ВВЕДЕНИЕА.С. Пушкин является родоначальником, создателем, основоположником современного русского литературного языка. И.С. Тургенев в своей знаменитой речи о Пушкине, произнесенной в день открытия памятника великому поэту в Москве в 1880 году, произнес, что «он создал наш поэтический, наш литературный язык и что нам и нашим потомкам остается только идти по пути, проложенному его гением» (8, 302). В.А. Гофман в статье «Язык Пушкина» писал: «Пушкин является не только создателем нашего современного литературного языка, но и творцом наших общих стилистических принципов» (4, 65). Подобные утверждения, конечно, нельзя понимать буквально: Пушкин, бесспорно, не был единоличным создателем русского национального языка, так как язык формируется и создается народом. Но именно А.С. Пушкин дал наиболее совершенные образцы литературного языка первой половины XIX века, в его произведениях впервые наиболее полно отразились нормы русского языка, которые характерны и для пушкинского времени, и остаются живыми, действующими для нашего времени. Н.В. Гоголь в статье «Несколько слов о Пушкине» писал: «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте… В нем, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее всех раздвинул ему границы и более показал все его пространство. Пушкин есть явление чрезвычайное, и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет» (3, 50). Итак, Пушкин завершил длительную эволюцию литературного языка, используя все достижения русских писателей XVIII – начала XIX века в области русского литературного языка и стилистики, совершенствуя все то, что сделали до него Ломоносов, Карамзин, Крылов, Грибоедов.^ 1. Язык и стиль ранних произведений А.С. ПушкинаВ творчестве Пушкина следует различать два периода. Первый период – лицейские годы и первая половина 20-х гг. – характеризуется тесной связью с традиционной поэтической манерой письма, поисками новых форм выражения. Второй период, начинающийся с середины 20-х гг., ознаменован расцветом реалистического метода, полным раскрытием всех особенностей языка и стиля Пушкина-реалиста, новатора, реформатора русского литературного языка. Многие исследователи творчества Пушкина полагают, что в ранних произведениях Пушкина смешиваются старые и новые принципы отбора языковых элементов, при этом традиционные стилистические приемы речи еще очень сильны. Приведем строки из стихотворения «Городок» (1815 г.):^ Как смелый житель неба,Он к солнцу воспарит,Превыше смертных станет,И слава громко грянет:«Бессмертен ввек пиит!» Но отметим, что наряду с текстами, созданным в рамках поэзии XVIII века, в раннем творчестве поэта встречаются и бесхитростные реалистические бытовые описания. Например:^ Здесь добрый твой поэтЖивет благополучно;Не ходит в модный свет;На улице каретНе слышит стук докучный… Наряду с традиционными поэтическими словосочетаниями типа ^ Психеи златокрылой; наперсник уз; в волнах туманной Леты; певца сопутник милый и т.д. У раннего Пушкина мы находим оригинальные словосочетания: мудрец простосердечный; Ванюша Лафонтен; у добренькой старушки душистый пью чаек и т.д. В ранних произведениях Пушкина славянизмы, слова, пришедшие в русскую литературу из античной мифологии, слова и выражения живой разговорной речи, иноязычная лексика употребляются свободно, без особых стилистических задач. Особенно мы можем это проследить в стихотворении «К другу стихотворцу», в котором следует выделить следующую лексику: стезя, лавры, Пегас, Парнас, Аполлон, червонцы, крапива, хоронишь, мужики, простяки и т.п. В ранний период творчества вслед за Н.М. Карамзиным и И.А. Крыловым А.С. Пушкин использует слова и формы народной речи в произведениях, стилизованных под фольклор. Первым произведением, где средства народной речи используются свободно и смело в речи персонажей и в речи автора, были поэма «Руслан и Людмила». Речь героев «Руслана и Людмилы» вызвала возмущение многих критиков пушкинского времени. Так, А.Ф. Воейков писал: «Так ли говорили русские богатыри? И похож ли Руслан, говорящий о траве забвенья и вечной темноте времен, на Руслана, который через минуту после восклицает с важностью сердитой: «Молчи, пустая голова!» или «Я еду, еду, не свищу, / А как наеду, не спущу!» (5, 294) Защитников «пристойной» карамзинской манеры письма возмущало употребление слов живой народной речи не только в монологах и диалогах пушкинских героев, но и в авторском тексте. Причем автор в произведении часто ставит рядом «высокую» и «низку» лексику. К примеру, «И между тем я обмирал, / От ужаса зажмуря очи». В начале 20-х гг. Пушкин отдает дань романтизму, но и в его романтических произведениях заметно слияние традиционно-поэтического языка с элементами живой разговорной речи («Кавказский пленник», «Братья разбойники», «Цыганы»). В интимных лирических произведениях 20-х гг. Пушкин употребляет средства литературного языка. Выход за пределы литературного языка здесь невозможен. В стихах преобладает нейтральная лексика, расцвеченная поэтизмами, число которых может уменьшаться или увеличиваться, но книжная лексика отныне никогда не бывает у Пушкина стилеобразующей в стихотворениях этого жанра, что дает возможность противопоставлять язык и стиль его ранних и зрелых любовных стихов. Например, в стихотворениях «Редеет облаков летучая гряда…», «Ненастный день потух…» поэтической лексики, поэтических словосочетаний много: осеребрил, увядшие равнины, в небесной вышине, светило, влачить, дева юная роскошной пеленой, к брегам, уста, перси и т.п., однако лексики, пришедшей в русский язык из античной мифологии, устарелых славянизмов здесь нет (5, 295). Но в произведениях другой тематики, других жанров Пушкин выходит за пределы литературного языка, смело вовлекая в поэзию и прозу слова и выражения живой народной речи.^ 2. Народная речь в произведениях А.С. ПушкинаКо второй половине 20-х гг. относится большинство высказываний А.С. Пушкина о правах народной речи в литературных произведениях. Пушкин внимательно изучает живую речь народа, язык и стиль произведений устного народного творчества. «Изучение старинных песен, сказок и т.п. необходимо для совершенного знания свойств русского языка. Критики наши напрасно их презирают», - читаем мы в одной из заметок Пушкина (5, 296). Обострившийся интерес поэта к выразительным средствам народной речи находится в тесной связи с ростом приемов реалистического метода в творчестве Пушкина. С середины 20-х гг. живая народная речь с ее реалистической ясностью и экспрессивностью становится основой многих литературных произведений Пушкина. Пушкин отбирает из народной речи наиболее яркие, жизнеспособные элементы, используя эти элементы в произведениях различной тематики, в различных контекстах, с различными целями, предварительно обрабатывая средства народного языка. Что же отбирает из народной речи Пушкин и в каких произведениях использует элементы живой речи? Диалектизмы, профессионализмы, специальная лексика и фразеология почти совершенно не употребляются в поэзии Пушкина, даже в произведениях стилизованных под фольклор, и в сценах из городского быта. По словам В.В. Виноградова, «Пушкин вводил в литературу лишь то, что было общепонятно и могло получить общенациональное признание» (1, 257). 1. Поэт широко использует бытовую лексику народной речи для описания типичных особенностей русской жизни в деревне и городе: щи, печка, веник, лохань, горшки, ухват, блины, дровни, хлев, тулуп, салазки и т.п. 2. В произведениях, стилизованных под фольклор, Пушкин использует слова, формы и художественно-изобразительные средства устно-народного творчества. Здесь можно найти: - лексику с эмоционально-экспрессивными суффиксами: ^ И кусточки под ним так и гнутся; Два дубочка вырастали рядом; И оттуда привез себе женку и др. - употребление постпозитивных частиц: Поживи-ка на моем подверье; И Балду-то без расплаты отправить и т.д. - инфинитив с суффиксом –ти: валятися, боротися, кувыркатися и т.д. - повторение предлогов: Как по Волке-реке, по широкой; А глядит на матушку, на Волгу; Погулять по морю, по синему и др. В произведениях, созданных в духе народной словесности, много слов и словосочетаний, типичных для русского фольклора: золовка, невестушка, кум, сват, пьют да гуляют, красна девица, по чистому лугу и т.п. 3. Просторечные и простонародные слова и выражения Пушкин использует для создания речевой характеристики героя определенного социального положения – солдата, крестьянина, ямщика, т.е. «простонародность со всем разнообразием своих выразительных форм прежде всего получает доступ в литературный диалог или сказ, приписанный простолюдину» (2, 442). Например, в речи няни в романе «Евгений Онегин»:^ А ныне все мне темно, Таня:Что знала, то забыла. Да,Пришла худая череда!Зашибло… Просторечье глубоко проникает в авторскую речь в том случае, когда лирический герой уступает место рассказчику или нарочито просто, выходя за пределы литературного языка, беседует, шутит, разговаривает с читателями, с адресатами своих посланий (5, 302).^ Я сам служивый: мне домой:Пора убраться на покой. Экспрессивно-сниженную, бранную, грубую, фамильярную лексику Пушкин обычно употребляет в эпиграммах, в полемических строчках, в высказываниях о своих противниках. Так, в эпиграмме «На Каченовского»:^ Клеветник без дарованья,Палок ищет он чутьем,А дневного пропитаньяЕжемесячным враньем. Итак, в произведениях Пушкина большое место занимают просторечные средства выражения, используемые в текстах различного содержания с различными стилистическими целями. Многим просторечным словам Пушкин дал право гражданства, целый ряд просторечных и простонародных слов были введены им в литературный язык и до сих пор входят в словарный состав русского литературного языка, составляя часть нейтральной или литературно-разговорной лексики (5, 303).^ 3. Славянизмы в поэзии А.С. ПушкинаВ произведениях Пушкина на протяжении всей его творческой жизни встречаются и славянизмы, которые помогают поэту создавать исторический, а также библейский, античный или восточный колорит. Начиная с лицейских стихов до произведений 30-х гг. славянизмы служат поэту для создания приподнятого, торжественного, патетического слога:^ Когда для смертного умолкнет шумный день,И на немые стогны града… Помогают славянизмы и при воссоздании стиля античной поэзии:Юношу горько рыдая, ревнивая дева бранила,К ней на плечо прекленен, юноша вдруг задремал… С 20-х гг. Пушкин широко употребляет библейские образы, библейские синтаксические конструкции, слова и словосочетания библейской мифологии. Так, стихотворение «В крови горит огонь желанья…» написано под влиянием библейской «Песни песней»:^ В крови горит огонь желанья,Душа тобой уязвлена,Лобзай меня: твои лобзаньяМне слаще мирра и вина. Славянизмы используются Пушкиным и для создания восточного слога (их много в таких произведениях как «Анчар», «Подражание Корану» и др.). В речи монахов, священников славянизмы служат для создания профессиональной характеристика героя: ^ Чем-то мне вас попотчевать, старцы честные? Славянизмы и русская архаическая лексика служат Пушкину для создания исторического колорита. Например, в монологе Бориса Годунова:^ Ты, отче патриарх, вы все, бояре,Обнажена моя душа пред вами… Таким образом, славянизмы на протяжении всей творческой деятельности Пушкина являются неотъемлемой частью лирики поэта.ЗАКЛЮЧЕНИЕ В творчестве А.С. Пушкина процесс демократизации русского литературного языка нашел наиболее полное отражение, так как в его произведениях произошло гармоническое слияние всех жизнеспособных элементов русского литературного языка с элементами живой народной речи. Слова, формы слов, устойчивые словосочетания, отобранные писателем из народной речи, нашли свое место во всех его произведениях, во всех их видах и жанрах, и в этом основное отличие Пушкина от его предшественников. А.С. Пушкин выработал определенную точку зрения на соотношение элементов литературного языка и элементов живой народной речи в текстах художественной литературы. Он стремился к устранению разрыва между литературным языком и живой речью, который был характерен для литературы предшествующей поры, к устранению из текстов художественной литературы архаических элементов, вышедших из употребления в живой речи (5, 289). Деятельностью Пушкина окончательно был решен вопрос об отношениях народно-разговорного языка и литературного языка. Уже не осталось каких-либо существенных перегородок между ними, были окончательно разрушены иллюзии о возможности строить литературный язык по каким-то особым законам, чуждым живой разговорной речи народа. Представление о двух типах языка, книжно-литературного и разговорного, в известной степени изолированных друг от друга, окончательно сменяется признание их тесного взаимоотношения, их неизбежного взаимовлияния. Вместо представления о двух типах языка окончательно укрепляется представление о двух формах проявления единого русского общенародного языка – литературной и разговорной, каждая из которых имеет свои частные особенности, но не коренные различия (7, 333).^ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIX вв. – М., 1938. Виноградов В.В. Язык Пушкина. – М., 1935. Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений. Т. 8. – М.–Л.., 1947 – 1952. Гофман В.Я. Язык Пушкина. // Стиль и язык Пушкина. – М., 1937. Ковалевская Е.Г. История русского литературного языка. – М., 1978. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений. В 10-ти томах. Т. I, II, III. – М.-Л., 1949. Сорокин Ю.С. Значение Пушкина в развитии русского литературного языка. // История русской литературы. Т. VI. – мМ – Л., 1953. Тургенев И.С. Собрание сочинений в 10 т. Т. 10. – М., 1962.