Узнать стоимость написания работы
Оставьте заявку, и в течение 5 минут на почту вам станут поступать предложения!
Реферат

Реферат по предмету "Литература и русский язык"


"Наследник из Калькутты" - литература и фольклор

«Наследник из Калькутты» — литература и фольклор
То,что современная литература — особенно сюжетная, приключенческая — построена спомощью традиционных фольклорных формул и схем, общепризнано.«Romand`aventures» писался унаследованными формулами", утверждалА.Н.Веселовский, имея на это полные основания.Но этот тезис верен не всегда,или далеко не полностью.Формулы составляются из символов, (знаков определенногокода) а значения их не только в разных культурах, но и в разные эпохи, у разныхрассказчиков (писателей) может быть неодинаково.И если речь идет о реке, то этоне обязательно река Забвения, гора — именно Волшебная, а дерево — Мировое.Многие комментаторы навязывают архетипическое (а по сути догматическое)восприятие произведений, нисколько не проясняя замысел автора.
В.Блейкназвал Библию «великим кодом искусства».Но «код»обновляется, и не всегда формальное сходство знаков говорит о тождествезначений и источников.Значение кода (и всей формулы) зависит от несколькихпеременных, в том числе и следующих.
1.Культурнаятрадиция автора (тот основной код, на который он опирался при созданиипроизведения);
2.Времясоздания произведения (особенности цивилизации этой конкретной эпохи, поправки,которые были внесены в код);
3.Желанияи возможности самого автора;
4.Целипроизведения.
Вариациииз этих переменных на тему традиционных формул и позволяют достигнуть тогомногообразия мотивов и сюжетов, которых достигает литература (скрывающая или жеоткрыто демонстрирующая свои связи с фольклором).
Литературачасто использует фольклорные мотивы, но общую формулу произведения выводитсвою.Попытки объяснить литературу через фольклор иногда оказываютсянесостоятельными.Вот пример: В.И.Еремина (Ритуал и фольклор, Л.,1991) пишет прографа Монте-Кристо: «Печать могилы лежит на этом возрожденномполучеловеке-полубоге» (с.182) и, цитируя одно из мест романа, утверждает,что «граф, окончив свою миссию мстителя на земле, опять покидает „этот“мир».Но в тексте все не совсем так.Да, по традиционной формуле, мертвец,отомстив своим врагам, упокоенный, возвращается в могилу.Но Дюма не стал бывеликим романистом, если бы следовал только устоявшимся формулам.Он составлялдругой код: граф хочет уйти из жизни, но любовь Гайде возвращает его: «тыодна привязываешь меня к жизни,… ты одна можешь дать мне счастье!»
Такимобразом, утверждение Ереминой, что «перед нами… все так же,… до концапроведенная идея (расцвеченная в романе множеством невероятных приключений) — человек взят из жизни в смерть и в смерть возвращен» — неверно.«Код» отчасти сходен, но Дюма (и литература в целом) неэпигон фольклора, а самостоятельный автор, ведь потребности его читателей былииными, чем слушателей архаических мифов.
Говоритьо прямых связях литературы нового времени и фольклора можно в следующихслучаях: когда пишет человек, обладающий ярко выраженным фольклорным сознанием(иногда это может выглядеть как примитивное искусство).Далее, когдаиспользуются фольклорные сюжеты и мотивы.Но это слишком явные связи, чащеписатель, ничего открыто не декларируя, опирается в своих сочинениях на«несобранную публику» (если воспользоваться социологическимтермином), которая становится его соавтором, так как автор отражает и выражаетмассовое сознание.И, вместо открытого использования фольклорных мотивов,показывается принципиальная возможность смыслового перевода с языка литературына язык фольклора.На некоторых из этих связей я остановлюсь более подробно,показав их на конкретном примере.Речь пойдет о романе Р.Штильмарка«Наследник из Калькутты».Он был очень популярен в годы первогоиздания (1958 г), и вновь стал широкоизвестным в конце 1980-х, когда его моглопрочесть новое поколение.К тому же у романа, как известно, очень интереснаясудьба — весьма «фольклорная».Вот она вкратце.
Романписался заключенным лагеря, по заказу другого заключенного — всесильногоуголовника, который хотел послать роман Сталину и тем заработать себеамнистию.Все ходы романа обсуждались коллективно — у костра, и выбиралисьнаиболее, по общему мнению, подходящие повороты сюжета.Налицо — «коллективный автор», к тому же, зона — место, насыщенное фольклором,особенно песнями и «бывальщинами».А зэком — заказчиком былипоставлены следующие условия: чтобы действие происходило не в России(экзотика), чтобы оно было не ближе, чем за 200 лет до настоящего времени;чтобы там было что-нибудь «очень страшное» (охота на льва) ичто-нибудь очень жалостливое (похищение ребенка).Аккуратно переписаннаярукопись была названа «Наследник из Калькутты» и имела значимыйподзаголовок: «Фильм без экрана».За увлекательным повествованиемвидится автор -рассказчик, владеющий традицией, знающий своих героев,импровизирующий, но и сознающий, по каким законам он строит свой рассказ.(Здесья не буду касаться темы отражения в сюжетных ходах романа советской идеологии ичитательских предпочтений заключенных, «зэков, как нации», говорясловами А.И.Солженицына).
Самыеяркие эпизоды романа — те, которые возможно перевести на язык традиционногофольклора, это «фольклорные топосы» повествования.Остановимся нашести — самых ярких.
Эпизод1.Доротея рассказывает о своем возлюбленном — пирате Грелли.«Он былпростым моряком, я едва умела писать, мы любили друг друга.Я быласчастлива...(Джакомо) привозил мне такие подарки, что все девушки на нашейулице умирали от зависти!.. Когда в Сорpенто узнали, что Бернардито и Джакомоутонули на „Черной стреле“ в далеких водах, ко мне сваталисьрыбаки-соседи, но я не верила в смерть Джакомо и ждала его больше года.И онпришел за мной, пришел ночью, когда вся наша деревушка близ Сорренто спала.Онбыл одет, как знатный синьор, и приказал отныне звать его другим именем.Я долгоне могла даже запомнить это имя и просто звала его Федерико.»Я увезу их — и Доротею, и Антони, — сказал он моей матери, — в другую страну, но никто недолжен знать моего прошлого.Одно неосторожное слово погубит нас..."
Налицосовпадение с фольклорным кодом: перед нами страшная история, быличка.Приходмертвеца-жениха ночью за своей невестой, под новым именем… Бытовой авантюрныйроман переводит из мистического аспекта в реальный: пират живой, он спасся,сменил имя, живет жизнью другого человека (сменив, кстати, и веру — католическую на протестанскую).Сохраняя мистический оттенок, история эта моглабы стать балладой, а рассказываемая так, как в романе — жестоким романсом обобманутой девушке (в усеченном варианте — о девушке, которая ждет своегожениха, хотя все уверены в его смерти).
Эпизод2.«С раннего детства мальчик привык к беспорядку, роскоши дорогихгостиниц, подушкам наемных карет, чемоданам и картонкам»… Детство ДжакомоГрелли — сына певицы-примадонны и высокого мужчины, которого слуги величали«эччеленца», а сам Джакомо — его так учили — «вашасветлость».Он покинул своего внебрачного сына, когда тому было 5 лет.Ещечерез пять лет «молодая чета вышла из кареты.Перед Джакомо, сидевшим наподоконнике, мелькнул плюмаж на шляпе выского человека.Что-то знакомоепочудилось мальчику в осанке этого мужчины.Мальчик разглядел высокую прическуего красивой спутницы.Чета вошла в зал».Дальше — раздались крики и шум — это мать Джакомо заколола эту женщину.Мать посадили в тюрьму, а мальчикаобобрали и обманули, не дав ему встретиться с отцом…
Всеэто излагается в романе так, как излагался бы прозой жестокий романс, сюжеткоторого — счастливая, но неверная любовь, мальчик бастард, вмешательство злогоотца возлюбленного — он грозит лишить наследства и проклянуть своего сына, еслион не оставит свою любовницу и сына… Покинутая женщина убивает соперницу, стареетв тюрьме, а мальчик нищенствует и мстит всем.Дальнейшие события, происшедшиепосле побега Джакомо из приюта и его скитаний, вновь возвращают нас кдействительности жестокого романса: отряд стоял на биваке, и «солдаты извзвода Грелли со смехом окружили повозку бродячей маркитанки… Пожилаяженщина… отчаянно вырывалась… Голос женщины вызвал в памяти Джакомо неясные,давно забытые картины.Он остановил своих разгулявшихся солдат, поднес к лицумаркитанки фонарь и… узнал свою мать, увядшую и поседевшую».В жестокомромансе не обошлось бы без инцеста, но инцест — вещь архаическая, не длясовременного романа (по крайней мере приключенческого, а непсихологического).Но ситуация дает возможность и такой развязки, дан знакпотенциального фольклорного мотива, в романе он дается в усеченном,эвфемистическом варианте.
Эпизод3.Еще одна баллада, повествование о героическом прошлом пирата Бернардито Луисаэль Горра — сына старого идальго, научившего сына «фехтовать, держатьслово и презирать смерть».Коварный дон Сальватор посватался к сестреБернардито, но получил отказ.Он похитил ее и убил.Бернардито и его друг, женихсестры, нашли ее тело и поехали в Мадрид — к королю.По пути их схватили слугиСальватора, и друзей повезли на казнь.Бернардито удалось бежать, а его другаказнили, и он погиб со словами «Я умираю невинным.Вон злодей!» Авместо Бернардито палачи обезглавили соломенное чучело, и это была первая измногих смертей, из которых Бернардито выходил возрожденным к жизни имести.Дружба жениха и брата невесты, смерть невесты от коварного соперника,клевета и казнь невинного, месть оставшегося в живых — все эти мотивы известныи старому фольклору, и балладам, и жестоким романсам.И фольклор, и литературуодинаково привлекают эти экстраординарные события, многие их формулы совпадают,но многое существует и самостоятельно.
Пройдячерез многие испытания, Бернардито становится пиратом -Одноглазым Дьяволом, ноон скоро понял, что «не корсарством нужно сражаться со злом, котороеправит миром!» И многих он спасал из попавших в беду.А зло, не понимающеесвоей ущербности, самоутверждающееся, обречено (как Джакомо Грелли).Говоря обобразе Грелли в романе, можно говорить о архетипе безбожного злодея, а в образеБернардито — архетипа благородного разбойника.Фредерик Райленд, спасший Грелли,своего врага, сходит со сцены — ему нечего делать в авантюрно-приключенческомповествовании со своим христианским всепрощением.Главный герой — Бернардито,жаждущий мести, но не отдавший ей все свое сердце.
Эпизод4."… Фигура Бернардито, обвешанная оружием, появилась из кустов.Негры,заранее предупрежденные Антони, встали перед неведомым «хозяиномострова» и поклонились ему.
— Вы разговариваете так громко, что сами выдаете свое убежище.Я невольноподслушал вашу беседу… Некоторые мертвецы, синьор Антони, ухитряютсявоскресать даже по два раза… Синьора Доротея, надежы ваши не напрасны.Ваш сынжив, и через час вы обнимите его… Антони, поддержите же синьору, ей дурно!Бедняжка, она уже без сознания.."
Всев романе контрастно, все события — экстраординарные и неожиданны, несмотря нажанровую предопределенность.Случайное спасение Доротеи и Антони на острове, ихслучайная встреча со случайно спасшимся Бернардито, сентиментальная встречаматери с сыном, которого она давно похоронила… Погибший для матери сынвоспитывался (инициировался) у погибшего для всех пирата.А воскресший пиратвдруг узнает, что он тоже — отец, что у него вырос сын.Счастливый Бернардитообретает сразу двух сыновей… Доротея становится его женой, и судьба награждаетБернардито за все хорошее, что он сделал.
Эпизод5.Спасение приговоренных к смерти индейцами происходит, разумеется, в самыйпоследний момент.Бернардито опоздать не мог, этого не допустили бы ни самШтильмарк, ни, тем более, его слушатели (возможно, все еще надеявшиеся, что иони в последний момент спасутся).Они слишком много видели несправедливостейсудьбы в своей жизни, чтобы допустить ее в романе.Бернардито является пришедшимс того света призраком, и вся его свита сплошь состоит из людей, случайноизбегнувших смерти.Хотя, конечно, не случайно, а благодаря жажде жизни исправедливости.Бернардито спасает своего сына и мать, своих друзей — давно егопохоронивших и оплакавших.Для воздействия на носителей архаического мышления — индейцев — Бернардито пользуется специальным кодом, превращаюшим его в ихглазах в покойника-чародея, «Всевидящее око», которому открыто то,что не видно живым.Если бы слушатели и читатели романа были на уровне индейцев,потенциальная архаика реализовалась бы полностью и роман из бытового сталфантастическим.Кстати, Бернардито, обретший покой с женой и сыном, перестаетвершить суд сам — но устраивает так, что его враги сами убивают друг друга,сходят с ума, погибают от меча правосудия.
Эпизод6." — Знай же, что ты — не мой родной сын.Джакомо Грелли, ненасытный паук,работорговец и кровопийца, — вот кто твой родной отец!
— Лучше мне было умереть, ничего не зная об этом… Это хуже, чем быть простосиротою… Не хочу даже в мыслях называть Леопарда словом отец..." Но,справившись с тяжелым известием, Чарли говорит: "- Мой отец — вот он,здесь, со мной.Леопард, обесчестивший мою мать, остается для меня таким жененавистным врагом, как и для всех честных людей.Я не намерен опускать шпагу,друзья!" Открытие тайны рождения — часто встречающийся мотив фольклора.Вархаическую эпоху кровь всегда была сильнее воспитания, но и тогда сын мстилотцу за несчастья матери.И можно было бы даже не удивляться, если бы в концеконцов Бернардито и Грелли оказались братьями-близнецами.Они и были ими, когдаоба были безжалостными пиратами, но потом их пути разошлись.
Знаковаясистема романа позволяет реконструировать его в фольклорно-мистическомплане.Человек, продавший душу дьяволу (за деньги), совершивший предательство,умерший — и возвратившийся в этот мир под другим именем, чтобы делать зло(Грелли) противоборствует с другим, — дважды мертвецом Бернардито, которогоодна «смерть» возрождает к жизни (когда его спасают на острове) а«смерть» другая — возрождает к любви (его сыном становится ребенок еговрага).Умирающий Грелли кается, но после забывает свое покаяние и возрождаетсяко злу.Известен сюжет о мертвецах, которые продолжают свою борьбу друг сдругом, воплотившись в этом мире…
Итак,несколько эпизодов романа (в принципе их гораздо больше), ключевых для повествованияоказались потенциально переводимыми из знаковой системы литературы в системуфольклора, баллады и жестокого романса.Это не говорит о прямых заимствованияхавтора или реализации в новых условиях старых схем.В этих местах пересеклисьфольклор и литература.
Список литературы
ВадимФ. Лурье. «Наследник из Калькутты» — литература и фольклор.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Основы отраслевого менеджмента
Реферат Націократичні концепції
Реферат Німеччина в період Веймарської республіки
Реферат Андреев л. - Жизнь и смерть в художественной концепции рассказа о семи повешенных л. н. андреева
Реферат Виды аренды основных средств и учёт арендных операций
Реферат Програми детектори і доктори Комп ютерні віруси Визначення класифікація лікування
Реферат Артериальная гипертония и атеросклероз сонных артерий: особенности диагностики, течения, принципы хирургической коррекции 14. 01. 05 кардиология 14. 01. 26 сердечно-сосудистая хирургия
Реферат Оптимизация отбора оптимальных признаков на основе приме-нения методов моделирования эволюции для задачи распозна-вания текста
Реферат Комплексное обеспечение инновационной деятельности
Реферат Общие гарантии прав и свобод человека и гражданина
Реферат Переход мсб (БТР) к обороне в лесу в ходе боя в условиях непосредственного соприкосновения с противником (ФРГ) и введение оборонительного боя в первом эшелоне полка в условиях применения противником ВТО
Реферат Влияние политики на межличностные отношения молодежи на примере московских студентов
Реферат Педагогічні умови оптимізації учбової діяльності молодших школярів
Реферат Получение коньячных спиртов на установке периодического действия
Реферат Особенности и проблемы перевода художественных текстов