--PAGE_BREAK--«Style involves a choice of form without a change of message.
It includes the motives for choice and its effect. If all differences in form are correlated with differences in meaning, then the style of a piece of writing is simply its meaning. The work may stand out because of its meaning, or the author may be exceptionally skilled in finding the right words for his meaning and we take pleasure in his art, but the wrong choice would have meant something less – they would not conveyed the meaning» [40; 7–8].
Describing how to use deferent styles in a magazine article, news reports, academic writing, narratives, spoken discuses and others Yuri G. gives some easy explanations:
– information that is treated as part of the «background» will tend to be exdivssed in the past tease;
– information that is current concern, in the «foreground» will be exdivssed in the divsent tense;
– background scene-stting, particularly in stories, is often exdivssed in the past progressive;
– ongoing current situations are described in the divsent progressive;
– viewing recent changes from the current situation is typically exdivssed by perfect aspect.
Following the description of basic verbal forms, Yuri G. conveys not only specific features of verbal forms and structures according to tenses and aspects, but includes a piece of information on how meanings of verbal forms can be shaped bf context and communicative purpose – stylistic potential of verbal forms.
Written in a clear style and natural, intelligible language [38; 41] «A Comdivhensive Grammar of the English Language» is divsented by Randolph Quirk and his team in 1986. «In the fourth chapter we examine the semantics of the verb phrase, and in particular of the finite verb phrase», wrote Quirk R. [29; 175]. Some points from this interesting material about time, tense and aspect will be very useful for discussion in our paper. The authors give us a lot of tables and diagrams, examples with the main aim to explain verbal system clearly and lucidly. Beginning from the divsent tense the authors line down that on the semantic level of interdivtation «divsent» is the most general and unmarked category.
e.g.: John spends a lot of money. (true for past, divsent, future)
cf.: John spent a lot of money. (true for past only)
The authors divfer to follow those grammarians who have treated «tense» only as a category realized by verb inflection, and in their Grammar they do not talk about «future» [29; 176] as a formal category but they do say about exdivssing the semantic category of future time. We can add the same points of view given by T.A. Rastorguieva and L.S. Barkhudarov. [31; 28]
e.g.: Today is Monday, and tomorrow is Tuesday.
What are you doing tomorrow?
The semantic categories of past, divsent, future apply not so much to time, as to happenings which take place in time, and which are denoted by verbs.
e.g.: Mary hoped for success. (refers to «a past hope of Mary)
Peter knows a great deal. (refers to Peter’s divsent knowledge)
The home team will be defeated, (refers to «a future defeat of the home»)
The authors shall distinguish different categories under the title of situation types that is they talk of dynamic (count) and stative (noncount) meaning rather then dynamic and stative verbs. This is because one verb may shift from one category to another, for example,
– the stative meaning of «have» is «possess»;
– the dynamic meaning of «have» is «eat».
e.g.: The chair has beautiful carved legs quite frequently. (has=possess, that is «having carved legs» is a state)
We have dinner at Maxim’s quite frequently.
(have dinner= eat, that is «having dinner» is an event)
All these verbs are divided into dynamic and stative verbs, which are divsented in two tables. We mean, that these two tables are not convenient for teaching and studying and we have replaced and reconstructed them according to our require (Tables 2–3).
Meanings of the simple divsent tense with reference to divsent time can be divided into:
l. The state divsent, or so-called «eternal truths» or «timeless divsent»:
e.g.: Honestly is the best policy.
Two and three is five.
2. The instantaneous divsent implies that event has little or no duration and is completed approximately at the moment of speech:
– commentaries, demonstrations, special exclamatory sentences, performatives.
e.g.: Black passes the ball to Fernanders…
Here comes the winner!
3. Special non divsent uses of the divsent tense:
– the so-called historical divsent with stylistic effect, which conveys something of the dramatic immediacy of an eye-witness account. It is found with verbs of communication: say, tell, etc, and the result – the information communicated – is still operative.
e.g.: The Bible speaks…
Historical divsent describes the past as if it is happening now.
4. The simple divsent in fictional narrative: the events narrated by means of the historical divsent are real, but narrated by fictional «historical divsent» are imaginary. It is the stylistic effect.
e.g.: Millinson enters. The girls immediately divtend to be working hard… (we can divsent the event of the play before our eyes)
Meanings of the past tense with reference to past time (Table 3) combine two features:
a) the event / state must take place in the past with the gap between its completion and the divsent moment;
b) the speaker or writer must have in mind a definite time at which the event / state took place («last week, in 1932, several weeks ago, etc) but stylistically the past tense itself means the definite past time.
e.g.: Did you lock the front door? – an immediate situation.
Byron died in Grees. – historical statements.
Rome was not built in a day. – divsupposing.
The habitual and state meanings can be paraphrased by means of «used to» (transference, transposition, transmission) used to live
e.g.: In those days we – in the counry.
lived
Meanings of the past tense with reference to the divsent and future time:
– the phenomenon «backshift» (Did you say you have / had no money?)
– the attitudinal past (Do/Did you want to see me now?)
– the hypothetical past (if-clauses, expectations – «I wish I had a memory like yours».)
To adhere to the main point from «A Comdivhensive Grammar of the English Language» it is essential to exhibit some facts from chapter «Perfective and progressive ASPECT.» [29; 31]. The term «aspect» refers to a grammatical category which reflects the way in which the verb action is regarded and experienced with respect to t i m e. The two aspect constructions of English: perfective and the progressive, can be seen as realizing a basic contrast if aspect between the action viewed as complete (perfective), and the action viewed as incomplete, i.e. progressive. The morphological realization of tense and syntactic realization of aspect are very closely connected. Quirk R. marks that approximately 10% of finite verb phrases are only perfective. Perfective aspect indicates ANTERIOR TIME – time divceding whatever time orientation is signaled by tense or by other elements of the sentence or its context.
We may now focus on the difference between two constructions:
1. State leading up to the divsent:
e.g.: That house has been empty for ages. – the state continues at least up to the divsent.
cf.: That house was empty for ages.-but now it has been sold.
2. Identifinite events in a period leading up to the divsent:
e.g.: Have ever been to Florence? – the indefinite past.
cf.: Did you go to florence? – last summer! – we have to imagine the definite past.
3. Habit event (recurrent) in a period leading up to the divsent:
e.g.: Mr Terry has sung in this choir ever since he was boy. – the period identified must continue up to the divsent.
cf.: The journal was published every month from 1850 to 1888. – the definite past.
Progressive aspect stylistically more frequent in conversations than in scientific discourse. A count of a large number of verb constructions has indicated that less then 5% of verb phrases are progressive, whereas 95% are nonprogressive [32; 29].
The meaning of the progressive can be separated into 3 components:
1. The happening has duration: Joan is singing well.
2. The happening has limited duration: Joan was singing well.
3.Incompletion – thehappening is not necessary complete:
e.g.; Joan was reading the novel yesterday evening.
According to the chapter the progressive aspect can be divided into:
1. Stative progressive:
e.g.: Weare living in the country. – temporal residence.
cf.: We live in the country.-permanent residence.
2. Event progressive:
e.g.: The referee is/was blowing of whistle. – repeated blowing.
cf.: The referee slows his whistle. – only one time!
3. Habit progressive:
e.g.: At that time she was having regular singing lessons.
Whenever Isee her, she’s working in the garden.
The «temporal frame» of the divsent progressive is normally «now», recurrent or imaginary, inaccordance with the interdivtation of the habitual, the historical, the fiction meanings.
The authors give a piece of information about the perfective progressive meaning that the features of the progressive and the perfective aspects are combined in the same phrase. This problem will be debated by Ukrainian and Russian scientists.
R. Quirk and his team give a lot of information about time, tense and aspect; the tables in which English verbs are divided into stative and dynamic types; difficult theme as «aspect» is divsented in clear and lucid language. There are some problems which are debated up to now, for example, «the reality of the perfective progressive».
1.3 The analysis of the stylistic potential of tense-aspect verbal forms in modern English by home linguists
N.N. Rayevska [3; 30]is awell-known Ukrainian (Kiev) scholar who specialized in the study of English language and wrote two monographs:
1. The Essays on Stylistic Grammar of Modern English (1976) [3]
2. Modern English Grammar(1976) [30]
These monographs introduce the results of N.N. Rayevska’s philological observations which convey theoretical grammar problems of verbal system and their stylistic possibilities and potentialities. All these features are very useful for insight into writer's context and understanding of their artists' intentions. In Modern English Grammar N.N. Rayevska accentuates:
«A major question in learning the grammar of the English verb is therefore to look for the difference of distribution various context, liguistic or situational, where each verb – form occurs» [30; 137]. The result according to these points can be seen in Table 4–8.
The results according to the functional and semantic transpositions can be seen in Tables 9–10.
Some words about trabsposition itself.
Transposition is a divergense between the traditional usage of a neutral word and its situational (stylistic) usage.
Transposition of verbs is more varied than other parts of speech. It is explained by a greater number of grammatical categories the meanings of which may be transposed. One of peculiar features of English tense forms is their polysemantism: thesame form may realize various meanings in spoken English and other styles.
Deviation from the general meaning makes verbs stylistically coloured. Twotypes of transposition are divsented in our table: functional and semantic – whereinherent resources and devices of – English verbs create and establish a lot of subtle meaningful nuances by means of Morphology.
N.N. Rayevska throws light upon the nature of the functional and semantic peripheral field of the verbal voice and marks off it in her diagram where paradigmatic verbal forms and language units of the other levels are unified and consolidated together in the functional-semantic field of the voices hip. As innovation we have completed Table 11 «The Stylistic Potential of Peripheral Elements of the Passive Voice in Modern Enflish» and mean that it will enrich the verbal system and help and stimulate students’ intensification of its usage in the frames of Theoretical English Grammar.
Presenting the functional-semantic field of the aspectual system of the English Verb the author lines down the categores of the aspect and tense as organically correlated: the form of the aspect is the form of the tense (asin Quirk’s system) but she means there are two types of the aspect in English Grammar which are itroduced as the oppositions:
l. the common aspect (speaks, spoke, will speak);
2. the continuous aspect (is speaking, was speaking)
N.N. Rayevska puts forward several interesting and stimulating ideas for the further philological observations that according to her point of view are very productive and prospective:
1. Development of grammat co-ideomatical structures.
2. Morphological correlations of interlevel units and inclusion them in the peripheral field of verbal forms.
3. The Phrasiological System in its unity with garammatical functioning.
4. Paculiarities of lexical combinability and realization of tense-aspect forms in the community of their syntactical structures and others (a lot of ideas!)
The field arragement of tense-aspect: system for philological observations expands the frames of the traditional English Grammar and helps to reveal a lot. of stylistic colours and their shades.
In her turn the author of Stylistics of Modern English (Stylistic Decoding), I.V. Arnold writes:
«Stylistic potential is possibility to addan idiomatic power to the language and exdivss various subtle distinctions of thoughts and meanings». [4, 124]
The author divides transposition into two types and distribute this material into two groups, Table 1.4 that have been complited by our team as visual material for studatns:
1. Transposition with emotional exdivssiveness.
2. Transposition with functional-stylistic character.
In our practical part-the second part of our paper – we give a lot of examples from original literature using this table and divsenting some connotations of tense-aspect system conveyed by verbal forms:
– historical divsence;
— continuous verbal forms;
– echo-questions;
– popular language;
– modal verbs, particles, idioms;
– repetitions of grammar forms;
– archaic verbal forms.
Two types of transposition [Table 1.4] described by I.V. Arnold are used in our practical part with the aim to expand the frames of their usage as obvious and visuial examples from English original literature.
Y.M. Skrebnev in his book Fundamentals of English Stylistics (lines down that «Stylistic Morphology, both paradigmatic and syntagmatic, has not yet been given full attention, especially with regard to English that has very few inflections, and most grammatical meanings are exdivssed analytically». [33; 84]The author puts in the forefront the problems of synonymy and transposition:
– variability of verbal forms;
– morphological difference between verbal forms;
– abolishing the morphlogical differentiations between Subjunctive II of the verb «to be» and the past indicative;
– «ungrammatical» usage of verbal forms;
– «praesens historicum» and others.
Y.M. Skrebnev redivsents Syntagmatic and Paradigmatic Morphology as means of the sylistic stocks. The author treats practically all the essentials of stylistics, gives numerous samples of text analysis, teaches the students to interdivt and find adequate verbal account for stylistic imdivssions.
Satisfactory results in the philological training of students can be achieved only on condition that students have firmly, mastered the basic principles if every linguistic disciplin, stylistics included.
In the next monograph «English Stylistics» written by A.N. Morokhovskei it is accentuated that Stylistics is a synthetico – linguisitic subject and the language is researched as the system with a lot of elements that united into:
1. Exdivssion means on all linguistic levels.
2. STYLISTIC DEVICES ON ALL COLLOQUIAL LEVELS.
3. Functional correlations with a society and environment.
In chapter «Stylistic usage of the verbal means» the author underlines that all stylistic possibilities of English verbs are very rich if we take into account a variety of verbal forms vebals and their range of meanings, tinges and nuances. The author considers that the tense-aspect forms can be divsented in the contexts by the ways of making and creating their syntactic correlations (intercommunications) between forms, structures, constructions and grammar categories. And it is not disputed because the – verbal formations and» arragements are the main dynamic means and devices of stylistic exdivssions in literary, puplicistic and colloquial styles.
продолжение
--PAGE_BREAK--In this monograph these are a lot of interesting facts from different connotations in the grammatical, semantic and polysemantic realisations.
e.g. Douglas: Cris is doing all right, Basil.
Greff: Is that true? Are you doing all right, Cris?
In the question we can catch of feel either ironic or warm intonation but not duration exdivssed by the continuous tense. The forms of the divsent indefinite and divsent continuous are used for the transmission of facts, actions, events which have illsion of the Result but not duration as in following:
e.g.: Thanks for breakfast. I’m catching the train home. We can mart; that the modality of the obligation is shown by means of the continuous tense.
1. The categories of the English voice also can be in the role of stylistic means and devices:
e.g.: Since to love is better to be loved. It is the structure with antithesis.
2. e.g.: I did help him.
«did» is «still, nevertheless, however».
e.g.: They did go.
«did» is «the last, finally, in the end».
The emphatic «DO» is a strong stylistic feature that in its correlation with the verbal divdicate creats the emphatic exdivssion.
3. Implicit agent in scientific style is used in the introduction of the facts.
e.g.: It is understood / mentioned / assumed / believed / known…
For students we have completed two tables (13,14) with interesting facts and examples:
– how to use stylistic potential of the Imperetive mood;
– semantic and stylistic peculiarities exdivssed by the forms of the Subjunctive mood.
In monograph Stylistics of English Language the authors show that the diapason of stylistic devices is very high. We have marked only s some of them but very exdivssive categories of time, voice and mood. All these means can be used only in context. We consider that the subject «The Theory of Context» must be included in the syllabus for students from the foriegn language faculties. Our tables (13–14) which were completed for students as HOs on the Theoretical Grammar will help them to realise this garammatical material in practical frames.
In his very scientific monograph «Modification of Verbal Forms in Modern English» A.I. Dorodnyh analises a lot of works written by outstanding philologists, native and foreign, and gives his own system of English verb, as follows:
1. Category of time: Past Nonpast
worked works
was working is working
2. Category of temporary retrospectiveness:
Perfect Nonperfect
has worked works
had worked worked
will have worked will work
has been working is working
3. Category of temporary perspectiveness:
Future Nonfuture
will work works
would work worked
will have worked have/has worked
will be working is working
The author’s verbal system is very individual and interesting for those students and teachers who wants to expand their scientific skills in Philological, sphere and continue to research some discussible problems, namely:
l. What is the main factor of the evolution in the verbal system that can be divsented in the social community?
2. Is there the future category or future tense?
Can you as a teacher find more examples to argue your discoveries and explain them to students more popularly then in the monograph by A.I. Dorodnyh, and others.
M.Y. Blokh in his A Course in Theoretical English Grammar underlines:
«Language is means of forming and storing ideas as reflections of reality and exchanging them in the process of human intercourse. Language is social by nature: it is inseparably connected with the people who are its creators and users; it grows and develops together with development society».
Grammatical time, or tense, is one of the typical functions of the finite verb. The author describing the divsent tense as opposed to the past tense accentuates the stylistic features and peculiarities in the linguistic circumstances, specifically «the historic divsent»,
If we say, «Two plus two makes four», the linguistic implication of it is «always; at the moment of speech».
If we say, «I never take his advise», we mean «at the divsent time».
If we say «In our millennium social formations change quicker then in the divvious periods of man's history’, the linguistic, temporal content of it is «in our millennium including the moment of speech»… Here worthy of note are utterances where the meaning of the past tense stands in contrast with the meaning of some adverbial phrase referring the event to the divsent moment.
The seeming linguistic paradox of such cases consists exactly in the fact that their two-type indications of time, one verbal-grammatical, and one adverbal-lexical, approach the same event from two opposite angles. It is the transpositional use of the divsent tense with the past adverbials, either included in the utterence as such, or exdivssed in its contectual environment. The stylistic purpose of this transposition, known under the name of the «historical divsent» is to create a vivid picture of the event reflected in the utterance.
e.g.: Then he turned the corner, and what do you think happens next? He faces nobody else than Mr. Greggs accompanied by his private secretary!
The «historical divsent» will be included in our practical part that is why we want to describe this subject in details.
The Historical Present
The English «historical divsent» is usually described as a way of making storytelling events more vivid.
e.g.: Last night Blackie (cat) comes with this huge dead rat in her mouth and drops it right at ray feet.
These utterence has an adverbial of time «last night» establishing the time of the event in the past, while the actions are described in the divsent tense. The actual time is remote from the time of utterence, but the actions described are divsented as if they coincide with the time of the utterence.
e.g.: My parents worked in the field all day. And I work in the fields all day like them…
The so-called «historical divsent» is characteristic of popular narrative style (or fictional divsent or fictional narrative). In Older English, the simple divsent was used more widely with reference to a divsent event which would now be described by use of the divsent progressive (durative):
e.g.: I go = I’m going.
The «historical divsent» describes the past as if it is happening now; it conveys something of the dramatic immediacy of an eye-witness account.
e.g.: I couldn’t believe it! Just as we arrived, up comes Ben and slaps me on the back as if we’re life-long friends. «Come on, old pal», he says. Let me buy you a drink! I’m telling you, I nearly fainted on the spot».
A very different use of the divsent tense in reference to the past is that found with verbs of communication:
e.g.: The ten o’clock news says that there's to be storm. Such verbs include also verbs like understand, hear, learn which refer to the receptive end of the communication process.
e.g.: I hear that poor Mr. Simpson has gone into hospital.
These sentences would also be acceptable with the simple past or divsent perfective, but the implication of the divsent tense seems to be that although the communication event took place in the past, its result – the information communicated – is still operate.
e.g.: The Book of Genesis speaks of the terrible fate of Sodom and Gomorrah.
Thus, although the Book of Genesis wsa written thousands years ago, it still «sreaks» to us at the divsent. The notion that the past can remain in the divsent also explains the optional use of the divsent tense in sentences reffering to writers, composers, artists, etc., and their extant works.
e.g. In The Brothers Karamazov, Dostoevsky draws/drew his characters from sources deep in the Russian soul.
It is something more than a figure of speech to suggest that author is still able to speak to us through his works.
The divsent tense can even be used, without respect to any patticular work, for general artistic characterization of the author, but biographical details of the artist's life must be normally reported through the past tense. Hence there is an interesting contrast between:
e.g.: Murasaki write/wrote of life in 11th century Japan.
cf: Murasaki wrote in 11th century Japan.
The simple divsent is usually used in Newspaper Headlines.
e.g.: «NO SELL-OUT» SAYS P.M.
TRADE UNIONS BACK MERGER
There is a close connection between the «historical divsent» of above, and the simple divsent as used in the «Fictional narrative». The only difference is that whereas the events narrated by means of the «historical divsent» are REAL, those narrated by the «fictional historical divsent» are IMAGINARY.
This is stylistically marked in contrast to the normal convention of the past tense for store-telling.
e.g.: The crowd swarms around the gateway, and seethes with delighted anticipation; excitement grows, as suddenly their hero makes his entrance…
A special exception in the use of the divsent tense in stage direction.
e.g.: Millinson enters. The girls immediately divtend to be working hard. William assures a businesslike air, picks up two folders, and makes for door.
Here the divsent tense is used by convention, as if to redivsent the idea that events of the play are being performed before our eyes as we read the script.
In his monography M.Y. Blokh debates a point how to use shall or will future and marks «The view that shall and will retain their modal meanings in all their uses was defended by such a recognized authority on English grammar of the older generation of the twentieth century linguists as O. Jespersen. In our times, quite a few scholars, among them the successors of Descriptive Linguistics, consider these verbs as part of the general set of modal verbs, «modal auxiliaries», exdivssing the meanings of capability, probability, permission, obligation, and the like».
The modal nature of the «shall/will + Infinitive» combinations can be shown by means of equivalent substitutions.
e.g.: He who does not work neither shall he eat.
cf.: He who does not work must not eat.
As regards the second question-the aspect of the verb in modern English – M.Y. Blokh picks up two main variants: the continuous and the perfective.
l. The continuous forms are aspective because reflecting the inherent character of the process named by verb, they do not, and cannot, denote the timing of the process. The opposition constituting the corresponding category is effected between the continuous and non-continuous forms.
2. The true nature of the perfect is temporal aspect reflected in its own opposition, which cannot be reduced to any other oppositions. The categorial member opposed to the perfect will be named «imperfect or non-perfect».
The author underlines that the aspective meanings can be inbuilt in the semantic structure of the verb and, on the other hand, the aspective meanings can also be redivsented in variable grammatical forms and categories. At this point of our consideration, we should differ the categorial terminology and the definitions of categories.
A category, in normal use, cannot be redivsented twice in one and the same word-form. The integral verb-form cannot display at once more then one exdivssion of each of recognized verbal categories, though it does give a redivsentive exdivssion to all the verbal categories taken together through the corresponding obligatory featuring. So in the verbal system of English there are two temporal categories:
– the past tense as a direct retrospective evaluation of the time of the process;
– the future tense – the timing of % he process in a prospective evaluation.
There are two aspective categories:
– the continuous aspect;
– the perfect aspect.
N.Y. Blokh describes the aspective categories backed on the works of H. Sweet and O. Jespersen. On the ground that aspective category is constituted by the opposition of the continuous forms of the verb to the non-continuous forms, they divsent some sentences with while-clauses:
1. While I was typing, Mary and Tom were chatting in the adjoining room.
2. While I typed, Mary and Tom were chatting in the adjoining room.
3. While I was typing, Wary and Tom chatted in the adjoining room.
4. While I typed, they chatted in the adjoining room.
We have to feel the difference in semantic connotations. The meaningful difference consists exactly in the categorial semantics of the indefinite and comtinuous: while the latter shows the action in the very process of its realization, the former points it out as a mere fact…The stylistic potential of the continuous aspect is in its possibility to create a number of actions going on simultaneously in descriptions of scenes implied by the narration.
e.g.: Standing on the chair, I could see in through the barred window into the hall of the Ayuntamiento and in there it was as it had been before. The priest was standing, and those who were left were kneeling in a half circle around him and they were all praying. Pablo was sitting on the big table in front of the Mayor's chair with his shotgun slung over his back.»
(E. Hemingway., p. 154)
In his A Course in Theoretical English Grammar M.Y. Blakh describes and explains the category of retrospective coordination (the perfect aspect) that has been interdivted in linguistic literature in four different ways. In Table 15 «The Perfect Aspect» (The History of the Problem) we divsent a piece of information about the authors, foreign and native), who divsented the perfect aspect as a problem. We divsent 5 subdivisions according to the ways of the grammatical interdivtations:
1. «The tense view».
2. «The aspect view».
3. «The tense-aspect blend view».
4. «The time correlation view».
5. «The strict categorial view» by M.Y. Blokh.
This table is very convenient for students who wants to get post-graduated education and continue their philological observations in the frames of Theoretical English Grammar.
Grammatical material from the textbook written by M.Y. Blokh is very visual and inportant for students. There is no doubt that its numerous particular propeties, as well as its fundamental qualities as a whole, will be further exposed, clarified in the course of continued linguistic research.
I.B. Khlebnikova in her book «Essentials of English Morphlogy» underlines that the items selected for study in this book redivsent the most debatable parts of English Morphology. It concerns, first of all, the grammatical categories of the verb. The author marks that «the verb is a two-face Janus»: when it is viewed as the carrier of some generalized, abstract grammatical meaning, it belongs to morphology; when it is viewed from the point of view of the position it occupies in relation to different word-classes, it belongs to syntax. Taking into account all these we can find a lot of reasons to divsent «the third face of our Janus-verb» – stylistic features that are included in our research. The author in chapter IV «The General Organization of Morphlogical Forms» divsents «Structural1 Principles of Organization» – The Macrosystem of the English Verb», organized in the table (Table 16). Being guided by Ukrainian, Russian, American and European linguistic schools – A. Hill, B. Strangle, O. Jespersen, L. Barkhudarov, G. CURME, G.N. Vorontsova and others – I.B. Khlebnikova expoands the characteristic features of an analitical forms of English verb. They are nine. Between them we can find the descriptions of:
- an auxiliary as a verb which has no lexical meaning of its plus infinitive, participle I, II;
- a collocations as indivisible in grammatical sense, though its components are separate words; it is idiomatic in grammar sense;
- auxiliary verbs realized the «divsent-past» dichotomy:
продолжение
--PAGE_BREAK--have done – had done;
is speaking – was speaking;
shall do – should do;
- verb as the whole macrosystem and in the central – microsystem of tense-aspect;
- the abbreviation of the auxiliary component in colloquial speech:
I’ve done it, and etc.
The author divsents the Microsystem and defines that the distinctive features of tense comes first since it is tense, and not aspect, that divsents the frame of the system, though opinions may differ on this score (cf.: traditional Russian term «aspect-tense system of Russian verb»).
In her debates with O. Jespersen who denied the existence of future tense as a grammatical tense in English and it was repeated in more modern publications (By Barkhudarov, 1975) the author writes «the most exact approximation of the real, notional time will be the division into past, divsent and future, if the linguistic material admits such a differentiation».
The paradigm of tense-aspect in English, from the point of the author's view, is based upon temporal divisions (both proper and relative), forming a frame into which aspect differentiation is included within the range of different temporal points. Special attention was given to perfectnees.
Perfectness is the most enduring and essential category, acting in all microsystems (Table 17).
Describing stylistical features of the divsent, past and future tenses she marks that the divsent tense is widely used in narrations taking place within the sphere of the moment of speech, especially in plays and dialogues; «historical divsent»; permanent qualities, etc. The main sphere of the use of the past tense is the narration in the past, the redivsentation of a chain of events which happened before the divsent' time. The complete parallelism of the future I and the future 11 and their purely grammatical meaning is exhibited an any contexts. The following sentences can be redivsented by both future tenses.
e.g.: Then I will drive this pilum through you.
(He said he would drive that pikum through him).
I shall not bother about them.
(He said he would not bother about them).
We would give the descriptions of some terms according to I.B. Khlebnikova:
transposition – the transference of some past actions into the range of the another axis of orientation – the divsent tense which is the initual point of temporal opposition.
neutralization – the future action is exdivssed by the divsent Indefinite or Continuous.
oppositions – redivsent an event on the plane of content of morphological forms which is reflected on the plane of exdivssion.
e.g.: Mr. X arrives at London airport tomorrow.
I am taking the girl to London next week.
(neutralization)
The author gives definitions of abstract grammatical categories which find exdivssion in the tense-aspect microsystem (active). There are three in number: tense, temporal relativity (perfect-ness) and aspect (durative).
We agree with the author that «the items selected for study here redivsent the most debatable parts of morphology. It concerns, first of all, the grammatical categories of the verb». Before divsenting some facts at lecture a teacher have to transfer them according to the student's understanding.
Stylistic potential of tense-aspect verbal forms can be divsented only in conditions of an utterance. An utterance is exdivssed by means of words and sentences. I.P. Verkhowskaya in her monograph «Tense-Aspect forms in English Complexs Sentence» conveys some results of her research work in the frames of the complex sentences (18290 examples). The author divsents three tenses: Present, Past, Future Indefinite and shows how to use them according to the Sequences of Tenses. She pays her special attention to how to use the Present and Past Perfect and completes specific qualification in the frames of the complex sentence.
At the same time of discussion on a question about stylistic potential of tense-aspect verbal forms in Modern English we, the teachers, have to expand the students’ skill in the sphere of grammatical usage of these forms in utterances. In this case we can elicit a lot of examples given by I.P. Verkhovskaya in her monograph.
«Practical Stylistics of English» written by L.P. Efimov is an attempt to supply the student of English Stylistics with a practical appendix to the lecture and seminar course of stylystic study. The f purpose of this book is to aid the teaching process by which a student becomes aware of the richness and variety of English stylistic means of communication. The author writes that the central notion of Morphologicai Stylistics is the notion of transposition: a divergence between the traditional usage of a neutral word and its situational (stylistic) usage. Transposition of verb is even more varied than that of nouns. It is explained by a greater number of grammatical categories the meanings of which may be transposed. Mast exdivssive are tense forms, mood and voice forms. One of peculiar features of English tense forms is their polysemantism: the same form may realize various meanings in speech. Deviation from the general meaning makes verbs stylistically coloured.
e.g.: (Present continuous as future time.)
Pete is staring a new life tomorrow.
(The divsent continuous introduces the negative connotations of irritation, regret, sadness and others)
John is constantly grumbling.
There is a rule that verbs of sense perception and mental activity are not used in the continuous tense forms. This rule is often broken intentionally or subconsciously. In both cases verbal forms convey additional stylistic meanings of subjective modality:
e.g.: I an seeing you = I am not blind.
e.g.: I am understanding you = You need not go into further details.
I am feeling your touch = So tender you are, etc.
The author marks that «historical divsent» brightens the narration, raises its emotional tension, exdivsses intrigue, makes the continuity of events visual and graphic.
e.g.: It was yesterday and looked this way. The perpetrator comes to his victim, takes a long dagger out of his inner pocket and stabs the poor man right into. – his belly without saying a word…
Transposition is not the only way to make exdivssive. A good many verbal forms are exdivssive in themselves, for example, the imperative mood.
e.g.: Just come to me now – «may contextually imply love or hate, threat of warning, promise or desire.
The wide range of subjunctive mood forms offers a good stylistic choice of synonymous ways to verbalize one and the same idea.
e.g.: It is time for me to go (stylistically neutral)
It is time that I went (bookish and obsolescent)
In many contexts passive verbal forma are more exdivssive.
e.g.: A round table occupied the centre of the room,
cf: The centre of the room was occupied by a round table.
e.g.: They answered him nothing=He was answered nothing.
All these notes are very important for our paper: they give some additional features to our subject but it is not enough for leaning in the frames of stylistic potential of tense-aspect verbal forms.
Thus, the pedagogical quest has long been to find ways of developing a student’s knowledge about grammar which are both enlivening and rewarding, and it continues to be an important goal of contemporary educational linguistics. The field of grammar is often divided into two domains: morphology and syntax. In our case we have examined some points from transformational relations that were involved in tense-aspect formations of the morphological level. Different kind of transformations depend on the purpose of communication and can be treated only in the contexts.
In this case we can say about stylistic potential of tense-aspect verbal forms of modern English. Interactions between grammar and stylistics are of the essence of language and probably the most significant point to notice in studing of a language in general. A special interest attaches to the correlation between meanings exdivssed by grammatical forms and their stylistic meanings to which in our paper we repeatedly draw our attention.
2. The analysis of stylistic potential of tense-aspect verbal forms in modern English
The main aim of the second part is to research and pick out some interesting examples from original English literature according to two tables (4, 12) that is two types of grammatical transpositions and aspectuality in the frames of the peripheral field. Our purpose is to confirm the central principles included in these tables and to divsent a lot of samples to enrich the Theoretical Grammar with new visual and practical material that gives real jerk to teachers to complete students’ seminars on this subject more interesting and productive.
The main methords which have been used in our research paper are:
– philological observations;
– revealind some samples, examples, facts from original literature of English authors and generalization;
– contextolpgical analysis of some contexts; description some important fact in considerable details.
Our results were obtained on the edge of some liguistic sciences:
Sty1istics, Functional Grammar, Syntax, Functional and Communicative Linguistics, The Theory of Interdivtation of Texts, The Theory of Contextual Situation and others.
The application of these methods makes it possible to establish the concrete system in the frames of this students can observe stylistic potential of verbal forms in real environment and circumstances. The given gu tations from different sources serve to show how the two types of transpositions and aspectuality in the frames of peripheral field have been variously used by different English writers.
Stylistic Potential of Tense-Aspectual forms of English Verbs
2.1 The types of transpositions of verbal forms as stylistic came in the category of tense
Transposition with functional-stylistic characters exdivssed by verbal forms.
Archaisms are words which were once common but now are (Table 1.4) replaced by synonyms. When the author consider the grammatical system of English verbs as an adaotive system has to mark some, thing historical important in narrative, description or poetry they use archaic verbal forms. N.M. Rayevska characterizes: «The archaic variant forms are used for stylistic purposes to create the atmosphere of elevated speech in pictorical language, in poetry or in proverbial saying». (29, p. 55) There are only some forms: Table «Archaic Forms of the Auxiliaries». The forms given in the tables above are those of modern standard English. One may also come across archaic forms, mainly in. poetry or texts where an archaic effect is intended.
Forms
Grammatical characteristics
Verbs
dost [dΛst], [dəst]
Present indefinite, 2nd person singular
to do
doth, doeth (dΛØ), [dəØ]
Present indefinite, 3rd person singular
didst [didst]
Past indefinite, 2nd person singular
art| [a:t], [ət]
Present indefinite, 2nd person singular
to be
wast [wost], [wəst],
wert [wə:t], [wət]
Past indefinite, 2nd person singular
hast [hæst], [həst], [əst], [st]
Present indefinite, 2nd person singular
to have
hath [hæØ], [həØ], [əØ]
Present indefinite, 3rd person singular
hadst [hædst], [hədst], [ədst]
Past indefinite, 2nd person
singular
shall [ƒælt], [ƒəlt], [ƒlt]
Present indefinite, 2nd person singular
shall
shouldst, shouldest (ƒudst)
Past indefinite, 2nd person
singular
wilt [wilt], [əlt], [|it]
Present indefinite, 2nd person singular
will
wouldst, wouldest [wudst]
Past indefinite, 2nd person
singular
We can add some more examples:
Saith = says; Modal verbs:
endeth = ends; canst, needest, mayest.
knoweth = knows;
spake = spoke;
throve = thrived;
bare = bore
art = is;
stretchest, coverest fwalketh, maketh, layeth, gettest, didst, stiteth, beginneth, heareth and others.
e.g.: Byron, George Noel GORDON, Lord -1788–1824.
«…For it hath been by sorrow nursed,
And ach’d in sleepless silence long;
And now 'tis doom'd to know the worst,
And break at once-or yield to song.»
(G.G. Byron. My soul is dark. 17, p. 16.)
«…Thy tree hath lost its blossoms, and the rind,
Chopp’d by the axe, looks rough and little worth,
But the sap lasts, – and still the seed we find
Sown deep, even in the bosom of the North;
So shall a better spring lees bitter fruit bring forth.»
(G.G. Byron, From Childe Harold’s Piligrimage, 17, p. 211)
«…Thou stand’st along unrevall’d, till the fire
To come, in which all empires shall expire!»
(G.G. Byron, Moscow!, 17, p. 214)
«…The river glideth at his own free will:
Dear God! The very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!»
(W. Wordsworth‑1770–1850, Westminster Bridge, 17, p. 32)
e.g.: TO-MORROW
«Where art thou, beloved To-morrow?
When young and old, and strong and weak,
rich and poor, trough joy and sorrow,
Thy sweet smiles we ever seek,-
In thy place-ah! well-A0DAY1
We find the thing we fled-To-day.»
(P.B. Shelly, 1792–1816,17, p. 57)
«O heart of man! canst thou not be Blithe as the air is, and as free?»
(H.W. Longfellow, 1807–1892,17, p. 142)
«Old Yew, which graspest at the stones
That name the under-lying dead,
Thy fibres net the dreamless head,
Thy roots are wrapt about the bones.»
(A. Tennyson, 1809–1892, 1/, p. 182)
«The Spanish people will rise again as they have always risen before against tyranny.
The dead do not need to rise. They are a part of the earth now and the earth can never be conquered. For the earth endures forever. It will outlive all systems of tyranny».
(B. Hemingway, 1899–1961,19,67)
«…Doubting Charley! Who trust nobody and believes nothing.
But even Charley can’t deny that Sam’s dead. He’s dead.
When thou know’st how dry a cinder this world is:»
(R. Hill, published in 2002, l, p. 62)
A lot of Shakespearisms are used in Modern English which are described by A.V. Kunin in his book The Course of Phraseology of Modern English». A.N. Morokhovsky lines out some phraseological units as arkhaisms; be at accord with somebody = agree to smb.;
play upon advantage = to deceive;
at adventure = at random;
at fortune’s alms = as charity of a fate;
all and some = separately and together.
Numerous archaisms can be found in Shakespeare, but it should be taken into consideration that what appear to us today as archaisms in the works of Shakespeare, are in fact examples of everyday language of Shakespeare’s time.
The use of archaic variant forms in fiction, for instance, in historical novels, serves to characterize the speech of those times, reproduce its atmosphere, its «couleur historique» (historic colour). As we have researched numerous archaic forms can be found in poetry XVII–XIX, XX centuries: G.G. Byron, W. Wordsworth, P. Shelly, H.W. Longfellow, A. Tennyson; in prose written by E. Hemingway, R. Hill and others. For those students who want to continue to research this aspect of Linguistics there are a lot of unresolved points.
2. Popular language as a free and easy every-day speech
Acceding to Table 12 «Transposition with functional-stylistic characters» the next aspect of our analysis is «Popular language as a free-and-easy every-day speech».
I.V. Arnold writes in her monograph that authors use this phenomenon for stylistic purposes: to portray the story-teller or hero (personage) when their stories are about past events [4; 156].
Ain’t is a nonstandard contraction commonly (esp in AmE) in place of am not, is not, are not, have not. Aren’t I is widely used, especially in BrE, whereas ain’t I, usually considered nonstandard, is somewhat more current in AmE. Amn’t I is mainly Scottish and Irish.
e.g. «Dear Mr. Pascoe,
Cambridge! St Godric’s College! The Quaestor’s Lodging!
продолжение
--PAGE_BREAK--Ain’t I the swell then? Ain’t Home Office commercial for the rehabilitating power of the British penal system?» [Hill Reginal; 1; 13].
There are some illustrations from M. Twain:
e.g. «You don’t know about me, without you have read a book by name of The Adventures of Tom Sawyer, but that ain’t no matter…» [10; 21].
e.g. «Stuff! Stealing cattle and such things ain’t robbery, it’s burglaty», says Tom Sawyer. «We ain’t burglars. That ain’t no sort of style…» [10; 21].
e.g. «Well, I knows what I’s gwyne to set down here and listen tell I hears it agin» [10, p. 17].
e.g. «Why couldn’t you said that before?» [10; 22].
e.g. «You git me that money to-morrow- I want it.
– I hain’t dot no money.
– It’s a lie. Judge Thatcher’s got it. You git it. I want it.
– I hain’t got no money, I tell you…» [10; 35].
Note: hain’t = h a v e n o t, h a s n o t.
e.g. «It ain’t my fault I warn’t born a duke, it ain’t your fault you warn’t born a king – so what’s the use to worry?…» [10; 150].
e.g. «The duke done (has done) it, and Jim and me was (sing) divtty glad to see it» [10; 150].
Note: warn’t = will not in the past tense.
e.g. «So, things I, I’ll go and search them (?) rooms… But I see I couldn’t do nothing without a candle, and I dasn’t light one, of course» [10, p. 207].
Ch. Dickens used a lot of the some examples in his novel «Our Mutual Friend»
e.g. «But what you may call the Fates ordered him into it again? Which is rumness, ain’t?…» [5; 422].
e.g. «Mr Riderhood next demands his shirt; and draws it on over his head (with his daughter’s help), exactly as if he had just had a Fight. – «Warn’t it steamer?» he pauses to ask her. – «Yes, father». [5; 424].
e.g. «– Hear me out! «cried Wegg.» – I knew you was a – going to say so. But along I bore the anxiety, and alone I’ll bear the blame!»… [5; 468].
All these quotations divsent themselves the low colloquial sublanguage. These dialogues (above) may not be exactly like others. Writers divfer to paint their personages in words. A detailed analysis of these non-grammatical speech patterns show that they are elements of a system, which is not deprived of rationality. Substandard English is used by millions of people in English speaking counties. It is a conspicuous indicator of low language culture and educational level. Being introduced into books, it becomes a picturesque means of protagonist’s characterization.
3. Modal verbs and verbal forms with the modal meanings are very important for us to divsent and use a lot of subtle stylistic connotations in our speech.
The simple modals, such can, may, must, will, should have SINGLE forms, whereas the more complex structures known as PERIPHRASTIC MODALS are formed with the verbs be and have, as in be able to (can, could);
be allowed to (may, might);
be going to (will, would);
be supposed to (shall, should) – (meant, expected, obliged);
have (got) to (must);
to be to (have to according to the plan). [G. Yule. Explaining Grammar, 31, p. 86].
e.g. «Some books are to tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read in parts; others to be read but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention».
[F. Bacon, 46; 156].
«I wonder», said he (Wickham), at the next opportunity of speaking, whether he is likely to be in this country much longer.»
[Jane Austen. Pride and Prejudice, 4; 81].
«One of them at any rate: I (Shirley) do not bargain for less: and she is to appear in some such fashion as this. I am to be walking by myself on deck, rather late of an August evening, watching and being watched by full harvest-moon…»
[Ch. Bronte, Shirley, 11; 145].
«Might she only follow her own judgment, she thought she should be able to find, perhaps a harsh, but effectual cure for her sufferings». [11; 242].
«I asked to be allowed to look at the note of terms which his respectable patron had drawn up for my inspection.» [W. Collins, The Woman in White, 2; 10].
«Why blame it all, we’ve got to do it. Don’t I tell you it’s in the books?»
[M. Twain, 10, p. 21].
«Would you stop complaining about things? We’re supposed to do our best and we should be able to finish this work before the boss has to start screaming at us again. If you could just concentrate on getting finished, we might be allowed to leave early this afternoon. You know he’s not going to let us leave early if we can’t get the work done.
[G. Yule. 31; 86].
Stylistic Potential of the Periphrastic modals in Context
Modal forms
Meanings
Examples
be able to
It is used to convey each of the different kinds of «potential». Difference is in the past tense: the implication is that the actual event took place.
Note: can is used at least 10 times more often than be able to.
a) We could repair the old car.
b) We were able to repair the old car.
be allowed to
«Permission» as a root modality is clearly appropriate when be allowed to occurs with other simple modals.
Its interdivtation differs from might in the past tense. With might, the interdivtation is remote possibility, but with were allowed to, the interdivtation is remote fact.
a) Will we be allowed to light the fire?
b) Oh, no. You won’t be allowed to play with matches.
a) They might have a break after lunch.
b) They were allowed to have a break after lunch.
have (got) to
There is no past form of «must». Exdivssions of past necessity are generally divsented via the form have to for obligations and conclusions.
In the divsent tense have to can be used in a wider range of constructions than must.
As uncontrollable external source that compels an action.
More typically found in informal speech have got to is used with the root meaning of obligation.
It does not occur with other modal forms.
Mustn’t conveys an obligation not to do something, whereas don’t have to means that there is not an obligation to do something.
a) When I was in school, we had to wear school uniform.
b) He was really dig, he had to be over 7 feet tall.
a) Do we really have to go this meeting?
b) Yes, and we will have to divsent our report.
a) Excuse me, but I have to sneeze.
a) They’ve got to try harder next time.
a) You mustn’t drink beer.
b) You don’t have to drink beer.
be going to
(the immediacy)
It is not used to exdivss the «willingness» associated with «will».
The future action is related to the divsent and will occur soon after the time of speaking.
The action with be going to was already planned or decided.
CF: I’m gonna be sick (the reduced form of casual speech shown);
I will be sick (if I eat any more of this ice cream).
a) I’m going to finish these exercises.
b) And I’ll get round to the others later.
a) Close your eyes, I’m going to give you surprise.
b) Watch out! The monster is going to get you.
be supposed to
It is used with a function similar to should in its root sense of weak obligation. This is an implication with be supposed to that the social requirement being mentioned is external to the speaker and may be one that the speaker feels is being ignored.
The social obligations are weaker than those marked by should.
a) You’re supposed to be studying, not watching TV.
b) I’m not supposed to be laughing about it but it’s very funny.
Random Quirk [28, p. 137] gives classifying them as: some interesting information about the «The verb of intermediate function»:
1. Central Modals: can, could, may, might, shall, should, will/’ll, would/’d, must.
2. Marginal Modals: dare, need, ought to, used to.
3. Modal Idioms: Had better, would rather / sooner, be to, have got to.
4. Semi-auxiliaries: have to, be about to, be able to, be bound to,
be going to, be obliged to, be supposed to,
be willing to.
e.g. «One had better (best) do smith» – [25, v. 2; 119].
«If you want to feel good and live a long life you had better take a half-hour walk each day, divferably at a brisk pace». [3; 262].
«You had better ask us about the perfect diet in a perfect environment and how to maintain your good health longer if you take the effective doses of vitamins A, C, E, plus selenium, glutathione, cysteine, and bioflavonoids» [3; 266].
«One o’clock has just struck. I am considering whether I had better wait here for the arrival of the messenger from London, or slip away quietly, and watch for him outside the long gate». [W. Collins, The Woman in White, 2; 238].
«Or, perhaps – NO! it is quite revolting enough to feel that third conjecture stir ring in my mind. I would rather not see it confronting me in plane black and white». [2; 228].
«By whatever other circumstance the day may be marked. It is not the day, Lavinia, on which I will allow a child of mine to pounce upon me. I beg – nay, command! – that you will not pounce». [Ch. Dickens, Our Mutual Friend, 5; 430].
«I had not spoken hitherto, and I would much rather nor have spoken now. But the exdivssion of distress in Laura’s face when she turned it towards me… left me no other alternative than to give my option…» [W. Collins, 2; 218].
«Many of these visitor were consumptive, who had yet to learn that the bracing alpine air would sooner for their health…» [The Sunday Times, Culture, June 27, 2004, p. 42].
«The one virtue of our electoral system is supposed to be that it enables the people to «kick the rascals out» at election time…» [The Week, 30 Oct. 2004, p. 34].
I.V. Arnold points at modal particles just, only but K.N. Kachalova, [24, p. 303–305] includes too, also, as well, either, else, even, alone, ever, simply, merely. They can exdivss the additional shades (connotations) in context.
e.g. «There was something hidden, beyond a doubt, under the mere surface-brutality of the words which her husband had just addressed to her». [2; 224].
«That was the very thing I was thinking just now, «said Stickly-Prickly.» I think scales are a tremendous improvement on prickles – to say nothing of being able to swim…» [The Children’s Treasury of Humour, 12; 42].
«How strange! «cried Elizabeth.» How abominable! – I wonder that the very pride of this Mr. Darcy has not made him just to you!» [J. Austen, Pride and Prejudice, 4; 85].
«But I tell you, honestly, if you want to see me swim away, you’ve only got to drop me into the water». [12; 39].
«June 19th. – I had only got as far as the top of stairs when the locking of Laura’s door suggested to me the divcaution of also locking my own door, and keeping the key safety about me while I was out of my room». [W. Collins, 2; 272].
Periphrastic modals are used to communicate a lot of connotations and subtle shades and tinges. This process of activation of periphrastic modals by relating them to our speaking and writing expands possibilities and potentialities of texts and discourses in the frame of their contexts. They convey the identities, knowledge, emotions, abilities, beliefs, and assumptions of the writer (speaker) and reader (hearer); association and the relationships holding between them. The most striking instances of periphrastic modals divsented above give us additional material for the practical course in the frames of the theoretical English grammar.
Stylistic transpositions of special connotative value in exdivssive language conveyed by verbal forms. (Table 1.4.)
l. The Historical Present.
e.g. «Habits of writing and reading in Anglo-Saxon England were indeed largely confined to monastic centers; but from the twelfth century onwards the production and consumption of manuscript material increased greatly, and some vernacular works of fourteenth and fifteenth centuries survive in numerous copies.» [The Oxford Illustrated History of English Literature, 20; 3].
«Such verse (alliterative) continued to be written in English, as we shall see, to the end of the Middle Ages and it has bee revived in modern times by poets such as W.H. Auden; but its principles, derived from a common Germanic tradition of oral poetry, divsent difficulties to the reader of Chaucer, Pope, or Tennyson. [20; 4].
«The evolution of Homo sapiens, being with the same physical characteristics that we possess, was a long and complex process that is still imperfectly understood. The earliest evidence for the existence of Australopithecus, or «southern ape», dates from approximately 2 million years ago and comes from the temperate regions of Africa and western Asia (now known as the Middle East)». [Civilization of the World, 21; 4].
NOTE: The so-called «historical divsent» occurs in historical information, in rather mannered and formal prose of an old-fashioned tone, and furthermore it is common in colloquial spoken narrative, especially at points of particular excitement. The time reference is unequivocally past. [Quirk R., 28; 1457].
2. Colloquial spoken narratives with the «historical divsent» as characteristic of popular narrative style.
e.g. «It was on the Merritt Parkway just south of New Haven. I was driving along, half asleep, my mind miles away, and suddenly there was a screeching of brakes and I catch sight of a car that had been overtaking me apparently. Well, he doesn’t. He pulls in behind me instead, and it’s then that I notice a police car parked on the side». [Quirk R., 28; 1457].
«I hand the first book to my math. Perhaps it is grammar, perhaps a history or geography. I take a last drawning, look at the page as I give it into her hand, and start off aloud at a racing pace while I have got it fresh. I trip over word Mr. Murdstone looks up. I trip over another word. Miss Murdstone looks up. [Ch. Dickens, 29; 141].
«She has escaped from my Asylum!»
I cannot say with truth that the terrible inference which those words suggested flashed upon me like a new revelation. Some of the strange questions put to me by the woman in white, after my ill-considered promise to leave her free to act as she pleased, had suggested the conclusion either that she was naturally flighty unsettled, or that some resent shock of terror had disturbed the balance of her faculties. But the idea of absolute insanity, which we all associate with the wery name of an Asylum, had, I can honestly declare, never occured to me, in connection with her.»
[W. Collins, The Woman in White, 2; 21–22].
«Mr. and Mrs. Veneering were bran-new people in a bran-new house in a bran-new quarter of London. Everything about the Veneerings was spick-and-span new. All their furniture was new, all their friends were new, all their servants were new, their plate was new… This evening the Veneerings give a banquet. Eleven leaves in the Twemlow; fouteen in company all told. Four pigeon-breated retainers in plain clothes stand in line the hall… Mrs. Veneering welcomes her sweet Mr. Twemlow. Mr. Vereening we1coms his dearTwemlow…» [Ch Dickens, 5; 7].
«The poetry of Shakespeare was inspiration: indeed, he is not so much an imitator, as instrument of nature; and it is not so just to say that he speaks from her, as that she speaks through him». [Hazlitt, 14; 1].
«Shakespear’s imagination, by identifying itself with the strongest characters in the most trying circumstances, grapp1ed at once with nature, and trampled the littleness of art under his feet: the rapid changes of situations, the wide range of the universe, gave him life and spirit, and afforded full scope to his genius… The author seems all the time to be thinking of his verses, and not of his subject, – not of what his characters would feel, but of what he shall say; and as it must happen in all such cases, he always puts in their mouths those things which they would be the last to think of, and which it shews the greatest ingenuity in him to fink out.» [14; 256].
«I was sitting at the bus stop the other day and this woman was sitting across from me and I see this caterpillar drop behind her and start squiggling its way up to her and I’m just like, «Should I tell her or should I not?» I sat there for five minutes a and watched it get up to her shoe and I decided I can’t tell her. I’ve got to see what happens». [G.YULE, 31; 72].
продолжение
--PAGE_BREAK--«This is the only point, I flatter myself, on which we do not agree. I had hope that our sentiments coincoded in every particular, but I must so far differ from you as to think our two youngest daughters uncommonly foolish». [J. Austen, 4; 29].
Another illustrative example:
«He holds him with his skinny hand»
«There was a ship», quoth he.
«Hold off! unhand me, grey-bread loon!»
Fftsoons his hand dropt he.
He holds him with his glittering eye –
The Wedding-Guest stood still,
And listens like a three years’ child:
The Mariner hath his will.
The Wedding-Guest sat on a stone:
He cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.
PRESENT
PAST
PAST
PRESENT
PAST
PRESENT
PRESENT
PAST
PRESENT
PAST
[Coleridge S.T., The Rime of the Ancient Mariner, 36; 40–41]
NOTE: These three verses show no less than seven shifts of tense, backwards and forwards, from simple divsent to simple past.
The change of the tense-forms with one and the same time reference is a most effective stylistic devices in exdivssive language. The historical divsent describes the past as if it is happening now: it conveys something of the dramatic immediacy of an eye-witness account. The phenomenon of divsent/past tense alternation is common in informal spoken narrative, conversations and letter writings.
3. Echo Utterances
In the discourse function echo utterances are either questions or exclamations.
1 Recapitulatory echo questions:
a) a yes-no questions or questions which repeat part or all message:
e.g. A: The Browns are emigrating.
B: Emigrating?
e.g. A: Switch the light off, please.
B: Switch the LIGHT OFF?
or
Switch the LIGHT OFF, did you say?
(to make the meaning explicit)
b) a wh-echo questions which indicates, by wh-words, which part of the divvious utterance the speaker did not hear or understand;
e.g. A: It cost five dollars.
B: How much did it cost?
or
How much did you say it cost?
I (after wh-element only)
e.g. A: Switch the light off.
B: Switch WHAT off?
e.g. A: His son is a macro engineer.
B: His son is a WHAT?
NOTE: What may replace a verb: e.g.: She sat there and WHAT ted?
Stylistic purpose: to exdivss irony, incredulity, or merely fill a conversational gap.
c) questions aboutquestions:
e.g.: A: Have you borrow my PEN?
B: (Have I) borrow your PEN?
(a yes-no question about wh-question;
a wh-question about a yes-no question;
a wh-question about a wh-question)
2 Explicatory echo questions
They are always WH-questions, which ask for the clarification, rather than the repetition.
e.g.: A: Take a look at this!
B: Take a look at WHAT?
e.g. A: He’s missed the bus again.
B: WHO’s missed the bus?
e.g. A: Oh, dear, I’ve lost the letter.
B: WHICH letter I have you lost?
(do you mean you have lost?)
not «did»
3. Echo exclamations: the form of utterance to be repeated may be declarative, interrogative, imperative, or even exclamative.
Stylistic purpose: to exdivss astonishment, amazement, confusion, wonderment, consternation.
e.g.: A: I’m going to London for a holiday.
B: To LONdon! That not my idea of a rest.
e.g.: A: Open the door, please.
B: Open the DOOR! Do you take me for a doorman?
Note: In the frame of our research we give follow examples from quoted literature, namely:
Examples from Jane Austen. Pride and Prejudice:
e.g.: Jane: I was very much flattered by his asking me to dance a second time. I did not0 expect such a compliment.
Elizabeth: Did not you? I did for you.
e.g.: Mr. Bennet. The person of whom I speak is gentleman and a stranger.
Mrs. Bennet’s eyes sparkled.-A gentleman and a stranger! It is Mr. Singly, I am sure. [4; 63]
e.g.: (Mr. Bingley) What think you of books? said he, smiling.
Jane. Books-Oh! no. I am sure we never read the same, or not with the same feelings! [4; 97].
e.g.: Mrs. Bennet. I cannot bear to think that they should have all this estate. If it was not for the entail, I should not mind it.
Mr. Bennet. What shouldnot you mind?
Mrs. Bennet. I should not mind anything at all. [4; 135]
e.g.: Lady Catherine. Has your governess left you?
Miss Bennet. We never had any governess.
Lady Catherine. Nogoverness. How was that possible?
Five daughters brought up at home without a governess! I never heard of such a thing. Your mother must have quite a slave to your education. [4; 168].
e.g.: (Colonel Fitzwilliam) «We are speaking of musik, madam,» said he, when to longer able to avoid a reply. Lady Catherine. Of music! Then pray speak aloud. It is all subjects my delight… [4; 176]
Examples from Wilkie Collins. The Women in White.
e.g.: The Count. Gently, Percival-gently! Are you insensible to the virtue of Lady Clyde?
Sir Percival. That for the virtueof Lady Clyde! I believe in nothing about her but her money… [2; 298]
e.g.: Mr. Fairlie…. Inexdivssibly relieved, I am sure, to hear that nobody is dead. Anybody ill? «…Anybody ill?»– I repeated (Frederick)… [2; 315]
e.g.: «Where are you going? He (Sir Percival) said to Lady Glade.
«To Marian's room,» she answered.
«It may spare you a disappointment», remarked Sir Percival, «if I tell you at once that you will not find her there.»
«Not find her there!»
«No. She left the house yesterday morning with Fosco and his wife.» [2; 342]
Examples fromCharles Dickens. Our Mutual Friend.
e.g. «Are my feathers so very much rumpled? said Eugene, coolly going up to the looking-glass. «They are rather out of sorts. But consider. Such a night for plumage!
«Such a night? repeated Mortimer. «What became of you in the morning?» [5; 167]
e.g.: «Now, Lammle, «said fascination Fledge by, calmly feeling for his whisker, «it won’t do. I won’t be led into a discussion. I can’t manage a discussion. But I can manage to hold my tongue.»
«Can? «Mr. Lammle fell back upon propitiation.» I should think you could! Why, when these fellows of our acquaintance drink, and you drink with them, the more talkative they get, the more silent you get. The more they let out, the more you keep in». [5; 252].
Echo utterances are recapitulatory echo questions, explicatory echo questions and echo exclamations. They repeat as a whole or in part what has been said by another speaker. They may take the form of any utterance or partial utterance in the language. The stylistic purpose is to exdivss irony, sarcasm, incredulity, doubt, astonishment, amazement, confusion, wonder, or merely to fill in a conversational gap.
STYLISTIC POTENTIAL OF THE CONTINUOUS TENSE
1. Exdivssion of anger or irritation with adverbs such «always, every time, continually, constantly, forever»:
e.g. «I am astonished, «said Miss Bingley,» that my fattier should have left so small a collection of books. What a delightful library you have at Pemberley, Mr. Darcy!
«It out to be good, «he replied,» it has been the work of many generations».
«And then you have added so much to it yourself, you are ALWAYS buying books.»
«I cannot comdivhend the neglect of a family library in such days as these.» «Neglect!.»
[Jane Austen. Pride and Prejudice. 4; 38].
e.g. «Indeed, «replied Elizabeth,» I am heartily sorry for him; but he has other feelings, which will probably soon drive away his regard for mee. You do not blame me, however, for refusing him?»
«Blame you! Oh, no.»
«But you are ALWAYS blaming me for having spoken so warmly of Wickham?» «No…» [J. Austen, 4; 227].
NOTE: In combination with always, continually, or forever, the progressive loses its semantic component of «temporariness» The speaker seems to suggest that «buying books» or «blaming me» are an irritating or deplorable habits.
e.g.: He is CONTINUALLY complaining about the noise Bill is ALWAYS /CONTINUALLY / FOREVER working late at office.
[R. Quirk, 28; 199, 543].
2. Future arising from divsent arrangement, plan, programme:
e.g.: «A fine evening, Miss Peecher», said the master.
«A fine evening, Mr. Headstone», said Miss Peecher. «Are you taking walk?»
«Hexam and I are going to take a long walk».
[Ch. Dickens. Our Mutual Friend, 5; 206].
e.g.: He (Sir Percival) stopped, and appeared to notice, for the first time, that we were in our walking costume. «Have you just come in?» he asked, «or were just going out?»
«We are all thinking of going to the lake this morning», said Laura. «But if you have any other arrangement to propose»
«No, no», he answered hastily. «My arrangement can wait…» [W. Collins, 2; 203].
e.g.: «If you think I might risk it, Miss, I’d like to slip round to my dentist.» – Oh! what race is being run this afternoon, then, topping?» [Galsworthy, 29; 145].
e.g.: Brain said to his cousin, «I’m signing on as well in a way, only for life.» I’m getting married».
Both stopped walking. Bert took his arm and stared,
«You’re not.»
«I’m. To Pauline. [Sillitoe, 29; 144].
e.g. «I am going forwards, said the stranger, for Frankfort – and shall be back at Strasburg this day month…» –
«Its a long journey, Sir, replied the master of inn-unless a man has great business.»
[Laurence Sterne. Selected Prose and Letters, 21; 171].
e.g. «Right ho! Then brinh me my whangee, my yellowest shoes, and the pod green Homburg. I’m going into the Park to do pastoral dances».
[The Book of English Humor, 16; 85].
3. Imperative modality
e.g. He tried to brush Anthony aside. But Ahthony firmly stood his ground. «I’m sorry,» he said, his teeth together,
«You’re not going in there». (Gordon)
NOTE: You are not going is SYNONYMOUS with Don’t go! = Don’t you go!
[N.M. Rayevska, 29; l45].
e.g. «We’re going after buff in the morning», he told her.
«I’m coming», she said.
«No, you’re not».
«Oh, yes, I am. Mayn’t I, Francis?»
«We’ll put on another show for you tomorrow», Francis Macomber said.
«You are not coining», Wilson said.
[Hemingway, 29; 145].
There are a lot of the subtle meaning associated with the progressive aspect. Syntagmatic connotative meanings of the Present Continuous signalled by different context, linguistic or situational, may denote: exdivssion of anger or irritation; future arising from divsent, arrangement, plan and programme; the imperative modality and other exdivssive elements. We used literary texts to illustrate how various features of the continuous tense can be used in spoken English.
Transposition of grammatical forms will lead to their synonymic encounter:
- the Past Tense and the Historical Present;
- the Future Tense and the Present Tense;
– verb-forms of the Imperative and the Present Tense, and others.
2.2 The types of transpositions of verbal forms as stylistic means in the category of aspect
1. Iterative aspect
a) USE + TO infinitive: may denote not only repeated action in the past but permanent state in the remote past:
e.g.: «I had a look at Brane yesterday; he’s changed a good deal from when I used to know him. I was one of the first to give him briefs».
[Galsworthy, 29; 133]
e.g.: There used to be a cinema here before the war. Life is not so easy here as it used to be.
[Hornby A.S., 45; 153]
e.g. «The workshops have been shut up half-an-hour or more in Adam Bede’s timber yoard which used to be Jonathan Bridge’s».
[Eliot, 29; 133]
e.g. «There used to be an old apple tree in the garden. Oh, did there?»
[C.E. Eckersley, 3v; 255]
NOTE: «used to V» is used by 39 from 42 of Englishmen.
[A.I. Dorodnykh, 8; 148]
It is important to mark that in this situations in Spoken English used to V is practised with verbs: to be (to exist), to grow, to know, to love, to hate, to work, to belong, to own.
e.g. «I had a look at Brane yesterday; he’s changed a good deal from when I used to know him.»
[Galsworthy, 3; 109]
e.g «Michael went up to Fleur in the room she used to have as a little dirl- a single room, so that he had been sleeping elsewhere.»
[Galsworthy. 29; 133]
b) Would + V – infinitive as an action in the past:
e.g. «Catherine, weak-spirifed, irritable, and completely under Lydia's guidance, had been always affronted by their advice; and Lydia, self-willed and bare less, would scarcely give them a hearing. They were ignorant, idle, and vain. While there was an officer in Meryton, they would flirt with him; and while Meryton was within a walk of Long-bourn, they would be going there for ever».
[J. Austen. Pride and Prejudice, 4; 216]
e.g. «Sometimes Strickland would go down to the reef and come back wit a basket of small, coloured fish that Ata would fry in coconut, or with a lobster…»
[S. Maugham, 3; 111]
e.g. «Stimulated in course of time by the sight of so many successes, he would make another sally, make another loop, would all but have his foot on opposite pavement, would see or imagine something coming, and would stagger back again. There he would stand making spasmodic divparations as if for a great leap, and at last would decide on a start at divcisely the wrong moment, and would be roared at by drivers, and would shrink back once more, and stand in the old spot shivering, with the whole of the proceedings to go through again».
[Ch. Dickens, Our Mutual Friend, 5; 505]
The historical past tense of «will» is «would», often reduced in speech to «d. The combination of remoteness and likelihood as the conceptual basis of would generally leads to an interdivtation of some event as being distant in time or possibility from the moment of speaking. The remoteness element in would, combined with the epistemic interdivtation (deductions or conclusions made by the speaker) is an interdivtation of the past habitual behavior.
c)Iterative aspect exdivssed by Verb + ON and ON / OVER and OVER AGAIN / TIME and TIME AGAIN.
e.g. «Remembering Mr. Dawson’s caution to me, I subjected Mrs. Rublle to a severe scrutiny at certain intervals for the next three or four days. I over and over again entered the room softly and suddenly, but I never found her out in any «suspicious action.»
[W. Collins. The Woman in White, 2; 329]
e.g. «She had hovered for a little while in the near neighborhood of her abandoned dwelling, and had sold, and knitted and sold, and gone on. In the pleasant towns of. Chertsey, Walton, Kingston, and Staines her figure came time and time again to be quite well known for some short weeks, and then again passed on.»
[C. Dockens. 5; 477]
e.g. On and on stormed the loud applause. He has gone through all that over and over again. «You could have let that rom time and time again», says she. (Mansfield) [29; 134]
e.g. It was easy to talk on and on.
Men did the same job over and over.
[49, l002, 1025]
d) Syntactic reduplication:
e.g. «Hear the sledges with the bells-Silver bells! What a world a merriment their melody foretells!
How they tinkle, tinkle, tinkle,
In the icy air of night! [E.A. Po. The Bells, 9; 58]
NOTE: The frequentive character of the action (tinkle) is intensified by syntactic reduplication.
e.g. «He talks, talks, talks about protecting women, and when the time comes for him to do some protecting, where is he?» [Mitchell, 29; 134].
The important components of the peripheral field of aspect are the ways of actions which find their positions in such verbal patterns as Verb + on and on/over and over again/time and time againand syntactic reduplications.
2. Inchoative Aspect
a) the model COME + TO VERB: some activity or state which has been gradually approached and has now set in:
e.g.: I came to like the child. He came to like poetry. Poetry came to be his gratest interest.
e.g. «…I don’t believe «Da» was beautiful, when I came to think of it, and Mademoiselle’s almost ugly». [Galsworthy, 9; 130]
The modal COME + TO VERB can be divsented as perfective or terminative meanings:
e.g. «Mr. Bingley and his sisters came to give their – personal invitation for the long-expected ball at Netherfield, which was fixed for the following Tuesday».
[J. Austen. Pride and Prejudice, 4; 90]
продолжение
--PAGE_BREAK--e.g. «While the family were in this confusion, Charlotte Lucas came to spend the day with them.» [4; 84]
e.g. «It’s gone now», said Betty.» I shall be stranger than I was afore. Many thanks to ye, my dear, and when you come to be as old as I am, may others do as much for you». [4; 102]
b) Gome + to Vinf = Get + To Vinf (in spoken English indicating that some activity or state has just set in)
e.g. How do I get to know you better?
She got to think.
The children didn't like living in the country when, they first moved from London, but they’re getting to like it (becoming fond of it).
[45; l63]
He’s getting to be (is becoming) quite a good pianist.
He soon got to know (learnt) the wisdom of being patient.
c) Take + to – V ing = the ingressive character of an action or
the beginning of a habit:
e.g. «Then he took to walking (addicted) along the street which he must pass through to get to the shop and he would stand at the corner on the other side as she went along.» (Maugham)
[29; 131]
e.g. «He forced himself at last to finish the magazine/and from the steamer library he culled several volumes of poetry. But they could not hold him, and once more he took to walking.» (J. London)
[3; 115]
d) Fall + to – V ing implies a sudden beginning of the activity:
e.g. «He started to take off his shoes, but fell to staring at the white plaster wall opposite him, broken by long streams of dirty brown where rain had leaked through the roof». (J. Galsworthy) [3; 80]
e.g. «Peggotty fell to kissing the keyhole as she could not kiss me». (Ch. Dickens) [3; 25]
e.g.: «…One of the volumes was a Swinburne. He lay in bed, glancing through its pages, until suddenly he became aware that he was reading with interest. He finished the stanza, attempted to read on, then came back to it. He reasted the book face downward on his breast and fell to thinking». (J. London)
[3; ll6]
e) Phraseological units with verbs BREAK, BURST, FALL, PUT can be used as imdivssion:
e.g. «It just shows a lot o’good you can do when you stick up for your kids», Ada remarked before breaking into a laugh when Johnny clomped into the house that night». [A. Sillitoe, 3; ll8]
e.g. «It is hard to burst into laughter at in ray moments of sentiment, as if my soul was like myself, old and over-grown. Observe, dear lady, what a light is dying on the trees! Does it penetrate your heart, as it penetrates1 mine?» [W. Collins. 2; 257]
e.g. «She burst into tears as she alluded to it, and for a few minutes could not speak another word.» [J. Austen. 4; 278]
e.g. «From there one could look down at the river winding among poplars and willows… Birds broke into song». [J. Galsworthy, 3; 118]
Inchoative Aspect (ingressive aspect) exdivsses a focus on the onset of situations and is associated with verbs like begin and start. Correlation between morphological, grammatical and semantic means can be found in the frames of the peripheral field of aspect, mood and modality.
3. Patterns with the emphatic DO
Patterns with the emphatic DO may be used to exdivss various emotions, such as: insistence, assurance, affirmation of reply to a question in the affirmative or agreement with what has been said, sympathy, surprise, indignation, irony, mild reproach, admonition and others.
Examples from W. Collins. The Woman in White:
«Have you forgotten the letter he wrote to her at the beginning of her illness? It was shown to you, you read it yourself, and you ought to remember it». – «I do ember it». [3; 344]
«You are heartily welcome, sir, to any think I can tell you», answered Mrs. Clements. She stopped and looked at me wistfully. – «But I do wish,» said the poor woman, «you could have told me a little more about Anne, sir.» [3; 429]
«I am sorry to hear her mother say so.»
«Her mother does say so. How do you know she is dead?»
«I am not at liberty to say how I know it-but I do know it». [3; 438]
«How could I? I was too terrified to move or speak.»
«But when you did move-when you came out – ?»
«I run back here, to tell you what had happened.» [3; 252]
Examples from Austen J. Pride and Prejudice:
«Certainly, «replied Elizabeth – «there are such people, but I hope I am not one of them. I hope I never ridicule what is wise or good. Follies and nonsense, whims and inconsistencies, do divert me, I own, and I laugh at them whenever I can-But these, I suppose, are divcisely what you are without.» [4; 58]
«You mean to frighten me, Mr. Darcy, by coming in all this state to hear me? But I will not be alarmed though your sister does play so well. There is a stubbornness about me that never can bear to be frightened at the will of others.» [4; 177]
«After a few minutes reflect ion, however, she continued -» I do remember his boasting one day, at Netherfield, of the implacability of his resentments, of his having an unforgiving temper. His disposition must be dreadful.» [4; 84]
The main function of DO is a syntactical function. The second purpose of DO – using is to exdivss the subtle shades of subjective modal meanings which we can found only in the speech context or situation.
For foreign students there are not always easy to render the divcise effect of the emphatic auxiliary DO in all the variety of its idiosyncratic use.
4. Actions of Single Occurrence:
a) momentaneous actions of single occurrence:
e.g. «Young Lolyon shot at him a penetrationg glance.»
[Galsworthy, 10; 35]
«He made a start towards at the moment as if he had some other farewell words to say; but she only hurried off the faster, and Mr. Tarley followed as in duty bound».
[Ch. Dickens, 5; 48]
«When his hammer tried to take a bite out of his thumb he swore with such awful care and deliberation for five minutes that Vera went into the other room until his vocabulary gave under the passing of time».
[A. Silitoe, 3; 119], [29; 134–135]
b) single actions of some short duration:
e.g. «He did not give it a thought». (Galsworthy)
«She gave him a little hurried kiss». (K. Mansfield) «…Then her meaning flashed across his clever brain and he gave her a thought.» (S. Maugham)
Examples from W. Collins. The Woman in White:
e.g. «The line outside took a sudden turn to the left, ran on straight for a hundred yards or so, and then took another sharp turn to the right to join the high-road.» [2; 239]
e.g. «I collected myself sufficiently to make a sign in the affirmative.» [2; 241]
e.g. «The discovery – I don't know why – gave me such a shock, that I was perfectly incapable of speaking to her for the moment.» [2; 249]
The stylistic range of such «phrasal» verbs is very wide. Their dynamic character and the possibility of attaching various kind of attributes to the nominal element makes them particularly suitable for use in descriptive pictorial language, as compared to corresponding simple verbs. Highly exdivssive in meanings these «metaphors» have contributed significantly to the development of emotional and affective means in divsent-day English.
5. Progressive (Durative) Aspect:
T h e d u r a t i v e (progressive) character of the action does not find its exdivssion only in the progressive (continuous) tense-forms of the English verb.
The idea of duration may be also conveyed by verbs used to indicate their continuing perspectives and treated as aspectual verbs (or aspectualizers – (31, p. 223). These verbs do not denote separate actions, their occurrence with complement verbs cannot be interdivted as two actions in sequence.
Progressive aspect can be conveyed by such verbs:
STAND / STAY / LIE / CONTINUE / GO ON / KEEP (on) + V-ing.
e.g. «I stood looking down it, uncertain which way to take next, and while I looked I saw on one thorny branch some fragments of fringe from a woman’s shawl»
(W. Collins, The Woman in White, 2, p. 260)
«Nobody shall see me, but I will keep hearing of your voice, if anything happens.» [2; 253]
e.g. «Sloppy stayed staring at the pattern of the paper on the wall, untill the Secretary and Mrs. Boffin came back together».
[Ch. Dickens, 5; 306]
e.g. «He went to the door, stood looking down at the lock, and said, «Thanks for a great weekend. I had the best time of my life.»
[H. Reginald. Death’s Jest-Book, 1; 115]
e.g. «This was cynicism so patent, that all the Forsyte in Soames rejected it; and yet it would keep coming back.
«She stood looking at herself reflected in it, pale, and rather dark under the eyes; little shudders kept passing through her nerves.» (J. Galsworthy) [3; 113]
NOTE: V-ing means: the period of time/ongoing events or activity and process.
In divsent-day English, especially in spoken English, these verb-phrases are found more frequently: scarcity in morphological devices to indicate aspect in English has necessitated the development of the conventional practices.
The analysis of the distributional meaning of tense-aspect verbal forms in divsent-day English, brief as it is, will remind us of the constitutional value of syntactic morphology whose subject matter is «grammar in context». Variations in the use of the tense-aspect verbal forms, their potential polysemy and transpositions conditioned by the mode of the speaker’s redivsentation of the verbal idea are a source of constant linguistic interest. Different tense-aspect forms are not yet finally and absolutely fixed. Making for greater subtle-ties and finer shades in exdivssing the speaker’s subjective attitude to the utterance functional shifts are really taking place.
3. Methodological recommendations for teaching of tense-aspect verbal forms in English language using their stylistic potential
At the end of our paper we shall give some ideas for teachers to help them think steps, exercises and activities for students’ practical studies.
1 step: to research and use the pedagogical literature.
Many rules are considerably more complex than can be done, and linguistics are still researching areas of language. According to Michael Swan, an author not only of textbooks but also of one of the most widely-used pedagogic grammar, suggests anumber of measures of a good rule (1994). These include «simplisity», «truth», «clarity», and «relevance». From this point of view Raymond Murphy in his «Essential Grammar in Use» (elementary, intermediate courses) gives a lot of simple descriptions how to use and study the divsent perfect tense, for example, Units 13, 14, 15, 18, 19, 20, 21 from entermediate course. «Longman Advanced Grammar» (Reference and Practice) written by L.G. Alexander and his «Longman English Grammar» begin at about the level of the Cambridge First Certificate, build up to the level of the Cambridge Advanced Examination and culminate at the level of the Cambridge Certificate of Proficiency, This Grammar has three aims:
1. To serve as an advances «text decoder», ising the analysis of syntax as the key to understanding difficult text.
2. To provide practice in advanced point of grammar.
3. To serve as an advanced reference grammar, where citations are to be found in context, and not just quoted at sentence-level in isolation from their source.
For example, Unit 19, p. 84. The text «Alaska’s dirty dollars» is divsented as difference between the divsent perfect tense and the past simple tense which are used here. And we suggest to all teachers of grammar to redivsent stylistic potential of tense-aspect verbal forms only in the frames of context.
Every teacher can elicit a lot of ideas for divsenting and practicing tenses in English from book written by Rosemary Aitken «Teaching Tenses». In this book there are a lot of answers on teacher questions, namely:
1. How to organize a tense for teaching: the main problems.
2. How to divpare to teach a tense: CASSIAL:
Choose, Analyse, Sequence, Select, Identify context, Auxiliary material, Leaner error = CASSIAL. They are basic steps which it is helpful to follow in planning a tense for teaching purposes. For example: the divsent perfect is described through the analysis (table, questions to draw the target, notes), meaning and function (for uncompleted action, for action which took place in the past, etc), suggested context, learner error: meaning and function.
Thus, teachers can find and use these books for supplementing of supporting their classroom teaching.
On page 236 we can find a lot of interesting activities divsented by Penny Ur in book «Grammar Practice Activities»: we are saying about how to understand and use the divsent perfect through communicated methodology: use of divsent perfect to divsent current news (materials, procedure, variantions, communicative context from a pile of English-language newspapers); «find someone who…» (tables, a set of cards with «ever-never»); «what has / have happened (two pictures showing situation before and after accounting for moods (set of photoes); I have lived here changes) for/since (to describe a past state or process extending into the divsent, etc.: a lot of communicative ideas.
Another interesting material we can suggest to teachers from «Play Games With English» 1,2,3, plus, systematically and selectively, for example, we can find the structures and language points in the second book «She’s packed her suitcase», p. 32,42,76, and in the third book – «I’ve lost my keys», p. 16,46. These exercises are given in visual pictures and students like to use them in their grammar study.
In «Explaining English grammar» George Yule divsents a lot of exercises on difference between perfect and progressive aspects: «A number of exercise types can be found to practice progressive aspect, with verb that have both durative and stative aspect, for example» «What on earth is (s) he doing?», p. 79; «Why are they smiling?"(photograph with two old men), and others.
The teacher must be the researcher in the grammar ocean. Only in this case working with different pedagogical literature according to the specific grammar task and aim sistematically and selectively he or she can produce and divsent English grammar brightly and clearly and will be loved by students.
1.1. Throughout of centuries English Scholar created the system of the Morphology Grammar where English verbal forms as the basis of Grammar have gradually been divsented, studied and researched as a great stylistic potential. Being placed in unusual syntagmatic environmentwhich change their canonized grammatical characteristics and combinability, English Verbs acquire stylistic significant.
1.2. Following the description of basic verbal forms, Yuri G. conveys not only specific features of verbal forms and structures according to tenses and aspects, but includes a piece of information on how meanings of verbal forms can be shaped bf context and communicative purpose – stylistic potential of verbal forms.
1.3. R. Quirk and his team give a lot of information about time, tense and aspect; the tables in which English verbs are divided into stative and dynamic types; difficult theme as «aspect» is divsented in clear and lucid language. There are some problems which are debated up to now, for example, «the reality of the perfective progressive».
1.4. N.N. Rayevska puts forward several interesting and stimulating ideas for the further philological observations that according to her point of view are very productive and prospective:
1. Development of grammat co-ideomatical structures.
2. Morphological correlations of interlevel units and inclusion them in the peripheral field of verbal forms.
3. The Phrasiological System in its unity with garammatical functioning.
4. Paculiarities of lexical combinability and realization of tense-aspect forms in the community of their syntactical structures and others (a lot of ideas!)
1.5. Two types of transposition [Table 1.4] described by I.V. Arnold are used in our practical part with the aim to expand the frames of their usage as obvious and visuial examples from English original literature.
1.6. Satisfactory results in the philological training of students can be achieved only on condition that students have firmly, mastered the basic principles if every linguistic disciplin, stylistics included.
1.7. In monograph Stylistics of English Language the authors show that the diapason of stylistic devices is very high. We have marked only s some of them but very exdivssive categories of time, voice and mood. All these means can be used only in context. We consider that the subject «The Theory of Context» must be included in the syllabus for students from the foriegn language faculties. Our tables (13–14) which were completed for students as HOs on the Theoretical Grammar will help them to realise this garammatical material in practical frames.
продолжение
--PAGE_BREAK--