Ульяновский Государственный Технический Университет
Специальность: Теоретическая и прикладная лингвистика
Дисциплина: Морфология и лексикография
Курсовая работа
На тему: «Многозначность научно-технической лексики итерминов»
Выполнил: Охотников Дмитрий Николаевич
Проверил: Кандидат филологических наук
Шарафутдинова Насима Саитовна
Оглавление
Введение………………………………………………………… с.3
Глава 1…………………………………………………………… с.4
§1 Что такое полисемия………………………………………… с.4
§2 Значение и значимостьлексемы…………………………… с.6
§3 Лексико-семантические особенноститерминов………….с.9
§4 Обще-семантические процессы в терминологии………… с.15
Глава 2…………………………………………………………с.23
§1 Некоторые лингвистические проблемы изучениятермина………………………………………………………… с.23
Заключение…………………………………………………….с.40
Список литературы……………………………………………с.46
Приложение……………………………………………………с.47
Введение
В настоящее время очень актуальным считается вопрос опонимании терминологии каждым человеком, живущим на этой планете, но, ксожалению, далеко не каждый человек способен понять термин. Считается, чтосамой главной причиной этого является многозначность терминов, чему и посвященаэта работа.
Объектом изучения является термин(терминология), а предметом – полисемия как таковая, т.е. многозначность. Вэтой работе было рассмотрено: особенности терминов, языковые процессы, которыевозникают при становлении терминов с целью отследить наличие возникающейполисемии и омонимии, языковая природа термина, а так же проблема разграниченияомонимии и полисемии. В практической части указаны данные из словарных статей омногозначности терминов, т.е. взяты примеры для наглядного доказательства, чтополисемия является компонентом, который приводит к недопониманию значений словлюдьми.
В этой работе я более старалсяиспользовать описательный метод работы, нежели, чем какой-либо сравнительный, всилу того, что полисемию терминов не сравнишь, к примеру, с полисемией обычногослова.
Для того, чтобы работа выглядела ещеболее актуально на практике я использовал небольшое число именно компьютерныхслов и терминов, так как это наиболее распространенная сфера деятельностиобщества в наше время: почти в каждом доме есть компьютер, да и без егоиспользования, я думаю, человечество повернет время вспять, т.е. сейчас мынаблюдаем прогресс именно таких технологий. Все очень просто – без компьютерастанем наблюдать регресс.
В расчет были взяты мнения такихученых как, Алексеева Д.И., Арутюнова Н.Д.,
Бабайцевой В.В, Береговской Э.М., Борисовой- Лукашанец , Грачева М.А., Гурова А.И, ГаспароваБ.М, Гловинской М.Я., Григорьева В.П., Дубровиной К.И.
Глава 1
§1 Что такое полисемия
Термин полисемия греческогопроисхождения (буквально: много знаков); его абсолютный синоним многозначностьявляется калькой с греческого.
В современном языкознанииполисемичным называют слово, которое имеет несколько значений,
Но такое определение не дает строгихоснований для того, чтобы разграничим, значения, найти их соотношение и, наконец,ответить на вопрос: сколько же значений имеет слово. Так, различные словари,исходя из указанного понимания полисемии, по-разному представляют системузначений, оттенков, употреблений одного и того же слова.
Приведенное выше определениемногозначности основывается на понимании слова как основной единицы языка, котороев действительности таковой не является, о чем убедительно свидетельствует тотфакт, что в слове находим несколько лексико-семантических вариантов (термин А.И. Смирницкого[1]), т. е. лексем, имеющих различныезначения, устанавливаемые путем интерпретации значимостей (различных форм)на семантическом уровне. В лексеме форма (значимость) и содержание (значение)однозначно соответствуют друг другу, слово же содержит несколько различных единствформы и значения.
Некоторые лексемы звучат одинаково,но для синхронного аспекта изучения лексической системы языка (как и для говорящих)это не играет никакой существенной роли. Одинаково звучащие лексемы(исторически развившиеся из одной) могут находиться на более далекомсемантическом расстоянии друг от друга, чем лексемы звучащие по-разному.
Например: лексема нести всловосочетаниях «он несет полутрезвую речь, чепуху, нечто нескладное»семантически дальше от однозвучной лексемы, проявляющей свое значение в сочетанияхтипа «он несет цветы, книгу», чем от лексемы говорить. Очевиднотакже, что лексема поднимать в контексте «он поднимает урожайзерновых» ближе к лексеме повышать в словосочетании «он повышает урожайзерновых», чем к одинаково звучащей лексеме и сочетании «он поднимает колосокс земли».
Итак, суть полисемии не в том, чтоодно звучание передает несколько значений, а в том, что в пределах одногослова, как и в лексической системе языка, формальным различиям соответствуютразличия в содержании.
Следовательно, семантическаяобщность, семантическое единство «в пределах одного слова» являются мнимыми:при звуковом тождестве лексем важны и существенны различия в их форме,устанавливаемые при помощи методов, разработанных структурной лексикологией,и интерпретируемые на семантическом уровне как различия в значениях.
В связи с высказанным выше считаемнеприемлемым определение слова В. В. Виноградовым: «… внутреннее единство словаобеспечивается не только единством его фонетического и грамматическогосостава, по и семантическим единством системы его Значений, которая, в своюочередь, определяется
общими закономерностями семантическойсистемы языка в целом[2]»(Муравицкая по В.В.Виноградову., 4)
О каком грамматическом исемантическом единстве слова может идтиречь, когда (факт, отмечаемый многими исследователями) слово перо (взначении талант ) в отличие, от слова перо (в значении пероручки) не имеет парадигмы склонения во множественном числе, когда глагол игратьв значении «играть сонату» является переходным (транзитивным), а в значении«играть к шахматы» — непереходным (интранзитивным) и т. п., а фонетическоетождество лексем, как было показано выше, не может служить ни критерием ихсемантической близости, ни тем более критерием их единства?
Итак, лексема — элемент лексическойсистемы языка — представляет собой определенное единство формы (значимости) исодержания (значения), отличное от единства формы и содержания, которое несётв себе любая другая (одинаково звучащая или по-разному звучащая) лексемаданной системы.
§2 ЗНАЧЕНИЕ И ЗНАЧИМОСТЬ ЛЕКСЕМЫ
Как определяет А. И. Смирницкий:
«… значение слова есть известноеотображение предмета, явления или отношения в сознании (или аналогичное посвоему характеру психическое образование, конструированное из отображенийотдельных элементов действительности), входящее в структуру слова в качестветак называемой внутренней его стороны,по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка,необходимая не только для выражения значения и для сообщения его другим людям,но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития[3]»(Муравицкая по А.И. Смирницкому, 5).
В этом определении подчеркнуто, чтозначение как результат отраженияобъективной действительности является внутренней стороной слова и что еговнешняя сторона — звучание, материальная оболочка — необходима для формирования, существования иразвития внутренней стороны (значения).
Так как значение есть такоеобобщенное отражение действительности, которое оформлено по внутренним,имманентным законам определенного языка, то представляется необходимымотметить, что для уяснения сущности языкового значения важно не столькоподчеркивание единства внутренней, и внешней сторон слова (значения извучания), сколько установление формы значения, определяемой значимостью,отношением к другим формам.
Ф. Де Соссюр объясняет понятиезначимости на следующем примере: франц. moutonи русск. баран идентичны позначению, но различны по значимости, так как по-французски moutonобозначает и «баран» и «баранина»,в русском языке здесь различные знаки для различных понятий.
«… значимость получаетсяисключительно благодаря выстроенным в определенном порядке материальнымединицам...
Материальная единица существует лишьв меру своего смысла, в меру той функции, которою она облечена… И обратно…смысл, функция существует лишь благодаря наличию какой-то материальной формы[4]» (Ф.деСоссюр, 5).
Как видим, Ф. Де Соссюр не отрывалзначимости (формы) от значения (содержания), значение (идеальное) от звучания(материального) — он разграничил эти моменты и верно определил ихсоотношение.
Отражаемый в мышлении объективный мирединый для всех языков, но каждый язык оформляет отражение объективного мира по-своему (субъективно),сообразно со своей структурой.
В связи с этим считаем неприемлемымзамечание А. С. Чикобавы, который отмечает, что учение о значимости предоставляетвозможность для изучения лексических систем языков, но подчеркивает при этом«… ценность (значимость), создаваемая системой, не может замещать значения.Ценность возможна лишь на основе значениям. Значение создается не системой, а отношением к обозначаемому факту действительности[5]» (А.С.Чикобава,6).
Утверждение А. С. Чикобавы: значениесоздается отношением к обозначаемому факту действительности, а несистемой,— считаем принципиально неверным в том смысле, что оно отрываетсодержание (значение) от его формы (значимости). Указанное отношение несуществует вне системы. Значения есть субъективные образы объективного мира,оформленные, организованные системой определенного языка. Для мыслительныхобразов реальный мир является основанием, но не формой, форму определяетсистема языка.
Такую же ошибку, на наш взгляд,делает и Р. А. Будагов, отмечая, что «… субстанция обусловливает отношение,хотя отношение в свою очередь воздействует на субстанцию, оформляет ее визвестную систему. Определяющая роль принадлежит, таким образом, субстанции.Субстанция первична. Отношение — при всем своем огромном значении для языка —вторично» (Р.А.Будагов, 6).
Значение лексемы как идеальный образобъективного мира есть субстанциальный элемент. Установление связей, определенныхотношений с иными лексемами системы определенного языка выступает как формаэтого субстанциального элемента. Отношение между значением (субстанцией) иэлементом чистой формы (значимостью) — это, вопреки мнению Р. А. Будагова,отношение не первичности — вторичности, а отношение взаимной обусловленности:нет значения без значимости и нет значимости без значения, поскольку нетзначения вообще, а есть значение определенного языка. В процессе исследованиямы отвлекаемся от взаимной обусловленности значения и значимости и исходим изтого, что определяем значение через значимость — «лингвистическая формадетерминирует лингвистическую субстанцию» (С.К.Шаумян, 6).
Современная лингвистика различает взначении лексемы следующие стороны: понятийную (сигнификативную), т. е. соотнесенностьзначения лeкceмы с понятием, предметную (денотативную) — соотнесенность собозначаемым, предметом и — «структурное значение — отношение знаков к другимзнакам» ( Ю.Д.Апресян, 7). Кроме того, отмечается прагматическая, стороназначения — его эмоционально-экспрессивная окрашенность.
Представляется целесообразным изучатьзначение лексемы через ее структуру, форму, организацию, специфичную длякаждого языка и поддающуюся описанию строгими, формальными методами.
Итак, каковы же лексическиеособенности терминов? На этот вопрос я попытался ответить в следующем пунктесвоей работы.
§3 ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ
Известно, что анализлексики общелитературного языка предполагает в основном следующие аспекты: 1)исследование лексики с точки зрения семантических процессов (полисемия,омонимия, синонимия, антонимия и некоторые др.), 2) исследование источниковформирования лексики, 3) экспрессивно-стилистический аспект.
Если сразу же отказатьсяот третьего, экспрессивно-стилистического аспекта как неприемлемого для терминологии, то наблюдение первых двух на материале терминологии представляется очень интересным.
Необходимо отметить, чтоисходным в данной работе является взгляд, по которому терминология расцениваетсякак подсистема общелитературного языка, т. е. терминология находится впределах общелитературного языка, но на правах самостоятельного «сектора».Такое «административно-территориальное» положение терминологии обусловливает,с одной стороны, обязательность для нее общих тенденций развитияобщелитературного языка, с другой стороны, известную свободу, самостоятельностьв развитии терминологии и даже возможность влияния ее на развитие общелитературногоязыка.
Для понятия термин намипринимается следующее определение: термин — это слово или словосочетание специальнойсферы употребления, являющееся наименованием научного или производственно-технологическогопонятия и имеющее дефиницию. Терминология в широком смысле слова воспринимаетсякак «часть словарного состава языка, охватывающая специальную лексику, применяемуюв сфере профессиональной деятельности людей[6]».
Терминология конкретнойобласти знания определяется как система терминов данной науки или отрасли производства,соотнесенная с системой понятий соответствующей области знания.
Анализ терминологическойлексики по тем аспектам, которые традиционно применяются для лексики общелитературной,дает возможность отметить любопытную картину. С одной стороны, существуетбольшое желание исследователей найти как можно больше черт, которые бы четко иясно отделили слово от термина, лексику общелитературного языка оттерминологии. Для этого есть объективные основания, выявляющиеся главнымобразом в большей искусственности терминологических наименований по сравнениюсо словами общелитературного языка, в обязательной системности длятерминологии каждой из областей знания и в той разнице, которая существуетмежду значением общелитературного слова и содержанием понятия, выраженного термином.
Если для содержаниятерминологического понятия является обязательным строго логическое выделениенеобходимых и достаточных для выражения специфики данного понятия признаков ина основании этих признаков строится классификация понятий (соответственно итерминов), то для понятий нетерминологических наименований эти условия неявляются обязательными, так как для значения общелитературного слова (котороетакже осуществляется через посредство понятия) нет надобности в выделениинеобходимых и достаточных признаков, поскольку формирование значения конкретногообщелитературного слова не зависит от строгой классификации по единомуоснованию. Не говоря уже о том, что слово общелитературного языка, попадая всферу употребления разных функциональных стилей, обрастает множествомстилистических примет, экспрессивных оттенков значения, чего нет у терминов,когда они функционируют в пределах своей основной области, в специальной научнойили производственной сфере языка.
Кроме того, преследуяцель сделать термины наиболее точными и рациональными выразителями специальныхпонятий создатели терминологических наименований стараются, сознательно освободитьих от таких естественных семантических явлений, как многозначность, синонимияи др. Это — с одной стороны. С другой — терминология, являясь частью общелитературнойлексики и в значительной степени беря истоки из общелитературной
лексики, не можетизолироваться от законов и процессов ее развития и функционирования. Поэтому ив терминологии имеют место почти все те лексико-семантические процессы,которые характеризуют лексику вообще, но со своими специфическими чертамиреализации этих процессов.
Создается известноепротиворечие между сознательным, даже искусственным влиянием на терминологиюизвне (посредством упорядочения, стандартизации и т. п.) и естественнымразвитием ее как части национального я:!1, т-ка. Работа по упорядочениютерминологических систем в основном и сводится к желанию снять это противоречие,освободить терминологию от всего того, что свойственно лексикеобщелитературного языка.
Семантическиепроцессы
Полисемия
При перечислении техкачеств, которые характеризуют термины или, вернее, должны характеризовать «образцовые»термины, однозначность ставится на одно из первых мест. Конечно, это требованиеочень естественно для терминологии, так как однозначное соотношениеозначающего с означаемым обеспечивает необходимую точность информации в науке,технике и других областях. С. другой стороны, не менее часто в литературе, затрагивающейвопросы терминологии, можно встретить замечания об отсутствии однозначноститерминов, о полисемии многих из них и призывы к борьбе с ней.
Заботу об однозначноститерминов высказывают и языковеды, исследующие терминологию, и главным образомученые конкретных областей знания, которые озабочены чистотой качества употребляемыхв данной области терминов. Можно привести пример дискуссии, проведеннойжурналом '«Электричество» по терминологии теоретической электротехники, вкоторой отмечался факт многозначности многих терминов данной науки: термин «сопротивление»применяется и для обозначения изделия (напр., «постоянное сопротивление»,«жидкое сопротивление», «объемное сопротивление», «непроволочное сопротивление»,«остеклованное сопротивление»), и для обозначения определенной физическойвеличины. То же относится и к терминам «емкость», «индуктивность» и др.
Прежде всегонапрашивается вопрос, почему на практике полисемия в терминологии — явлениечастое, если термин не должен быть по природе своей полисемичным. И, крометого, важно понять, действительно ли многозначность терминов — это такойнедостаток, которого легко можно избежать, стоит только заняться упорядочениемтерминологических систем. Для более или менее объективного ответа на этотвопрос, вероятно, необходимо проследить, хотя бы на нескольких примерах, какиеразряды слов-терминов чаще «грешат» многозначностью, быстрее способны развиватьполисемию.
Как показывает материал,это прежде всего очень широко представленные в терминологии отвлеченные отглагольныеимена существительные, которые должны означать процесс, действие, т. е. то значение, которое выражали производящие глаголы. Идействительно, в качестве первичного, первого, основного значения этих имен,как правило, выступает значение процесса. Но, перейдя в новое качество, ставименем существительным, эти слова развивают органически присущие категорииимен предметные значения, которые логически вытекают из значения процесса,когда «действие внутреннее перерождается в предмет». Это вероятно и закономерно, если принять во внимание, что «значение слова определяется не толькосоответствием его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова(напр., движение, развитие, язык, общество, закон и т. д.); оно зависит отсвойств той части речи, той грамматической категории, к которой принадлежитслово [7]».
Свидетельствонеоднозначного употребления терминов имен существительных отглагольного образованияможно видеть непосредственно в словарях.
«Смазка (в технике) —термин, имеющий различные значения: вещества, облегчающие трение движущихся деталеймашин ; подача смазочных материалов к поверхностям скольжениядеталей машин О->». «Верстка — один из этапов полиграфического процесса.Верстка — первый корректурный оттиск со сверстанного набора». «Шифровка — 1)криптографический документ, 2) проставление архивных шифров на единицаххранения» и мн. др. Конечно, можновмешаться в этот естественный процесс развития семантики данной категории слови сознательно закрепить строгие дефиниции за определенными словообразовательнымивариантами терминов, тем более, что язык дает такую возможность, поскольку отглаголов в подавляющем большинстве случаев возможно образование несколькихвариантов имен (или: с глаголами соотносительно несколько вариантов имен).
Примеры тому находим втерминологических словарях: «Считка — процесс сличения текста копии с текстоморигинала, выполняемый для проверки точности их соответствия». «Считывание —процесс выделения информации, хранящейся в том или ином запоминающем устройстве»;«аннотация — представление вторичной информации, в краткой формехарактеризующее основное смысловое содержание первоисточника»: «аннотирование— процесс составления аннотаций» и т. п.
Такой, в частности, выходиз положения видел Г. О. Винокур, рекомендуя провести семантическую дифференциациюобразований на -ние и -ка на том основании, что «качествоглагольного слова в собственном смысле, могущего означать протекающий вовремени процесс, лучше всего сохраняется за словами на -ние», а «суффикс-ка является чрезвычайно подходящим для того, чтобы укрепить за нимзначение уже вполне определенных процессов, т. е. значение предмета,являющегося орудием или результатом действия» .
Это — только однаиллюстрация того, какие разряды слов-терминов более всего предрасположены кполисемии.
Другая группа терминов,«провоцирующих» развитие полисемии, также относится к рязряду отвлеченных имен,являющихся наименованиями наук, областей знания. У них, наряду с общими значениями,развивается и реализуется в употреблении частный, более конкретный вариантэтого значения: химия — наука и: химия боли; геометрия— наука и:геометрия крыла самолета; география — наука и: лингвистическаягеография, или еще уже: — география слова, география рака и т. п.
В подобных случаяхпроисходит явление, охарактеризованное А. И. Смирницким следующим образом:«… совокупная семантика в случае его [слова] многозначности представляется… как бы расщепленной в ее основной, собственно лексической части наотдельные, более или менее аналогичные, как бы параллельно расположенные долиили слои». И далее: «Так, например, в слове словарь мы обнаруживаемрасщепленность основной лексической части его семантики на два специфическихдля него индивидуальных значения: а) «словарный состав, лексика» и б) «книга,содержащая определенный контингент слов» .
Приведенные примеры(давать перечень всех разрядов слов-терминов, развивающих многозначность, взадачу данной работы не входит) показывают, что в терминологии многозначностьразвивается у тех же разрядов слов, которые обладают этим качеством в составеобщелитературной лексики. Наиболее убедительными в этом отношении являютсяимена существительные отвлеченного значения, которые имеют тенденцию развиватьзначения конкретные, предметные. Проявление этой тенденции в данных группахтерминологической лексики так же регулярно (если оно не прерываетсясознательным вмешательством в процессе упорядочения), как в общелитературномязыке.
Имеется даже специальныйтермин для обозначения этого особого вида многозначности в терминологии, «… существуетособый вид многозначности терминов — категориальная многозначность (курсивмой. — В. Д.), состоящая в том, что содержание понятия складывается изпризнаков, принадлежащих одновременно нескольким категориям. Чаще всего этоотмечается, когда между собой связаны свойство и величина («твердость»,«стойкость»), процесс и величина («давление»), явление и величина(«электрический ток»), процесс и явление («изучение») и т. д.
Необходимо отметить, чтос категориальной многозначностью бороться трудно, весьма часто даже для устанавливаемоготермина фиксируется значение в двух-трех категориях» .
В случаях, охватывающихзначительные слои терминологической лексики, полисемия действует как проявлениеобщеязыковой закономерности, когда «одна знаковая форма (звуковая или графическаяпоследовательность) способна вместить в себя целый ряд содержаний» .
Однако полисемия терминовне лишает возможности понимать их правильно. Обычно указывается, что термин нонуждается в контексте, так как он должен быть понятным без контекста. Но это положениенельзя абсолютизировать, ибо и в терминологии контекст важен, поскольку«содержание термина полностью раскрывается только через его реальноефункционирование, через данный «метасинтаксис». Более всего это относится ктем разрядам терминов, которым присуща так называемая категориальнаямногозначность, реальный выход для преодоления которой всегда предоставляетконтекст в литературе или разное место этих разных по существу терминов вклассификационной системе.
В самом деле,если мы встречаем словосочетания типа «геометрия крыла самолета», «географияфонетического явления» или «смазка заняла более получаса рабочего времени» и«смазка замерзала от сильного мороза», то во всех этих случаях именно контекстстрахует содержащиеся в нем многозначные термины от затруднений в пониманииих содержания. Таким образом, полисемия терминов (во всяком случаеопределенных разрядов слов-терминов) — это естественное проявление естественныхзаконов развития лексики. С ней можно бороться, ее можно сдерживать, но онавсе равно будет находить и находит выход в терминологию как составную частьлексики общелитературного языка.
Интереснымостается вопрос, какие языковые процессыпротекают при становлении термина в языке.
§4 ОБЩЕЯЗЫКОВЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕПРОЦЕССЫ В ТЕРМИНОЛОГИИ
Наиболее дискуссионным по отношению ктерминологии по-прежнему остается вопрос, допустимы ли в ней основныелексико-семантические процессы — полисемия, омонимия, синонимия, антонимия.
С одной стороны, сама природазнака-термина с однозначным соотношением означающего и означаемого лишает еговсяких предпосылок для развития полисемии или употребления в синонимичном ряду.С другой стороны, термины, будучи по природе чаще всего словами«естественного» языка, испытывают на себе влияние всех техлексико-семантических процессов, которым подвержена лексика общелитературногоязыка. В действительности в любой отраслевой терминологии результаты всех этихлексико-семантических процессов налицо.
Правда, сравнение явлений полисемии идр. показывает, что протекание их в терминологии отлично от аналогичныхявлений в общелитературной лексике. Отличие сводится к тому, что этипроцессы не затрагивают характерных лексико-семантических признаков терминологии.Они протекают в тех пределах, которые не нарушают семантической определенноститермина.
Проблемарегулирования и упорядочения терминологических систем с неизбежностью возникаетдля всех терминологий, материальной субстанцией которых является естественныйязык, для которых он база, строительный материал, основная интерпретация.
На пути кпостулируемому изоморфизму системы научных понятий и системы терминов, к строгопроведенному принципу однозначности соответствия элементов этих систем и их структурногоподобия стоит сопротивление того специфического материала, каким является язык,языковой знак, слово.
Своеобразиев поведении этого особого знака характеризует как выбор его, так ифункционирование его в системе и существование во времени, т. е. включенностьв исторический процесс.
Научноемышление концептуально и как таковое с необходимостью протекает в словеснойформе, причем совершается и развертывается мыслительный процесс —«речевоемышление» — в тех готовых, уже данных языковых формах, которые представляет емусоответствующая данному историческому моменту система языка, языковых средств.Отсюда же черпается и материал для закрепления узловых точек в процессепознания — научных понятий.
Сопределенным этапом в развитии научных знаний связаны первые опыты ихсистематизации, построения систематического описания определенных разделовнаук, в ходе которого выявляются, регистрируются, определяются и соотносятсяосновные понятия, добытые в процессе научного познания, осуществляются первыепопытки построения системы научных понятий. С этим этапом связано возникновениетерминологий: установление круга терминов, относящихся к данной дисциплине исоотнесение их друг с другом в соответствии с принципами классификации понятийи сеткой научных противопоставлений (нанизывание терминов на понятийныйкаркас).
Этот этапкоренным образом отличается от непрестанно происходящих в ходе развитияпознания актов терминации и создания терминов тем, что они впервыеобъединяются в систему, определенным образом организованную. Это чрезвычайносущественный момент и в истории науки, и в истории языка: ибо совокупностьспециальных слов, обслуживающих научные тексты, впервые предстает как некоеорганизованное единство и в этом новом своем качестве становится обязательнойдля всех новых научных текстов, продуцируемых на данном языке. А влексико-семантической системе языка появляется некий новый уровень — подсистемытерминологий определенных отраслей знания.
Родствотерминологий с породившей их лексико-семантической системой языка самое тесноеи прежде всего по материальному составу единиц. Ведь значительная частьтерминов представляет собой продукт семантической деривации в рамках ужеготового языкового знака. Базой новой номинации в их специальных сферахявляется общий язык, а опорным моментом — его содержательная сторона, составего семем. Более того, обслуживать новую сферу начинают и те слова, которыеявляются названиями понятий бытовых, добытых в ходе практического познаниямира, зафиксировавшие некогда начальную ступеньку в движении познавательноймысли и ставшие теперь представителями понятия научного. Научное и бытовоепонятия сопрягаются не только одним знаком, но и одним участкомсемасиологического пространства — рамками значения. В этом отношении наличнаясодержательная сторона языка задает и предопределяет облик научныхтерминологических систем, равно как и строительный материал для нуждсловообразовательной деривации и правила построения терминов-словосочетаний.Так что если говорить о выборе научных знаков, то он определен языковойтрадицией, традиционен (а не конвенционален).
А еслиговорить о принципиальном отличии терминологий как систем отлексико-семантической системы языка, то оно заключается не столько в составе иструктуре их единиц и не в правилах введения их в контекст (в отличие отнаучных знаков-символов термины не составляют высказывания, высказывание даетвесь научный контекст, где термины лишь опорные, несущие самую большую долюинформации элементы). В этом смысле у терминов нет своей грамматики исинтаксиса. Противоположение терминологий на грамматическом и синтаксическомуровнях покажет лишь частные ограничения, накладываемые спецификойфункционирования в специальной сфере или, наоборот, снятие некоторыхограничений, сложившихся в системе литературного языка (проблема отношениятермина к общелитературной норме).
Системытерминологий противопоставлены лексической системе языка на уровне семантики.Это противоположение касается содержательной стороны термина и слова какособых семасиологических единиц и системных характеристик слова и терминаопределяемых принадлежностью этих единиц к различно организованным системам.
Здесьпойдет речь о второй из двух существенных для проблемы термина сторон: осистемных характерист