Реферат по предмету "Литература и русский язык"


«Ночевала тучка золотая...» (о метафоре)

Л. В. Чернец
Метафора(греч. metaphorá – «перенос») – троп, перенос названия с одного предметана другой на основании их сходства. Так, в стихотворении М. Ю. Лермонтова«Утес» действия, свойства, переживания человека переносятся на двух«персонажей» произведения – «старый утес» и «тучку золотую»:
Ночевалатучка золотая
Нагруди утеса-великана.
Утромв путь она умчалась рано,
Полазури весело играя;
Ноостался влажный след в морщине
Старогоутеса. Одиноко
Онстоит, задумался глубоко
Итихонько плачет он в пустыне.
Воснове стихотворения – параллелизм между природой и человеческой жизнью, здесьпейзаж – иносказание, истинная тема – одиночество (его может испытывать толькочеловек), мимолетность счастья. В выражении этого психологического содержанияважны и грамматические категории (утес и тучка – существительные мужского иженского рода), и использование слова «пустыня» (в романтической поэзии пустыня– символ одиночества; так, в лермонтовском стихотворении «Благодарность»лирический герой «благодарит» «за жар души, растраченный в пустыне...»), и вособенности контрастные ряды олицетворяющих метафор: тучка ночевала, умчалась,весело играя; утес одиноко стоит, задумался глубоко, плачет, в морщине старогоутеса – влажный след. В этой метафорической цепи влажный след прочитывается какслеза (перифраз), старый утес – как старый человек; его контекстуальный антоним– «золотая» (метафорический эпитет), вместе с «лазурью» – это яркие цветатучки.
Издругих видов иносказания метафора родственна сравнению, что неоднократноподчеркивалось уже античными теоретиками поэтического и ораторского искусства.Для Аристотеля «очевидно, что все удачно употребленные метафоры будут в то жевремя и сравнениями, а сравнения, [наоборот, будут] метафорами, раз отсутствуетслово сравнения [«как»]»1. Деметрий (I в. н. э.)считает сравнение, «по существу, развернутой метафорой»2,а Квинтилиан (I в. н. э.) называет метафору «сокращенным сравнением» («Овоспитании оратора»).
Действительно,многие метафоры как будто поддаются «переводу» их в сравнения. Например, фразу«… остался влажный след в морщине / Старого утеса» можно, в экспериментальныхцелях, развернуть следующим образом: «в углублении на поверхности утеса, как вморщине на лице, остался влажный след, похожий на слезу». Но, конечно, такое«уточнение» смысла начисто уничтожает эстетическую выразительность аналогии.Метафора замечательна именно своим лаконизмом, недоговоренностью и тем самым –активизацией читательского восприятия.
Вотличие от сравнения, где оба члена (то, что сравнивается, и то, с чемсравнивается) сохраняют свою самостоятельность (хотя ее степень в типахсравнения различна3), метафора создает единый образ,как бы размывает границы между предметами или понятиями. Сущность метафорыхорошо передают слова Б. Л. Пастернака;
Перегородоктонкоребрость
Пройдунасквозь, пройду, как свет.
Пройду,как образ входит в образ
Икак предмет сечет предмет.
(Волны)
Слитностьвпечатления достигается даже в двучленной метафоре (где названы оба членасравнения, а иногда даже основание для сравнения): «жизни мышья беготня» (А. С.Пушкин. «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы»); «ситец неба такойголубой» (С. А. Есенин. «Баллада о двадцати шести»); «флейта водосточных труб»(В. В. Маяковский. «А вы могли бы?»); «астраханская икра асфальта» (О. Э. Мандельштам.«Еще далеко мне до патриарха...»); «версты обвинительного акта» (Б. Л. Пастернак.«Лейтенант Шмидт». Ч. 3); «глазунья луны» (И. А. Бродский. «Тихотворение мое,мое немое...»). В таких метафорах есть почти все компоненты сравнения,недостающее подразумевается: жизнь подобна мышьей беготне, небо кажется голубымситцем, водосточные трубы [звучат] как флейта, асфальт [черен] будто астраханскаяикра, обвинительный акт словно версты [очень длинный], луна похожа на глазунью.
Нов поэзии содержателен выбор синтаксической структуры: генитивная метафора(названная так по существительному, стоящему в родительном падеже, лат.genetivus – «родительный») воздействует на читателя иначе, чем сравнение,выражающее, казалось бы, ту же мысль. При трансформации двучленной генитивнойметафоры в сравнение «исчезает именно метафоричность»4.
Водночленной метафоре тот или иной член сравнения опущен, но приведено или хотябы намечено основание для сравнения, аналогию помогает понять и ближайшийконтекст. В переносном значении могут выступать слова, относящиеся к разнымчастям речи. Метафоры-существительные: «перлы дождевые» (Ф. И. Тютчев.«Весенняя гроза»), «закат в крови» (А. А. Блок. «Река раскинулась. Течет,грустит лениво...»), «песни ветровые» (Блок. «Россия»), «глаза газет»(Маяковский. «Мама и убитый немцами вечер»). Глагольные метафоры: «солнцесмотрит на поля» (Тютчев. «Неохотно и несмело...»), «низкий дом без меняссутулится» (Есенин. «Да! Теперь решено. Без возврата...»), «исколесишь столестниц» (Маяковский. «Прозаседавшиеся»). Метафорические эпитеты, выраженныеприлагательными, наречиями, причастиями: «Как сладко в тишине у брега струй плесканье!»(В. А. Жуковский. «Вечер»), «печальные поляны» (Пушкин. «Зимняя дорога»),«отдыхающее поле» (Тютчев. «Есть в осени первоначальной...»), «каменное слово»(А. А. Ахматова. «И упало каменное слово...»).
Ужеиз этой подборки видно, что отдельная метафора «узнается» в словосочетании,состоящем из двух-трех слов: закат в крови, дом ссутулится, печальные поляны.Однако в художественной речи функции метафоры – познавательная, оценочная –раскрываются в более или менее широком контексте, в частности во взаимодействииметафор друг с другом. В словосочетании нередко соединены две метафоры и более,создающие один целостный образ, и они могут иметь разное грамматическоевыражение: «пустынные глаза вагонов» (Блок. «На железной дороге»), «… И очисиние, бездонные // Цветут на дальнем берегу» (Блок. «Незнакомка»), «обнаженныегруди берез» (Есенин. «Я по первому снегу бреду...»), «Пусть ветер, рябинузанянчив, // Пугает ее перед сном» (Пастернак. «Иней»).
Каки в других тропах (метонимия, синекдоха), в поэтической метафоре переносноезначение слова не вытесняет основного: ведь в совмещении значений и заключаетсядейственность метафоры. Если же слово в устойчивых сочетаниях с другими словамиутрачивает свое исходное, основное значение, «забывает» о нем, оно перестает восприниматьсякак иносказание; переносное значение становится основным. Такими стертыми(сухими) метафорами изобилует наша повседневная речь: дождь идет, часы стоят,солнце село; ход доказательств, голос совести; вырасти в специалиста, собратьмысли и т. д.; они закрепляются как термины в научной речи: воздушная подушка,поток нейтронов, поток сознания, грудная клетка. Есть и так называемыевынужденные метафоры, выступающие в качестве основного названия (номинации)предмета: ножка стула, горлышко бутылки, гусеничный трактор. Все это языковыеметафоры, т. е., в сущности, не метафоры.
Встилях речи, где ценится прежде всего ясность смысла и недопустимы кривотолки,где коммуникативная функция важнее эстетической (например, деловые бумаги, вособенности юридические документы, технические инструкции и пр.),метафоричность слова гасится очень быстро. Живая метафора здесь – «инородноетело», и смешение стилей порождает комический эффект. «Естественное местометафора находит в поэтической речи (в широком понимании этого термина), вкоторой она служит эстетической (а не собственно информативной) цели. [...]Возможная неоднозначность метафоры согласуется с множественностьюинтерпретаций, допускаемых поэтическим текстом»5.
Однакои в художественной речи неизбежно стирание метафор, и последствия этогопроцесса здесь болезненны в отличие от некоторых «стерильных» функциональныхстилей. Когда-то свежие и выразительные, поэтические метафоры от частогоповторения превращаются в штампы, побуждая писателей к обновлению поэтическогоязыка. В эпоху господства индивидуальных стилей в литературе (XIX-XX вв.)штампы в речи «автора» (повествователь, лирический герой и др.), в том числезаезженные метафоры, – предмет постоянной головной боли писателей;оригинальность стиля – важнейший критерий оценки произведения в литературнойкритике. Так, А. П. Чехов, любивший строить речь своих комических персонажей изблоков готовых риторических приемов (вспомним, например, слова главного героя врассказе «Толстый и тонкий»: «Милостивое внимание вашего превосходительства…вроде как бы живительной влаги...»), решительно изгонял подобные обороты изречи повествователя. Характерны советы Чехова начинающим авторам: «Теперь ужтолько одни дамы пишут «афиша гласила», «лицо, обрамленное волосами..»6; «Особенно советовал мне А. П., – вспоминает Т. Л. Щепкина-Куперник,– отделываться от „готовых слов“ и штампов, вроде: „ночь тихо спускалась наземлю“, „причудливые очертания гор“, „ледяные объятия тоски“ и пр.»7.
Богатыеколлекции метафор-штампов собраны в пародиях – художественном и одновременнолитературно-критическом жанре. С помощью пародий литература быстрееосвобождается от рутинных приемов; в исторической же ретроспективе этиконцентраты штампов интересны как знаки той или иной литературной эпохи. Так,увлечение романтиков «пейзажем души» в зеркале анонимной пародии «К луне»(1842) предстает как привычный набор антропоморфных метафор и сравнений:
Туманноюи мрачной мглою
Оделсявечный небосклон;
Итуч громадной пеленою
Весьгоризонт загроможден.
Ивот луна, как бы ошибкой,
Взошлаи мир дарит улыбкой.
Какупоительно светло
Еероскошное чело!
Она,как дева, в мраке ночи
Своипронзительные очи
Наземлю с лаской навела,
Иразбросала кудрей волны
Намрачный лес, молчанья полный,
Истрасть в груди моей зажгла8.
Внимание,уделяемое метафорам пародистами, а также литературными критиками («Все какодин, все за десятерых // Хвалили стиль и новизну метафор», – не без ирониипишет о критиках Пастернак в поэме «Спекторский»), по-видимому, соответствуетчастотности этого приема и его роли в формировании общего стиля произведения, вособенности стихотворного (хотя метафоры и вообще иносказательность речи все женеобязательны для поэзии).
Втрадиционном учении о тропах и фигурах метафора также главный троп, наиболееярко демонстрирующий выразительные возможности поэтической и ораторской речи. УАристотеля (в его «Поэтике» и «Риторике») метафора, в соответствии сэтимологией (греч. «перенос»), – родовое понятие, охватывающее разные видыпереносов значения слова: «Метафора есть перенесение необычного имени или срода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии»9.Впоследствии термин закрепился лишь за четвертым видом переноса в этом перечне(первые же два вида – синекдоха, третий – метонимия). Но подробно Аристотельостанавливается именно на переносах по аналогии, потому что такие метафоры«наиболее заслуживают внимания»10. Он разъясняетсуть переноса, например: «что старость для жизни, то и вечер для дня; поэтомуможно назвать вечер старостью дня, а старость – вечером жизни или, какЭмпедокл, закатом жизни»11; подчеркиваетвыразительность метафор, изображающих вещь «наглядно», «в действии»,«представляющих неодушевленное одушевленным». Примеры черпаются из Гомера: «Подгору камень бесстыдный назад устремлялся в долину» (описание труда Сизифа в«Одиссее», песнь XI, стих 598); «… бушует // Много клокочущих волн многошумнойпучины – горбатых, // Белых от пены, бегущих одна за другой непрерывно»(«Илиада», песнь XIII, стихи 797 – 799). Восхищаясь этими «горбатыми» волнами,он замечает: «[Здесь поэт] изображает все движущимся и живущим, а действие естьдвижение»12.
Неоднократноподчеркивает Аристотель познавательную ценность уподоблений: «метафоры нужнозаимствовать… из области предметов сходных, но не явно сходных, подобно томукак и в философии считается свойством меткого [ума] видеть сходство и в вещах,далеко отстоящих одни от других»; «приятны хорошо составленные загадки: [онисообщают некоторое] знание, и в них употребляется метафора»13.Вообще, из различных способов выражения, по Аристотелю, «всего важнее – бытьискусным в метафорах. Только этого нельзя перенять от другого; это – признакталанта, потому что слагать хорошие метафоры – значит подмечать сходство»14; «Метафора в высокой степени обладает ясностью,приятностью и прелестью новизны, и нельзя заимствовать ее от другого лица»15.
СужденияАристотеля о метафоре (в современном значении термина) легли в основупоследующих «риторик» и «поэтик». В то же время теория метафоры, как и учение отропах в целом, постепенно развивается, появляются новые положения, уточнения.В частности, Деметрий высоко оценивает метафоры не только оригинальные, но истертые, а также вынужденные (как называют их сегодня): «… в употребленииметафор наставницей служит обиходная речь. Ведь переносное значение почти всехее выражений скрыто благодаря устоявшимся метафорам. Так, и «чистый звук», и«горячий человек», и «крутой нрав», и «большой оратор», и другое в этом роде –столь искусные метафоры, что кажутся почти буквальными выражениями. [...]Обиходная речь так удачно использует некоторые метафоры, что пропадает нужда всловах в прямом смысле, и метафора, занимая их место, так и остается [в языке],например: «глазок виноградной лозы» и пр. в таком роде»16.
Онже тонко замечает, что метафора и сравнение по-разному воздействуют на читателя(слушателя): «Если… метафора кажется слишком опасной, то ее легко превратитьв сравнение. Ведь сравнение, будучи по существу своему развернутой метафорой,кажется более привычным. Так, если во фразу «Тогда ритору [...], обрушившемусяна нас» вставить «как бы»: «Тогда ритору [...], как бы обрушившемуся на нас»,то речь станет более спокойной. Прежнее выражение без этого «как бы» было метафоройи [казалось] более рискованным. Так и стиль Платона производит впечатлениечего-то рискованного – он больше пользуется метафорами, а Ксенофонт, напротив,предпочитает сравнения»17 (приведенный пример – изречи Демосфена «О венке»).
Врамках риторической традиции разработана классификация метафор, в ее основе –классы сопоставляемых предметов. Итоговой можно считать схему, представленную в«Риторике» М. В. Ломоносова (1748). Здесь названы четыре вида переносов«речений» (слов): «1) когда речение, к бездушной вещи надлежащее, переносится кживотной, например: твердый человек вместо скупой; каменное сердце, то естьнесклонное; мысли колеблются, то есть переменяются; 2) когда речение, кодушевленной вещи надлежащее, переносится к бездушной: угрюмое море, лицеземли, луга смеются, жаждущие пустыни, земля, плугом уязвленная, необузданныеветры; 3) когда слово от неживотной вещи к неживотной же переносится: в волнахкипящий песок вместо мутящийся; небо звездами расцветает вместо светит; 4)когда речения переносятся от животных к животным вещам: алчный взор, летающиемысли, лаятель Зоил»18.
Этаклассификация применяется и в настоящее время, в особенности деление метафор наовеществляющие (первый тип, выделенный Ломоносовым) и олицетворяющие, или антропоморфные(второй тип). В то же время выделяются другие виды метафор. Так, дляпоэтического языка XIX-XX вв. характерны так называемые отвлеченные метафоры,представляющие отвлеченное (абстрактное) через конкретное (и наоборот): «Вбездействии ночном живей горят во мне // Змеи сердечной угрызенья» (Пушкин.«Воспоминание»; здесь благодаря метафоре в слове «угрызенья» оживает егоэтимологическое значение: змея грызет сердце); «И в воздухе за песнейсоловьиной // Разносится тревога и любовь» (А. А. Фет. «Еще майская ночь»); «Нотолько – лживой жизни этой румяна жирные сотри...» (Блок. «Да. Так диктуетвдохновенье...»); «желтый ужас листьев» (Пастернак. «Ложная тревога»)19. Вообще словарь писателя группируется потематическим группам (семантическим полям), и приоритетность определеннойлексики, участвующей в образовании метафор, позволяет судить о точке зрения,ценностях автора. Так, в стихотворении Пастернака «Давай ронять слова...»описание «коврика за дверьми» выдает человека, причастного и к живописи, и клитературе: «Кто коврик за дверьми // Рябиной иссурьмил, // Рядном сквозных,красивых // Трепещущих курсивов.
Новсе это не отменяет исходной классификации, предложенной в риторической теориитропов. В отличие от, так сказать, логического ядра этой теории конкретныепредписания Ломоносова (и других классицистов) относительно использованияметафор оказались в резком противоречии с дальнейшим развитием поэтическогоязыка. Например, он советовал «метафоры не употреблять чрез меру часто, нотокмо в пристойных местах: ибо излишно в речь стесненные переносные словабольше оную затмевают, нежели возвышают»20. Почтилюбое стихотворение Блока или Пастернака нарушает эту «норму»...
Историческаяподвижность принципов образования и употребления метафор, их происхождение,соответствие природе мышления – круг вопросов, интенсивно разрабатываемых влитературоведении и языкознании XIX – XX вв. (в отечественной науке особенноважны труды основателя исторической поэтики А. Н. Веселовского, ученыхпсихологической школы во главе с А. А. Потебней). Метафора рассматривается непросто как «украшение» речи, технический прием (к которому можно прибегнуть илине прибегнуть), она одно из проявлений постоянной работы мысли. Изучатьметафору – значит изучать законы мышления, поскольку она «вездесущий принципязыка»21.
Неосознаннаяметафоричность – характерное свойство первобытного мышления, когда люди еще неотделяли себя от природы, переносили на нее собственные действия и переживания.Так возникали «метафоры языка; наш словарь ими изобилует, но мы орудуем многимииз них уже бессознательно, не ощущая их когда-то свежей образности; когда«солнце садится», мы не представляем себе раздельно самого акта, несомненноживого в сознании древнего человека...»22. Подобныевыражения, рожденные на почве первобытного анимизма, закрепляются в языке. Сразложением мифологического сознания их метафоричность осознается, и онаподчеркивается, оживляется в новых контекстах. Метафора становится языкомискусства.
Так,в «Слове о полку Игореве», где природа – активная участница изображаемыхсобытий, много олицетворяющих метафор. Однако «было бы неправильным думать, чтов «Слове» отразились пережитки анимизма. Автор «Слова» только поэтическиодухотворяет природу и только поэтически видит в ней живое существо,сочувствующее русским. Нельзя себе представить, чтобы автор «Слова» на самомделе верил в реальность диалога Игоря с Донцом или в реальность призыва,который обращает Дон к Игорю»23.
Будучиобщеязыковым явлением, метафора наиболее полно раскрывает свои возможности вхудожественной речи, основная функция которой – эстетическая. Ведь метафора,выделяя посредством аналогии какой-то один признак, свойство предмета, нестолько называет (обозначает) его, сколько характеризует, создает живоепредставление, образ. Этим она соприродна искусству в целом. По словам А. А. Потебни,актуальным и сегодня, «всякое искусство есть образное мышление, т. е. мышлениепри помощи образа»24.
Вхудожественных произведениях, особенно поэтических, одиночные метафорысравнительно редки. Обычно они выстраиваются в цепь, систему: так возникаютразвернутые метафоры. В «Слове о полку Игореве» сражение русичей с половцамиизображается с помощью системы метафор. Битва последовательно сопоставляется ссевом: «Черная земля под копытами костьми была засеяна и кровью полита: горемвзошли они по Русской земле»; со свадьбой: «тут кровавого вина недостало; тутпир закончили храбрые русичи: сватов напоили, а сами полегли за землю Русскую»;с молотьбой: «На Немиге снопы стелют головами, молотят цепами булатными, веютдушу от тела» (пер. Д. С. Лихачева). Язык описания смертоносного события,сближающий его с событиями, действиями жизнеутверждающими, усугубляеттрагическую суть изображаемого.
Метафораможет выступать основным конструктивным приемом, доминантой стиля произведения,а иногда и творчества писателя в целом. «Поэтом метафоры» назвал Блока В. М. Жирмунский25.
Иногда(а у «поэтов метафор» – часто) вводимые цепями метафорические образы настолькоярки, развернуты и наглядны, что как бы заслоняют собой предмет речи, говорят ореализации метафоры. Таково, например, стихотворение Пастернака «Импровизация».
Яклавишей стаю кормил с руки
Подхлопанье крыльев, плеск и клекот.
Явытянул руки, я встал на носки,
Рукавзавернулся, ночь терлась о локоть.
Ибыло темно. И это был пруд
Иволны. – И птиц из породы люблю вас,
Казалось,скорей умертвят, чем умрут
Крикливые,черные, крепкие клювы.
Иэто был пруд. И было темно.
Пылаликубышки с полуночным дегтем.
Ибыло волною обглодано дно
Улодки. И грызлися птицы у локтя.
Иночь полоскалась в гортанях запруд.
Казалось,покамест птенец не накормлен,
Исамки скорей умертвят, чем умрут
Руладыв крикливом, искривленном горле.
Очем это стихотворение: о музыке, извлекаемой из клавиш рояля? о крикливыхптицах, которых «кормит» лирический герой? о ночном пруде и шуме воды «вгортанях запруд»? Эти три темы (три мотива) ассоциативно связаны. Одна изассоциаций – звук. Клавиши и птицы слиты в единый образ в метафорах: «Яклавишей стаю кормил с руки // Под хлопанье крыльев, плеск и клекот»,«… Рулады в крикливом, искривленном горле» (здесь горло – синекдоха,обозначающая птицу). Птицы и ночной пруд, волны объединены тоже благодаряметафорам: «Ночь полоскалась в гортанях запруд»; «гортани запруд» соотнесены с«крикливым, искривленным горлом» (звуковой повтор: гортань, горло – как бызакрепляет аналогию). Другая сквозная ассоциация – цвет, сближающий птиц(«черные клювы»), пруд («и было темно», «ночь полоскалась в гортанях запруд») имузыку («ночь терлась о локоть»). Черный, ночной цвет (исполняется ноктюрн?) неединственный в стихотворении: «Пылали кубышки с полуночным дегтем», «И быловолною обглодано дно // У лодки. И грызлися птицы у локтя». Эти метафоры,по-видимому, возвращают читателя к клавишам рояля, к их бело-черной гамме. Всложной образной системе «Импровизации» исходная тема – игра на рояле, нослышим мы крики птиц и шум волн. Доминанта стиля – именно метафора, на чтонастраивает уже первая строка: «Я клавишей стаю кормил с руки...».
Вероятно,стихотворение Пастернака можно прочесть, домыслить и иначе. Оно многозначно,чему в немалой степени способствуют метафоры.
Список литературы
/>1 Аристотель. Риторика // Античные риторики. – М., 1978.– С. 134-135.
/>2 Деметрий. О стиле // Античные риторики. – С. 251.
/>3 Чернец Л. В. «… Плыло облако, похожее на рояль» (Осравнении) // Русская словесность. – 2000. – № 2.
/>4 Григорьев В. П. Поэтика слова. – М., 1979. – С. 215-216.
/>5 Арутюнова Н. Д. Метафора // Русский язык: Энциклопедия.– М., 1979. – С. 141.
/>6 Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем. Письма: В 12 т. –М., 1978. – Т. 6. – С. 48.
/>7 Щепкина-Куперник Т. Л. Из воспоминаний. – М., 1959. –С. 355.
/>8 Русская стихотворная пародия: XVIII – начало ХХ в. –Л., 1960, – С. 370-371.
/>9 Аристотель. О поэтическом искусстве. – М., 1957. – С. 109.
/>10 Аристотель. Риторика // Античные риторики. – С. 143.
/>11 Аристотель. О поэтическом искусстве. – С. 110.
/>12 Античные риторики. – С. 145-146.
/>13 Там же. – С. 146.
/>14 Аристотель. О поэтическом искусстве. – С. 117.
/>15 Античные риторики. – С. 130.
/>16 Там же. – С. 253.
/>17 Там же. – С. 251-252.
/>18 Ломоносов М. В. Соч. – М., 1957. – С. 340.
/>19 Об этом виде метафоры см.: Томашевский Б. В. Теориялитературы. Поэтика. – М., 1996. – С. 54 – 55; Кожевникова Н. А.Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. – М., 1986. – С. 89-92.
/>20 Ломоносов М. В. Соч. – С. 340.
/>21 Ричарде Айвор А. Философия риторики / Пер. с англ. //Теория метафоры: Сб. переводов. – М., 1990. – С.46.
/>22 Веселовский А. Н. Историческая поэтика. – М., 1989. –С. 102.
/>23 Лихачев Д. С. Слово о полку Игореве. – М., 1950. – С.131-132.
/>24 Потебня А. А. Теоретическая поэтика. – М., 1990. – С.163.
/>25 Жирмунский В. М. Поэтика Александра Блока//Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. – М., 1977. – С. 206).
Список литературы
Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта www.gramota.ru


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат CCCР-Страна Христа
Реферат Великая Яса
Реферат Реализация экономической программы Партией "Справедливости и развития" в Турецкой республике
Реферат "К. Менгер: Основания политтической экономии"
Реферат «Внедрение городской интеллектуальной транспортной системы в России, итс в России». Как известно, на заседании правительства Москвы сообщили о том, что к 2013 году будет внедрена экспериментальная городская интеллектуальная транспортная система в Мос
Реферат Marijuana Essay Research Paper Marijuana PlantMarijuana also
Реферат Основные источники загрязнений в районе г.Нижневартовска
Реферат Константин Дмитриевич Бальмонт
Реферат Разработка методов определения эффективности торговых интернет систем
Реферат Adam Smith Essay Research Paper In eighteenth
Реферат Неуспевающий ребенок как психолого педагогическая проблема
Реферат 300012, Тульская область, г. Тула, ул
Реферат Герон Александрийский
Реферат An Intertwining Of Hinduism And Buddhism Essay
Реферат Внешняя политика южно- и северорусских земель