Реферат по предмету "Языкознание, филология"


Политически корректный язык в аспекте глобализации

С.И. Болдырева
Рассматриваютсянекоторые социопрагматические факторы, обусловившие появление феномена«политически корректный» (ПК) язык. Предпринимается попытка проследить особенностифункционирования ПК языка на Западе и выявить воздействие его на речевые нормыв России (в аспекте межкультурной коммуникации в условиях глобализации).
Язык —динамическая адаптивная система, чутко реагирующая на изменения в языковомсоциуме. Это многослойный и полифункциональный феномен, отражающий культуру, ментальность,«дух» определенного языкового сообщества на определенном временном отрезке. Вто же время язык как базовый элемент культуры является ведущим средством межкультурнойкоммуникации в условиях несовпадения, порой предубеждения, культурно-национальныхстереотипов мышления и вербального поведения [1, c 97]. В результате в процессемежкультурной коммуникации происходит взаимодействие и взаимовлияние, социокультурных,психокультурных факторов, различных картин мира, различных «миров».
В условиях бурноразвивающихся технологий, способствующих масштабной межкультурной коммуникации,мир становится «глобальной деревней». Процесс глобализации в этом пониманииможно рассматривать с позиций двух противоположных тенденций: гомогенизации истремления сохранить национально-культурную идентичность. С одной стороны, стираниеграниц между государствами, жизненная необходимость находить, точнее, вырабатыватьобщий язык цивилизованного общения в этом едином пространстве, именуемом Земля,с другой стороны, необходимость совершенствовать нормы языкового поведения (речевогоэтикета) как культурно-поведенческой нормы в рамках одного государствадиктуется логикой выживания всего мирового сообщества.
В рамкахсоциолингвистики разработаны основные теории и правила общения. К ним можноотнести и известные максимы и конвенции общественного договора Грайса [2], Хаймза[4], Фирса [5], Лакоффа [6], и «Принцип вежливости» Лича, [7] и теориюсохранения «лица» Брауна и Левинсона [3], суть которых состоит в избежанииконфликта или нанесении ущерба «лицу» в процессе коммуникации. Все эти нормы, прескрипции,ограничения, включающие универсальные принципы и технологии успешнойкоммуникации, применимые к англоязычному сообществу, в условиях коммуникативнойглобализации проникают в другие культуры и ассимилируются в них как необходимоеусловие межкультурного общения.
В многополярномменяющемся мире, стремящемся к демократии и равенству, в мире, характеризующемсянациональным, этническим, культурным разнообразием, неизбежно возрастаетзначимость функций языка, связанных с внутринациональным и межнациональнымобщением.
Существуют, какизвестно, различные классификации функций языка и, соответственно, различные концептуальноблизкие термины. В данном случае речь идет о регулятивной или социальной, политическойили директивной функции, когда язык выполняет роль социального регулятива истановится инструментом, с помощью которого реализуется социальный заказ —через воздействие на систему ценностей индивида, формирование в его сознанииопределенной картины мира и, тем самым, управление поведением homosociologicus. Социальная природа языка очевидна, как и двунаправленная связьязыка и общества: под воздействием экстралингвистических факторов в языкепроисходят изменения, а нормы речевого поведения оказывают влияние на modusvivendis — на образ жизни и мысли.
Одной изнасущных потребностей всего мирового сообщества сегодня (глобальной деревни)становится культивирование толерантности как средства регулирования межкультурногообщения вообще, так и общения в рамках одного языкового социума. Толерантностькак концепт намного более емкое понятие, чем терпимость, так как включает всебя дополнительный компонент «желание, готовность» принять или согласиться счем-то, что не совпадает с индивидуальной и общественной шкалой ценностей илиоценок. В современной Британии часто употребляется глагол to embrace (принимать,включать в себя) в сочетании с понятиями culture, tradition, тогда говорят оготовности принять и понять культурные, этнические, религиозные различия, а нетерпеть.
В рамках этойсоциальной парадигмы целесообразно рассматривать концепт политическикорректного языка, который охватывает широкий и весьма разнообразный слойлексики. Интересно отметить, что нет четкого критерия отнесения слова к этомуконцепту, хотя в бытовом употреблении вполне ясно, что политически корректно, ачто нет. Появившийся в 60-е годы прошлого столетия в США политически корректныйязык отразил стремление демократически настроенных слоев интеллигенции кповышению ответственности общества за полную реализацию права на равенство. Напрактике это была попытка с помощью прогрессивной языковой политикисформировать новые социальные речевые стереотипы, основанные на толерантности[9].
Политическикорректный язык сразу же привлек внимание специалистов и стал, в определенномсмысле, «яблоком раздора» — вокруг этого явления разгорелись жаркие споры.Изданный в 1955 году под редакцией Дж. Вильямса сборник статей социологов, политологов(объемом 340 страниц) так и называется «PC Wars: Войны вокруг политическикорректного языка» [10]. Появились словари ПК языка, исследования [11], средствамассовой информации растиражировали это понятие и сделали его расхожим клише, некимсимволом борьбы за равенство, в частности, полов. Движение за «вербальнуюгигиену» достигло такого размаха, что Дж. Буш назвал его в одном из своихпубличных выступлений «новой истерией». Появились и весьма ядовитые пародии наПК язык, высмеивающие абсурдные с точки зрения здравого смысла словосочетания, защищающиеиндивида от оскорбления его (ее — ПК!) достоинства. Это известные «старыесказки на новый лад» — “Correct Bedtime Stories” [8], где злые, некрасивыесестры Золушки были нестандартной внешности “differently visaged”, а козленок(из сказки о трех козлятах), он был самый младший — “the least chronologicallyaccomplished” и менее других развит. Нельзя не согласиться с тем, чтозначительное количество единиц ПК, даже учитывая пометку «шутл., ирон.»являются скорее пародией на политическую корректность. Взять хотя бы списокабстрактных существительных с суффиксом ism: ableism, alphabetism, diseaseism, fattism,hairism, handicappism, handism, heighism, lookism, phallocentrism, scientism, sghtism,sizism, smellism, smokeism, tokenism, weightism, где суф. изм в английскомязыке приобрел отрицательную коннотацию, ассоциируясь с политическими измами:Fascism, Marxism, Communism etc. Только незначительное число существительных, образованныхпо этой модели, ассимилировались и могут быть причислены к ПК: Multiculturalism,Genderism, Feminism, Affrocentrism, Ageism и некоторые другие.
Это же можносказать и о модели: нар. + прич. прош. вр.(challenged):
Aurally,aesthetically, cerebrally folicularly, horizontally, optically, parentally,verbally, ethnically, constitutionally, metabolically, humorously,ileologically, linguistically, morally, orthographically, university,vertically, chronologically challenged. Этот список можно было бы продолжить.Абсурдность большинства из них очевидна и не нуждается в глубоком лингвистическоманализе. Тем не менее, в словаре регистрируются случаи употребления ряда из нихв прессе [10, с. 25].
Стремлениеизбежать отрицательной оценочности, заложенной в приставке dis, привело к заменена differently: abled, advantaged, interested (!), pleasured (!), sized (!), weighted(!).
Учитывая, что ПКязык был призван директивно корректировать форму ословливания, с цельюминимизации ущерба по параметрам пола, национальности, социального статуса, внешности,профессии и некоторых других «зон напряженности» необходимо было вывести изобихода слова, аккумулировавшие отрицательные ассоциации или коннотации, но введенные«заместители» стали обрастать негативным ореолом (отчасти из-за абсурдности илипреувеличенной корректности), и, как следствие, их вхождение в язык илизамедлялось, или они отторгались вообще. Но произошел необходимый сдвиг вобщественном сознании: табу на употребление сексистской лексики, слов, дискриминирующихпо национальному, этническому признакам, обидных слов, т. е. слов, наносящихкакой-либо ущерб личности, привело к общественному осуждению тех, кто ихупотребляет. Так, 17 октября 2005 года в программе «Время» сообщалось одостаточно курьезном случае, который произошел в Великобритании. Женщина, которуюсбила машина, описывая водителя, употребила не ПК слово “fat” — толстая.Полицейский сразу же строго указал ей на недопустимость употребления этогослова.
Полвекасуществования ПК на Западе стало временем переосмысления и ревизии широкогослоя речевых стереотипов. Время и здравый смысл позволили отделить «зерна отплевел» — искусственные, громоздкие слова и словосочетания не прижились в языке,а толерантность как языковая политика прочно утвердилась и начинаетраспространяться на Восток. Разумеется, политкорректность в языке не можетполностью решить те острые социальные, политические проблемы, которыевуалируются и «упаковываются» гораздо более привлекательно, чем прежде, нотрудно отрицать очевидное — язык как «оружие» и социальный инструмент (socialtool, medium of social control and power) целенаправленно используется дляохраны и обеспечения достоинства и равноправия.
В России какчасти глобальной деревни также наметился позитивный сдвиг в сторону развитияполитической корректности. Несмотря на то что слово инвалид все еще являетсяофициально принятым, уже наметилась тенденция к использованию более тактичныхсловоформ, как, например, человек с ограниченными физическими возможностями, слабовидящий,имеющий проблемы со слухом, и некоторые другие смягченные словообозначения, образованныепо принципу избежания (avoidance) прямого обозначения. Сюда же можно отнести иследующие понятия: классы выравнивания, проблемные дети, проблемные семьи, вредныепривычки, слабозащищенные слои населения и т. д. Справедливости ради, следуетпризнать, что этот список не так уж обширен. Практически нет изменений попараметру «возраст». Достаточно посмотреть объявления о найме на работу, чтобыубедиться в откровенной, неприкрытой дискриминации. В то же время европейскиестандарты в области рынка труда и профессий повлияли на номенклатуру, и у настеперь парикмахеры — стилисты по прическам, специалисты по наращиванию ногтей, дизайнерыпо …; практически нет лаборантов в учебных заведениях, а есть методисты, секретаричаще всего — референты или офис-менеджеры, садовники — ландшафтные дизайнеры, доярки— операторы машинного доения, продавцы — персонал по обслуживанию и т. д.
Совершенноочевидно, что политическая корректность связана с распространением правовыхзнаний, повышением образовательного уровня, дальнейшей демократизацией, воспитаниемтолерантности и продуманной языковой политики в рамках конкретного государства.С другой стороны, процесс глобализации, охватывающий культуру и сферу межкультурногообщения, может стать катализатором в развитии политической корректности в России.
Списоклитературы
1. Стернин И.А.Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурнаяспецифика языкового сознания. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996.
2. Грайс Г.П.Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.Лингвистическая прагматика. М.,1989.
3.Brown, P. & Levinson, S.C. Politeness: Some Universals of Language Use. Cambridge: Cambridge Unv. Press, 1987.
4.Himes, D.H. Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics andAntropology. N.Y.:Harper and Row, 1990.
5.Firth, J.R. The Techniques of Semantics. OUR, 1957.
6.Lakoff, R.T. Talking Power. N.Y.: Basic Books, 1990.
7.Leech, J. The Principles of Pragmatics, Lnd. Longman, 1983.
8.Garner, J. Politically Correct Bedtime Stories. N.Y. 1994.
9. БолдыреваС.И., Болдырева М.В. Политически корректный язык // Когнитивно-прагматическиеаспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999.
10. СмирноваО.П. Политическая корректность и опыт ее критического анализа // Вопросы герм.и романской филологии. СПб., 2005. Вып. 3. С.10—22.
11.Wars P.C. Politics and Theory in Academy. Ed. By J. Williams. N.Y. 1995.
12.Beard, H.& Cerf, C. The Official Politically Correct Dictionary andHandbook. N.Y.: Villard Books, 1992.
13.Rees, N. The Politically Correct Phrasebook. Lnd., 1994.
Для подготовкиданной работы были использованы материалы с сайта old.albertina.ru/


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.