Н а в с т р е ч у р о з о в о й ч а й к е Аплодисменты... Пьеса явно понравилась зрителям, но нет обычных возгласов: "Автора!" К сожалению, его уже нет среди нас - талантливого молодого драматурга. Совсем недавно перед самой смертью Г. Дьячкова журнал "Современная драматургия" писала о нем: "Пока драматург делает лишь первые шаги, Но запас из жизненных впечатлений у молодого писателя таков» что перед ним в ряд ли когда-нибудь встанет проблема скудости материала". Перед спектаклем я встретился с переводчиком пьесы не якутский язык Иннокентием Дмитриевым и попросил рассказать об авторе. Тем более, что этих людей связывала многолетняя дружба и творческое содружество. - Личность юкагирского писателя Геннадия Дьячкова мало знакома якутским зрителям, - сказал И. Дмитриев. - Ранняя смерть унесла бесспорно талантливого человека. Пьеса "Розовая чайка" явилась бы дебютом молодого автора.[Дьячков одинаково успешно работал во всехлитературных жанрах: его стихи притягивают живостью языка, ароматомсеверной стихии, его проза сугубо образна, конкретна и умна, а драматические произведения отличаются оригинальностью композиционного строя, образностью видения и глубиной внутреннего подтекста диалогов. Геннадий постоянно сетовал на нехватку времени, всегда куда-то торопился. От него очень часто можно было сливать: "Поздновато начал... Опоздал. Надо наверстать упущенное". Он удивлял окружающих разносторонней эрудицией: свободно судил о политике и литературе, декламировал наизусть понравившиеся уму главы из прозы, отрывки из поэм. Дьячков с отличием окончил филологический факультет Московского государственного университета. Знал якутский, эвенский, немецкий, французский языки, но писал на русском. Спектакль по пьесе Г. Дьячкова "Розовая чайка" в Якутском драматическом театре им. П.А. Ойунского поставлен главным режиссером А. Борисовым. Андрей Саввич о впечатлении, какое произвела пьеса на него и на группу после первой читки: - Первое впечатление создалось не из благоприятных, пьеса показалась слишком наивной и даже примитивной, однако манила каким-то внутренним, скрытым подтекстом, Впоследствии, при более глубоком анализе появились точные очертания интересных образных решений, ожили яркие внутренние монологи. И театр решил ставить"Розовую чайку". Носительницей главной идеи в пьесе является девушке Ярхадана. В представлении Ярхаданы все звери, тайга, реки и горы имеют живую душу и требует защиты, ласки, понимания. А розовая чайка - символ веры в людей, символ нетронутой первозданной природы, Автор был ревностно влюблен в Север, его людей, суровую природу, В пьесе он затрагивает проблемы, связанные с гражданским долгом тех людей, которые сегодня осваивают Крайний Север. Теперь уже можно сказать: спектакль принят зрителем. Он останется вечной памятью о талантливом юкагирском писателе Геннадии Дьячкове, который всю жизнь вел навстречу Розовой чайке. А. Васильев Газета "Социалистическая Якутия",18 декабря 1983 года.Ю.Хазанкевич (Штрихи к творчеству юкагирского поэта Геннадия Дьячкова)« Я к тебе возвращусь…»Нельзя представить полновесной юкагирскую литературу без имени Геннадия Дьячкова - талантливого драматурга, прозаика и поэта. Это полноводный ручей, принесший свежие воды в большую юкагирскую литературу. Ему в октябре прошлого года исполнилось 52. Дата не юбилейная, но Память не имеет хронологических границ и пространственных рамок. В октябре 1996 года на родине поэта в с.Нелемное Верхнеколымского улуса прошли торжества, широко освещенные местной прессой. На страницах журнала "Полярная звезда" появился биографический очерк Дарьи Наумовой о жизни поэта, его творчестве и небольшая подборка стихотворений из творческого наследия Геннадия Дьячкова. В творческом багаже художника оказалось множество неопубликованных произведений. Только через 13 лет после его смерти, в 1996 году, увидел свет маленький сборник стихотворений и пьес "Я к тебе возвращусь...", который так и остался незамеченным для большой общественности, но стал большим культурным событием для верхнеколымчан. В брошюру вошли стихотворения разных лет, воспоминания и две знаменитые пьесы молодого драматурга - "Увезу тебя я в тундру" и "Розовая чайка", постановка которых в 80-е годы была осуществлена в Якутском драматическом театре им.П.А.Ойунского режиссером А.С.Борисовым. Спектакль по первой пьесе для якутского зрителя больше знаком под названием "Потому что я родом с Севера" ("Тус хоту торобyт буолламын"). Последнее может стать ключом к творческому наследию поэта, к состоянию его души, потому что его Север стал его "религией", "вероисповеданием". Геннадий Дьячков не оставил после себя ни мемуаров, ни заявлений - остались его стихи и воспоминания тех, кто был рядом и знал его. Строки друзей и близких о нем представляют собой особую ценность, поскольку значительно расширяют и углубляют представление о поэте. В их контексте по-особому начинают звучать глубоко лиричные в своей тревоге и тоске, радости и печали стихи Г.Дьячкова. А сам поэт свои жизненные и творческие принципы, страдающую душу доверяет нам через свою лирику. Его лирический герой - это "а11ег е§о" самого автора, поэтому адекватной формой самовыражения стало местоимение "Я". Но вместе с тем он появляется в самых неожиданных образах - то в образе Буратино ("Я твой Буратино"), то в образе художника Ван Гога ("Письмо Ван Гога"), что позволяет высказать самое сокровенное. Этим сокровенным в поэзии для Геннадия Дьячкова становится творческое вдохновение и стремление выразить ощущение тревоги и потерю чего-то светлого и чистого в этой жизни. Поэт словно живет в ожидании прихода "часа возмездия и пустоты" за "псевдогуманность", за потерю простоты и "священных чувств". Проникновенно горькими оказались строки признания поэта, обращенные к матери. Г.Дьячков долгое время был вдали от родного дома - учился в Красноярске и Москве, там работал, а мать так и не дождалась сына домой... Он приехал, но приехал слишком поздно, и, возможно, это был самый драматический момент его жизни, который потребовал беспощадного морального и нравственного отчета перед самим собой, переоценку всего и вся:^ Из другого далекого края Я вернулся, деревня, к тебе.Но не ждет меня мама седая,Дом заброшен и снег на трубе.А теперь вот за все мне расплата.Домик пуст, и никто уж не ждет.Лишь в погосте, снегами распята,Фотокарточка мамы живет. Мотив возвращения проходит лейтмотивом через всю его поэзию - это возвращение в детство, в свой отчий дом, к самому себе... С одной стороны, он ощущает невозможность возвращения в былое:^ Мой опустевший старый дом, ...Нет сил вернуться мне к тебе,...Мне тесен стал твой малый быт,И мной покой давно забыт. Но с другой стороны — поэт стремится вернуться, чтобы там найти любовь и тепло:^ Як тебе возвращусь...Целый мир обойду, чтоб к тебе возвратиться.Даже если умру, я надеюсь присниться.Я в окно постучусь канонадою гроз. Поэтический мир Геннадия Дьячкова построен на диалектике ощущения дисгармонии с миром окружающим и самим собой, порожденной несовпадением устремлений поэта, его внутреннего мира с прямолинейностью и "инаковостью" реальной жизни. Его бесконечно мучает вопрос: "Может, в жизни я что-то еще не допонял?", — и трудно сказать, что больше перевешивает: неудовлетворенность самим собой или жизненным ходом вещей. Душой поэта овладевают "сомненья, сомненья... книжных истин и жизни обычной разлад". Но тем не менее в его поэзии присутствует цельное ощущение жизни. Оно не только проявляется в пейзажных зарисовках северной природы, но и в тот момент, когда приходит чувство поэтического вдохновения, когда появляются слаженные строки "осенних стихов" и возникает гармония жизни. Сам поэт в такие минуты оказывается словно в неведомой запредельной дали, увлекает за собой читателя и погружает его в таинство рождения поэтического слова.^ Когда над сонностью рекиЗари вечерней лягут блики,Засяду я у лампы тихойПисать осенние стихи.Вновь уведет меня строка От огоньков деревни милой....Полна дурмана голова –Мир осени, как мир открытий.("Когда над сонностью реки") В его стихах нет "огромного" чувства любви ко всему миру - для него важнее и дороже простые чувства, выражающие нечто чистое, бескорыстное и благородное. Поэтому еще одной его жизненной опорой была настоящая дружба. По жизни его лучшими и близкими друзьями были Валерий Оконешников, Николай Винокуров, Самсон Солнцев, Николай Шалугин. Поддержка и понимание друзей его вдохновляли:^ Нам как ветер помогаютЛюбовь друзей и свет звезды. Он пол -Вселенной пробегает,Чтоб уберечь нас от беды. ("Дружба") Геннадий Дьячков ушел из жизни неожиданно для всех, в расцвете жизненных и творческих сил - в 37 лет. Действительно, неоправданно "фатальная дата", определяющая роковую судьбу многих поэтов и художников! Как знать, быть может, тут дело в особом складе души? Болезненная восприимчивость и обостренное чувство нравственного долга, художественной нереализованности? Но в любом случае мы будем все снова и снова возвращаться к его стихам, от которых идет свет. Они притягивают, потому что в них - сама жизнь, дневник его души, его исповедь. («Полярная звезда» № 1, 1999, с.49) **********************************************************Ал е к с е й К л ю ч е в с к и йБ Е З Р О З О В Ы Х О Ч К О ВКультурные изменения в северной Якутии и произведения Геннадия ДьячковаГеннадий Дьячков не успел стать тем автором, каким хотел и мог стать. Свою дорогу в большом мире за пределами родного маленького юкагирского посёлка в Колымском крае он проходил самостоятельно, сознательно не пользуясь «привилегиями», которые, по замыслу их авторов, должны были хоть немного компенсировать «отставание», то есть чуждость малочисленных народов Севера в рамках господствующей городской русской советской культуры. Выходцу из маленького колымского посёлка было тяжело жить в Центральной России и в Москве с её суетливым и безразличным ритмом, хотя бы потому, что у него был другой обмен веществ и он не мог потеть. Ему пришлось шаг за шагом осваивать городскую и книжную культуру и находить в ней своё место. Служба на флоте, учёба, причём успешная, в двух вузах - радиотехническом институте, из которого он ушёл на четвёртом курсе, и отделениях структурной и прикладной лингвистики и русского языка филологического факультета МГУ - не только были вехами при нахождении своего пути в жизни, но и помогали человеку, не терявшему способности удивляться, любознательному, и отзывчивому, набирать опыт для будущих произведений, как написанных, так и не написанных. Однако чуждая и сложная в преодолении жизнь сломила его физически, и он умер накануне первой постановки пьесы и первой публикации. Г.Дьячков жил в период «развитого социализма», о котором не без основания многие люди вспоминают с ностальгией, так как это было время относительной зажиточности широких слоев советского населения. Это была эпоха становления «новой общности людей - советского народа», что с точки зрения практической политики не удалось, но вполне удалось ментально. Советский человек - это носитель русского языка, с ограниченным «национальным» наследием, но без религиозной традиции или хотя бы метафизической духовности, что оставляло у вдумчивых людей определённое ощущение ущербности. Вхождение северян в дореволюционную русскую культуру было органичнее, хотя тогда не было никаких видов положительное дискриминации. Местная традиция, особенно традиция народов Севера, которые, согласно эволюционистскому марксистскому учению, находились в состоянии отсталого родового общества, объявлялась «отсталой», русская метафизическая традиция, прежде всего церковная традиция, считалась «реакционной», но реально присутствовала в сознании людей русской культуры как актуальное или потенциальное культурное и ментальное | наследие. Творчество Г.Дьячкова находится в контексте русской драматургии 1970-х- 1980-х годов, которая пыталась решать морально-этические задачи своей эпохи. В частности, оно перекликается с творчеством ещё одного сибиряка – безвременно погибшего А.Вампилова. Пьесы Г.Дьячкова - две одноактные пьесы «Увезу тебя я в тундру» и «Хозяин Россохи», а также большая пьеса «Розовая чайка» - с успехом были поставлены на сцене Якутского театра режиссёром Андреем Борисовым, впоследствии министром культуры Якутии. Тогдашний успех пьес неслучаен. В двух маленьких пьесах перед зрителем предстаёт знакомый многим из них деревенский мир (северной) Якутии. Почти в каждой деревне был свой глухой учитель, хотя учитель из пьесы «Увезу тебя я в тундру» был «москвичом - стал колымчанином». Пьеса «Розовая чайка» - многоплановая: здесь отображена жизнь юкагирской деревни, поставлены проблемы научной этики, герои размышляют о судьбе исчезающего языка. В сюжете используется детективная завязка. В пьесах затронуты не потерявшие своей актуально проблемы - отношение к окружающей среде людей, выросших в ладу с природой, столкновение с ними людей, хищнически относящихся к природе, к людям, то есть нарушен былой гармонии в отношениях между людьми и отношениях людей к природе, необходимость нахождения такой гармонии в новых условиях. Произведения Дьячкова, в частности, показывают, как одновременно меняются культура и употребление языков. Мне было интересно прочитать произведения Г.Дьячкова в контексте собственных наблюдений. Одной из характеристик героев и ситуаций являются особенности речи. Действие пьес и прозаических произведений Г.Дьячкова происходит в его родном посёлке Нелемное Верхнеколымского района Якутии. В Нелемном проживают юкагиры, якуты, русские, несколько эвенов и отдельные представители других национальностей. В 1985 году там проживали всего 228 человек, из них 141 юкагир. Люди тогда употребляли юкагирский, якутский, русский и эвенский языки. Представители разных поколений были носителями разных культурных моделей и различались своим языковым поведением. Это обусловливалось различиями в образовании и мобильностью людей. С 1976 года в районном центре Зырянке работает приёмная станция системы «Орбита» для трансляции принимаемых со спутника телевизионных передач Московского телевидения. Степень владения юкагирским языком заметно снизилась у более молодых людей - в совершенстве юкагирским языком владели 19 человек, самой младшей из них было 47 лет. В той или иной степени этим языком владели около 60 человек, но среди них нет ни одного школьника. В 1985 году, то есть примерно тогда, когда писались произведения Г.Дьячкова, знание юкагирского языка по сравнению с 1976 годом, когда я был в первый раз в Нелемном, ухудшилось, однако интерес к нему увеличился. (В девяностых годах прошлого века люди больше были заняты выживанием в условиях рыночных «реформ».) Но послушаем героев Г.Дьячкова. В повести «Казбек» от автора говорится: «Послушать беседу матери с бабушкой со стороны, пожалуй, покажется она странной. Бабушка с мамой говорит по-юкагирски, а мама отвечает по-якутски. Папа с бабушкой говорит по-юкагирски, с мамой по-якутски и по-русски. Вообще-то бабушка знает все языки Севера - научила кочевая жизнь по всей Колыме: приедут эвены, говорит по-эвенски, коряки - по-корякски, чукчи - по-чукотски, русские -по-русски». Добавлю, что это было в 40-х, 50-х и 60-х годах нашего века. Эта бабушка была носителем традиционного этнического сознания. Только она и рассказывает авторскому герою юкагирскую сказку о зайчике. Заяц считался предком юкагирского ушканского рода. Здесь видно, что постепенно сужается сфера употребления юкагирского языка. Отец преимущественно пользуется якутским языком. Связано это с тем, что якутский язык издавна был распространён как язык межнационального общения, в частности, по всему верховью реки Колымы. Исследователь конца XIX века В.И. Иохельсон отмечает, что все юкагиры с раннего детства владели двумя языками - юкагирским и якутским. Но юкагирский язык обслуживал традиционные сферы культуры, обладал консолидирующей и солидаризирующей функциями. Вспомним бабушку, которая рассказала сказку о зайчике. Мать эту сказку не расскажет, так как она якутка. Таких смешанных браков стало много с конца XIX века. Для матери языком, связанным с традиционной культурой, будет якутский. В аналогичных семьях, но без подобной бабушки, ровесники авторского героя не знают юкагирского языка, а знают, помимо русского, только якутский язык. Им пользуются в быту. В таких семьях, где мать и бабушка не якутки, а юкагирки, люди этого поколения по-якутски не разговаривают, хотя и понимают, а говорят только по-русски и по-юкагирски. Родной, бытовой язык преимущественно передаётся детям через матерей и бабушек. Это женский язык. Поэтому в речи мужчин сильнее представлены языки, обслуживающие небытовое общение. В двух одноактных пьесах все замечания делаются по-якутски: соп, хайа, тохтоо и т.д. У пастуха эвена из пьесы «Хозяин Россохи» кличка якутская «Кобах». Определённым образом повлияли на речь жителей Нелем-ного оказавшиеся там по разным причинам уголовные элементы. В пьесе «Розовая чайка» Степан поёт блатную песню. Егор: - Опять. А что -такое «тузик», книга поганых слов? Но немного погодя: Егор: - (хмуро) Маруха пришла... Степан: - Молодца Егорша Когда я спросил у одной жительницы посёлка, как будет по-юкагирски «корешки», она меня переспросила: «Это дружки, что ли?» Сужение сферы употребления юкагирского языка в одной лишь семье хорошо описано в повести «Казбек». Очевидно, что внутренние эмоциональные порывы человек склонен выражать на более близком ему языке, то же относится к общению с животными. Послушаем героев: «Бабушка с утра по-юкагирски ругалась на наседку, по вине которой якобы долго не вылупливались цыплята». «Отец незлобиво выругался [по-якутски]: ыт саа5а». «Он разговаривал с собакой только по-якутски или по-юкагирски». «Сыт, сыт, сыт» - кричал он на Казбека по-якутски, когда мы мокрые выехали тут же снова на ветке [охотничьей лодке]. «Ходок, ходок, - дублировал он по-юкагирски. Казбек быстро понял, что от него требуется, и вылизывался, так как и я кричал дискантом по-русски: «Казбек, лежать, лежать». Обслуживание всех сфер общения русским языком имеет, в частности, две взаимосвязанные причины. Во-первых, чисто внешнее проникновение русского языка, вторжение его в те периоды детства, когда формируются языковые навыки, и, во-вторых, изменение культурной модели. Выше уже описывалось употребление языков в семье, позже с вводом в строй яслей и детского сада все дети с самого раннего возраста стали говорить исключительно по-русски. Изменение культурных ценностей следующим образом проявляется в речи героев пьесы «Розовая чайка». Бабушка [о председателе сельсовета Дьячковском]. Хозяин наш строгий. В детстве я его на руках нянчил. Он выросла, мой икона рубил». А вот сам Дьячковский: «Скоро Орбита Зырянка строят, телевизор будем покупать... Только вот некоторые люди старый рассудка имеют. Это будем посмотреть». В другом месте: «Бабушка. Стой, Ярхадана. Взял в ложка водка и огонь на улице корми. Дьячковский. Агафья Васильевна, стыдно, товарищ из Москвы, а ты старые рассудка и тому подобное. Вопрос премия на такой поступка будем посмотреть». А вот в той же пьесе молодая девушка Даша говорит о старых обычаях бабушки: «Думает, что наша болтовня и поведение оскверняют его [чучело медведя] слух и зрение. Обвязала тряпками. Будто он нас за это накажет. Это чучело, набитое прелым сеном. Вот темнота». Но это совсем не значит, что Даша прониклась научным мировоззрением. Та же Даша рассказывает Кириллу, что Ярхадана лечит талой водой. Происходит такой диалог: «- Кирилл. Это действие талой воды. Народная медицина. - Даша. Это колдовство. Её бабка - шаманка, вот и научила её многому. Огонь затрещит в печи, она кричит: Ярхадана, дай поесть огню сахар, хлеб, масло». То есть старые обычаи уже не часть культуры, связывающей человека с миром и с природой. Постепенно основным средством общения становится русский язык. И за младшими поколениями подтягиваются старшие: «Бабушка [о Ярхадане]. Язык юкагирский забыл. Я тоже забывать начинай. Говори, думаю на такой ломаный язык. С кем будешь на свой язык разговаривай? Очень мало. Всегда на якутскай, на русскай». «Бабушка. Вся молодёжь такая. Вот Ярхадана опять. Говоришь по-юкагирски, по-якутски, отвечай мне только по-русски. Тоже бич будет». Бабушка таким образом связывает потерю культуры с декларацией. Однако русский язык в то время отличался своими особенностями, даже если он был грамматически правильный, как у среднего поколения начала восьмидесятых годов. Русский язык пришёл и приходит через газеты, официальную жизнь, радио, телевидение. В повести «Казбек»: «Хорошая будет собака, революционная», - обрадовался отец. «Революционная» у отца высшая мера похвалы». В пьесе «Розовая чайка»: «Даша. [Об охотнике Спиридончике] А он гогочет как линялый гусь. Для меня тайга - театр военных действий. Наслушался транзистора, спит с ним... Вот и поёт: «Даша, у тебя ядерные амбиции, ты меня толкаешь на инцидент». Ныне русский язык в колымском регионе соответствует литературной норме телевизора. Связь определённого мировосприятия с языком очень наглядно выражена в таких словах из повести «Казбек»: «Кроме возни около реки мы иногда ловили бабочек, а по вечерам белых мотыльков. «Дохул, дохул, кэлук, кэлук» - раздавались детские голоса на опушке леса. В переводе буквально означает: «Бабочка, бабочка», приди!» Вообще трудно адекватно перевести на русский язык, ведь в этих юкагирских словах [разрядка моя. АК] существует какая-то мистическая вера, что у бабочек есть душа, что они могут услышать и прилететь, как прилетают утки на кряканье охотников». Потеря языка и традиционной культуры вызывает сожаление у самих жителей поселка. Думаю всем была слышна растерянность в словах бабушки из пьесы «Розовая чайка». А вот что говорит поклонник нового председатель сельсовета Дьячковский: «Дьячковский. Раньше, когда мне было 20 лет, девушки дарили парням кисеты для пуль. Так признавались в любви и тому подобное. Мне тоже тогда. Да это был хороший старый рассудка. А теперь всё забыли». Повсеместное употребление русского языка укрепляется неоднородностью национального состава посёлка: «Егор мужем Ани, а Юра - мужем самой младшей из Раиных сестёр, Дуни. Ребята были дружны, хотя по характеру и темпераменту были полной противоположностью. Егор был спокойный, медлительный, а Юра беспокойный, неусидчивый. Егор редко улыбался, а с Юриного лица не сходила улыбка. Егор -якут, а Юра - русский из Волгограда. У того и другого было по трое детей. Они как-то хорошо дополняли друг друга». Жители посёлка составляют одну общность, и солидаризирующая функция юкагирского и якутского языков по отношению к русскому языку отпадает. Однако и у молодых жителей посёлка, даже у школьников, включая и потомков русских и якутов, есть потребность иметь собственное лицо, собственное наследие. В пьесе «Розовая чайка» есть момент, когда все вместе, включая и Дашу, которая с пренебрежением и боязнью говорит о старом, поют юкагирскую песню «Ярхадана». Не зная языка. Песня здесь служит символом общего наследия. Как уже отмечалось, знание юкагирского языка ухудшилось, а интерес к нему, а на самом деле к локальному наследию, в 80-х годах XX века увеличился. Как известно, это была повсеместная тенденция во всём тогдашнем СССР. Обращение к корням ныне несколько скомпрометировано как надоевшими всем этническими конфликтами, начавшимися в период распада СССР, так и агрессивной «антинациональной» пропагандой многих СМИ. Вышеизложенное, думаю, показывает, как Г.Дьячков через речь и языковое поведение представляет образы героев, ситуации, в которых они находятся, и даже даёт их этнографическую характеристику. Внешне непритязательный сюжет пьес на сцене обрастает жизненностью и проблемами. Надо отдать должное Якутскому театру, в котором разглядели, да ещё при жизни автора, драматургические достоинства пьес и многоплановость их содержания. В Колымском регионе во второй половине XX века незаметно сложилась общность постепенно перешедших на русский язык представителей малочисленных коренных народов Севера. Процесс их становления описан в произведениях Г.Дьячкова. Аналогичные русскоязычные группы представителей малочисленных народов возникли и в других частях Сибири и Дальнего Востока. Геннадий Дьячков в своих произведениях отражает идентичность русскоязычных нерусских северян. Выражая на русском языке сознание людей, не опирающихся впрямую на русскую культуру, он, как пишущий по-русски нерусский писатель, находится в одном ряду с живым классиком Чингизом Айтматовым и также,как последний, представляет евразийскую культуру на русском языке, хотя и не успел раскрыться как писатель./Из Книги «Юкагирская литература».М.2006г,с.317-324/БЕРЛИН.ФРГАлексей Ключевский родился в 1949 году. Окончил филфак МГУ. Одно время занимался проблемами юкагирской культуры.***************************«.. .Лишь раскаянием поздним умны» Геннадий Алексеевич Дьячков родился 16 октября 1946 года в селе Нелемном Верхнеколымского улуса. В 1964-м окончил Зырянскую среднюю школу. Служил во флоте. Позднее, во время учебы в Красноярском политехническом институте, серьезно увлекся литературой. В 1974-м поступил на филологический факультет МГУ. Успешно окончив его, стал слушателем Высших сценарных курсов ВГИКа. Стержнем всего творчества Геннадия Дьячкова. его короткой, но насыщенной событиями творческой жизни я бы назвал вещий сон из автобиографической повести "Казбек"', Как Семен Курило в в романе "Ханидо и Халерха" оттолкнулся от древнего предания, так и Геннадий Дьячков взял старт со своего сна. Сон этот был истолкован старушкой так: "Долго ты будешь блуждать по свету. Долго будешь верить разным истинам, пока не найдешь свою. Это будет нелегкий путь,. Но ты найдешь свою истину и вернешься в родные края"... Боль за свою малую родину, боль за свой исчезающий маленький народ вот что стало его истиной. Вся творческая работа писателя посвящена этой цели защите природы Колымы, древней истории и сегодняшнему дню юкагиров. Разрушение природы это прежде всего разрушение человека: морально, духовно, генетически. Писатель понимал, что пока существует общество, основанное на хищническом разграблении природных богатств, его слово слово писателя-юкагира мало что значит. И потому в рассказе "Калмык" автор как бы просит природу самой найти силу выстоять: "все твои (браконьера) поступки видит дух земной, хозяин леса. По твоим идет он тропам, мысли все твои читает. На того, кто слишком жаден, он нашлет свое возмездие'". Геннадию повезло в том. что в поисках своих героев ему не нужно было углубляться в дебри мозговых извилин, она было знакомы ему с детства: учились вместе, жили по соседству. Вот почему их речи так знакомы и узнаваемы, и в то же время писательски отчеканены емки и значимы. В пьесе "Увезу тебя я в тундру" слова председателя Совета Слепцовой "Вы совеем как советский" так охарактеризовали ту эпоху, что хочется сравнить их со знаменитым гоголевским "К нам едет ревизор!"... Он очень любил свою мать. И ее смерть оказалась тем камешком на пути писателя, о который он споткнулся и больно ушибся. Ушибся душой, сердцем. Все, что он думал после этою падения, лучше скажет его стихотворение "Матери": Скрип саней на дорогах вселенной, Позабытое детство мое. Где деревья в снегах по колено продолжают свое житье, Из другого, далекого края я вернулся, деревня, к тебе, Но не ждет меня мама седая, дом заброшен и снег в трубе. Всю страну исходив с рюкзаками, тыщу книг по ночам прочитав, Я учился и бредил стихами и гуманность зубрил как устав. И теперь вот за все мне расплата, домик пуст и никто уж не ждет, На погосте, снегами распята, фотокарточка мамы живет. Как глупы человеческим сердцем, лишь раскаянием поздним умны. Мы живем, полагаясь на вечность, под невечным круженьем луны. Умер он в мае 1983-го в Москве: сердце не выдержало боли и остановилось от боли по родной природе, боли за свой маленький, отчаянно стремящийся выжить народ. Да, Гена вернулся в отчие края. Вернулся навсегда и теперь он с матерью рядом... Позднее, читая «Литературную газету» (а было это в 90-х годах), я обнаружил статью о проблемах, действительно беспросветных, так называемых "малых народов". Там было короткое стихотворение о юкагире, который искал истину, да только прах его высыпали в урну. Я подумал, что это сказано о Гене, потому что из юкагиров только один он жил в Москве и искал истину тоже он...^ Николай КУРИЛОВ, юкагирский писатель и художник./из сборника «Юкагиры», подготовл. к съезду юкагиров 2006г./ **************************************************************************** Ген н а д и й Д ья ч к о в - ч е л о в е к б у д у щ е г о Книга посвящена анализу творческой жизни юкагира, Геннадия Дьячкова, ушедшего из жизни в 37 лет. Он оставил довольно большое творческое наследие в трех областях: проза, драматургия, стихи. Во всех этих сферах у него имеются интересные находки, оригинальные художественные идеи, нестандартные повороты мысли. Вся его жизнь была напряженным, трудным, со срывами поиском своего пути в жизни, своей меры, формы и сферы ответственности за жизнь своего небольшого по численности народа, давшего миру семью талантливых людей братьев Куриловых, /писатель, художник, ученый/. Как и Куриловы, Г.Дьячков, бесспорно, талантлив. Талантлив как мастер художественного образа, емкого по мысли и чувству слова. Он был талантливой индивидуальностью, воплотившей в своей душе синтез нескольких культурных традиций юкагирской, якутской /у него отец - юкагир, а мать - якутка/, русской и советской, восточной и западной. Он был матросом, рабочим, проводником, учился в Красноярском политехническом институте и весьма успешно закончил филологический факультет МГУ. Еще будучи студентом, он пишет стихи, делает наброски своих будущих рассказов, повестей, пьес. Свою литературную судьбу он выстрадал. Он пришел в литературу уже зрелым, сформиро-вавшимся художником слова, довольно свободно владеющим литературными приемами сразу в нескольких жанрах литературного творчества. Необычайно остро он чувствован угрозу глобальной экологической катастрофы, - и посвятил ей немало страниц своих произведений. Типичен в этом отношении рассказ "Калмык*', в котором блестяще выражено созревание чувства ответственности за природу, лес, зверей, птиц. Этот нравственный перелом в мироощущении современного северянина возрождает в оригинальной форме исключительно древнюю и мудрую традицию юкагиров /как и других народов Севера/. "Хозяин тайги". В прошлом это был "дух тайги", вырастающий в образе медведя и других зверей. Ныне "хозяином тайги" становится человек, остро почувствовавший свою тяжелую нравственную ответственность за будущее природы и человека. Укажу по крайней мере одну художественную находку, имеющую существенное воспитательное значение. Основная героическая пьеса, столкнувшись с мерзостью "деляг" от науки, покончила со своими колебаниями, толкавшими ее к нравственному компромиссу, и твердо решила жить честно. Эту мысль в поэтической форме Г. Дьячков выражает так: "От низостей душа бежит к вершине". Глубокое и тонкое наблюдение! Эти же тревожные мысли звучат в повести "Казбек", отрывком из которой является рассказ "Калмык" и в пьесе "Сын охотника" /ж. «Полярная звезда",№ 4 1982/ и в стихах Г. Дьячкова. Их автор "выплескивает" в своих произведениях всю боль своего сердца за судьбу своего народа, всего человечества, всей природы. Эти произведения показывают м увлекательность, и привлекательность творцов будущего,которыми становятся наши современники. В то же время его перо беспощадно, остро, порой и ярко рисует хапуг, деляг, "греющих руки" на чужих болях, бедах и трудностях. В борьбе с ними мужает молодежь. Этой острой борьбе посвящена, в честности, талантливая пьеса Г. Дьячкова "Зигзаг". Трудно точно определить ее жанр. В ней совмещены элементы сатиры, протеста, комедии, трагедии. Хотя пьеса, строго говоря, не просто, но "зловеще" реалистична. Зритель вряд ли останется равнодушным, - как не остается равнодушным уже и читатель. Трогательны и с теплым юмором написаны детские рассказы, например, "Здравствуй, дедушка", « Как Алеша весну погладил" и др. Предлагаемая книга могла бы совместить в себе два /или даже больше/ жанра: ЖЗЛ и хрестоматия. Наряду с анализом лучших произведений Г. Дьячкова в ней хотелось бы дать достаточно большие отрывки его произведений, особенно стихов. Анализ творчества Г. Дьячкова предполагается дать в контексте возникающей ныне экологической культуры Будущего, культуры коммунизма /последней проблеме специально посвящается книга автора, написанная в соавторстве с Г.П. Кушнаревым "Экологическое воспитание молодежи", которая должна выйти в 1983 г. Предлагаемая книга могла бы стать продолжением указанной. В ней творчество Г. Дьячкова могло бы быть сопоставлено с творчеством других северян: Куриловых, В. Санги, Ю. Рытхеу,Ю. Шесталова, - что позволило бы точнее и ярче показать специфику художественного стиля моего рано ушедшего друга и коллеги. Его жизненный опыт, его творческие поиски могут стать тем реальным идеалом, по которому смогут строить свою жизнь подрастающие поколения советских людей, которым предстоит самим творить свое Будущее. В книге будет дан образ честного, умного, талантливого поэте, драматурга, прозаика Г. Дьячкова, в своей душе реально творящего экологическую культуру Будущего, ориентирующего индивида на ГармониЮ, дружественно-уважительное отношение с природой и другим человеком, на единство "красоты, доброты, естества" /В.Ледков/.? **********Са5ыллан иhэн« Саhар5а хоптотун» авторын туhунанЭрдэттэн оностон- оностон, аналлаах автобус наймылаhан куоракка киирэммит Саха государственнай драматическай театрыгар Геннадий Дьячков «Саhар5а хоптото» диэн бэртээхэй оонньуутун премьератын керен, астынан, уорэн-котон та5ыстыбыт. Юкагир бастакы драматурун айымньытын уонна ону туруорбут театр кылаабынай режиссера А. С. Борисов улэлэригэр yрдyк сыанабыллар этиллэн эрэллэр, этиллиэхтэрэ да турда5а. Хоту дойду саамай кыракый народностарыттан биирдэстэрин —юкагирдар рлохторун, ки»и-лэр сырдык ыраларын кер-дерер пьеса сцена5а аан бастаан туруута общественнай суолталаа5а ойдонор. Театр айар коллектива пьесаны бэлэмнээhиннэ элбэх сыратын биэрбитэ, ситиhиилээхтик туруорбута, корооччyлэр истин-биhирэбиллэрин ылбыта олох моккyорэ суох. Ханнык артист оруолун тоhо кыайа-хото толор бутун, режиссер Андрей Борисов пьесаны туруорууга туох санааны, кэрэхсэбиллээ5и киллэрбитин туhунан кэпсии барбакка, пьеса авторын туhуна^ Не экспонат, а человекПеребирать, перечитывать старые журналы и книги - дело полезное, хотя и немодное сегодня. Мы привыкаем клевать на то, что громче и ярче рекламируют, и часто обманываемся в своих надеждах. «Не то, не то», - сверлит мозг досада... Всё реже попадаются произведения с правдоподобными, из жизни, сюжетами, написанные и просто, и в то же время так, что заставляют что-то в груди колыхнуться, защемить; от которых, как Чехов писал, «глаза зачесались». Где-то у кого-то наверняка сохранилась выпущенная в 1985 году издательством «Детская литература» книжка «Казбек» или второй номер журнала «Советская драматургия» за 1983-й, в котором есть пьеса «Увезу тебя я в т