Реферат по предмету "Педагогика"


Особенности использования песенного и поэтического материала (стихов и рифмовок) как средства повышения эффективности урока английского языка

МинистерствоОбразования Российской Федерации
Государственноеобразовательное учреждение
Высшегопрофессионального образования
РоссийскийГосударственный Педагогический Университет
им. А.И.Герцена
Выборгскийфилиал
КафедраЕстественно-научных дисциплин
Курсоваяработа:
Особенностииспользования песенного и поэтического материала (стихов и рифмовок) каксредства повышения эффективности урока английского языка.
Выполнила: студентка 3 курса
группы 1-р-2007
Цюпак Елена Николаевна
Руководитель:
Костикова Наталья Анатольевна
Выборг
2010

Содержание
Введение
Глава 1. Особенности работы со стихотворными произведениямипри обучении английскому языку
1.1 Формирование произносительных навыков при работе споэтическим материалом на уроке английского языка
1.2 Формирование грамматических навыков при работе споэтическим материалом на уроке английского языка
1.3 Развитие лексических умений посредством поэтическогоматериала на уроке английского языка
Глава 2. Изучение иностранной песни как один из стимулирующихфакторов при обучении английскому языку
2.1 Песня как один из элементов национально-культурногокомпонента содержания обучения английскому языку
2.2 Песня на уроке английского языка
Заключение
Список литературы

Введение
 
В условиях гуманизацииобразования, когда личность растущего человека находится в центре всейобразовательной и воспитательной деятельности, поиск эффективных способов иприемов обучения, в том числе и обучения иностранному языку привлекаетпристальное внимание многих ученых, методистов и учителей. Один из такихэффективных приемов обучения – использование стихотворных и песенных материаловна уроках иностранного языка.
Практически все педагогии методисты, работающие с детьми на разных этапах обучения отводят большоеместо поэтическим текстам и песенкам при изучении иностранного языка. Некоторыеучебные пособия целиком базируются на использовании поэтических текстов: илиаутентичных, или специально сочиненных. Важность этой работы труднопереоценить. И.Л. Шолпо приводит следующие доводы за использование стихотворныхпроизведений.
Во-первых, стихи, песни –это тот текстовый материал, который дети любят, который им интересен, аследовательно, работа с ними положительно эмоционально окрашена для ученика,что, как уже сказано, в значительной степени содействует усвоению материала.
Во-вторых, аутентичныйлитературный или фольклорный материал способствует постижению языка в контекстекультур.
В-третьих, поэтическиетексты и песни являются прекрасным материалом для отработки ритма, интонациииноязычной речи, совершенствование произношения.
В-четвертых, при работесо стихами и песнями мы решаем проблему многократного повторения высказыванийпо одной модели или восприятии одного и того же слова. Многократноевоспроизведение песни или стихотворения не воспринимается как искусственное.
По словам Т.П. Рачок,«поэзия дает импульс творческому воображению и обладает огромным потенциаломэмоционального воздействия».
По мнению В. Леви«музыка является одним из наиболее эффективных способов воздействия начувства и эмоции школьников, представляющая собой „сильнейшийпсихологический побудитель, проникающий в подспудные глубины сознания“.
Известный педагог Ян АмосКаменский считал, что тот кто не знает музыки, уподобляется не знающемуграмоты.
Проблема использованиястихов и песен волновала людей с давних времен. Как утверждают историки, вшколах Древней Греции многие тексты разучивали пением, а в начальной школеИндии азбуку и арифметику выучивают пением и сейчас.
Изложенные выше фактыопределяли тему моей работы. Я не случайно обратилась именно к этой теме, т.к.она кажется мне очень интересной и актуальной. Я полагаю, что вопрос заслуживаетдолжного внимания на всех ступенях обучения, начиная с начального, заканчиваястаршим, т.к. любовь к поэзии и музыке должна прививаться детям с раннеговозраста и сопровождать их всю жизнь.
Актуальность данной темызаключается в том, что на сегодняшний день отдельные методические аспектыиспользования англо-американской поэзии на занятиях по иностранному языку ужеанализируются на страницах профессиональных журналов (»Forum",«ИМИ»), но пока еще отсутствует общая концепция применения песен истихов в обучении. Существование этой концепции очень важно, ведь цельюобучения иностранным языкам являются не только приобретение знаний,формирование у школьников навыков и умений, но и комплексное усвоение имисведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-эстетическогохарактера, познания ценностей другой для них национальной культуры черезобразцы стихотворного и песенного творчества.
Как показывает опыт,учителя часто пренебрегают стихами и песнями на уроках английского языка. А вслучае их применения обращаются лишь к традиционным произведениям, что вызываетпренебрежительное отношение учащихся к стихам и песням. Или же для многихпреподавателей вся работа с песней (стихом) сводится к«прослушиванию» и «заучиванию», поэтому ученики часто дажене понимают смысла заученного ими стиха.
Из всего вышесказанногоможно заключить, что на практике вопросу использования стихов и песен на урокахиностранного языка уделяется недостаточное внимание. А ведь потребность в этомвелика!
Исходя из всего этого, объектоммоей работы является процесс использования стихов и песен на урокахиностранного языка, как средства повышения эффективности образовательногопроцесса.
Предметом являются формыи методы исследования стихов и песен на уроках иностранного языка, как средстваповышения эффективности образовательного процесса.
Цель исследованиязаключается в попытке дать комплексное решение проблемы использования стихов ипесен на уроках английского языка. При этом особое внимание уделяется этимсредствам обучения как способу повышения эффективности обучения, что особенноважно.
По моему мнению разнообразиеформ использования стихов и песен на уроках иностранного языка могутспособствовать повышению эффективности обучения, если:
1) учитываются современныеметодики преподавания иностранного языка;
2) учитываютсяпсихолого-педагогические особенности учащихся;
3) происходит оптимальноесочетание объемов используемого материала, количества учащихся и изучаемых науроке грамматических и лексических явлений.
Поставленная цельпредполагает решение следующих задач:
1) изучитьнаучно-исследовательские и дидактические источники по данной проблеме;
2) рассмотреть методику иособенности работы со стихотворным и песенным материалом при обучениианглийскому языку;
3) рассмотреть спецификуиностранной песни, как одного из стимулирующих факторов в обучении иностранномуязыку;
4) выявить результатыиспользования песен и стихотворений на уроках иностранного языка.

Глава 1.Особенности работы со стихотворными произведениями при обучении английскомуязыку
По моему мнению,использование образцов современной англоязычной поэзии может быть одним изэффективных средств достижения таких основных целей обучения предметуиностранного языка, как практическая, общеобразовательная и развивающая.
1. В силу того, что языксовременного поэтического произведения не архаичен, его синтаксис, а такжестиль, в основном, прост (Речь идет о специально подобранных по этим параметрамстихотворениях), оно содержит аутентичный языковой материал максимально приближенныйк современной разговорно-литературной речи. Кроме того, при чтениистихотворения учащийся видит осознанное исполнение лексики для передачи мыслиавтора и знакомится с различными функциями языка в общении.
Использование поэзииспособствует развитию основных коммуникативных умений чтения, аудирования,говорения, причем последнее чаще всего выступает в форме обсуждения содержанияпоэтического произведения, которое может вызвать настоящую дискуссию в группе,поскольку проблемы, затрагиваемые в поэтических произведениях универсальны,носят жизненный характер, не всегда предполагают однозначное решение. Такимобразом, поэзия способствует обучению основным видам речевой деятельности. ипозволяет использовать нешаблонные, творческие типы упражнений. При этом происходитдостижение цели обучения.
2. Знакомство с лучшимиобразцами англоязычной поэзии, видами стихотворных метров (ямб, хорей), а такжес вариантами перевода стихов на родной язык способствует развитиюлингвострановедческой и культурной компетенции обучаемого, т.е. достижениюобщеобразовательной цели обучения.
Students get betterat listening the more they do it. Listening is a skill any help we can givestudents in performing that skill will help them to be listeners.
3. Специфика поэзиипомогает ученику овладеть эмоционально-ценностным опытом общения. Учительглубже узнает своего ученика, как бы получает его психологический портрет.Таким образом, использование поэзии имеет развивающее значение, к тому же онопомогает обеспечить не только языковую атмосферу на уроке, но и психологическийконтакт.
Итак, поэзия может бытьиспользована как образец современной аутентичной разговорно-литературной речидля достижения ведущих целей обучения и для развития творческих способностейучащихся.
Однако, ясно, что эффективностьиспользования образов поэзии в значительной степени зависит от правильноорганизованной последовательности работы с ними и выбора упражнений,стимулирующих мыслительную деятельность обучающихся и способствующих развитию уних мотивации. [15; с.56-57]
В своей статье ДьяченкоН.П.[4; с.30-33] отмечает, что приемы работы над поэтическим текстом могут бытьразными и зависеть как от этапа обучения, так и от той цели, которую ставитперед собой учитель. При этом одновременно могут быть реализованы многиезадачи, такие, как обучение грамматике, фонетике, лексике и переводу. Чтениестихов их декламация и перевод делают занятия иностранным языком болеесодержательными, мотивационно направленными и повышают интерес к изучению предмета.
Важно Определить последовательностьдействий при работе над стихотворением с условием его запоминания. Например:
1.Интонационно-фонетическое предъявление поэтического текста учителем.
Четко, выразительнопрочитать стихотворение.
2. Снятие лексико — грамматических трудностей. Лексику, трудную для понимания, записывать предварительнона доске. Разъяснив значения слов с помощью иллюстраций или перевода. Делатьэто в той последовательности, в которой они следуют.
3. Проверка понимания текстапосредством вопросов. Следить за тем. чтобы в ответах учащихся прозвучалитрудные слова, выписанные на доске.
4. Интонационно — фонетическая отработка стихотворения:
Первую строчку читает,вторую — ученики, затем наоборот. Стихотворение прочитывается учащимися поцепочке.
5. Хоровая отработка текстас соблюдением стихотворного ритма.
6. Заучиваниестихотворения с письменной опорой, которая в процессе работы изменяется. Еслистихотворение записано на доске, стирается по одному слову в каждой строке, но вместес учениками проговариваются все строчки полностью. Этот процесс повторяется 3раза. Каждый раз стирается новое слово, и вся строчка воспроизводится с опоройна оставшиеся слова сначала с учителем, а затем самостоятельно учащимися.
7. Воспроизведениепоэтического текста. 3-4 ученика читают стихотворение наизусть по очереди. Надом дается задание выучить стихотворение, подготовить его перевод, а также проиллюстрироватьего содержание. Рисунок поможет ученику прочитать наизусть как английский, таки свой вариант стихотворения на русском языке.
Интенсивному запоминаниюпоэтического текста способствует использование визуальной опоры в видеиллюстраций, картинок, рисунков.
Часто, особенно намладшем этапе, урок начинается с фонетической зарядки. Вместо отдельных слов исловосочетаний, содержащих тот или иной звук, учитель предлагает классуспециально отобранные стихи и рифмовки. Затем в течение 2 -3 уроков Н. П.Дьяченко советует повторять стихотворение или рифмовку корректировать произношениезвуков. Данный вид работы можно включать в урок на разных этапах, он служитсвоеобразным отдыхом для детей. [4; с.30-31]
Примеры рифмовок, скоторыми может быть осуществлен данный вид работы:
This is my mother.
This is myfather,
This is mysister.
This is mybrother,
This is myuncle,
This is myaunt Lily,
This is mycousin,
And this is me.[5; с.186]
Звук[w].
Why do youcry, Willy?
Why do youcry?
Why, Willy?Why, Willy?
Why, Willy? Why?[9;с.3]
Также можно специальноподобрать стихи и рифмовки, в которых встречаются либо новое, незнакомоеучащимся слово, либо лексические единицы, которые нужно повторить и хорошозакрепить в памяти ребят.
Red and yellow
White and blue
The gayestflowers
Are just foryou.
Red, red, red,the rose
Blue, blue,blue the dress
Grey, grey,grey the cat
And so is therаt
It’s fun to bethis
It’s fine tobe that
To leap like alamb
To climb likea cat
To swim like afish
To hop like afrog
To trot like ahorse
To jump like adog.
Особенно важную рольиграет этот вид работы при изучении грамматики. Надо стремиться к тому, чтобыребята повторяли выученные рифмовки в течение всего учебного года, при этом рифмовкибыли связаны с темой урока. Время от времени можно проводить конкурсы: ктознает рифмовок больше и может объяснить, какие грамматические формы в нихпредставлены.
Формы глагола to be:
I am Ann,
You are Dan,
He is Peter,
She is Rita.
Или все эти предложения вотрицательной или вопросительной форме.
PresentSimple:
I live here,
You live near,
Tom lives sofar
That he goesin a car.
I love my cat
It’s warm andfat          9
My cat is grey
It likes toplay.
Present Simple впридаточных условия и времени.
When I am ten
I’ll get apen,
Then I shallwrite
Like brotherBen.
Robin Hood hasgone.
To the wood,
He’ll comeback again
If we are good
Past Simple
Little fishesin a brook,
Father caughtthem on a hook,
Mother friedthem in a pan,
Johnny atethem like a man.
PresentContinuous.
I am countingto ten,
You are givingthem a pen,
She is lookingat the door,
He is sittingon the floor.
All of us areworking well
Waiting,waiting for the bell.
Модальный глагол can.
I lovelearning English
I can read
I can write
I can speakEnglish too
I lovelearning English
And what about you?
Побудительныепредложения:
Sleep, mybabies, do not cry
I shall sing alullaby.
Shut yourlittle eyes and doze
Putting tailsupon your nose.
Далее автор замечает, чтонекоторые стихи и рифмовки помогают воспитывать у ребят нравственные качества,культуру поведения, уважительное отношение друг к другу и людям, их окружающим,настойчивость и терпение в преодолении трудностей; напоминают школьникам оправилах поведения. Например:
Mind the clock
And keep therule
Try to come
On time toschool.
Go to bedlate,
Stay verysmall;
Go to bedearly,
Grow verytall.
Stop! Look!Listen!
Before you crossthe street
Use your eyes,use your ears
And then useyour feet.
Let us try tobe polite
In everythingwe do.
Rememberalways to say «Please»
And don’tforget «Thank you»
Ребятам нравится этот видработы. Заучивание небольших по объему стихотворений и рифмовок не требует отних больших усилий и служит эффективным средством усвоения языкового материала.[4;с.32-33]
1.1 Формированиепроизносительных навыков при работе с поэтическим материалом на урокеанглийского языка
Работа надпроизносительной стороной речи ведется на всех ступенях обучения языку. Приэтом учащиеся с большим желанием и старанием работают над отдельными звуками,труднопроизносимыми словами и интонацией, если они представлены в рифмованнойформе. [9; с.4]
Для решения вопросов,связанных с обучением произношению, большое значение имеет сравнительный анализфонологической базы изучаемого и родного языков. На основе сравнительногоанализавыявляются трудности, возникающие перед учащимися при изучениифонетических явлений, что, в свою очередь, определяет характер работы над ними,поскольку произносительные трудности какого-либо чужого языка нельзя мыслитьабстрактно, абсолютно, они всегда дифференциально-сопоставительны и касаютсясоотношения конкретных языков. [10; с. 399-400]
Естественно, что характерработы над разными трудностями разный.
Определение отношениймежду фонологической базой родного и изучаемого иностранного языка очень важноучитывать и при решении вопроса о месте имитации и объяснений в работе надзвуковым составом изучаемого языка.
Вопрос о роли имитации иобъяснений (имеется в виду объяснение правил артикуляции) в работе надпроизношением является частью общей проблемы сознательного или имитативногоизучения иностранных языков. В настоящее время уже не принято противопоставлятьимитацию объяснениям, так как те методисты, которые отрицают целесообразностьиспользования правил в процессе овладения грамматикой, высказываются за скупые,практически направленные объяснения при постановке произношения.
При обучении произношениюосновная задача состоит в том, чтобы развить речевой слух учащихся. Эта задачаможет быть решена только при рациональном сочетании имитации с объяснениями.
Процесс имитациираспадается в свою очередь на два этапа:
слушание образца (в речиучителя или магнитофонной записи);
его воспроизведение.
В процессевоспроизведения ученики стремятся уподобить своё произношение образцовому.Однако вначале их пробы перемежаются с ошибками, поскольку, как заметил С. И.Бернштейн, «безусловно правильно мы слышим только те звуки, которые умеемпроизносить» Однако в результате многократного повторения ученики освобождаютсяот ошибок. Ускорить этот процесс, уменьшить количество ошибок в школьныхусловиях можно при помощи целенаправленного объяснения способов артикуляции ианализа акустического впечатления. Одним метким практическим указанием надвижение органов речи, необходимых для произнесения какого-либо трудного звука,учитель достигает своей цели скорее, чем многократным подсказыванием иповторением.
При этом не следует впадатьв другую крайность, полагая, что объяснения могут застраховать от ошибоквообще. Ошибки учеников, как утверждают психологи, являются неизбежным«единственным и естественным путём учения в случае выработка навыка…, они имеюттолько положительное значение».[10; с 401]
Метод работы споэтическими произведениями на уроках английского языка уникален тем, чтопозволяет в условиях неязыковой среды сохранить и усовершенствовать навыкипроизношения простым, нескучным и в тоже время эффективным способом. А также позволяетизбежать многих ошибок при изучении, отработке и закреплении новых звуков.Система многоцелевых комплексных рифмовок может стать средством оптимизацииструктуры урока. Работать со стихотворными произведениями можно по-разному:некоторые приёмы были приведены в предыдущем разделе.
1.2Формирование грамматических навыков при работе с поэтическим материалом науроке английского языка
Многие школьныеучителя-практики (и начинающие, и с большим стажем работы) отмечают, чтотренировка учащихся в употреблении грамматических структур, требующаямногократного их повторения, быстро утомляет школьников своим однообразием, азатрачиваемые усилия часто не приносят удовлетворения ни учителю, ни обучаемым.[8;с.201]
Если спросить у учащихся,что им не нравится на уроках английского языка, то, скорее всего, услышим ответ– учить английскую грамматику, особенно разветвлённую систему времен. Можно лисделать процесс овладения грамматической стороной речи интересным, продуктивными творческим? Да, это возможно, если грамматика будет иметь коммуникативную ифункциональную направленность. Для этого необходимо использовать приёмы работынад грамматическим материалом, позволяющие избежать однообразной, механическойтренировки на уроке. Одним из таких приёмов является использование креативныхзаданий с поэтическими и музыкальными произведениями.
К сожалению, большинствоучебных пособий, особенно используемых на средней и старшей ступенях обучения,предлагают мало идей для интересной, значимой и контекстуальной учебной деятельностипри обучении грамматике. Авторы, как правило, предлагают немногочисленные пообъёму, сухие “дрилловые” упражнения по отработке структур на закреплениеправила-инструкции, или же дают сразу несколько грамматических структур,рассчитанных на коммуникативную деятельность школьников, которая развиваетбеглость речи. В результате этого новый грамматический материал неоткладывается в памяти учащихся, не запоминается и не всплывает в нужный моментдля решения коммуникативных задач в другой учебной ситуации.
А ведь успешное овладениеграмматической стороной речи определяется как раз способностями учащихся кфункционально-адекватному восприятию и использованию грамматических структур всобственных высказываниях.
Применение игровыхметодов обучения может помочь избежать монотонности и однообразия в работе надграмматическим материалом и сделать скучную работу более интересной иувлекательной. В последнее десятилетие именно игровые методы обучения сталинеотъемлемой частью учебного процесса, в некоторой степени “модной” системойобучения как в отечественной, так и в зарубежной методике преподавания. Онишироко используются и при введении нового языкового материала, и при егозакреплении, и при контроле знаний.
Игровые технологии нетолько вносят разнообразие в учебный процесс. Они формируют положительноеотношение обучаемых к предмету, активизируют умственную деятельностьшкольников, поскольку зачастую развивают способность учащихся анализировать,сравнивать и обобщать.
Использованиекоммуникативно-ориентированных заданий с поэтическими текстами на урокахиностранного языка позволяет учащимся прочно усвоить структуры предложенийразличных коммуникативных типов, временные формы глагола и успешно использоватьих в повседневной практике, т. к. у учащихся исчезает страх перед грамматикой,они лучше усваивают её через рифмованные структуры.
Неограниченныевозможности при работе с рифмованными стихами для отработки грамматическихправил позволяют, во-первых, не только заинтересовать учащихся творческойдеятельностью, но и привлечь к активному участию в выполнении упражнений –формируется внутренняя мотивация школьников, которая в дальнейшем можетобернуться глубоким интересом к изучению языка в целом.
Во-вторых, креативныйподход к грамматике избавляет от скучного, бесполезного зазубриванияправил-инструкций и, наоборот, развивает память, мышление, творческиеспособности учащихся. “Ведь для того, чтобы усовершенствовать ум, надо большеразмышлять, чем заучивать.” ©(Р. Декарт)
Повторяющиеся встихотворении грамматические структуры создают чувство ритма, благодаря чемуусваиваются намного легче и прочнее. Новый грамматический материалоткладывается в памяти учащихся и надолго запоминается.
Приёмы работы могутбыть разными и зависеть как от этапа обучения, так и от той цели, которуюставит перед собой учитель.
Большинство учителейиностранного языка активно используют рифмовки и стихи на младшей ступениобучения для развития фонематического слуха и совершенствования произносительныхнавыков. Как правило, они просят учащихся заучивать рифмовки наизусть ивоспроизводить их на отметку, акцентируя внимание младших школьников направильность артикуляции английских звуков и интонационном рисунке. Заучиваниенаизусть коротких стихов и рифмовок, безусловно, помогает совершенствовать и корректироватьпроизносительные навыки, развивает память и чувство ритма, значительноувеличивает словарный запас обучающихся. Причём опыт работы в школеподтверждает, что учащиеся без особого труда восстанавливают в памятирифмованные структуры и воспроизводят их даже по истечении некоторого времени.Но это отнюдь не означает, что учащихся следует заставлять каждый раз заучиватьнаизусть те или иные рифмовки и стихи. Ведь имитационные упражнения сами посебе не способствуют формированию продуктивных навыков. Для того чтобы знанияграмматики не остались в памяти учащихся лишь в виде заученных правил, схем,таблиц, коротких четверостиший, чтобы речь учащихся была грамматическиправильной, нужно обеспечить условия многократного употребления речевыхобразцов (за счёт упражнений на подстановку и трансформацию).
Приведенные нижерифмованные структуры и креативные упражнения могут быть успешно использованыне только при работе с младшими школьниками, но и на средней и старшей ступеняхобучения:
а) на этапе презентациинового грамматического явления (в качестве иллюстративного материала дляформулирования правила его употребления);
б) на этапе формированиярецептивных навыков (узнавание той или иной грамматической формы в другомконтексте);
в) при формированиипродуктивных грамматических навыков говорения (благодаря упражнениям наподстановку, трансформацию, расширение структур и комбинирование новогограмматического материала с ранее изученным и усвоенным учащимися);
г) как источник дляорганизации речевой зарядки;
д) в качестве релаксации(для снятия напряжения или усталости в середине урока) или как дополнительныйматериал (в конце урока, если осталось несколько минут до звонка);
Итак, покажем некоторыеприёмы работы с рифмованными структурами, которые помогут учителю (особенноначинающему) пополнить методическую “копилку” и сделать уроки грамматикиинтереснее и привлекательнее.[11; с. 22-24]
I. Формированиеслухо-произносительных навыков
а) Учащиеся заканчиваютрифму, называя множественное число соответствующих существительных – complection. При этом акцент делается направильном произнесении окончания: [s], [z], [iz]:
A cat – ______(cats), a hat – ______ (hats),
A sock –______ (socks), a clock – ______ (clocks).
A pen – ______(pens), a hen – ______ (hens),
A bee – ______(bees), a tree – ______ (trees).
A fox – ______(foxes), a box – ______ (boxes),
A bus – ______(buses), a glass – ______ (glasses).
A lady –______ (ladies), a baby – ______ (babies),
A cherry –_____ (cherries), a berry – ______ (berries).
A shelf –______ (shelves), a wolf – ______ (wolves),
A wife –______ (wives), a knife – ______ (knives).
Если предложить некоторымучащимся (с низким уровнем языковой подготовки) выполнить данное упражнениеписьменно, то можно оценить знание правил правописания: y > ies; f > ves.
б) Учащимся предлагаетсяхлопнуть в ладоши / топнуть ногой / поднять руку (активное слушание), когда онислышат звук [iz] в форме множественного числа существительного:
Once upon atime there lived three little foxes
Who kept theirhandkerchiefs in cardboard boxes.
They lived inthe forest in three little houses,
But theydidn’t wear coats and they didn’t wear trousers.
в) В ходе внеклассногомероприятия можно провести следующий конкурс: за ограниченное время (в течение30 секунд или 1 минуты) каждый участник команды запоминает наизусть по 1 или 2строчки какого-нибудь стихотворения. Например, при повторении порядковыхчислительных:
There are eight monkeys at the Zoo:
The firstmonkey is mind,
The secondmonkey is wild,
The thirdmonkey is small,
The fourthmonkey is tall,
The fifthmonkey is mad,
The sixthmonkey is sad,
The seventhmonkey is cold,
The eighthmonkey is old.
По истечении времениучастники конкурса выстраиваются в нужной последовательности и начинаютдекламировать стихотворение по памяти.
II. Формированиерецептивных грамматических навыков
Небольшие стихотворения(наряду с пословицами и афоризмами) могут быть хорошим иллюстративнымматериалом при формулировании грамматических правил как на этапе презентации,так и на этапе отработки того или иного материала.
• объяснение(explanation)
а) Учащимся предлагаетсяпрочитать стихотворение и объяснить употребление артиклей (введённый ранеематериал представлен в новом контексте):
Go to the Eastor go to the West –
Your home isalways the best!
(The East and the West –части света, home – употребляется с притяжательным местоимением “your”, thebest – превосходная степень прилагательного “good”.)
б) Учащимся даётсязадание вставить апострофы (‘ или ‘s) там, где необходимо, и объяснить почемутак, а не иначе:
My father nameis Sam,
My mother nameis Ann,
My brothername is James,
My sister nameis Jane.
My aunts namesare Polly and Mary,
My unclesnames are Paul and Harry,
Mygrandparents names are Tom and Kelly
And my name isHelen.
Who am I? 17
Im Sam and Anndaughter,
Tom and Kellygranddaughter,
James and Janesister,
Polly, Mary,Paul and Harry niece.
• логическая перегруппировка (unscrambling, grouping, matching, jumbling)
а) На карточке написанапервая строчка стихотворения, например, при изучении модальных глаголов – Imustn’t eat much chocolate. Учащиеся собирают оставшиеся разрезанные строчкитаким образом, чтобы получилась рифма – unscrambling. Затем получившеесястихотворение зачитывается целиком и сравнивается с оригиналом.
В данном случаеподсказкой для учащихся могли стать личные местоимения. Выстроив их вправильной последовательности по лицам и числам, можно было быстро справиться споставленной задачей.
Учащиеся переводятстихотворение на русский язык, формулируют правило построения отрицательныхпредложений с глаголом “must”.
Если в группах с высокимуровнем языковой подготовки попросить учащихся расширить данные высказывания(expansion), объяснив, почему нельзя что-либо делать (например: I mustn’t eatmuch chocolate because it is bad for my teeth. You mustn’t smoke cigars because it’sharmful. She mustn’t feed the fish because mother has just done it. Etc.), то это уже будет переход к формированиюпродуктивных грамматических навыков говорения, т. е. умению комбинироватьновый материал с ранее изученными структурами.
б) Если в арсеналеучителя имеются цветные иллюстрации или рисунки в стиле кроки, изображающиеразные действия в настоящем длительном времени, можно предложить учащимсяподобрать картинки к стихотворению и разложить их по мере появления в тексте –grouping.
единственное число
(Singular):
Jane issweeping the floor.
Kate iswashing the door.
Ann is feedingher cat.
Mag isbrushing her hat.
множественное число
(Plural):
The cats aresleeping,
The mice areeating,
The birds aresinging,
The ducks are swimming.
в) Учащимся раздаютсяответы на вопросы: He’s not at home. I thought you knew. He bought a pie. I don’t know. Hesaid ‘OK!’ He ate a sweet. Услышав вопрос, учащиеся должны правильно найти ответ и прочитать его –matching.
Можно попросить учащихсявыбрать все неправильные глаголы в данных фразах (be, know, think, eat, buy,say) и назвать все основные формы – the Infinitive, Past Simple, PastParticiple, Present Participle.
г) Учащимся даётсязадание воссоздать текст стихотворения, выстроив в логическойпоследовательности данные вразброс слова в каждой строчке так, чтобы получиласьрифма – jumbling:
Word Order inQuestions
you, have,tonsils, had, out, your?
school, you,do, to, go?
by the WillowPool, you, that, there, know, frogs, down, do, are?
at, are, you,cricket, good?
a, cat, got,you, have?
to feed, do,the, white, proper, know, a, rat, you, way?
apple, there,apples, on, are, your, tree, any?
ask, mother,do, your, will, you, me, in, to tea, think?
• идентификация /сравнение (identification, comparison)
Оживление в группе всегдавызывает упражнение, в котором учащиеся должны, опираясь на действияидентификации, сравнения, осознать принадлежность грамматических языковых единицк определённому классу, выбрать и удалить один лишний элемент, не относящийся кэтому классу – Odd One Out or Misfits.
а) При изучении степенейсравнения прилагательных можно предложить следующее стихотворение:
Honey issweeter than sugar,
Coffee is strongerthan tea.
Juice isbetter than water,
You can’t besmarter than me.
Juice is better thanwater – лишнее: во всех остальных предложениях использованные прилагательныеобразуют сравнительную степень при помощи суффикса -er, а “better” –слово-исключение; эту же строчку со словом “better” некоторые учащиеся могутисключить и по другому признаку: все остальные прилагательные начинаются набукву “s”.
Кстати, это стихотворениеможно использовать в качестве игрового приёма в начале урока, и тогда оно будетвведением в тему урока, “мостиком” к знакомству с прилагательными-исключениями(good – better – the best), которые образуют степени сравнения не по правилу.
б) Отрабатывая прошедшеенеопределенное время на примере следующего стихотворения, можно удалить два разныхэлемента: I didn’t miss my chance – отрицательное предложение, все остальные –утвердительные; Last month I went to Rome – использован неправильный глагол “togo”, в то время как все остальные – правильные глаголы:
I didn’t missmy chance:
Last year Ivisited France,
Last month Iwent to Rome,
Last week Istayed at home.
III. Формированиепродуктивных грамматических навыков говорения
• подстановочныеупражнения (substitution exercises)
а) На карточке написанатолько конечная часть предложения. Учащимся предлагается правильно употребитьвыражения “How much” / “How many”:
(How much)_________ milk can you drink?
(How many)_________ pears can you eat?
(How many)_________ journals have you read?
(How much)_________ money have you saved?
б) На доске вывешиваетсяплакат с выражением There is nothing to do… Всем учащимся раздают карточки срифмующимися глаголами, например, в следующей последовательности: walk, talk,think, drink, ride, hide, choose, use, lend, send, stay, pay. Учительобъясняет, что учащиеся будут составлять собственные предложения, используявыражение на доске, добавляя к нему “but” и соответствующий глагол.
There isnothing to do but walk.
There isnothing to do but choose.
There isnothing to do but talk.
There isnothing to do but use.
There isnothing to do but think.
There isnothing to do but lend.
There isnothing to do but drink.
There isnothing to do but send.
There isnothing to do but ride.
There isnothing to do but stay.
There isnothing to do but hide.
There isnothing to do but pay.
После составлениястихотворения учителю необходимо объяснить, как переводятся подобныепредложения на русский язык. Далее можно попросить учащихся:
– дать так называемый“обратный перевод”, когда учащимся предъявляются высказывания на родном языке(What is the English for …?)
– прочитать стихотворениепо памяти (можно по принципу “снежного кома”);
– на следующем урокеможно организовать соревнование по командам (по рядам), предложив учащимсясамим подбирать рифмующиеся глаголы к тем, которые называет команда соперников.
* Многократноепроговаривание учащимися структуры “There is nothing to do but…”, безусловно,обеспечит её прочное запоминание, и учащиеся смогут в дальнейшем без трудавключить её в собственные высказывания (expansion), например:
– There isnothing to do but go to the shop, because the fridge is empty.
– There isnothing to do but sleep, because the weather is nasty. It has been rainingsince morning. Еtc.
• упражнения на восстановление (reconstruction /restoration) – реконструкция преднамеренно деформированного текста
Исправление ошибок (ErrorCorrection)
а) Учащиеся пытаютсянайти в поэтическом тексте преднамеренно допущенные ошибки (spelling, grammar,vocabulary) и, устраняя их в соответствии с нормами английского языка,воссоздают текст стихотворения в его первоначальном виде:
If I have acrocodil,
I would taughtit to play guitar.
I will give itjeens and sandals,
And we hadtravell in a car!
• трансформационныеупражнения (transformation exercises)
а) Учащимся предлагаетсязаменить местоимения в предложенном стихотворении, и, соответственно,проспрягать глагол-связку “to be”:
I’m afraid ofdogs,
I’m afraid offrogs,
I’m afraid oftigers.
I’m afraid ofspiders,
(She is afraidof _____; We are afraid of _____)
• вопросно-ответнаяработа (asking-answering questions)
Содержание стихотворенияможет стать основой для вопросно-ответной работы, причём вопросы могут как бытьнаправлены на проверку понимания прочитанного или услышанного, так изатрагивать жизненный опыт учащихся, их интересы.
Например, для отработкинастоящего неопределенного времени можно предложить следующее стихотворение:
I have a cat,his name is Pit.
And by thefire he likes to sit.
Each day Ibring him a dish of milk.
And smooth hiscoat that shines like silk.
And on my kneehe likes to sit.
For Pit lovesme and I love Pit.
Возможные вопросы:
– What pet hasthe girl got?
– What is thecat’s name?
– Where doesthe cat like to sit? Why?
– What doesPit like to drink?
– How does thegirl take care of Pit?
– Do theyspend much time together? Why do you think so?
– What petshave you got? How old is (are) it (they)? How did it (they) join in your familyand when?
– Would youlike to have any pets? Why?
– What doesyour pet like to do? Is there anything he hates?
– Who looksafter your pet? What are you responsible for? etc.
Итак, при помощи игровыхприёмов можно закрепить новый языковой материал, а можно и весело инепринуждённо повторить пройденное. Многократное проговаривание однотипныхграмматических структур в игре не вызывает усталости у учащихся. Однако учителюважно соблюдать два основных правила использования игр. Во-первых, прежде чемпредложить какую-либо игру, спросить самого себя: зачем нужна эта игра, что онадаёт обучаемым. Игра ради игры – попусту потерянное учебное время. Учительвсегда должен чётко ставить перед собой дидактическую цель. Во-вторых, непытайться одной игрой решить две задачи: отработать новый грамматическийматериал и выучить новые слова. Если нужно отработать новую грамматическуюструктуру, то вся используемая в стихотворении лексика должна быть хорошознакома учащимся, т.е. необходимо строго соблюдать принцип одной сложности.
Описанные игровыеупражнения с рифмованными структурами, подобранными по грамматическомупринципу, по сути, представляют собой ситуативно-вариативные упражнения, гдесоздается возможность для многократного повторения учащимися одного и того жеречевого образца. Их можно широко использовать на занятиях английским языком(как на уроках, так и во внеклассной работе) с целью психологическоговоздействия на обучаемых: для поднятия их эмоционального состояния и повышенияактивности и работоспособности. [11; с.20-29]
1.3 Развитиелексических умений посредством поэтического материала на уроке английскогоязыка
В рамках современнойлингвистики необходимо отметить, что язык по сути является иерархическойструктурой, состоящей из ряда уровней, каждый из которых характеризуетсясобственным набором языковых знаков. На интересующем нас лексическом уровнефункционируют такие единицы как: слова, фразеологические и другие устойчивыесловосочетания, клише, этикетные и речевые формулы.
Поскольку целью обученияявляется развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой иностранногоязыка в плане семантической точности, синонимического богатства, адекватности иуместности её использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этойцели.
Формирование лексическихумений и навыков предполагает не только учет сведений формально-структурногохарактера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил,которых придерживаются носители языка.
Из этого следует, чтоформальная и функциональная стороны являются разными аспектами одного и того жеявления. В процессе коммуникации не может быть формы без функции и наоборот.При этом необходимо учитывать тот факт, что между функцией и формой нетоднозначного соответствия, общие для многих языков коммуникативные категории(просьба, приказ и т.д.) в разных языках имеют свою специфику выражения.
За курс обучения всредней школе учащиеся должны усвоить значения и формы лексических единиц иуметь их использовать в различных ситуациях устного и письменного общения.
При осуществленииговорения и письма необходимы следующие навыки, умения и знания:
А) продуктивные навыки:
• правильно выбиратьслова, словосочетания в соответствии с коммуникативным намерением;
•правильно сочетать словав синтагмах и предложениях;
•владетьлексико-смысловыми и лексико-тематическими ассоциациями;
•сочетать новые слова сранее усвоенными;
•выбирать строевые словаи сочетать их со знаменательными;
•выбирать нужное слово изсинонимических и антонимических оппозиций;
•выполнять эквивалентныезамены;
•владеть механизмомраспространения и сокращения предложений;
•приспосабливаться киндивидуальным особенностям говорящего, обладать быстрой реакцией и др.
Б) рецептивные навыки(слушание, чтение):
•соотносить звуковой,зрительный образ с семантикой;
•узнавать и пониматьизученные слова, словосочетания в речевом потоке, графическом тексте;
•раскрывать значения словс помощью контекста;
•понимать значения слов сопорой на звуковые или графические признаки (аффиксацию, конвертированныелексические единицы, заимствованные слова и т.д.)
•дифференцировать сходныепо звучанию и написанию слова;
•владеть механизмомрецептивного комбинирования;
•широко пользоватьсяпрогнозированием и ориентирами восприятия для создания установки на выполнениеопределённой деятельности с новым (или ранее усвоенным) лексическим материаломи другие;
В)социокультурныезнания и умения области лексики:
•знание безэквивалентнойлексики и умение понимать её в текстах (в том числе и с использованиемсправочников);
•знание лексики,обозначающей предметы и объекты повседневного быта стран изучаемого языка(денежные единицы, меры веса, длины, обозначения времени, дорожные знаки)
•знание речевых иэтикетных формул (особенностей обращения взрослых к детям, школьников кучителям, партнеров по общению разных возрастных и социальных групп) и умениестроить речевое поведение в соответствии с нормами общения, принятыми в странеизучаемого языка;
Г) лингвистическиезнания в области лексики:
•знание правилсловообразования лексических единиц и их сочетаемости;
•знание строевых ислужебных слов как средств связи в предложениях и текстах;
•знание этимологииотдельных слов;
•знание понятий, значениекоторых выражается по-разному в различных языках. [2; с.287-288]
Учитывая всеперечисленные пункты, можно отметить, что достижение необходимого уровнязнаний, умений и навыков, поставленного в цель, можно посредством многихприёмов, одним из которых является приём работы с поэтическими произведениямина уроках английского языка. Однако, стоит заметить, что многие методисты втаком случае рекомендуют разбивать стихотворный материал на «темы» дляпостепенного усвоения учащимися лексического материала. Давая ученикамкоммуникативные задания, можно не только подвести их к восприятию темы, но ицели урока. Можно использовать рифмовки как lead-in, так как от тематическойрифмовки легко построить «мостик» к теме урока с помощью наводящих вопросов.Работа с рифмовкой может быть различной и делиться на несколько этапов:
1.этап: это может бытьаудирование со зрительной опорой на текст или без неё с заданиями типа: «выбериподходящее название», «заполни пропуски» и так далее.
2 этап предполагаетаудирование с голоса учителя со зрительной опорой и перевод.
3 этап включаетпострочное повторение с отработкой труднопроизносимых слов и правильнойинтонацией.
4 этап представляет собойзаучивание рифмовки наизусть: дети хором читают рифмовку несколько раз подряд,а учитель при этом каждый раз стирает с доки несколько слов рифмовки до техпор, пока не остается несколько ключевых слов. После чего учитель стирает всеоставшиеся слова и спрашивает, кто может рассказать рифмовку по памяти.
5 этап предусматриваетдальнейшую работу над рифмовкой дома. Учащиеся должны вспомнить и записатьрифмовку в черновике, а затем попытаться придумать свою рифмовку по аналогии.[9;с.5-6]
Некоторые примерытематических стихов и рифмовок:
Seasons
Spring isgreen.
Summer isbright.
Autumn isyellow.
Winter iswhite.[13; с. 39]
Holidays
Father frostbrings many toys
For littlegirls and little boys. .[13; с. 38]
House/ flat
I live here.
You live near.
Tom lives sofar,
That he goesin a car. .[13; с. 39]

Глава 2.Изучение иностранной песни как один из стимулирующих факторов при обучениианглийскому языку
 
2.1 Песнякак один из элементов национально-культурного компонента содержания обученияанглийскому языку
В настоящее времяявляется естественным то, что овладение иноязычной речью как средством общенияневозможно без знаний особенностей культуры страны изучаемого языка.Лингвострановедческий и коммуникативный подходы к обучению иностранному языкувзаимообусловлены и неразрывно связаны.
Процесс формированиякоммуникативной и лингвострановедческой компетенций включает в себя обучение нетолько знаниям, но также и умению правильно «проживать ситуацию» в иностранномокружении. Цель формирования данных компетенций – осуществление обмена междусвоей культурой и культурой общества изучаемого языка, падение барьеров,возникновения взаимопонимания и единения. [3; с.28]
Известно, что песня,особенно аутентичная, является важным элементом любого языка и поэтомузаслуживает самого пристального внимания. Кроме того, песня – это великолепноесредство повышения интереса как к стране изучаемого языка, так и к самомуязыку, а также эффективный способ повторения языкового материала, особенно на старшемэтапе обучения.[7; с.37]
Характер песенных текстовкак аутентичных материалов весьма многообразен. Они могут различаться полингвистической сложности, стилевой и исторической соотнесённости. Поэтому взависимости от уровня обученности учащихся, а также от конкретных промежуточныхи конкретных целей урока песни используются по-разному.
Так, на начальном этапеобучения иноязычной речи песня является особенно эффективным средством,наиболее адекватным аутентичным материалом. Но, в отличие от установившегосястереотипа, что с песней можно работать только на начальном этапе обученияиностранному языку, доказано, что на среднем этапе он тоже необходим.
Звучание музыки, мелодиипесни и самого текста песни, её исполнение предвосхищают прочтение текстаучащимися. Текст же песни может быть использован для изучения языка каксистемы, а также для ознакомления с особенностями менталитета, культуры страныизучаемого языка. Момент предъявления песенного текста определяется условиями,поставленными преподавателем, и уровнем обученности учащихся. Целями в таком случаемогут быть представлены:
1.Формированиефонетических навыков;
2. Пополнениелексического запаса учащихся;
3.отработкаграмматических конструкций и другие. (Более подробно они рассмотрены вследующем разделе)
Кроме того песня помогаетучащимся приобщиться к иноязычной культуре. Мелодия песни должна отвечатьинтересам и увлечениям учащихся, а её содержание нести смысловую нагрузку.
Немаловажным источникомкоммуникативной компетенции является изучение песен разных эпох и разногожанра. Например, можно сравнить какую-нибудь песню послевоенного периода ипесню 90-х годов и провести сопоставительный анализ как лингвистики текста, таки социально-когнитивного содержания.
Также песня помогаетсплочению группы: песню можно петь хором. А в предварительной работе надтекстом, где обычно сочетаются различные формы работы (диалог, полилог,индивидуальная и групповая работа) непроизвольно происходит общение учащихся.
На основе извлеченных изтекста песни фраз и отдельных лексических единиц обучаемый может проявлять самостоятельностьи творчество. Выход на творческий уровень способствует осознанию особенностейтрадиций, культуры страны изучаемого языка, в работе происходит формированиекоммуникативной компетентности.
И главное, что хотелосьбы отметить – выбор песни всегда стоит за преподавателем. Выбирая песню,желательно принимать во внимание такие критерии как:
— песня частотранслируется по радио;
— она соответствуетвкусам учеников, моде (хотя бы приблизительно);
— тема песнисоответствует теме занятия или его грамматическому содержанию. [3; с.28-30]
2.2 Песняна уроке английского языка
 
1. Песни и музыкав процессе формирования фонетических навыков.
Формированиефонематического навыка предполагает перестройку привычной артикуляции на основеустановления сходства и различий в произнесении звуков в родном и иностранномязыках, формирование фонематического слуха, а также овладение техникойпроизнесения иноязычных звуков. Все это на начальном этапе возможно толькопутем подражания и повторения, лучше хором, вслед за учителем, аудио- иливидеозаписью. Анализировать услышанные звуки и осознанно управлять своимиорганами речи школьники могут в очень ограниченном объеме. Психологически, детивоспринимают и запоминают песни и скандирование под музыку гораздо лучше, чемлюбой другой текст.
Кроме того, им болеепонятно и привычно такое занятие как пение хором, нежели просто повторениехором отдельных фраз. На уроках можно разучивать с детьми песни и рифмовки изразличных сборников английских детских стихов и песен, такие например, как“Hickory, dickory, dock..”, Rub-a-dub-dub..”, где повторяется один и тот жегласный звук в сочетаниях с разными согласными. Звук детьми прекрасноотрабатывается и запоминается. Для отработки техники произношения оченьэффективно скандирование скороговорок под ритмичную музыку. Такие известныескороговорки как “Fuzzy Wuzzy was a bear,” “Happy hippopotamus” вошли в широкоизвестные учебные курсы для детей “Way Ahead” (“Macmillan Education”) и“Chatterbox” (“Oxford University Press”) и успешно используются преподавателямишкол.
Помимо формирования произносительныхнавыков на этапе обучения произношению очень важна изначально правильнопоставленная интонация. Овладение иноязычной интонацией предполагаетформирование аудитивных навыков восприятия интонационного рисунка и его адекватноевоспроизведение. Школьники легче воспринимают интонационный строй английскихпредложений, слушая и воспроизводя интонации стихов и песен, таких как “Why doyou cry Willy?”, “Simple Simon”, “Little Jack Horner” и многих других. В нихвосклицательные, утвердительные и различные виды вопросительных интонационныхконструкций сочетаются в доступном и близком детям контексте. Ритмичная музыкадетских стихов и песен помогает быстрейшему усвоению этих аутентичныхпроизведений, а вместе с ними и правильной интонации, которая воспринимается вдальнейшем как естественная при воспроизведении английской речи.Доказательством того, что в наши дни это начинают осознавать широкиеучительские круги является выход в 2002-2003 году обучающего комплекта длядошкольников и младших школьников казанского автора, учителя В.Н.Мещеряковой “Ilove English”. Первой ступенью комплекта является пособие “I can sing”, вкотором, основываясь на всех преимуществах использования песенно-музыкальногоматериала для обучения английскому языку на начальном этапе, В.Н.Мещеряковаучит детей сначала петь на английском языке, а уже потом говорить.
2. Песенныйматериал для расширения лексического запаса учащихся.
Формирование лексическогонавыка предполагает овладение обучаемым правилами соотнесения конкретнойлексической единицы с другими лексическими единицами в лексической группе,овладение навыками выбора и употребления лексики, а также смысловым восприятиемлексической единицы в тексте. На начальном этапе обучения дети хорошовоспринимают, запоминают и воспроизводят готовые лексические конструкции,особенно если они рифмуются или вводятся под музыку, ритм.
Многие учебные курсы дляначальной школы вводят песенный материал как естественную часть при изучениитех или иных лексических тем. В учебном курсе “Chatterbox 1 ” детям предлагаются чудесные, легко запоминающие песенки практически в каждой лексической теме.Особенно хочется обратить внимание на “The family song”, в которой перечислениечленов семьи идет вместе с прилагательными, описывающими людей – слова, которыевсегда трудно усваиваются детьми на начальном этапе обучения. В учебнике“Wonderland.Pre-Junior” (Longman) очень удачно даются рифмовки под музыку натемы “Части тела”, “Пища” и другие. Предлоги места и движения ученики быстрозапоминают, если использовать песенку-игру из учебного пособия “EnglishTogether 2 ” “We’re going on a bear hunt”. Если у учителя есть возможностьработать в начальной школе по какому-либо из перечисленных пособий, то песни ирифмовки становятся естественной частью урока, помогают вводить или закреплятьлексический материал в живой, эмоциональной форме. Преимущество использованиякурсов, в которых песенный материал внесен авторами как логическая инеобходимая часть работы, очевиден – учителю не требуется самому искать песни истихи, выверять вся ли лексика подходит, сочетается с другими упражнениямиурока.
В том случае, если такойвозможности нет, существуют многочисленные сборники, аудио- и видеокассеты, а впоследнее время и компьютерные программы с музыкой и песнями. Правда,использование всего этого требует от учителя больших временных затрат, нополученные результаты стоят того
3. Разучиваниепесен как один из способов развития устной речи школьников.
Песенный и музыкальныйматериал может успешно использоваться не только при обучении аспектам языка, нои при формировании речевой деятельности, особенно устной речи. На начальномэтапе обучения английская монологическая и диалогическая речь школьников оченьпроста, так как ее развитие в значительной степени зависит от развития ихречевой деятельности на родном языке. Речевые клише вводятся и заучиваютсядетьми целиком, без грамматического или структурного анализа фразы илисловосочетания. Принципиальным моментом здесь является использованиеаутентичного речевого образца, и здесь песни и стихи имеют много преимуществперед прозаическим материалом. Они легко вводятся, легко запоминаются, петьможно хором, что снимает психологический пресс с неуверенных в себе учеников. Вподлинном песенном материале часто встречаются целые фразы и отдельныелексические единицы, характерные именно для разговорной речи. Например, хорошоизвестна английская детская песенка “Two fat gentlemen..”, в припеве которойнеоднократно повторяется приветственная фраза “How do you do?”, котораявводится в контексте песенного сюжета встречи разных людей, быстро запоминаетсяи сама фраза, и ситуация, когда нужно ее использовать. Песня “Who’s afraid ofbig black spiders?” учит вопросно-ответному диалогическому общению, умениюдавать краткие ответы, широко используемые в бытовой разговорной речи. Широкоизвестная песня “Good morning!” по сути является целым готовым диалогом, спомощью которого дети учатся здороваться, спрашивать как идут дела и прощаться.Очень эффективным способом запомнить как спросить о времени и правильно ответитьна этот вопрос является разучивание песен “What do you do at this time?” и“What does the clock say?”. Кроме того, сам процесс заучивания песен наизустьи воспроизведения их на уроках сначала хором, а позже и индивидуально илипарами служит развитию навыка говорения на иностранном языке. Дети охотно илегко учат стихи и песни, как на родном, так и на иностранном языке.Рифмованная речь является для них привычной и более естественной, чем простая,именно потому, что им легче запомнить информацию в рифмованном виде. Этапсихологическая особенность памяти учащихся активно используется при обученииих английскому языку. Существуют и давно применяются учителями различныепособия, содержащие стихи и рифмы, как на английском языке, так и в смешанномрусско-английском варианте для разучивания английских букв, слов,грамматических понятий, даже формы неправильных глаголов зарифмованы в смешныестихи, и успешно в таком виде учатся школьниками.Так, например:
а) При изучении глагола“to have” можно принести и раздать учащимся по две игрушки, сгруппировав ихтаким образом, чтобы одно животное было двусложное, а второе состояло из одногослога, например: a parrot and a fox, a squirrel and a pig, a monkey and a duck,a rabbit and a wolf, etc. Показывая по очереди свои игрушки, дети подставляютсоответствующие слова и с удовольствием напевают мотив песни “В траве сиделкузнечик”:
P1: I have, Ihave a tiger, I have, I have a tiger,
I have, I havea tiger, a tiger and a cat.
Cl: Have you atiger? Have you a tiger?
P1: Yes, Ihave a tiger.  31
P1: Have you atiger? Have you a tiger?
Cl: No, wehave not.
б) Тренировку оборота “tobe going to” можно построить на исполнении песни “Каравай”, где используютсяуже знакомые учащимся глаголы:
I am going tobe,
I am going tosee,
I am going tovisit,
I am going tomeet.
Refrain:
Karavay,karavay
Whom you like выбирай.
Choose,choose, choose, choose,
Whom you like,please, choose.
I am going toshow,
I am going totake,
I am going topromise,
I am going tomake.
Refrain:
I am going toread,
I am going towrite,
I am going tospeak,
I am going torecite.
Refrain:
в) Учащиеся быстро илегко запомнят порядок слов в специальных вопросах в настоящем совершенномвремени, если разучить с ними песню на мотив “Ты ж мэне пидманула”:
Where, wherehave you been?
What, what,what, what have you seen?
What, what,what, what have you done?
Have you had alot of fun? [8; с.68-74]
4. Роль песен имузыкальных фрагментов в развитии памяти школьников.
В предыдущем параграфе яуже коснулась некоторых особенностей развития памяти младших школьников, вчастности того, что дети легче запоминают информацию в рифмованном виде.
Помимо этого, важнойособенностью развития памяти у детей школьного возраста является более резкое,чем у взрослых разграничение каналов восприятия и запоминания информации. Вклассе всегда есть дети-визуалы, аудиалы, кинестетики и дети с отсутствиемчетко выраженной склонности к какому-либо определенному типу восприятия или сосмешанным типом. Кроме того, практически у всех школьников в этом возрасте ещеочень хорошо развита, в отличие от взрослых людей, тактильная память. Такимобразом учитель просто обязан при подаче нового материала использовать всевозможные способы, в том числе и через музыку и песню. Использованиепесенно-музыкального материала позволяет при экономии времени урока вводитьновые лексические или грамматические единицы, опираясь сразу на несколькоканалов восприятия одновременно. Музыка и песни в сопровождении музыки отличновоспринимаются аудиалами, если песня сопровождается движениями (а детские песнипрактически всегда и танцы тоже), то она легко запоминается кинестетиками. Еслив учебнике или в классе есть картинки к сюжету песни, то не будет никакихпроблем с запоминанием этого материала и у визуалов.
Такая комплексная подачановой информации, помимо проблемы снятия трудностей восприятия, одновременноразвивает у детей те каналы восприятия, которые у них недостаточно развиты.Опираясь на зрительные образы, дети с хорошо развитым визуальным каналомвосприятия развивают слух, так как они все время слышат музыку и звукииностранного языка, сопровождающие эти зрительные образы. Делая разминку,танцуя или играя в определенную игру под музыку и в сопровождении английскихфраз, кинестетики привыкают запоминать необходимые для игры или песни слова ипредложения. Пособий, содержащих песни и рифмовки под музыку на различныеграмматические и лексические темы существует сейчас довольно много. Повторениеи отработка слов и фраз иностранного языка могут быстро наскучить детям, в товремя как петь и читать одни и те же стихи и песенки они готовы бесконечно.Используя песни и музыку, мы можем расширять объем детской памяти без всякого насилия,самым естественным для этого возраста способом. Что касается развития итренировки долговременной памяти, то психологи давно доказали, что человекхорошо помнит только то, что он пережил эмоционально. Дети любят петь,танцевать. Поэтому любая проигранная и спетая ими лексическая единица пережитаими, она прошла через них, связана с личными эмоциями ребенка, сталалично-значимой – она запомнится навсегда.
На уроках в младшихклассах всегда полезно разучить с детьми несколько песен, в которых помимо нужныхим слов и фраз, есть грамматические конструкции, сложно воспринимаемыешкольниками средней школы. Это страдательный залог, условные предложения,некоторые времена. Позже, в старших классах, когда начинается изучение этих конструкций,можно легко вспомнить детские песенки, и это очень помогает в процессеобучения. Во-первых, когда новый материал оказывается не новым, а известным,как оказывается, еще из начальной школы, снимается психологический барьер,неуверенность в том, сможет ли ученик разобраться в этих непростыхграмматических правилах. Во-вторых, еще до знакомства с той или инойграмматической конструкцией у ученика уже заложен навык ее использования.В-третьих, во время объяснения сложного материала появляется логическиобоснованная возможность разрядки, паузы, разминки во время прослушиваниязнакомой песни. В качестве примеров можно привести песни “Snowman”( “I wish I werea snowman…”), “What are little boys made of?”, “The beaches of Mexico” (“Have you ever seen the beaches of Mexico?”).
5.Создание с помощьюмузыкального материала психологически комфортной обстановки на урокаханглийского языка.
Влияние музыки напсихические процессы человеческого организма хорошо известно, изученопсихологами, медиками, педагогами и широко используется в процессе обучения нетолько иностранным языкам. Для создания психологически комфортной, творческойатмосферы на уроке музыкальный и песенный материал привлекается для решения 3-хосновных задач:
музыкальныепаузы-разминки,
фоновая музыка припроведении письменных работ
музыкальные “минутки” длярелаксации при переключении с одного вида работы на другой.
Музыкальныепаузы-разминки, зарядки под музыку или с песней – это необходимый элементурока, соответствующего современным здорово-сберегающим образовательнымтехнологиям. Обширный выбор разнообразных английских детских песен, которыеможно сопровождать движениями, позволяет использовать те или иные, связанные суроком тематически. Например, изучая с детьми части тела человека, можно всегдаделать зарядку “Head and shoulders, knees and toes…” или “Put your finger onyour nose, on your nose…”
При проведении большихписьменных работ, особенно, если урок стоит в расписании в конце дня, или последругих уроков, на которых дети много пишут – русского языка, математики – можноиспользовать фоновую музыку, способствующую снятию психологического напряжения…Это музыка должна быть спокойной, мелодичной, без резкой смены темпа. Например:записи из цикла “Звуки природы”, подобранные специалистами центра развитияобразной памяти “Школа Эйдетики”. Или музыку из серии, издаваемой британскойорганизацией по охране культурного наследия “Heritage” — “In an English countrygarden” и “A musical journey through a millennium of English music”.Более энергичнойили с меняющимся ритмом должна быть музыка, используемая для переключенияучащихся с одного вида работы на другой. Это особенно касается самых младшихучеников, которых иногда бывает трудно успокоить после какой-нибудь подвижнойигры на уроке или конкурс (особенно проигравшую сторону). Лучше всего включитьхорошо знакомую песню, такую, где, слегка меняясь, куплеты повторяются,например “Five little bears”, “Two fat gentlemen” или “Five fat sausages”.Иногда, наоборот, абсолютно новую песню и разучивать в течение 2-3 минут, послечего спокойно переходить на запланированный вид работы.[8; с. 74-79]

Заключение
И в заключении хотелосьбы отметить, что цель, поставленная в данной работе, как я полагаю, мнойдостигнута. Современному педагогу трудно не потеряться в приёмах и средствахобучения и наиболее важной задачей для него является выделение самыхэффективных, творчески-направленных. И одним из таких приемов являетсяиспользование на уроках иностранного языка стихотворений, рифмовок и песен: многофункциональныхпо своей сути, и (главное) с помощью которых можно создать психологическикомфортную атмосферу в классе, что, по моему мнению, достигается не всегда, нопросто необходимо всем участникам урока.
Также интересно то, чтоприемы работы со стихотворными произведениями на уроках очень легко сочетаютсяс другими приёмами и делают урок интересным, лёгким и запоминающимся. Другимисловами: иногда можно внести живую струю в ход урока, создать эффект новизны и“эвристичности”.
Так например, можносовместить некоторые методы работы с рассмотренными мной рифмовками с песнями,если положить некоторые стихи на хорошо известные учащимся и любимые ими сдетства мелодии песен (например, простые, яркие, легко запоминающиеся ивоспроизводимые мелодии из мультипликационных фильмов). На песенной основенезаметно и в непринуждённой обстановке грамматический материал, безусловно,запоминается легче и быстрее, усваивается прочнее и откладывается вдолговременной памяти учащихся. Благодаря музыке создается благоприятный психологическийклимат на уроке, повышается эмоциональный тонус. Однако следует помнить о том,что музыка – не самоцель и не развлечение на уроке иностранного языка. Онадолжна естественным образом вплетаться в сюжет урока и благоприятновоздействовать на мотивационную сферу обучаемых. Задача учителя при обучениииностранному языку – увлечь, а не развлечь; развить, а не вдолбить.
И хотелось бы сказать отом, что, конечно, главное в работе каждого учителя – это стремление к тому,чтобы процесс обучения превратился из монотонного механического воспроизведенияизучаемого материала в творческий поиск. В значительной мере этому способствуетработа над рифмовками, стихами и песнями.

Списоклитературы
1.   Белкина М.Ю.Задания для совершенствования фонетических навыков: (из опта школы)/ М.Ю.Белкина// Иностранные языки в школе. – 2006. — №5. – с. 53-54.
2.   Гальскова Н.Д.,Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб.пособие для студентов лингв.
3.   унив-в и фак. ин.яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – 4-е изд., стер. –М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 336 с.
4.   Гебель С.Ф.Использование песни на уроках иностранного языка/С.Ф. Гебель//Иностранные языкив школе. – 2009. — №5. – с.28-31.
5.   Дьяченко Н.П. Стихи,рифмовки и песни как средство повышения эффективности урока английскогоязыка./Н.П.Дьяченко// Педагогический вестник. – 2004. — №3. – с. 30-33.
6.   Комаров А.С. Игрыи пьесы в обучении английскому языку/ А.С. Комаров. – Ростов н/Д.: Феникс, — 2007. – 222 с.
7.   Лосева С.В.Английский в рифмах. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: ТОО «Новина», 1995. – 136с., ил.
8.   Михайлова Е.А.Работа над песней на уроке английского языка/ Е.А. Михайлова// Иностранныеязыки в школе. – 2006. — №1 – с.37-39.
9.   Нестандартныеуроки английского языка в школе/ [А.С. Любченко [и др.]; под общ. ред. С. Н.Смоленского]. – Ростов н/Д.: Феникс, 2007. – 301с.: илл.
10. Нехорошева А.В. Rhyme your English: Сборник стихов, рифмовок и песен на английскомязыке: Практическое пособие – М: АРКТИ, 2006. – 80с.
11. Общая методикаобучения иностранным языкам в средней школе. Под ред. Миролюбова А.А.,Рахманова И.В., Цетлин В.С. /Институт общего и политехнического образования//Академия Педагогических наук// — М.: «Просвещение», 1967. – 490 с.
12. Павлова Е.А. Коммуникативныйподход в обучении грамматике английского языка/ Елена Павлова. – М.: ЧистыеПруды, — 2007. – 29с.;21см.
13. Петрова С.В.Нескучная фонетика английского языка: учебник/ Петрова С.В., Рудавин О.Н.,Бенина А.Е. – М.: АСТ: Торсинг, — 2005. – 254 с.: илл.
14. Пригоцкая И.Г.Стихи и рифмовки на уроках английского языка в V-VII классах// Иностранныеязыки в школе. – 1998. — №2. – с.37-40.
15. Рогова Г.В.Методика обучения английскому языку на начальном этапе и в средней школе:пособие для учителя/ Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. – М.: «Просвещение», 1988. –224с.
16. Сахарова Н.Г.Эффективный подход к обучению фонетике английского языка/ Н.Г. Сахарова//Школа.– 2005. — №1. – с.56-60.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.