--PAGE_BREAK--3. Навык – умение, приобретенное упражнениями, созданное привычкой [3].
4. Навыки – это автоматизированные действия, приуроченные к конкретным особенностям ситуации…, но пока они не осознанны, их нельзя передать другому человеку…[21].
5. Навыки – умения, доведенные до автоматизма, высокой степени совершенства [17].
6. Навык – такое действие, в составе которого отдельные операции стали автоматизированными в результате упражнений [25].
7. Навык – приобретённое в результате научения и автоматически осуществляемое движение, неизменно приводящее к вполне определённому результату, не требующее сознательного контроля и специальных волевых усилий для его осуществления [26].
Проанализировав и сравнив понятия навыка в различных источниках, можно сделать вывод, что авторы определяют навык как умение или действие. Применительно к иностранному языку можно сказать, что навык – это 1. Действие, которое автоматизируется в результате многократных повторений. 2. Действие, которое совершается человеком без участия сознания, т.е. автоматически. 3. Упрочнившийся благодаря упражнениям способ действия.
Понятие «навык» в обучении иностранному языку тесно связано с аспектами обучения иностранным языкам. Аспекты иностранного языка включают в себя обучение фонетическим, лексическим и грамматическим навыкам речи. Для формирования навыков устной речи, аудирования, письма и чтения надо не только уметь произносить соответствующие звуки, но и знать, как они соединяются в словах, а затем и как эти слова соединяются в предложении.
В естественной языковой среде это происходит одновременно. Достаточно вспомнить, как начинают говорить маленькие дети, что предшествует этому, и на сколько легко и быстро идет этот процесс.
В условиях неязыковой среды, или, проще говоря, на уроке иностранного языка, постановке произносительных навыков следует уделить значительное внимание.
Однако часто приходится слышать высказывания о том, что фонетический навык, не так уж необходим, ведь практически невозможно научиться говорить на иностранном языке без акцента, так зачем стараться и тратить время. Чтобы ответить на это замечание необходимо разобраться в том, что же составляет сущность фонетических навыков. Для этого произносительные навыки нужно разбить на две большие группы.
Ритмико-интонационные навыкипредполагают знание ударения и интонем, как логических, так и экспрессивных. Именно данная группа навыков, а точнее, их отсутствие скорее выдаёт нас за иностранцев. Кроме того, не надо забывать и о том, что с помощью интонации, ударения и паузации можно менять смысл всего сказанного.
Слухо-произносительные навыкиделятся на аудитивные и собственно произносительные.
Аудитивные, или слуховые, навыки предполагают действия и операции по узнаванию и различению отдельных фонем, слов, смысловых синтагм, предложений и т.д.
Собственно произносительные навыки предполагают умение правильно артикулировать звуки и соединять их в словах, словосочетаниях, предложениях.
Основной целью обучения грамматике является формирование у учащихся грамматических навыков как одного из важнейших компонентов речевых умений говорения, аудирования, чтения и письма.
Что касается лексических навыков, то выделяют три компонента содержания обучения лексике: лингвистический, методологический и психологический. О них подробнее мы расскажем чуть позже. При обучении иностранному языку необходимо формировать у детей навыки во всех областях данной науки.
Таким образом, проанализировав и сравнив понятие навыка в различных областях науки, следует отметить, что данные понятия очень схожи с понятием навыка в методике обучения иностранному языку, поэтому его можно определить как упрочнившийся, благодаря упражнениям, способ действия, совершаемый человеком без участия сознания, то есть автоматически. Данное понятие в обучении иностранному языку тесно связано с аспектами обучения иностранному языку, то есть с навыками речи.
1.3 Формирование лексических навыков речи
Что, значит, знать слово? На этот вопрос можно ответить кратко — это значит знать его формы, значение и употребление. Говоря о формах слова, мы имеем в виду его звуковую форму, без которой невозможно правильно понять слово со слуха и адекватно озвучить его самому, а также графическую форму, без которой слово не будет узнано при чтении и не сможет быть написано. Если у слова есть некоторые особенности образования грамматических форм, то об этом также следует сообщить обучаемым уже на стадии ознакомления во избежание ошибок в последующем использовании данного слова.
Что касается значения, то в немецком языке, впрочем, как и в любом другом, слова могут иметь несколько значений. Объем полисемантических слов в немецком языке высок. Это не значит, что обучаемый должен познакомиться со всеми значениями слова одновременно, но наиболее частотные из них желательно узнать. Помимо значения слова, необходимо показать и его коннотацию, то есть те ассоциации, которые это слово вызывает, его социальный подтекст, а это уже вплотную связано с употреблением слова.
Именно на этом этапе возможно формирование социолингвистической и социокультурной компетенций. У иностранцев сочетание «13-е число, пятница» вызывает ассоциации с невезением, неудачей и т. д., а слова когда-то популярной песни в исполнении Андрея Миронова «… видно, в понедельник их мама родила» без перевода-толкования мало, о чем скажут европейцам. Говоря об употреблении слова, мы имеем в виду не только его коннотацию, но и управление в предложении.
Употребление слов также предполагает знание наиболее типичных его сочетаний с другими словами. Так чему должен научить учитель своих учеников, работая над новыми словами? Рассмотрим этот вопрос с позиции школы Г.В. Роговой, где выделяются три компонента содержания обучения: лингвистический, методологический и психологический. Необходимо заметить, что, говоря о единице обучения лексике, мы не обязательно имеем в виду отдельное слово. Под лексической единицей (ЛЕ) подразумевается и слово, и устойчивое словосочетание, и идиома. Их необходимый набор для решения речевых задач, обусловленных контекстом деятельности данной возрастной группы обучаемых, и составляет лингвистический компонент содержания обучения лексике на конкретном этапе обучении.
Отбор лексики определяется не только уровнем владения иностранным языком, но и возрастными особенностями обучаемых, а отсюда и теми речевыми ситуациями, которые определяют их общение по той или иной изучаемой теме на любом языке. Безусловно, надо делать поправку и на особенности межкультурного плана. Наши обучаемые должны получать необходимую информацию, а вместе с ней и запас слов, отражающих европейский опыт общения. И все же дети остаются детьми, у подростков и взрослых свои проблемы и темы для обсуждения, и это достаточно универсально для нашего мира, который все больше и больше интернационализируется.
Методологический компонент содержания обучения лексике включает необходимые разъяснения, памятки и инструкции по использованию печатных словарей, форме ведения индивидуальных словарей и карточек с новой лексикой, о способах реорганизации и систематизации изученной лексики. Это те знания и умения, которые позволят ученику работать над лексикой самостоятельно и независимо от внешних условий. Этот вопрос очень важен, и ему следует уделить внимание [23, c. 84].
Практически все учителя настаивают на ведении учащимися словарей. Учащиеся записывают только выученные, известные им слова, а значит, составляют собственные словари, а не словари в подлинном смысле слова.
Зачастую учитель не имеет времени заглянуть в эти словарики, и там процветают самые разнообразные ошибки, начиная от ошибок на правописание и кончая неверным переводом. Об особенностях употребления ЛЕ в большинстве таких словарей речь вообще не идет.
Необходимо вспомнить, как мы сами ведем словари, и подумать, как это делать наиболее эффективно. Ведь то, что хорошо и полезно для нас в изучении иностранного языка, хорошо и для наших учеников. В Европе сегодня наблюдается интересная тенденция. Многие учителя иностранного языка раз в пять лет начинают изучать новый иностранный язык. Это делается главным образом для того, чтобы поставить себя на место ученика и увидеть все те сложности, с которыми он сталкивается. Часто предлагаются такие задания и формы деятельности, с которыми и сами справились бы с трудом.
Возвращаясь к форме ведения словарей, хотелось бы отметить еще один важный момент. Если слова в индивидуальных словариках лежат без движения, если учащиеся к ним не возвращаются в течение определенного времени, то они, образно говоря, покрываются пылью, а то и просто зарастают мхом. Их надо периодически «проветривать», т.е. проводить их перегруппировку и реорганизацию. Этому должен научить учитель, это часть его профессиональной задачи. Для этого можно взять любое изученное существительное и посоревноваться, кто подберет наибольшее количество прилагательных и глаголов, связанных с ним по смыслу. То же самое задание, но уже с прилагательным или глаголом полностью меняет подбор слов.
Можно придумывать ассоциативные схемы на различные темы или ситуации и подбирать к ним слова, можно рисовать картинки (комнату с мебелью, человека в конкретной ситуации) и подписывать словами все детали, которые можно выделить, назвать и т.д.
Психологический компонентсодержания обучения лексике связан с проблемой лексических навыков и умений. Сущность лексического навыка можно определить как:
· способность мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи;
· включать его в речевую цепь [23, c. 86].
Слова существуют в нашей памяти не изолированно, а включены в сложную систему лексико-семантических отношений, которая интегрирует два типа структурных отношений на уровне лексической единицы – парадигматические и синтагматические.
Синтагматические связи – это уровень линейного развертывания, уровень синтагмы, соединения слов в словосочетании и предложении. Синтагматические ассоциации характерны для младших школьников, которые связывают слово «стакан» со словом «молоко», а прилагательное «хороший» со словом «мальчик». С 9-10 лет преобладающим становится категориальное мышление, а следовательно, и парадигматические связи, когда «хороший» начинает ассоциироваться с «плохим», а «стакан» с «кружкой» и т.д.
Парадигматические связи непосредственно связаны с различными уровнями грамматических, фонетических и других парадигм.
Парадигматические, или вертикальные, связи слов включают не только формальный уровень лексико-грамматических парадигм, но и семантические поля и микросхемы, куда входят синонимы, антонимы, другие слова, близкие по контексту.
Для формирования лексического навыка установление прочных парадигматических связей слов абсолютно необходимо, поскольку, как доказали психофизиологические исследования, именно эти связи обеспечивают прочность запоминания, а значит, и мгновенный вызов слова из долговременной памяти. Без этого навык соединения слов друг с другом на уровне синтагматических связей может оказаться бесполезным, так как нечего будет соединять. В лингвистике формированию и установлению синтагматических и парадигматических связей между словами уделяется равное внимание, в практике преподавания иностранных языков, в учебных пособиях последние явно дискриминируются. Отсюда наблюдается тенденция к быстрому забыванию изученной лексики, к сокращению активного словаря. Как же это предотвратить? Далее речь пойдет о формировании устойчивого семантического поля учащихся и тех факторах, которые определяют его количественный и качественный состав.
Индивидуальное семантическое поле не статично, а имеет динамику. Ряд объективных и субъективных факторов и определяет эту динамику в различных направлениях, как в сторону расширения, так и сужения. Нас интересует лишь первое, поэтому рассмотрим лишь те тенденции, которые с этим связаны. Начнём с объективных факторов. Когда ученик приходит, он уже владеет определенным семантическим полем. Необходимо знать, что лежит в его основе. Здесь большую роль играет возраст, социальная среда, особенности психики, даже пол. Учитель принимает своих учащихся такими, какие они есть. Но в дальнейшем он должен построить работу над новой лексикой таким образом, чтобы объём семантического поля не только на иностранном, но и на родном языке увеличился качественно и количественно. Для этого, во-первых, слово/ слова надо вводить в определённом контексте. Это формирует первичное поле, определённое словесное окружение, а значит, и ассоциации. Чем обширнее ассоциативные связи слова, тем выше процент запоминания и разнообразнее контекст употребления слова. Отсюда вытекает необходимость создания различных связей слова в различных контекстах. На данном этапе возможно установление парадигматических связей слов как по формальному признаку (учитывая особенности звуковой, графической формы, грамматические особенности), так и смысловых связей на уровне контекста употребления в определённых ситуациях. Обеспечить расширение контекста невозможно без соединения смежных семантических полей [23, c. 88].
Успех творения зависит в первую очередь от того, какую речевую задачу поставит учитель. Наш известный учёный А.Р. Лурия в своих психосемантических исследованиях доказал, что характер речевой установки способен в корне изменить характер и объём семантического поля. Таким образом, следующим фактором, влияющим на положительную динамику семантического поля, можно считать проблемный характер речевой установки. Чем выше уровень проблемности, тем интереснее задание и вариативнее ответы. Например, с помощью речевой установки можно объединить семантические поля слов «животные» и «музыкальные инструменты». Можно сказать следующее: «Давайте вспомним, в каких литературных произведениях мы встречали животных, играющих на музыкальных инструментах, кто на чём играл?
Обеспечение постоянной актуализации выученной лексики и еёмаксимальная ротация являются тем последним фактором, который обеспечивает увеличение семантического поля. Гораздо проще увеличивать активный словарь не за счёт механического привнесения новой лексики, а за счёт творческого применения уже изученной в новых контекстах. Формирование устойчивого и разветвлённого семантического поля значительно повышает как образность речи, так и ее мотивированность, так как в этом случае учащемуся есть ЧТО сказать. Заметим, что активный словарь – это та лексика, которой человек постоянно пользуется в устном речевом общении, т.е. те слова, которые находятся «на кончике языка»[23, с. 89]. Если слово долго не употребляется, то оно переходит в пассивный словарь, т.е. может быть указано при чтении и аудировании, но не используется в речи. Границы между ними очень подвижны, могут меняться от ряда условий, о которых уже было сказано ранее (факторы, определяющие объём семантического поля).
Всё выше сказанное помогает ответить на вопрос: «Как лучше ознакомить учащихся с новым словом, и какие способы семантизации имеются в арсенале учителя?» В методике преподавания иностранных языков существует шесть наиболее распространенных способов семантизации слова, которые выделила Соловова Е.Н. [23, с. 89]: использование наглядности, семантизация с помощью синонимов/ антонимов, семантизация с использованием известных способов словообразования, перевод слова, нахождение слова в словарях, развитие языковой догадки через контекст. Их выбор зависит от особенностей, самого слова, характерных особенностей группы обучаемых, а также лингвистической и профессиональной компетенции учителя:
1. Использование наглядности. Можно использовать предметную наглядность, т.е. те предметы, которые находятся в аудитории или могут быть у учителя и учеников. Можно привлечь изобразительную наглядность и наглядность действием, звуковую и контекстуальную. Критериями для выбора определенного вида наглядности являются: доступность, простота и целесообразность. При использовании изобразительной наглядности, или, проще, картинок, надо быть уверенным в однозначности трактовки. Так, если необходимо ввести слово «дерево» с помощью картинки, то это не может быть береза или дуб, елка или клен. Дерево на картинке должно быть собирательным образом, без индивидуальных признаков того или иного вида, точно также как картинка с попугаем или воробьем не может быть использована для семантизации слова «птица». Используя изобразительную наглядность, учитель должен убедиться в том, что предлагаемая картинка хорошо видна всем учащимся, что она эстетично выполнена, иначе, говоря, медицинским языком, она не столько лечит, сколько калечит.
продолжение
--PAGE_BREAK--
продолжение
--PAGE_BREAK--Работа будет проходить интереснее, если в нее привнести элемент соревнования, придать ей игровой характер. К примеру, учителю предлагается следующий вид игры. Для игры, необходимы следующие предметы: картинки, на которых представлены различные предметы, цветы, животные и т.д. Учитель, обращаясь к учащимся поочередно, показывает ту или иную картинку. Ученик называет по-немецки то, что на ней изображено, и подбирает к этому слову слово, рифмующееся с ним.
Тематические картины чаще всего используются для обучения устной иноязычной речи – аудированию и говорению.
При обучении аудированию картина может служить зрительной опорой, облегчающей восприятие речи на слух. Во время рассказа по той или иной теме учитель обращает внимание учащихся на детали картины, о которых говорится в тексте. Картины могут стимулировать учащихся к монологическим высказываниям на заданную тему, помогать шире использовать знакомый лексический материал, а также вспомнить ранее изученные слова и словосочетания.
Большую помощь учителю окажет иллюстративный материал из альбомов по странам изучаемого языка. Фотографии и картины, включенные в альбом, знакомят с достопримечательностями той или иной страны, писателями, учеными этих стран. Каждый ученик в данной ситуации может выступить в качестве экскурсовода.
Возможны разные варианты работы по той или иной ситуации: преподаватель рассказывает по картине, учащиеся пересказывают содержание картины от лица персонажей. И, наконец, учитель может предложить учащимся изменить ситуацию, дополняя или убрав отдельные элементы картины, и составить небольшой связный рассказ [13, c. 72].
Учитель может предложить учащимся описать композицию или попросить их составить определенную ситуацию по картинке. Кроме того, С.П. Золотницкая считает, что полезно побеседовать по отдельным частям картины или по всему сюжету в целом. В зависимости от ситуации беседа может быть воспроизведена на доске, учащиеся беседуют в парах о том, что они видят на доске, учащиеся могут задавать вопросы друг другу или учителю. Затем учащимся дается задание видоизменить ситуацию: дать всевозможные пути ее развития и оформить речевое высказывание на иностранном языке, высказав собственное отношение к работе.
Среди печатных пособий ведущую роль играют таблицы. В таблицах по иностранным языкам языковой материал сочетается с изобразительным материалом.
Таблицы облегчают использование конкретного материала в речи.
В настоящее время в школах используются следующие таблицы: лексические таблицы по развитию речи на уроках иностранного языка, таблицы по грамматике иностранных языков для начального, среднего и старшего этапов обучения [28, c. 6].
Лексические таблицы выполняют следующие дидактические функции и служат для: презентации лексического материала, активизации его в речи учащихся; создания ситуаций, стимулирующих речевую деятельность учащихся; систематизации лексического материала.
Die Altstadt Der Stadtbewohner
Die Stadtmitte Der Stadtrand
В лексических таблицах наряду с языковым материалом используется изобразительный ряд в виде рисунков, выполненных в юмористической форме. Рисунки выполняют комментирующие и стимулирующие функции.
Такое сочетание языкового материала с изобразительным позволяет учителю выполнять различные виды заданий:
v ответы на вопросы учителя;
v составление вопросов к рисункам самими учащимися;
v составление собственных примеров по образцам, данным в таблице;
v составление небольших высказываний на уровне фразы и сверхфразового единства с опорой на языковой и изобразительный материал таблицы.
Схемы позволяют акцентировать внимание учащихся на главном в изучаемом материале, подводят учащихся к осмыслению закономерности, но не дают готовых выводов, формулировок, требуют от учащихся определенной осмыслительной активности, развивают мышление.
Особенно удачно осуществляется систематизация языкового материала в таблицах по грамматике немецкого языка, где с помощью схем, символов, знаков поясняются наиболее сложные грамматические явления, синтаксический строй немецкого языка [8, c.24].
Количество и характер вопросов зависят от сложности темы, содержания лексической или грамматической таблицы и уровня подготовки учащихся. Особое внимание следует уделить специфике табличной формы, расположению материала, условным обозначениям [9, c. 51].
В условиях кабинета иностранного языка грамматическую таблицу можно включить в экспозицию. Например, продуктивным является демонстрация таблицы глагола «SEIN», рассчитанной на запоминания данного глагола. Такая таблица в этом случае служит справочным пособием и облегчает запоминание материала.
ich bin wir sind
du bist ihr seid
er, sie, es ist sie sind
Особую группу печатных пособий, специально предназначенных для организаций самостоятельной работы учащихся, составляет дидактический раздаточный материал для работы в парах на иностранном языке. Этот вид печатных пособий позволяет увеличить время на устную практику, сделать процесс обучения управляемым, повысить его эффективность.
В дидактический раздаточный материал включены упражнения, направленные на формирование лексических навыков, подготовку к диалогической и монологической речи, а также упражнения, рассчитанные на проверку понимания прочитанного дома текста.
Известно, что для развития речи учащихся на уроках иностранного языка учителя продуктивно используют ситуативную организацию обучения, что предполагает большие возможности для создания естественной коммуникации учащихся. Прием использования двух картинок для определения различий между ними является одним из средств обеспечения подобной коммуникации [27, c. 51].
Что же представляет собой эти картинки? На, первый взгляд, две картинки почти идентичны, однако между ними существует 4-5 и более различий, которые необходимо понять в процессе беседы, а затем рассказать о них.
При использовании такого рода картинок:
v Обеспечивается многократное повторение определенных структур, тренировка учащихся в их употреблении;
v Решается речевая задача: одни школьники называют различие, другие слушают;
v Возникает естественная ситуация для коммуникации.
Важно, что в такой ситуации ученики говорят и слушают не потому, что обязаны делать это, им интересно решать подобные речевые задачи, используя запас имеющихся знаний и навыков.
Методика работы с картинками может включать также решение речевых проблемных задач при свободном говорении. Картинки даются двум ученикам. В процессе их беседы остальные учащиеся, внимательно прослушав товарищей, говорят о том, какие различия имеются между картинками, а также что у них общее. Затем картинки предъявляются всем ребятам группы, чтобы они могли убедиться в правильности своих ответов. Можно организовывать парную работу с картинками для всей группы. Каждая пара учеников на уроке выясняет различие в ходе беседы по своим картинкам, а затем один из учащихся делает сообщение для всей группы. А группа, глядя на картинку слушая товарища, может судить о направленности его высказывания.
Важно, чтобы такой вид работы был ограничен временными рамками: это лучше организует и активизирует ребят на уроке.
Таким образом, можно сделать следующие выводы: наглядность играет очень важную роль в обучении иностранному языку. С ее помощью осуществляется семантизация, тренировка и применение лексического материала. С помощью картинок решаются речевые проблемные задачи при свободном говорении. Но самое главное, мы считаем, что при выполнении упражнений с применением наглядности ученики говорят и слушают не потому, что обязаны это делать, а им интересно решать подобные речевые задачи.
Организация и анализ результатов опытно – экспериментальной работы в школе
Целью опытно – экспериментальной работы было подтверждение гипотезы дипломной работы — наглядность будет эффективным средством формирования лексических навыков у учащихся 3-х классов на уроках немецкого языка, если учитель:
1. Будет применять разнообразные ее виды (предметную, картинную, схематическую);
2. Будет использовать наглядность на всех этапах формирования лексических навыков.
Исследование проходило на базе средней общеобразовательной школы № 20 города Абакана. В нем принимали участие 10 учащихся 3Б класса.
Опытно – экспериментальная работа состояла из трех этапов: констатирующего, формирующего и контрольного.
Целью констатирующего этапа было выявление уровня сформированности ЛН у учащихся 3 класса. Для достижения данной цели нами были проведены диагностические методики, основанные на предложенных автором Р.С. Немовым: методика 22. «Выяснение пассивного словарного запаса», методика 23. «Определение активного словарного запаса», составленные с учетом психологических особенностей детей данного возраста. Первая методика направлена на узнавание ЛЕ (Приложение А.1). Был предложен ряд из 10 слов по теме «Mein Zimmer» и ряд из 10 картинок (Приложение А.2). Учащимся необходимо было соотнести слово с картинкой. В соответствии с количеством ЛЕ и с программными требованиями к их усвоению, разработаны следующие критерии оценки:
9 -10 — высокий уровень сформированности лексических навыков,
5 — 8 — средний уровень сформированности лексических навыков,
0 — 4 — низкий уровень сформированности лексических навыков.
Вторая методика направлена на применение в речи изученного лексического материала по теме «Mein Zimmer» (Приложение А.3). Детям предлагалась картинка с изображением комнаты (Приложение А.4). По данной теме учащиеся изучили 10 ЛЕ, которые они должны употребить в своей речи, описывая картинку. Согласно программным требованиям определены критерии оценки:
8-10 — высокий уровень сформированности лексических навыков,
4 — 7 – средний уровень сформированности лексических навыков,
0 — 3 – низкий уровень сформированности лексических навыков.
Первого февраля 2007 года нами были проведены диагностические методики, направленные на выявление уровня развития ЛН у учащихся 3 класса «Б», в проведении которых приняли участие 10 человек, изучающих немецкий язык. При обработке результатов методики на узнавание лексических единиц (ЛЕ) выяснилось, что 4 человека имеют высокий уровень сформированности ЛН, 6 человек – средний уровень сформированности ЛН и ни одного человека низкий уровень сформированности ЛН.
Данные результаты представлены в таблице 1 и на рисунке 1.
Таблица 1. Уровень сформированности ЛН при узнавании ЛЕ у учащихся 3 «Б» класса
№
И.Ф. ученика
Количество баллов
Уровень развития ЛН
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Лена Б.
Тима Ж.
Таня К.
Влад К.
Саша К.
Аня К.
Настя Е.
Вика С.
Катя Т.
Сергей Л.
9
7
8
6
10
10
8
8
6
10
Высокий
Средний
Средний
Средний
Высокий
Высокий
Средний
Средний
Средний
Высокий
По результатам методики, направленной на применение ЛЕ, выяснилось, что 2 человека имеют высокий уровень сформированности ЛН, 5 человек — средний уровень сформированности ЛН, 3 человека — низкий уровень сформированности ЛН.
Данные результаты представлены в таблице 2 и на рисунке 1.
Таблица 2. Уровень сформированности ЛН при применении ЛЕ у учащихся 3 «Б» класса
№
И.Ф. ученика
Количество баллов
Уровень развития ЛН
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Лена Б.
Тима Ж.
Таня К.
Влад К.
Саша К.
Аня К.
Настя Е.
Вика С.
Катя Т.
Сергей Л.
6
3
7
3
8
6
6
5
3
9
Средний
Низкий
Средний
Низкий
Высокий
Средний
Средний
Средний
Низкий
Высокий
\sРисунок SEQ Рисунок \* ARABIC 1. Количественное соотношение уровней сформированности лексических навыков на констатирующем этапе
В
Высокий уровень
С
Средний уровень
Н
Низкий уровень
Целью формирующего этапа былоформирование ЛН на основе применения разнообразной наглядности на уроках немецкого языка у учащихся третьего класса. В 3 классе на уроках немецкого языка по теме «Essen und Trinken» на всех этапах формирования ЛН применялась наглядность: предметная, картинная и схематическая, были использованы игры с применением данных видов наглядности. Например, «Rate mal» (Приложение Б.1, рисунок Б.1.3), «Memory-Spiel» (Приложение Б.2, рисунок Б.2.4). В качестве контроля усвоения ЛЕ при помощи использования предметной и картинной наглядности, детям предлагались рабочие листы. На каждого ребенка выдавался отдельный лист. В первом рабочем листе необходимо было соединить слово на немецком языке с его русским вариантом (Приложение В.1). Во втором рабочем листе нужно было перевести слово на русский язык (Приложение В.2). При введении новых ЛЕ: heute, morgen, übermorgen использовалась схематическая наглядность (Приложение Г., рисунок Г.5.). После введения ЛЕ и их тренировки, на этапе применения почти все дети применяли данные ЛЕ без опоры на схему.
Сравнение полученных результатов текущего контроля, позволило сделать вывод, что все три использованные вида наглядности оказывают одинаковое влияние на формирование ЛН.
По окончании формирующего этапа для того, чтобы выяснить подтвердилась гипотеза или ее следует опровергнуть, мы перешли к контрольному этапу. На данном этапе провели повторное диагностирование учащихся 3 класса «Б» с целью выявления эффективности использования наглядности на повышение уровня сформированности ЛН. Использовались прежние методики, но лексический материал был по теме «Essen und Trinken» (Приложение Д.1, Д.2).
При обработке результатов методики на узнавание ЛЕ, выяснилось, что 6 человек имеют высокий уровень сформированности ЛН, 4 человека – средний уровень сформированности ЛН и ни один человек не имеет низкий уровень сформированности ЛН.
Результаты представлены в таблице 3 и на рисунке 2.
Таблица 3. Уровень сформированности ЛН при узнавании ЛЕ у учащихся 3 «Б» класса
№
И.Ф. ученика
Количество баллов
Уровень развития ЛН
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Лена Б.
Тима Ж.
Таня К.
Влад К.
Саша К.
Аня К.
Настя Е.
Вика С.
Катя Т.
Сергей Л.
10
8
9
7
10
10
9
9
8
10
Высокий
Средний
Высокий
Средний
Высокий
Высокий
Высокий
Высокий
Средний
Высокий
По результатам методики, направленной на применение ЛЕ, оказалось, что у трех человек высокий уровень сформированности ЛН, у шести – средний уровень сформированности ЛН и лишь у одного – низкий уровень сформированности ЛН.
Данные результаты представлены в таблице 4 и на рисунке 2.
Таблица 4. Уровень сформированности ЛН при применении ЛЕ у учащихся 3 «Б» класса
№
И.Ф. ученика
Количество баллов
Уровень развития ЛН
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Лена Б.
Тима Ж.
Таня К.
Влад К.
Саша К.
Аня К.
Настя Е.
Вика С.
Катя Т.
Сергей Л.
7
5
7
3
9
8
7
6
5
10
Средний
Средний
Средний
Низкий
Высокий
Высокий
Средний
Средний
Средний
Высокий
\s
Рисунок SEQ Рисунок \* ARABIC 2. Количественное соотношение уровней сформированности лексических навыков на контрольном этапе
В
Высокий уровень
С
Средний уровень
Н
Низкий уровень
Таким образом, из полученных данных можно сделать вывод, что использование наглядности эффективно влияет на формирование ЛН.
Анализ психолого-педагогической литературы, изучение опыта работы учителей – практиков через методические журналы «Класс», «Иностранные языки в школе», «Начальная школа», а также опыта работы учителей школ №10 и №20 г. Абакана и проведение уроков немецкого языка в третьем классе в период педагогической и государственной практики в школах №10 и №20 г. Абакана, позволил нам составить рекомендации для студентов, которые необходимо учитывать при использовании наглядных пособий.
продолжение
--PAGE_BREAK--