Реферат по предмету "Литература и русский язык"


Именное составное сказуемое в повести Н.С.Лескова "Очарованный странник"

Именное составное сказуемое в повестиН.С.Лескова «Очарованный странник»
Дипломная работа студентки филологическогофакультета группы Л-51 Першиной Е.И.
Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации
Елецкий государственный педагогическийинститут
Кафедра современного русского языка
и методики его преподавания
Елец — 1998
ВВЕДЕНИЕ
Понятиесказуемого принадлежит к числу традиционных, общепризнанных. Характеристикесказуемого в русском языке посвящена обширная научная литература (исследованияА.А.Шахматова, Е.М.Галкиной-Федорук, П.А.Лекант и др.). Многие теоретическиеположения выдержали длительную научно-практическую проверку и признаныбесспорными.
Сказуемое- это главный член двусоставного предложения, который грамматически зависит отподлежащего, выражает предикативный признак, приписываемый подлежащему, иобозначает формальными средствами грамматические значения наклонения и времени.В современной лингвистике сказуемого базируется на соотношении вещественного играмматического значений сказуемого. Вещественное и грамматическое значениясказуемого могут быть выражены совместно (одной лексемой) или раздельно (двумялексемами или более). Собственно сказуемое этих двух типов можно назвать«простое» и «непростое сказуемое».
Взависимости оттого, какой словоформой выражен присвязочный член непростогосказуемого, оно делится на составное именное и составное глагольное сказуемое.
Традиционносоставным именным сказуемым называется такое сказуемое, в которомграмматическое значение выражено связкой, а вещественное значение выраженоприсвязочным членом. Это и стало проблемой, определившей выбор темыисследования и его задач.
Объектисследования — изучение компонентов (связки и присвязочного члена) составногоименного сказуемого).
Задачи, стоящие перед авторомисследования:
— дифференцировать связки по их способности сочетаться с присвязочным компонентоми по семантике, наслаивающейся на предикативный признак, заключенный в именномкомпоненте;
— выявить основные формы выражения присвязочного компонента с учетом егоспособности сочетаться с определенными типами связок.
Исследованиевыполнено на материале повести Н.С.Лескова «Очарованный странник», атакже частично используются авторские примеры, что и определяет новизнуисследования.
Материали результаты дипломного проекта могут быть использованы в работе школьногоучителя русского языка, в студенческой аудитории при проведении спецкурсов, спецсеминаров,при подготовке курсовых и дипломных работ.
Этимопределяется практическая значимость моего исследования.
Основнойметод исследования — описательный, частично использован метод количественногоанализа.
ГЛАВА I.ИСХОДНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Понятиесказуемого принадлежит к числу традиционных, общепризнанных. Характеристикесказуемого в русском языке посвящена обширная научная литература. Многиетеоретические положения выдержали длительную научно-практическую проверку ипризнаны бесспорными. Вместе с тем в теории сказуемого, в его типологииостается много неясного и противоречивого.
Понятиесказуемого связано с делением простого предложения на двусоставные иодносоставные. Эти основные структурные типы предложения противопоставляются поспособу выражения основного грамматического значения предложения — предикативности. Наиболее известно понятие предикативности как отнесенностивысказывания (содержания предложения) к действительности. [ ] Предикативностьпроявляется в синтаксических категориях модальности, времени, лица.Предикативность выражается с помощью главных членов — предикативной основыпредложения. В двусоставных предложениях предикативная основа представленадвумя главными членами (Наступило лето), в односоставных — одним главным членом(В доме еще спали. Тишина).
Главныечлены двусоставного предложения — подлежащее и сказуемое. Подлежащее — определяемый главный член, сказуемое — определяющий: подлежащее обозначаетпредмет, сказуемое — признак, характеристику этого предмета.
Е.М.Галкина-Федорукназывает сказуемым — «главный член предложения, выражающий утверждение илиотрицание какого-либо признака предмета или явления действительности,обозначенного подлежащим.» [ ]
В«Грамматике русского языка» дано следующее определение сказуемого.«Сказуемое — это главный член двусоставного предложения, грамматическизависящий от подлежащего, обычно выражающийся личной формой глагола, именемсуществительным, именем прилагательным или причастием и обозначающий признак(действие, состояние, свойство, качество) того предмета, который выраженподлежащим.»[ ] Между подлежащим и сказуемым устанавливаются предикативныеотношения, т.е. отношения определяемого-определяющего (предмет — признак) имеютв данном случае модально-временной характер — они мыслятся как реальные илинереальные и соотносятся во времени с моментом речи. Таким образом,существование предикативных отношений между главными членами двусоставногопредложения означает одновременно и проявление предикативности.
Подлежащееи сказуемое соотносительны не только по значению (предмет — признак), но и поформе. Подлежащее имеет независимую форму — номинатив (форма именительногопадежа существительного или другого имени употребляемого в значениисуществительного) или инфинитив. Сказуемое грамматически подчинено подлежащему(Солнце взошло. — Луна взошла. — Они взошли.).
Хотясказуемое является грамматически зависимым главным членом, его роль впредложении, особенно в выражении предикативности, основная, ведущая. Именносказуемое содержит показатели грамматического наклонения и времени, в которых,главным образом, выражается предикативность предложения. Исследователи русскогосинтаксиса подчеркивают определяющее значение сказуемого в построениипредложения. «Основной член предложения есть сказуемое» [ ].
«Сказуемость- это грамматическая категория, и притом важнейшая из категорий, так как в нейтесно сцепляются речь с мыслью»; «категория сказуемости хотя и несовпадает с категорией глагольности… однако оказывается теснейшим образом связаннойс ней. Можно сказать, что глагольность… лежит в основе сказуемости» [].
Приопределении сказуемого прежде всего необходимо учесть, что им выражаютсяразнообразные значения, различные по степени обобщенности: конкретноелексическое значение слова (или слов), выполняющего функцию сказуемого,обобщенное значение сказуемого в соотношении подлежащего, абстрактныеграмматические значения различных планов.
Всинтаксическом значении сказуемого различаются вещественное и грамматическоезначение. Синтаксическое значение сказуемого должно быть определено всоотношении с подлежащим. Подлежащее обозначает предмет — носитель признака.Сказуемое выражает предикативный признак.
Вещественноезначение является конкретны, «оно опирается на лексическое значение соответствующегослова, а также зависит от формы слова»[]. С точки зрения П.А.Леканта,грамматическое значение сказуемого включает в себя несколько элементов:
1)отнесенностьпризнака к субъекту (предмету); благодаря ей вещественное содержание признакавыражается и воспринимается как характеристика предмета, названного вподлежащем;
2)значениевремени, которое оформляется путем указания на отнесенность проявления,обнаружения признака к моменту речи;
3)комплексмодальных значений, включающий оценку отношения признака к субъекту какреального или нереального, с точки зрения говорящего, а также оценку признакасо стороны субъекта (желательность — нежелательность признака для субъекта,возможность — невозможность и т.п.; особым «отрицательным», «нулевым»проявлением указанного модального значения является «нейтральность»,т.е. невыраженность оценки признака со стороны субъекта). [ ]
Перечисленныеграмматические элементы не являются автономными в структуре сказуемого. Онипредставляют собой совокупность, которая образует целостное грамматическоезначение более высокого порядка (чем каждое отдельное значение) — грамматическое значение сказуемого. Ни один из элементов грамматическогозначения сказуемого не может отсутствовать, — это означало бы, что нетграмматического значения как такового. Единство всех элементов грамматическогозначения сказуемого поддерживается и реально обнаруживается благодаря общимграмматическим средствам его выражения. Грамматическое значение сказуемого, иследовательно, все его элементы, все отдельные значения, выражаются спрягаемымиглагольными формами. Это значит, что непосредственными материальнымипоказателями частных значений, образующих общее грамматическое сказуемого,являются глагольные флексии и формальные суффиксы. Именно эти формальныеглагольные элементы являются необходимым, обязательным компонентомграмматической формы сказуемого. Глагол же как полнозначное слово, какполнозначная лексическая единица обязательно должен выражать сказуемое иливходить в его состав. Спрягаемые глагольные формы выражают не толькомодально-временные значения, но и отнесенность признака обозначенного всказуемом.
Вопросо типе сказуемого и о классификации сказуемых является основным в учении обэтом члене предложения и о двусоставном предложении. Понятие «тип»предполагает наличие существенных общих свойств, которые проявляются в частныхразновидностях и в конкретных единицах. Понятие «тип» (так же как и«класс», «разряд» и т.п.) относительно: оно связано сделением, разбиением, т.е. классификацией, какого-либо материала.
Длявыделения типов сказуемого решающим условием служит выбор основанияклассификации. Так как сказуемому свойственно значение предикативного признака,причем ни один из его элементов не может отсутствовать, то типы сказуемогодолжны быть противопоставлены по способу выражения предикативного признака.
Приотождествлении сказуемого со спрягаемым глаголом вопрос о классификации, посуществу, снимается. Однако даже самые горячие сторонники глагольности какосновного главного признака предложения признавали, что незнаменательные (илинеполнозначные) глаголы (связки) не выражают признака предмета, не обозначаютдействия, а лишь имеют необходимые для сказуемого значения наклонения ивремени, поэтому для выражения признака данные глаголы должны соединяться всказуемом с другими словами. Особенно ценным было признание того, что, с однойстороны, глагол-связка не содержит определенного высказывания о предмете — подлежащем, не выражает признака, а с другой стороны — употребляемое при связкепредикативное имя, обозначающее признак, не может выразить грамматическиезначения времени и наклонения. Именно это положение было учтено Ф.И. Буслаевымпри выделении двух типов сказуемого — простого и составного.
«Всоставном сказуемом должно отличать две части: 1) глагол существительный(связка быть), которым означается самая сила сказуемого, составляющая впоказании наклонения, времени и лица; и 2)признак, приписываемый глаголомподлежащему. В грамматическом отношении глагол существительный естьосновная часть составного сказуемого; в логическом же означении признака беретперевес над глаголом быть, который иногда и опускается»[ ].
Такимобразом, в учении о типах сказуемого можно отметить вполне определеннуютенденцию: наиболее авторитетные представители основных направлений русскойсинтаксической науки, во-первых, подчеркивают существенность и нераздельностьвещественной и грамматической сторон значения сказуемого, во-вторых, считаютсяосновным два способа выражения этого значения — а) спрягаемые формы полнозначногоглагола и б) сочетание спрягаемых форм неполнозначных глаголов со словами, неимеющими таких форм. Эти способы служили главным образом, основаниемклассификации сказуемого.
Вучении о сказуемом большое значение придается способам выражения грамматическойзависимости сказуемого от подлежащего. А.А.Шахматов предложил в качествеосновного деления сказуемого на согласуемое и несогласуемое с подлежащим ирассматривал соответствующие типы двусоставных предложений [ ].
Итак,типами сказуемого можно считать такие его проявления, в которых общее — этозначение предикативного признака (т.е. признака, приписываемого вмодально-временном плане), а различное — способ выражения этого значения, еговещественной и грамматических сторон.
Грамматическаяформа сказуемого, в понимании П.А.Леканта, — это единство общегограмматического значения и грамматических средств его выражения [ ]. Одинаковыеграмматические значения могут быть выражены разными средствами, способами, чтои создает многообразие грамматических форм сказуемого.
Различияграмматической формы сказуемых являются основой выделения типов сказуемого.Поскольку различий в грамматической форме сказуемого может быть много и ониносят разный характер и неодинаково существенны, то при разработке типологиисказуемого необходимо выделить главный, определяющий критерий.
Помнению А.А.Шахматова, П.А.Леканта основанием классификации следует считатьсоотношение вещественного и грамматического значений сказуемого в слове илисловосочетании, выполняющем функцию сказуемого []. Типы сказуемого, которыевыделяются на основе этого критерия, имеют наиболее общий характер и являютсяосновными.
Основываясьна этом, П.А.Лекант дал следующее определение сказуемому. Сказуемое — этоглавный член предложения, который грамматически зависит от подлежащего,выражает предикативный признак, приписываемый подлежащему, и обозначаетформальными средствами грамматические значения наклонения и времени [ ].
Какуже отмечалось, выделение типов сказуемого базируется на соотношениивещественного и грамматического значения сказуемого. Вещественное играмматическое значение сказуемого могут быть выражены совместно (в одномкомпоненте) или раздельно (в двух компонентах), иначе — синтаксически илианалитически.
Соответственносказуемые основных противопоставляемых типов могут быть названы простыми инепростыми.
Простоеи непростое сказуемое противопоставляются наличием или отсутствиемфункционального размежевания между словом (или сочетанием слов), представляющимего вещественное значение. Функциональное размежевание характерно только длянепростого сказуемого.
Простоесказуемое чаще всего представлено одним словом, выражающим грамматическое ивещественное значение. Таким словом может быть только глагол в спрягаемойформе. Функциональное размежевание здесь происходит в пределах слова — междуморфемами, а в синтаксических формах- между знаменательным и служебнымэлементом. Более сложным является соотношение вещественного и грамматическогозначений в простом сказуемом, выраженном лексикализованным словосочетанием.(Страны приняли участие в конференции). Данные лексикализованные, синтактическинеделимые словосочетания являются целостными по вещественному значению, т.е.все составляющие их компоненты участвуют в выражении вещественного значения.Грамматическое же значение сказуемого выражается только глагольным компонентом- с помощью его формальных показателей. Другие (неглагольные) элементылексикализованного сочетания в передаче грамматического значения не участвуют.
Простоесказуемое может быть выражено лишь лексикализованными единицами глагольноготипа, т.е. такими, которые содержат глагольный спрягаемый компонент и имеютглагольное обобщенное значение процесса.
Непростоесказуемое, сущность которого заключается в функциональном размежеваниикомпонентов, в раздельном выражении вещественного и грамматического значенийсказуемого, является принципиально двучленным, двухкомпонентным. Одни компонентвыражает вещественное значение сказуемого (содержание признака) — он являетсяглавным. Второй компонент заключает грамматическое значение сказуемого(предикативное оформление признака) — он является вспомогательным. Двучленностьнепростого сказуемого определяется не количеством слов, входящих в его состав,а аналитичностью структуры.
Двучленнымявляется и такое непростое сказуемое, в котором компонент представлен однойлексической единицей. (Мы начали учиться. Я был зол), и такое, в которомвспомогательный компонент представлен «нулем» (т.е. показателемграмматического значения сказуемого является «значимое отсутствие»слова определенной категории), а основной компонент представлен полнозначнойлексической (или лексикализованной) единицей. (Я — друг. Ты умен.), и, наконец,такое, в котором одни или оба компонента выражены лексикализованным сочетаниемслов или формально свободным, но функционально неделимым словосочетанием (Я далсогласие приехать).
Аналитичностьнепростого сказуемого обусловлена тем, что слово (или неделимое сочетаниеслов), выражающее вещественное содержание признака, не имеет формальныхвозможностей для передачи грамматического значения сказуемого, т.е. непринадлежит к классу спрягаемых форм глагола. Поэтому оно вместе совспомогательным компонентом создает грамматическую форму сказуемого.Вспомогательный компонент непростого сказуемого обязательно является спрягаемойглагольной формой или содержит ее наряду со словами других категорий. Благодаряналичию формальных глагольных показателей вспомогательный компонент можетвыразить грамматическое значение сказуемого. В свою очередь, вспомогательныйкомпонент не обладает достаточным вещественным значением для самостоятельноговыражения предикативного признака.
Такимобразом, оба компонента непростого сказуемого нуждаются один в другом идополняют друг друга в составе одного члена предложения.
Общаяпредварительная характеристика простого и непростого сказуемого создаетпредставление о их специфических признаках и позволяет ставить вопрос ограмматической форме каждого типа.
Грамматическаяформа простого сказуемого имеет синтетическое строение, а непростое сказуемое — аналитическое.
Основноеграмматическое свойство непростого сказуемого — раздельное выражениевещественного и грамматического значений — реализуется различными средствами.
Различноесоотношение основного и вспомогательного компонентов по значению и по форме,использование в них слов разных категорий (имя — глагол) обуславливаетдифференциацию грамматических значений сказуемого.
Преждевсего различие здесь связано с оформлением предикативного признака какактивного или пассивного. Противопоставления активного и пассивного признаковимеет сложный характер. Для его обоснования следует вспомнить, по мнениюП.А.Леканта, ряд положений [ ].
1.Характер проявления признака. Активный признак представляется как создаваемый,творимый; пассивный признак приписывается как готовый, данный [ ].
2.Характер соотношения признака с субъектом. Активный признак мыслится ивыражается как порожденный деятельностью субъекта, обозначенного в подлежащем;пассивный признак соотносится с субъектом статически, субъект представляется какобладатель признака, а не его создатель.
3.Грамматическое оформление признака. Активный признак оформляется как глагольноезначение действия, процесса. Название, наименование активного признака — действие — заключено в инфинитиве полнозначного глагола, выполняющем функциюосновного компонента сказуемого. Глагольные формы (наклонения, времени, лица),присущие спрягаемому глаголу вспомогательного компонента, придают признаку,названному в инфинитиве, характер протекающего действия, процесса. В этом смыслеоба компонента объединяются для выражения признака как процесса. В указанномотношении конструкция непростого сказуемого типа «буду учиться»,«начну учиться» ориентируется на спрягаемый глагол и в той или инойстепени уподобляется его аналитическим формам. Пассивный признак обнаруживаетсяв категориальных значениях имени; название пассивного признака заключено восновном компоненте сказуемого, который представлен различными формами имениили слова, функционально уподобляемыми имени. Глагольное значение наклонения,времени, лица, выражаемые вспомогательным компонентом, оказываются дляпассивного признака чисто внешними оформителями, показателями егопредикативного характера и связан с субъектом, обозначенным в подлежащем.Выражение активного и пассивного признаков, опирающееся на определенныеграмматические категории и формы, является основой противопоставления двухподтипов непростого сказуемого. Каждый из этих подтипов непростого сказуемогоимеет собственную грамматическую форму, т.е. по-разному представляет общееграмматическое свойство непростого сказуемого — раздельное выражениевещественного и грамматического значений.
Составноеглагольное сказуемое, будучи аналитическим в выражении вещественного играмматического значений, в то же время характеризуется некоторымграмматическим единством, т.е. объединением основного инфинитивного компонентаи вспомогательного спрягаемого компонента для выражения глагольного активногопризнака — действия, процесса. Это грамматическое единство некоторым образомсближает составное глагольное сказуемое с простым глагольным.
Аналитическийхарактер составного именного сказуемого подчеркивается грамматическойразновидностью основного именного и вспомогательного глагольного компонентов.Грамматические глагольные значения наклонения и времени, выражаемыевспомогательным компонентом, органически не входят в значение пассивногопризнака, не отмечают моментов проявления признака — они устанавливаютмодальную и временную характеристики соотношения пассивного признака ссубъектом. В составном глагольном сказуемом обязательно наличие основногокомпонента, выраженного инфинитивом полнозначного компонента; вспомогательныйкомпонент кроме «общесказуемых» грамматических значений модальности,времени и отнесенности признака к субъекту выражает дополнительныеграмматические характеристики активного признака.
Составноеименное сказуемое характеризуется наличием основного компонента,представленного формами имен или слов, употребляемых в функции имен, ивспомогательного компонента, представленного спрягаемой формой глагола иливключающего спрягаемую форму.
Различныеспособы выражения основного компонента определяют специфику содержания признака- качество, состояние, явление и т.д. Многообразные способы выражениявспомогательного компонента способствуют варьированию характера отношенияпризнака к субъекту, обнаруживают специфику связи компонентов сказуемого междусобой и т.д.
Этахарактеристика грамматической формы составного глагольного и составногоименного сказуемого показывает четкую противопоставленность этих двух подтиповнепростого сказуемого.
Воснове данного противопоставления лежит не количество слов, не соотношение техили иных морфологических категорий, а наличие определенных значений играмматических средств их оформления.
ГЛАВА II. СОСТАВНОЕ ИМЕННОЕ СКАЗУЕМОЕ В ПОВЕСТИН.С.ЛЕСКОВА «ОЧАРОВАННЫЙ СТРАННИК»
§ 1.Компонент, выражающий грамматического значение именного сказуемого
Традиционносоставным именным сказуемым называется такое сказуемое, в котором вещественноеи грамматическое значение выражены расчлененно: связной (иногда нулевой) иприсвязочным членом (последний называется также предикативным членом).Составное именное сказуемое как подтип непростого сказуемого характеризуетсяраздельным выражением вещественного и грамматического значений. Составномуглагольному сказуемому оно противопоставлено как характером предикативногопризнака, так и грамматическими особенностями основного и вспомогательногокомпонентов.
Дляграмматической формы составного именного сказуемого характерно полноефункциональное размежевание компонентов. Вещественное значение выраженияграмматических значений (времени, лица, наклонения) несет связка(вспомогательный компонент), которая вместе с тем служит способом соединениясказуемого с подлежащим. В то же время оба компонента образуют структурноеединство. Поэтому изучение грамматической формы сказуемого предполагаетосвещение следующих проблем:
а)выражение грамматического значение сказуемого посредством связки (функциисвязки);
б)выражение вещественного значения (структуры и формы именной части);
в)выражение внутренней формы сказуемого — связи основного компонента совспомогательным (соотношения форм связки и именной части).
Связкаминазываются слова глагольного образования, утратившие в большей или меньшейстепени вещественное значение и выполняющие служебные функцию: связь сказуемогос подлежащим [].
Связкакак вспомогательный компонент составного именного сказуемого выражает толькограмматическое (модально-временное значение сказуемого). Поэтому онапредставлена спрягаемыми формами неполнозначного глагола.
А.А.Шахматовписал: "… смысл связки, ее основная задача состоит в том, чтобы выразитьте временные отношения, которые не могут быть выражены неглагольными сказуемымисамими по себе..."[].
Неполнозначнымв данном случае является любой глагол, который в функции вспомогательногокомпонента составного именного сказуемого не имеет вещественного значения и невыражает категориальные значения действия, соотнесенного с субъектом. Нехарактер лексического значения глагола, не степень его отвлеченностипредопределяют связочную функцию, т.е. переход глагола в связку, в служебноеслово. Если предположить, что нынешние связки — это бывшие полнозначныеглаголы, то современное их соотношение с соответствующими неполнозначнымиглаголами обнаруживает глубочайший разрыв лексических значений (ср.: являлсяпримером — явился ночью — «приходил»; становился мрачным — становилсяногами на стул — «вставал», «опирался»)[]. Конечно, этот разрыв- следствие функциональной обособленности глагольных связок.
Всоставе сказуемого связка, независимо от ее первичного лексического значения,не выражает вещественного значения сказуемого. Лексическое значение связкиграмматизируется, т.е. становится средством выражения отвлеченногограмматического значения. Таким образом, спрягаемый глагол-связка полностью,т.е. и своими формальными показателями, и основой, участвует в выраженииграмматических значений, свойственных составному именному сказуемому.
Лексическоезначение глагола-связки, заключенное в его основе, не выражает никакогодействия, а служит для передачи модальной оценки отношения признака к субъекту[]. Отношения между признаком и субъектом могут оцениваться как фактическисуществующие (простая констатация этих отношений — связки«быть»(='существовать, иметься')[1](Послушник он был или постриженным монах — этого отгадать было невозможно,потому что монахи ладожских островов не всегда только в путешествиях, но и насамих островах не всегда надевают камилавки, а в сельской простотеограничиваются колпачками. (с.220). От родительнице своей я в самом юномсиротстве остался и ее не помню, потому как я был у нее молитвенный сын.(с.228)), «являться» (='существовать, иметься'),«оставаться» (='сохраняться, не исчезнуть') (С того и пошло: икапитал расти и усердное пьянство, и месяца не прошло, как я вижу, что этохорошо: обвешался весь бляхами и коновальскою сбруею и начал ходить с ярмаркина ярмарку и везде бедных людей руководствую и себе достаток и все магарычипью; а между тем стал я для всех все равно что божия гроза. (с.232)) и др… Этобыл новый пассажир, который ни для кого из нас незаметно присел с Коневца(с.219). Взгляд его оставался наивен и чист, как у мечтательного мальчика.(с.236), как возникающие, становящиеся — связки «становиться»,«стать», «делаться» (='делаться, превратиться')и др. Простотерпенье моего не стало, и взгадав все это, что сели не удавиться, то пять ктому же надо вернуться, махнул я рукою, заплакал и пошел в разбойники (с.237)как кажущиеся возможные — связки «казаться» (='являться чем-нибудь,выражать собой что-нибудь'), «представляться» (='иметь тот или иной вид,производить то или иное впечатление') и др. И что тут удивительно, что оно намсомнительным кажется, когда даже сами его высокопреосвященство долго тому неверили, а потом, получив верные тому доказательства, увидели, что нельзя неверить и поверили? (с.220) Помышление об этом даже мне казалось невозможным, истала даже во мне самая тоска замирать.(с.), как соответствующие чьему-либопредставлению о них — связки «считаться», «слыть» (='бытьизвестным в качестве кого-нибудь') и др.
Впятнадцать лет она слыла уже красавицей.
илинесоответствующий — связка «оказаться» (='обнаружиться, явитьсякем-чем-нибудь, выявиться'). Мечты о садах оказались очень глупы.
Модально-оценочноезначение, передаваемое глаголами-связками, не подменяет основного модальногозначения, которое выражается формами наклонения.
Модальноезначение реальности-нереальности, передаваемое формами наклонения, отличаетсявысокой степенью абстракции и универсальностью. Оно входит в качествесоставляющего компонента в общее модальное (и шире — предикативное) значениепредложения, является его основой. Данное модальное значение выражается во всехформах и типах сказуемого формальными показателями спрягаемого глагола. Ср.:
Теперьэти имения при молодых господах расплылись, но при старом графе были оченьзначительные (с.228).
Теперьэти имения при молодых господах расплылись, но при старом графе были бы оченьзначительные.
Модально-оценочноезначение, выражаемое лексико-синтаксическим способом, т.е с помощьюлексического значения вспомогательного компонента сказуемого (глагола-связки),является более конкретным, обнаруживается в виде частных значений (пример см.выше); в то же время оно представляет собой один из элементов грамматическогозначения составного именного сказуемого. Модально-оценочное значение,выражаемое связками, — одна из специфических черт составного именногосказуемого. Необходимо подчеркнуть, что эти значения глубоко отличаются отзначений модальных глаголов в составном глагольном сказуемом. Если модальныеглаголы в составном глагольном сказуемом выражают модальную оценку основногодействия, которая как бы исходит от самого субъекта (Я привык отдыхать в лесу),то оценка отношения признака и субъекта, выражаемая глаголом-связкой всоставном именном сказуемом, дается с точки зрения говорящего «состороны», и не от имени самого субъекта. (Лодка оказалась неисправной. Домэтот считался заброшенным.)
Итак,глаголы-связки в составном именном сказуемом выполняют следующие грамматическиефункции:
1)выражают модальное и временное грамматическое значение сказуемого и являютсясредством образования модально-временной парадигмы составного именногосказуемого;
2)выражают отнесенность предикативного признака к субъекту и являются средствомформальной связи сказуемого с подлежащим, в частности, формальным посредникоммежду подлежащим и именной частью;
3)заключают модальную оценку отношения признака к субъекту и являютсялексико-синтаксическим средством реализации предикативных сочетаний, основойкоторых являются подлежащее, обозначающее субъект, и именной член сказуемого,выражающий признак (юноша — являлся (='существовать, иметься') студентом,казался (='являться чем-нибудь, выражать собой что-нибудь') студентом, считался(='быть известным в качестве кого-нибудь') студентом, оказался (='обнаруживаться,явиться кем-чем-нибудь, выявиться') студентом, назвался (='присвоить себекакое-нибудь звание, наименование') студентом).
Указанныефункции, по мнению П.А.Леканта, последовательно и четко осуществляются толькосвязками в строгом смысле этого термина, т.е. спрягаемыми глаголами-связками.Вспомогательные единицы, которые в состоянии выполнить лишь одну или две изуказанных функций, не могут быть, по мнению П.А.Леканта, признаны связками(«собственно связками»)[].
Во-первых,собственно связками не являются связочные частицы это, вот, а также как:Путешествие — это та же книга; Сегодня небо как море.
Онине выражают модально-временного значения сказуемого; не в состоянии выразитьформального подчинения сказуемого подлежащему. Частицы лишь являются«значками», выделяющими сказуемое в составе предложения (это особенноважно при выражении подлежащего и сказуемого одинаковыми формами), например:Повторенье — мать ученья.
Кроетого, частицы могут выступать как вспомогательное — средство выражениямодально-оценочного значения. (Ср.: Я — турист. Я как турист) В силу указаннойспецифики частицы употребляются во вспомогательном компоненте составногоименного сказуемого непременно со спрягаемыми глаголами — связки.
Во-вторых,не являются связками вещественные, полнозначные глаголы, способные выступать всказуемом вместе с именными предикативными формами. (Ксения пришла домойзадумчивая и тоскующая.)
Такогорода глаголы выражают спрягаемыми формами модально-временные значения, а такжеотнесенность признака, названного в предикативном имени, к субъекту. Но приэтом их лексическое значение сохраняет всю полноту вещественности. Оно неграмматизируется. Указанные глаголы выражают конкретные действия, отнесенные ктому же субъекту, с которыми соотнесен признак, заключенный в предикативномимени. Таким образом, подобного рода сказуемое, по сути дела, выражает двасопутствующих признака — активный и пассивный.
А.А.Шахматов,имея в виду выражение двух различных признаков, считал сказуемое типа«лежит больной» двойным, т.е. рассматривал предикативное имя вкачестве второго сказуемого []. Эта трактовка отразилась в учении о сложномсказуемом.
Вконструкциях типа «лежит больной». «вернулся инженером»предикативное имя не располагает собственными показателями наклонения ивремени, его предикативное значение создаются соответствующими глагольнымиформами. Это послужило поводом к сближению указанных конструкций с составнымименным сказуемым. А.М.Пешковский ввел компромиссное понятие «вещественнаясвязка», хотя сознавал, что оно противоречит его собственному определениюсвязки как «чистой формы, абсолютной формы»[]. Он рассматривал такжеконструкции в качестве «вещественного составного сказуемого»[].
Интереснамысль Пешковского о том, что «вещественное составное сказуемое» носитпереходный характер, который прежде всего определяется полнозначностью глагола.Ее следствием, во-первых является отсутствие полного и четкого функциональногоразмежевания между глаголом и именем, так как спрягаемый глагол имеет не толькограмматическое значение, но и вещественное. Во-вторых, полнозначность глаголапрепятствует его грамматизации в составе сказуемого, в результате чего остаетсянереализованной одна из существенных функций связки — модальная оценкаотношения пассивного признака к субъекту. Это, так сказать, внутриструктурныесвойства «вещественного составного сказуемого», свидетельствующие оего переходном характере.
Крометого, в структуре предложения связь предикативного имени с глаголом и черезнего — с подлежащим может быть в разной степени тесной и наглядной; она зависитот особенностей словорасположения, например: Пришел я домой в отчаянии — связьпредикативного имени с глаголом ослаблена; ср.: Домой я пришел в отчаянии). Отстепени распространенности предикативного имени и т.д. Оказывается весьма неопределеннымсемантический круг глаголов, которые могут употребляться в «составномвещественном сказуемом». Он обычно ограничивается глаголами семантическихгрупп движения (идти, ехать, вернуться и др.) и состояния (летать, сидеть,стоять и др.) (Соня приехала безнадежно больная. Они сидели в избе дрожащие,безъязыкие).
Нонаряду с глаголами движения и состояния в сказуемом могут употребляться иполнозначные глаголы и других семантических разрядов. (Дни потянулись серые,безрадостные).
Такимобразом, граница, отделяющая «вещественное составное сказуемое» отсочетаний простого глагольного сказуемого с второстепенными членамипредложения, представляется весьма неопределенной.
Переходныйхарактер «вещественного составного сказуемого» проявляется еще и втом, что разграничить собственно связки и «вещественные» связкинепросто. Принципиальное различие их заключается не в степени отвлеченностилексического значения, а в грамматизации его или в отсутствии таковой в составесказуемого. Глагол может иметь конкретные и отвлеченные значения, и все онибудут сохранять вещественное содержание в сказуемом в случае отсутствияграмматизации лексического значения. Так, глагол «стоять» имеет вследующих предложенных значения различные, в разной степени отвлеченные отпрямого первичного значения: Деревья стояли пушистые и белые. Вулканы стояли вснегу, но с обгоревшими вершинами, как пни в сугробах. Лето стояло дождливое.Однако во всех предложениях соответствующее вещественное содержание(«занимать вертикальное положение», «оставаться на месте»,«иметь место», «длиться»). Хотя оно и не подчеркивается всоставе сказуемого, но и не ослабляется, а лишь функционально перекрываетсясодержанием предикативного имени. Глагол стоять выражает то или иное действие,отнесенное к субъекту.
Такимобразом, глагол в «составном вещественном сказуемом» не имеетсущественных признаков связки: он остается знаменательным, т.е. сохраняетполностью вещественное содержание и категориальное значение действия, неподвергается грамматизации и не выражает модально-оценочного значения.Следовательно, рассматриваемые сочетания спрягаемого глагола и предикативногоимени не обладают всеми необходимым чертами составного именного сказуемого.
Впоследнее время указанные конструкции изучаются многими лингвистами. Предлагаетсяновая трактовка предикативного имени как особого члена предложения, невходящего в состав сказуемого. Его называют «предикативным детерминантом(определителем)» сказуемого [] или особым второстепенным членомпредложения [].
Предикативныйопределитель (или «предикативное определение») рассматривается какчлен предложения, имеющий двойную зависимость. С одной стороны от связки сглагольным сказуемым и поясняет его; с другой стороны, он зависит отподлежащего, приписываемый предмету (субъекту или объекту) одновременно сдействием и в том же модально-временном плане. Сближая с рассмотренными вышеконструкциями «объектные» предикативные определители.
Оноставил для них калитку открытой.
Исследователиподчеркивают, что признак, выражаемый предикативным определителем, в обоихслучаях получает предикативное значение (наклонение, время) только черезпосредство спрягаемых форм глагольного сказуемого.
Итак,в конструкциях «лежит больная», «встал веселый»,«вернулся инженером» глагол ни в какой мере не подвергаетсяграмматизации и поэтому может быть признан самостоятельным простым сказуемым.
Грамматизацияглагола в составе сказуемого, т.е. закрепление его в функции связки, приводит крезким сдвигам в лексическом значении.
Ср.:Наши успехи служат вдохновляющим примером для всех учеников нашего класса; Отецмой служит маячным сторожем.
Впервом примере служить — связка с модально-оценочным значением констатациифактически существующего отношения признака к субъекту. Во втором предложенииглагол служить сохраняет вещественное значение («работать»); этозначение реализуется и при «употреблении» данного глагола в качествепростого сказуемого. Отец служил в порту.
Разумеется,далеко не во всех случаях факт грамматизации может быть установлен бесспорно.Поэтому категория глаголов-связок не является замкнутой, обособленной, темболее что грамматизация глаголов — процесс продуктивный.
Сущностьграмматизации глаголов, выступающих в роли вспомогательного компонентасоставного именного сказуемого, заключается в том, что он обозначает недействия, а синтаксическое отношение признака к субъекту и оценку этогоотношения говорящим.
Различиямежду глаголами-связками — в разной модальной оценке указанных отношений.Установление типов модальной оценки и составляет, по словам П.А.Леканта,синтаксический аспект в исследовании глаголов-связок []. Такова роль связок вграмматической форме составного именного сказуемого. Однако речь до сих поршла, так сказать, только о внешних аспектах грамматической формы и о ролисвязок в ней (передача грамматических значений сказуемого и его отнесенности кподлежащему).
Междутем составное именное сказуемое представляет собой сочетание слов, хотя они ивыполняют различные функции. Как сочетание слов, составное сказуемое имеетвнутреннюю форму которая характеризуется определенным соотношениемкомпонентов-связки к именной части.
Внутренняформа конструкции составного именного сказуемого создается, с одной стороны,способностью связки требовать постановки именной части в той или иной форме, сдругой стороны — способностью именной части употребляться в определенныхформах. Иначе говоря, внутрення форма составного именного сказуемогоопределяется выбором той или иной словоформы в качестве именной части.
Рольсвязок в обусловленности формы именной части различна. Одни связки безразличнык форме именной части, не влияют на нее. Форма именной части при этих связкахопределяется ее предикативной функцией. Другие связки требуют постановкиименной части в строго определенной форме, поэтому именная часть может быть представленав той или иной степени ограниченным разрядом слов. Форма именной части при этихсвязках определяется не предикативной функцией, а «управляющейспособностью» связки. Связки первого разряда А.А.Шахматов, в вслед за ними П.А.Лекант назвал специализированными, второго разряда — неспециализированными [].
Специализированныесвязки сочетаются с разнообразными категориями слов, выступающих в роли именнойчасти. Форма этих слов определяется их предикативной функцией. Конструкциисоставного именного сказуемого являются свободными, допускают широкие замещенияобоих компонентов, варьирование их форм. Эти конструкции являютсяпродуктивными.
Специализированнымисвязками являются: «быть», «являться», «стать»,«сделаться», «казаться», «представляться»,«оказаться», «считаться», «оставаться»,«выглядеть».
Аон вдруг опять облаком сделался и сквозь себя показал мне и сам не знаю что:степь, люди такие дикие, сарацины, как вот бывают при сказках в Еруслане и вБове Королевиче… (с.241)
Истало мне таково грустно, таково тягостно, что даже, чего со мною и в плену небыло, начал я с невидимой силой говорить, и, как в сказке про сестрицу Аленушкусказывают, которую брат звал, зову ее, мою сиротинушку Грунюшку жалобнымголосом:
— Сестрица моя, моя, — говорю, — Грунюшка! (с.316)
Ичто тут удивительного, что оно нам сомнительным кажется, когда даже сами еговысокопреосвященство долго этому не верили, а потом, получил верные томудоказательства, увидали что нельзя не верить и поверили? (с.220)
Мойродитель был кучер Северьян, и хотя приходился он не из самых первых кучеров,потому что у нас их было большое множество, но, однако, он шестериком правил, ив царский проезд один раз в седьмом номере был, и старинною синею ассигнациейжалован. (с.228)
Приспециализированных связках в качестве основного компонента составного именногосказуемого употребляются все классы имен (существительные, прилагательные,местоимения, числительные), причастия, а также неизменяемые слова других частейречи. Сочетаемость именной части со связкой не имеет никакихлексико-семантических ограничений. Связки сами по себе не управляют падежнымиформами предикативного имени.
Неспециализированныесвязки сочетаются обычно с ограниченным кругом слов — одной части речи или,даже, в пределах одной части речи со словами определенной семантической группы.Форма этих слов обусловлена «управляющими особенностями» связки и,как правило, не допускает варьирования. Конструкции составного именногосказуемого с неспециализированными связками являются несвободными, не допускаютзамены связки или именной части синонимическими формами. Эти конструкциинепродуктивны.
Процессграмматизации лексического значения некоторых неспециализированных связокпредставляется незавершенным: конкретное лексическое значение как бы«просвечивает» сквозь отвлеченное, грамматическое значение связки.Следствие этого является недостаточная четкость модально-оценочного значения,выражаемого указанными связками. Неспециализированные связки, как правило,находятся на периферии синонимических рядов, образуемых специализированнымисвязками с одинаковыми модально-оценочным значением.
Рассмотримособенности некоторых неспециализированных сязок.
Связка«представлять собой» (='являться чем-нибудь') употребляется только сименами существительными (или субстантивированными словами) и обуславливаетпостановку их в винительном падеже без предлога. Выражаемое егомодально-оценочное значение аналогично значению связок «быть»,«являться» (='существовать, иметься'). Дом Колпаковой представлялсобой совершенную развалину.
Связка«составлять» (='создать, устроить что-нибудь') также употребляетсятолько с существительными в винительном падеже без предлога (при отрицании — вродительном). Модально-оценочное значение аналогично значению связок«быть», «являться» (='существовать, иметься'). Но этикровавые расправы не составляют его специальности. Связки«составлять» употребляются в предложениях, где подлежащее и сказуемоепредставлены существительными отвлеченными.
Конструкциясказуемого со связкой «отличаться» (='выделяться каким-нибудьхарактерным признаком') употребляется с существительными, образованными отприлагательных и сохраняющими значение качественной характеристики, поструктурно-семантическим связям сходна с описательными глагольно-именнымиоборотами. Модально-оценочное значение связки «отличаться» аналогичнозначению связки «быть» (='существовать, иметься'). Выбор именнойчасти ограничен существительными со значением свойства, качества (обычно этослова, характеризующие человека: скромность, добродушие, трудолюбие и другие, втом числе и с отрицательной оценкой: злоба, зависть, завистливость, ханжество идр.) С детства я отличался пристрастием к железным дорогам. Форма творительногопадежа в таких конструкциях обусловлена не предикативной функцией имени, а «управляющейспособностью» глагольного компонента.
Такимобразом, как уже говорилось, общее свойство неспециализированных связок — ограничения в отборе именного компонента и в употреблении его форм. Кроме того,конструкции сказуемого с неспециализированными связками обладают стилистическойотмеченностью. Она обусловлена уже самим фактом ограничений в построенииконструкций. Неполная грамматизация лексического значения связок способствуетвыражению экспрессивных оттенков (ср.: отличаться, пользоваться, приходиться)(Изо всех четверых он один пользовался некогда широкой и шумной известностью.),чем также создается стилистическая ограниченность использования подобныхконструкций сказуемого. Сами связки сохраняют стилистическую окраску книжности:(ср.: представлять собой, находиться состоять) (Иногда же до ночи всенаходилось в кошмарнейшем беспорядке. Проблема обучения сотрудников учреждениясейчас приобретает особую остроту. (Книжный стиль). Наконец, стилистическаяотмеченность конструкций может поддерживаться употреблением их при подлежащемопределенной семантико-грамматической категории (отвлеченное существительное).
Крассмотренным конструкциям с неспециализированными связками близки трехсловныепостроения составного именного сказуемого типа «носит опасный характер»,«имел бодрый вид». Сходство проявляется в ограничении выбора именногокомпонента и в заданности его формы. В структурно-семантическом отношенииданные конструкции сказуемого сходны с описательными глагольно-именнымиоборотами.
Вфункциональном отношении конструкции сказуемого типа «носит опасныйхарактер», «имел бодрый вид» занимают место в системе формсоставного именного сказуемого. В роли связки выступают несвободныеглагольно-субстантивные сочетания типа «носить характер», «иметьвид». Их значение в составе конструкции сказуемого являетсяграмматизированными, т.е. сводится к выражению модельной оценки отношенияпризнака к субъекту, аналогично специализированным связкам (в данном случае«быть», «являться», «выглядеть». Спрягаемые формыглагольного компонента являются морфологическим средством выражения основногограмматического значения сказуемого. Вещественное значение сказуемоговыражается с помощью прилагательного, которое является переменным членомконструкции. Десемантизированные глагольно-субстантивные сочетания,составляющие грамматическую основу конструкций и выполняющие функцию связки,довольно незначительного числа глаголов (иметь, носить, принять, хранить и др.)и существительных (вид, характер, положение, выражение) различные комбинации указанныхслов имеют в составе трехсловных конструкций разные грамматизированныемодальные значения, аналогичные значения специализированных связок.
«Иметьвид» выражает модально-оценочное значение, аналогично значению связки«выглядеть» (='иметь тот или иной вид, восприниматься каким-нибудьобразом'). Зеленщики имели завидно горделивый вид.
Выборименного компонента не имеет лексических ограничений. Конструкция являетсяпродуктивной. Аналогичное модально-оценочное значение имеют сочетания«носить выражение», «хранить выражение». Однако конструкциис этими сочетаниями менее распространены ( в них заключена характеристика лицачеловека в связи с тем или иным психическим состоянием), именной компонентпредставлен прилагательным определенного семантического круга.
Лицоее хранит выражение большой строгости и правды и, судя по чертам, надополагать, некогда было прекрасно.
Такимобразом, в составе трехсловных описательных конструкций составного именногосказуемого оформились своеобразные связки выражающие определенныемодально-оценочные значения. Эти связки обладают довольно противоречивымисвойствами. В выражении модально-оценочного значения они предстают какустойчивые неделимые сочетания фразеологического характера. В структуресоответствующих конструкций сказуемого компонента связки выполняют различныефункции. Спрягаемый глагол выражает грамматические значения сказуемого.Субстантивный компонент играет роль формального посредника между глаголом(глагол управляет падежной формой существительного) и именным компонентом,выражающим вещественное значение сказуемого. Трехсловная описательнаяконструкция составного именного сказуемого имеет аналитический характер:вещественное (название признака) и грамматическое значение выражаются раздельно- в именном компоненте и во вспомогательном компоненте (связке).
Краткийобзор различных связок дает основание считать, что рассмотренные выше функциисвязок выполняются в современном русском языке сложной и стройной системойформ. Все формы, все виды связок предназначены для выражения модально-временныхзначений сказуемого, его грамматической зависимости от подлежащего, а такжемодальной оценки отношения признака к субъекту. Различаются связки средствами испособами исполнения указанных функций.
Выражениеграмматических видов связок сказуемого с помощью различных видов связокхарактерно для основных форм составного именного сказуемого. Основная формасостоит из двух компонентов — именного, заключающего вещественное значение, ивспомогательного (связки), выражающего грамматические значения сказуемого.
§2.РЕПРЕЗЕНТАНТ ВЕЩЕСТВЕННОГО ЗНАЧЕНИЯ СОСТАВНОГО ИМЕННОГО СКАЗУЕМОГО
Основноеназначение именной части — выражение вещественного значения сказуемого,название признака. Прежде всего вещественное значение сказуемого не сводится клексическим значениям слов, выступающих в качестве именной части. Конкретныелексические значения слов оформляются как название признака благодаря общимзначениям, которыми характеризуются определенные лексико-грамматические классыслов. Обобщенные значения выражаются набором известных грамматическихпоказателей; например, согласуемым словом (прилагательным, причастием,местоимением-прилагательным, порядковым числительным) присуще общее значениекачества, свойства, некоторым предложно-падежным формам существительного — значение состояния и т.д.
Различныеобобщенные значения именной части в составе сказуемого не тождественныкатегориальным значениям частей речи. Обобщенные значения именной частиопираются на значения соответствующих частей речи, но получают своеобразноесинтаксическое содержание и оформление. Формирование обобщенных значенийименной части зависит не только от того, какой частью речи она представлена, нои от того, какую форму она имеет в конструкции сказуемого, как эта формасоотносится с формой связки [].
Системаформ в именной части сказуемого в «Очарованном страннике», как и всовременном русском языке вообще характеризуется различными способами выраженияобобщенных значений и показателями грамматической связи именной части сосвязками. Наиболее существенным являются различия форм именной части поструктуре и по средствам грамматической связи со вспомогательным компонентом ивыражение формальной зависимости от подлежащего.
Поструктуре различаются именная часть, представленная отдельным словом исловосочетанием. Ср.: Первое дело, что я ведь был конэсер и больше к этой частипривык — для выбора, а не для отъездки, а ему было нужно только для одногобешеного усмирительства, а второе, что это с его стороны, как я полагаю, былаодна коварная хитрость. (с.226)
Якак подобной красоты был любитель, то никак глаз от этой кобылки не отвлеку.(с.249)
Полковникбыл у нас отважной души и любил из себя Суворова представлять, все, бывало,«помилуй бог» говорил и своим примером давал отвагу. (с.324)
Голубьбыл глинистого пера, а голубочка беленькая и такая красноногенькая,прехорошенькая. (с.235)
Вуказанных структурных разновидностях именной части и обобщенное значениевыражено по-разному. По характеру выражения данного значения с именной частью,представленной отдельным словом, сближается фразеологическая именная часть,представленная устойчивыми (идиоматическими) лексикализованными сочетаниямислов. Это малопродуктивная группа фразеологизмов с качественно-оценочнымзначением или значением состояния.
Какты так смеешь говорить: ты разве не знаешь, что это моя кошечка и ее графиняласкала, — да с этим ручкою хвать меня по щека, а я как сам тоже с детства былна скор на руку, долго не думал, схватил от дверей грязную метлу, да ее метлоюпо талии… (с.236)
Так, приехавши сюда, он долго храбрился и все надеялся какое-то судбище поднять, апотом как запил, так до того пил, что совсем с ума сошел и послал такуюпросьбу, чтобы его лучше как можно скорее велели «расстрелять» или всолдаты отдать, а за неспособностью повесить" (с.219)
Посредствам грамматической связи со вспомогательным компонентом и грамматическогоподчинения подлежащему противопоставляются изменяемые и неизменяемые формыименной части.
Изменяемыеформы именной части (обладающие словоизменением) выражают грамматическую связьсо связкой, с подлежащим формальными показателями числа, рода и падежа; ихморфологические категории участвуют в формировании обобщенных значений. Вкачестве изменяемых форм именной части выступают существительные,прилагательные, числительные, местоимения.
Неизменяемаячасть (наречие, деепричастие, инфинитив) не имеет формальных показателей связисо вспомогательным компонентом с подлежащим.
Детальнаясинтаксическая характеристика именной части включает рассмотрение различныхобобщенных значений, системы средств выражения этих значений в современномрусском языке, тенденции развития форм именной части.
Вповести Н.С.Лескова «Очарованный странник» именная часть в составномсказуемом может быть представлена разнообразными словоформами имен (именемсуществительным (70%), именем прилагательным (в полной или краткой форме)(25%), устойчивым предложно-именным сочетанием (5 примеров), причастием (примерединичный), местоимением (пример единичный)). Синтаксическая характеристикаименной части предполагает не простой перечень этих форм, а выявлениесинтаксических закономерностей их отбора и употребления.
Имясуществительное в позиции присвязочной части.
Именительныйи творительный падежи имен являются универсальными формами именной части,показателями синтаксической функции соответствующих категорий слов и основойвыражения обобщенных значений. Эти падежные формы выражают специфическиеграмматические отношения, которые невозможны ни в каких сочетаниях слов, кромеконструкции составного именного сказуемого.
Выбородной из падежных форм в составе сказуемого определяется многими и весьмаразличными факторами (значением и морфологическими особенностями связки,соотношением значений подлежащего и сказуемого, морфологическими особенностямиименной части, взаиморасположением подлежащего, связки именной части и т.п.)[].Имя существительное, выступающее в роли именной части составного именногосказуемого, может иметь форму именительного и форму творительного падежа. Этиформы могут употребляться как в сочетании с глаголом-связкой «быть» вличных формах, так и с полузнаменательными глаголами «казаться»,«являться», «становиться», «делаться»,«называться», «считаться» и другие, а формы именительногопадежа и творительного падежа без предлога могут сочетаться также с личнымиформами глаголов, имеющих значение пребывания в состоянии или движении: лежать,стоять, ходить, войти, вернуться и другие (сложное именное сказуемое).
УН.С.Лескова в «Очарованном страннике» чаще других именная часть выраженасуществительным в именительном падеже, потому что употребление именительногопредикативного в этих конструкциях в XIX веке было обычным. Но в современномрусском языке происходит тенденция к вытеснению именительного падежатворительным там, где допускаются оба. Происходит закрепление творительногопредикативного за этими конструкциями. В тексте повести именительныйпредикативный составляет 65%, а творительный предикативный — 7,5% от общегочисла субстантивного предикатива.
Впредложениях со значением настоящего времени сказуемое — имя существительное вименительном падеже — может соединяться с подлежащим посредством глагольнойсвязки «есть» (реже -«суть»). Такие предложенияупотребляются главным образом в научном или официальном стилях, а также вообще вкнижной речи, там, где необходимы четкие и краткие формулировки — определения.
Ожиданиенасильственной смерти не есть ли уже настоящая болезнь?
Всказуемом со вспомогательным глаголом в форме прошедшего времени имясуществительное чаще всего сочетается с формами глаголами-связки«быть», такое сказуемое имеет общее значение постоянного присущегопризнака в плане прошлого.
Баринмой, отец его, из помещиков был чиновник и никогда, прохвостик, долго ни сидел,а все бегал по своим товарищам в карты играть, а я один с этой моейвоспитомкой, с девчуркой, и страшно я стал к ней привыкать… (с.240)
Мойродитель был кучер Северьян, и хотя приходился он не из самых первых кучеров,потому что у нас их было большое множество… (с.228)
Ноон хоть силой плох, но отважный был офицерик. (с.245)
Нарядус основным значением постоянно присущего признака именительного падежасуществительного при связке «быть» мог в повести «Очарованныйстранник» употребляться также для обозначения временного признака в планепрошлого.
Отстрастного человека ведь все это легко сможет статься, а она ему была полезна,чтобы жениться… (с.316)
Онмне страшно обрадовался и стал распрашивать об ужасных происшествиях, коими ябыл свидетель.
Всовременном русском языке в составном именном сказуемом со значением временногопризнака употребляться преимущественно творительный предикативный. УН.С.Лескова в этих формах употреблен именительный предикативный.
Вотличие от сказуемого в предложениях со значением настоящего времени всказуемом со вспомогательным глаголом в форме прошедшего времени указательнаячастица-связка это употребляется очень редко и придает всему предложениюнесколько усложненный, книжный характер.
Единственнаяпомощь, которая, очевидно, представлялась ему, это была служба.
Сказуемоесо связкой «был» может присоединяться к подлежащему при помощисравнительных союзов (как, точно, словно и другие).
— Непременно, — отвечает, — надежнее: видишь, он весь сухой, кости в одной кожедержатся, и спиночка у него как лопата коробленная. (с.254)
Всказуемом с вспомогательным глаголом в форме прошедшего времени имясуществительное в именительном падеже употребляется также в сочетании сполузнаменательными глаголами, обозначающими название, временное пребывание всостоянии, переход из одного состояния в другое: бывать, казаться, сделаться,стать, становится, остаться, приходиться, считаться и некоторые другие.Употребление именительного предикативного с этими глаголами ограничено:выражение временного признака в современном русском языке закрепилось за творительнымпредикативным. У Н.С.Лескова в повести «Очарованный странник» этуфункцию выполняет именительный предикативный.
МистерРарей этот, что называется «бешеный укротитель», и прочие, которые заэтого коня брались, все искусство противу его злобности в поводах держали…(с.224)
Видите,- продолжал он, — это стало не от меня, а от него, потому что он во всехРынь-песка первый богатырь считался… (с.257)
Всказуемом с вспомогательным глаголом в форме будущего времени именительныйпредикативный крайне редок, в современном употреблении почти не встречается: онпочти полностью вытеснен творительным предикативным. В XIX веке конструкции сименительным предикативным при связке в будущем времени встречаются довольноредко.
Втексте «Очарованный странник» такие конструкции не встречаются, т.к.герой, Иван Северьяныч, вспоминает о своем прошлом. Дается простая констатацияфактов, произошедших с героем в прошлом.
Присвязочныйкомпонент — имя существительное в творительном падеже.
Всовременном русском языке становится все более употребительным сказуемое сприсвязочным членом — творительным падежом имени существительного, синонимичнымименительному предикативному. Творительный предикативный постепенно вытесняетсобой именительный предикативный из предложений в форме прошедшего и будущеговремени и становится единственно возможной формой имени существительного всоставном именном сказуемом. Основное отличие творительного предикативного отименительного предикативного в той же функции состоит в том, что творительныйпредикативный, как правило, связан с выражением признака, свойства илисостояния, проявление которого относится к определенному моменту или отрезкувремени, в то же время как именительный предикативный обозначает признакпостоянный, не связанный в своем проявлении с определенным временным моментом.
Ср.:От родительнице своей я в самом юном сиротстве остался и ее не помню, потомучто я был у нее молитвенный сын. (с.228)
Выбы меня лучше, аспиды, совсем убили, чем этак целый век таким калекой быть, чтоступить не могу." (с.259)
Впредложениях со значением настоящего времени творительный предикативныйупотребляется при нулевой связке — Я старостою здесь над водяным народом; сполузнаменательными глаголами, обозначающими название, временное пребывание всостоянии или переходе из одного состояния в другое (составное сказуемое).
Втексте повести Н.С.Лескова «Очарованный странник» всего 9предложений, в которых именная часть составного сказуемого выраженасуществительным в форме творительного предикативного, что составляет 7,5% отсубстантивного предикатива.
Какотмечают последователи, в современном русском языке широко распространентворительный предикативный при полузнаменательных глаголах, обозначающихназвание, обнаружение, пребывание в состоянии, переход из одного состояния вдругое: называться, почитаться, полагаться (в значении «считаться»),слыть, считаться, казаться, смотреть (в значении «выглядеть»),доводиться, становиться, делаться и некоторые другие [].
Названнаяименная часть представляет предикативный признак как временный, случайный. В«Очарованном страннике» такой пример единичен:
Аон вдруг опять облаком сделался и сквозь себя показал мне и сам не знаю что:степь, люди такие дикие, сарацины, как вот бывают при сказках в Еруслане и вБове Королевиче… (с.241)
Однакотворительный предикативный в произведении Н.С.Лескова «Очарованныйстранник» встречается при связочном глаголе в форме инфинитива (слексически выраженной модальностью — отношения к приписываемому субъектупредикативному признаку).
— Я, — говорю, — здесь живучи, ихнему татарскому языку научился и могу вамполезным человеком быть. (с.268)
— Нет-с, они добрые, они этого неблагородства со мною не допускали, чтобы в ямусажать или в холодки, а просто говорят: «Ты нам, Иван, будь приятель: мы,говорят, тебя очень любим, и ты с нами в степи живи и полезным человекомбудь… (с.258)
Выбы меня лучше, аспиды совсем убили, чем этак целый век таким калекой быть, чтоступить не могу...» (с.259)
Присвязочныйкомпонент — имя существительное в косвенном падеже.
I.Имясуществительное в родительном падеже в составном сказуемом, в качествеприсвязочного члена, может выступать как с предлогом, так и без него, чтосоставляет 4,1% от субстантивного предикатива.
Всоставном именном сказуемом может функционировать имя существительное вродительном падеже без предлога. Наиболее распространено употребление именногосказуемого, состоящего из связки и присвязочного слова, выраженного родительнымпадежом имени существительного в сочетании с определением. Определение входит всказуемое как конструктивная часть, и без него родительный беспредложный вфункции присвязочного члена не употребляется.
Полковникбыл у нас отважной души и любил из себя Суворова представлять, все, бывало,«помилуй бог» говорил и своим примером давал отвагу. (с.324) (примерединичный)
Впозиции присвязочного компонента имя существительное в родительном падеже можетвыступать в сочетании с разными предлогами.
1.Имясуществительное в родительном падеже с предлогом без, с общим значениемвнутреннего или внешнего состояния.
Нухорошо: скорбит он и скорбит, а владыко решили, что быть ему за пьянство безмести, и легли однажды после трапезы на диванчик с книжкой отдохнуть и заснули.(с.221)
2.Имясуществительное в родительном падеже с предлогом из со значением происхождения.
Человек,с которым я тут разговаривал, тоже из зрителей был и стал сначала за Бакмеядержать, а потом и говорит… (с.253)
II.Также в ролиприсвязочного члена составного именного сказуемого может выступать имясуществительное в винительном падеже с предлогами в, за.
1.Словоформас предлогом «в» характеризует субъект по его внутреннему или внешнемусостоянию, свойству, с различными откликами (сходства, употребления, оценки,меры и другие).
Туттолько я опомнился и пришел в страх, и руки у меня оторвались, и я полетел иничего не помню (с.233). (пример единичный)
2.Спредлогом за, со значением выполняемой функции.
Лечил;я так у них за лекаря был… (с.258) (пример единичный)
III.Имясуществительное в предложном падеже может употребляться в составном именномсказуемом в сочетании с предлогами в, при со значением:
а)по отношению к субъекту.
Ковсему были приставлены особые люди, конюшенная часть была еще в особом вниманиии все равно как в военной службе. (с.228)
б)должности, роды занятий, деятельности (обязательно в форме множественногочисла)
Аэту девочку, что прежде молоденькая-то такая у вас в женах была? Она вам, вернобольше нравилась? (с.263)
Словоформас предлогом «при» характеризует субъект по роду занятий, должности,деятельности.
Яконэсер-с, конэсер, или как простонароднее выразить, я в лошадях знаток и приремонтерах состоял для их руководствования (в тексте повести предложений, вкоторых присвязочный член выражен именем существительным в форме предложногопадежа всего 3, что составляет 2,5% от субстантивного предиката).
IV.В функцииприсвязочного члена может употребляться и дательный падеж с предлогами,например:
Любил,- говорит, — любил, злодей, любил, ничего не жалея, пока не был сам мне посердцу, а полюбила его — он покинул. (с.318)
Мнеона так по вкусу пришла, что я даже из конюшни от нее не выходил и все ласкал иот радости. (с.283) (пример в тексте единичен)
Присвязочныйкомпонент — устойчивое предложно-именное сочетание.
Предложно-именныесочетания в определенных значениях могут представлять собой устойчивые единицыфразеологического характера. Они не разложимы и находятся на пути к превращениюв своеобразное предикативное сочетание косвенного падежа имени существительногос предлогами, по значению близкое к предикативному наречию. В тексте повеститиках сочетаний много, но они придают образность и живость речи героя.
Вформе дательного падежа с предлогами к, по имя существительное входит вустойчивые предикативные сочетания к счастью; к лучшему; (не) ко двору; (не) кместу; (не) к спеху; (не) по сердцу; (не) по душе; (не) по карману; (не) понутру и некоторые другие.
Мнеона так по вкусу пришла, что я даже из конюшни от нее не выходил и все ласкалее от радости. (с.283) (пример единичный)
Вформе винительного падежа с предлогом на имя существительное входит вустойчивые предикативные сочетания на все руки, на (свой, старый и т.п.)образец, ни на шаг, на подбор и некоторые другие.
Какты это смеешь говорить: ты разве не знаешь, что это моя кошечка и ее графиняласкала, — да с этим ручкою хвать меня по щеке, а я как сам тоже с детства былскор на руку, долго не думал, схватил от дверей грязную метлу, да ее метлою поталии. (с.236)
Гляжуна платьице, какое на ней надето, а платьице темное, ситцевое, как есть все вклочочках, а башмачки на босу ногу. (с.317)
Присвязочныйкомпонент выражен именем прилагательным или включает в свой составприлагательное.
Имяприлагательное может входить в составное именное сказуемое в формахположительной, сравнительной и превосходной степени. Имя прилагательноеположительной степени в повести Н.С.Лескова входит в состав сказуемого вкраткой и полной форме в именительном падеже. Полная форма имениприлагательного в функции присвязочного члена в «Очарованномстраннике» встречается чаще, чем краткая форма (в тексте всего 7предложений).
Какотмечают исследователи, в современном русском языке в области предикативногоупотребления имен прилагательных происходит процесс распространения полных формприлагательных за счет кратких форм, сфера употребления которых постепенносужается []. Отсюда возможность равнозначного употребления конструкций сприлагательными в краткой форме и в полной форме.
Присвязочныйкомпонент — имя прилагательное в краткой форме.
Имяприлагательное в краткой форме в современном русском языке выполняетединственную синтаксическую функцию — является именной частью составногоименного сказуемого. Оно может употребляться с полузнаменательными глаголами собщим значением пребывания в состоянии и переходе из одного состояния в другое(бывать, делаться, становиться, казаться и некоторые другие). Все предложения,имеющие в сказуемом краткие формы имен прилагательных, распадаются на двеосновные группы: 1) в предложения, в которых краткая форма имениприлагательного в сказуемом не может быть заменена полной формой имениприлагательного; 2) предложения, в которых такая форма замены грамматическивозможна, но краткая форма предпочитается в силу тех или иных условийграмматического и смыслового характера.
Сказуемое,в котором краткая форма имени прилагательного не может быть заменена полнойформой того же прилагательного.
Извсех проанализированных нами примеров только в двух случаях не возможна заменакраткой формы имени прилагательного на соответствующую полную форму. Краткаяформа имени прилагательного в сказуемом является единственно возможной в техслучаях, когда за этой формой закрепилось лексическое значение, отличное отлексического значения полной формы того же прилагательного.
Аты мне скажи: ведь правда она хороша? (С. 304).
Еслиже мы обратимся к «Толковому словарю русского языка» С.И.Ожегова иН.Ю.Шведовой, то увидим: лексическое значение имени прилагательного в краткойформе:
Хорош- красив, миловиден. Она удивительно хороша; лексическое значениесоответствующей полной формы имени прилагательного.
Хороший- вполне положительный по своим качествам, такой как следует [ ].
Краткиеприлагательные виновен, властен, волен, готов, доволен, недоволен, достоин,недостоин, знаком, известен и другие могут входить в составное сказуемое.
Миссионерыочень этим недовольны сделались. (С.267).
Оноднако был и этим доволен и говорит: " Ну уж это не твоя беда, сколько янаучусь, ты только сказывай" (с. 279).
Сказуемое,в котором замена краткой формы имени прилагательного полной формой того жеприлагательного с грамматической точки зрения возможна.
Предложениясо значением настоящего времени типа Он умный и Он умен представляют всовременном русском языке многочисленные случаи синтаксической синонимии. Ввидутого, что употребление краткой или полной формы часто представляется случайным,немотивированным. Однако эта немотивированность в большинстве случаевкажущаяся. В действительности за кратким прилагательным в предикативной функциизакреплены определенные значения, их употребление связано с соответствующими грамматическимиили смысловыми условиями.
Краткоеимя прилагательное в роли сказуемого употребляется в предложениях, имеющиххарактер обобщения, умозаключения, с общим значением абсолютного постоянствапризнака.
Смирнопойдет, потому лошадь умна, она чувствует, какой человек с ней обращается икаких он насчет ее мыслей (с. 224).
Пьюугощение, а сам через стакан ей в лицо смотрю и никак не разберу: смугла онаили бела она, а меж тем вижу, как у нее под тонкою кожею, точно в сливе насолнце, краска рдеет и на нежном виске жилка бьет...(с.297).
Обычнопри обозначении признака временного, случайного краткие формы именприлагательных в сказуемом предпочитаются формам полным. Это особеннопоследовательно выдерживается в тех случаях, когда в предложении имеет указаниена время появления признака.
Азнаешь что, Иван Северьянов, так и так, ведь дела мои очень плохи. (С. 307).(Пример единичный)
Всказуемых с формами прошедшего времени глагола быть краткая форма может бытьзаменена полной формой. Краткая форма указывает на наличие у лица или предметапризнака, являющегося его характерным и определяющим свойством.
Ая на это ловок был, и хотя вожжи от дышловых, которыми надо спускать, в рукахкучера, но я много умел отцу помогать (с. 232).
Краткоеимя прилагательное в сказуемом может сочетаться с формами прошедшего времениполузнаменательных глаголов со значением эпизодического или временногопребывания в состоянии: бывать, показаться, оказаться, оставаться, остаться,очутиться, сделаться, стать, становиться, прийтись и некоторые другие.
Данныесочетания полузнаменательного глагола с краткой формой имени прилагательноговстречаются главным образом у писателей XIX века, к которым и принадлежитН.С.Лесков.
Онкак-то мне неверен показался...(275). (пример единичный).
Всовременном русском языке происходит замена в данных конструкциях имениприлагательного в краткой форме полной формой прилагательного в творительномпадеже.
Присвязочныйкомпонент — имя прилагательное в полной форме в именительном падеже.
Полноеимя прилагательного в именительном падеже широко употребляется в составномсказуемом. Такое употребление представляет собой явление развивающееся, иполные формы закрепляются там, где еще в XIX веке обычным было употреблениекратких форм прилагательных []. Полные прилагательные употребляются сполузнаменательными глаголами бывать, стать, оставаться, сделаться и некоторыедругие. Так же, как сказуемые, включающие краткие формы имен прилагательных,сказуемые имеющие в своем составе полные прилагательные, делятся на две группы:
1)сказуемые, в которых полная форма имени прилагательного является единственновозможной и не может быть заменена краткой формой;
2)сказуемые, в которых такая замена возможна, но употребление полной формыопределяется теми или иными грамматическими и смысловыми условиями.
1)В тексте повести Н.С.Лескова редко встречаются предложения, в которых именнаячасть, представленная полными формами имени прилагательного, не может бытьзаменена краткой формой того же прилагательного, потому что сказуемое выраженоотносительным прилагательным, вообще не образующим кратких форм.
Такмы и разошлись, и я было пришел к заседателю, чтобы объявиться, что я сбеглый,но только рассказал я эту свою историю писарю, и тот мне говорит:
— Дурак ты, дурак: на что тебе объявляться, есть у тебя десять рублей? (С. 238) .
2)В тексте «Очарованный странник» много предложений, в которых заменаполной формы имени прилагательного краткой формой того же прилагательного сграмматической точки зрения возможна.
Впредложениях со значением настоящего времени полной формы прилагательных всказуемом употребляются в тех случаях, когда признак приписывается предмету каккачество, свойственное ему на всем протяжении существования данного предмета.
Должностьнелегкая; за дорогу, бывало, несколько раз такие перемены происходят, тослабеешь, то исправишься, а дома от седла совсем уже как неживого отрешат истанут давать хрен нюхать...(с. 230).
Нотолько Савакирей тут же вскоре последний разок на меня замахнулся, а ужеудавить не мог, сам, как кукла, на меня вперед, и упал: посмотрели, а онмертвый...(257).
Полноеимя прилагательное в сказуемом выступает в сочетании с формами прошедшеговремени вспомогательного глагола быть, полузнаменательных глаголов бывать,стать, сказаться, остаться, сделаться и некоторые другие. Значение формыглагола в рассматриваемых предложениях не одинаково. Они могут: 1) выполнятьтолько служебную функцию указания на время и наклонение, т.е. быть чистойсвязкой; 2)совмещать со служебным значением указания на время и наклонения оттеноклексического значения бытия, существования, наличия в плане прошлого. В первомслучае признак, выраженный именем прилагательным, обычно воспринимается каквременный, непостоянный, случайный, во втором случае признак, выраженный именемприлагательным, воспринимается как постоянное свойство предмета.
 1) Я и еще одну позволил и сделался очень откровенный...(с. 276).
Оно,-говорит,- говорит так и надлежит, чтобы это мучение на мне кончилось, чем ещедругому достанется, потому что я, — говорит, — хорошего рода и настоящеевоспитание получил, так что даже я еще самым маленьким по-французски богумолился, но я был немилостливый и людей мучил, в карты своих крепостныхпроигрывал; матерей с детьми разлучал; жену за себя богатую взял и со света еесжил...(с. 287).
Теперьэти имения при молодых господах расплылись, но при старом графе были оченьзначительные. (с. 228).
2)графиня, которая меня за кошкин хвост сечь приказала, уже померла, а один графостался, но тоже очень состарился, и богомольным стал, и конскую охоту оставил.(с. 277).
Присвязочныйкомпонент — имя прилагательное в форме сравнительной степени.
Втексте повести «Очарованный странник» встретилось предложение, вкотором присвязочный член выражен прилагательным в форме сравнительной степени.Форма сравнительной степени указывает на качество субъекта, проявляющееся вбольшей степени, чем в другом предмете.
Там,где степь ковылистее, она все-таки радосней; там хоть по увалам кое-где изредкашалфей сизеет или мелкий полынь и чебрец пестрит белизну, а тут все одноблыщание… (с. 264).
Присвязочныйчлен, выражен местоимением или включает в свой состав местоимение.
Втексте повести встретилось предложение, в котором присвязочный член выраженместоимением.
Икак он подошел, я его взял за плечи, и начинаю рассматривать, и никак не могуузнать: кто он такой? (с. 291). (пример единичный).
Присвязочныйчлен — действительное причастие.
В«Очарованном страннике29.
22.РудневА.Г. Синтаксис современного русского языка. -М., 1963.
»Н.С.Лесковаможно выделить предложение, в котором присвязочный член выражен действительнымпричастием в форме именительного падежа. Пример в тексте единичный.
— Нет, — отвечают, — ты, чадо, нас в это не мешай, мы во Христе, а во Христе нетни ельни, ни жид: наши земляки все послушенствующие (с.268).
ГЛАВА III. ПУТИ-ДОРОГИ «ОЧАРОВАННОГОСТРАННИКА»
Дерзкопренебрегая «всеми педантическими условностями беллетристики»,Н.С.Лесков блистательно реализует в «Очарованном страннике»художественные открытия «Воительницы», «Соборян»,«Замечательного ангела» и создает подлинный шедевр, достигая здесьтой степени целостности и художественного совершенства, той согласованностивсех компонентов произведения, когда ничего нельзя ни убавить, ни прибавить, нипоменять местами [1,64].
Пояркости и этической широте повествования «Очарованный странник»относится к лучшим повестям Лескова.
Рассматриваяповесть в контексте предшествовавших ей произведений: нетрудно найти в них тезерна, из которых и прорастают художественные идеи «Очарованногостранника».
"… Тяжелоему ношу, сонную дрему весть, когда в нем одна тысяча жизней горит", — говорит в романе-хронике Лескова «Соборяне» протопоп СавелийТуберозов о своем друге, богатыре Ахилле Десницыне, как бы по недоразумениюносящему дьяконскую рясу. Возможности, заложенные в натуре Ахилла, безграничны.
Нопобедить «сонную дрему», избавиться от ее пут и прожить отпущеннуюприродой «тысячу жизней» удается уже «очарованномустраннику» Ивану Северьянычу Флягину. Внешнее и внутреннее сходство этих героевочевидно: Флягин — это Ахилла, отправившийся из замкнутого мирка старгородскойжизни в бескрайний и нескончаемый путь.
Вновой повести жизнь героя представляет собой цепь приключений, стольразнообразных, что каждое из них, являясь эпизодом одной жизни, в то же времяможет составить целую жизнь. Форейтор графа К., беглый крепостной, нянькагрудного ребенка, татарский пленник, конэсер у князя-ремонтера, солдат,георгиевский кавалер — офицер в отставке, «справщик» в адресномстоле, актер в балагане, и, наконец, инок в монастыре — и все это на протяженииодной жизни, еще не завершившейся.
Самоимя у героя оказывается непостоянным: «Голован» — прозвище в детствеи юности; «Иван» — так зовут его татары; под чужим именем ПетраСердюкова служит он на Кавказе. И, наконец, ставши иноком зовется «отецИзмаил», оставаясь тем не менее всегда самим собой — русским человекомИваном Северьянычем Флягиным.
Создаваяэтот образ, Н.С.Лесков не забудет ничего — ни детской непосредственностиАхиллы, ни своеобразного «артистизма» и узкого«патриотизма» «воительницы», понадобятся ему и«выходы» (закон) Никиты Рачейского. Но к концу повествованиянезаметно слабеет впечатление от неприглядного облика героя и читатель видитподнимающуюся во весь рост гигантскую фигуру, благородного в поступках ибесстрашного перед лицом смерти. Впервые у писателя личность так многогранна,так свободна, так отпущена на свою волю.
Безграничнорассматривается художественное пространство повести, и мотив дороги,возникающий в «Соборянах» и «Запечатленном ангеле»:становится теперь ведущим. Корела, Орловщина, Подмосковье, Карачев, Николаев,Пенза, Астрахань, Каспий, Курск, Кавказ, Петербург. Соловецкие острова — такова«география» повести, определившаяся путями-дорогами Ивана СеверьянычаФлягина. В самом странничестве лесковского героя есть глубочайший смысл; именнона дорогах жизни вступает «очарованный странник» в контакт с другимилюдьми, нечаянные эти встречи ставят героя перед проблемами, о самомсуществовании которых он прежде и не подозревал [2,37].
Вобрамлении к рассказу Флягина возникает ситуация, знакомая по«Запечатленному ангелу» ситуация случайного объединения людей(ситуация, которая станет господствующей в «Очарованном страннике»):«Мы плыли по Ладожскому озеру от острова Коневца к Валааму и на пути зашлипо корабельной подробности в пристань к Кореле». Героем повести, еенастоящим центром становится один из пассажиров, неожиданно вступивший вразговор. Иван Северьяныч Флягин с первого взгляда поражает своейоригинальностью: «Это был человек огромного роста, с смуглыми открытымлицом и густыми волнистыми волосами свинцового цвета; так странно отливала егопроседь… он был в полном смысле слова богатырь, и притом типический,простодушный, добрый русский богатырь, напоминающий дедушку Илью Муромца впрекрасной картине Верещагина и в поэме графа А.К.Толстого. Казалось, что емубы не в рясе ходить, а сидеть бы ему на „чубаром“ да ездить влаптищах по лесу и лениво нюхать, как „смолой и земляникой пахнет темныйбор“. Флягина невозможно не заметить на маленьком пароходе.
Историяо сосланном в эти места дьячке, повесившемся от скуки, не вызывает ни у кого изслушателей ни удивления, ни сострадания, настолько она обычна. Единственное, очем сокрушается один из пассажиров, суеверный купец, „что дьячку засамоубийство на то том свете будет“, так как за самоубийц „дажемолиться никто не может“. Новая точка зрения оказывается неожиданной — богатырь-черноризец утверждает, что есть такой человек, который все ихположения самым легким манером очень просто может поправить». Такимчеловеком оказывается " попик-прегорчающий пьяница, которого чуть было нерасстреляли". В рассказе Флягина «запивашка» — попик собираетсяналожить на себя руки, чтобы спасти семью. И этот человек оказывается истиннымправедником, угодным богу: «Этакий человек всегда таковым людям, что жизниборенья не переносят, может быть полезен, ибо он уже от дерзости своегопризвания не отступит и все будет за них создателю докучать и тот должен будетих простить».
Завнешним комизмом рассказа скрывается проблема: кто такиесамоубийцы-самоуправцы, самовольно распоряжающиеся дарованной богом жизнью, илимученики не перенесшие «борения жизни». Тема самоубийства помогаетпоставить вопрос о степени зависимости человеческой личности от неблагоприятныхжитейских положений. Не случайно она снова и снова возникает на страницахповести как сигнал общего неблагообразия, неблагополучия жизни. Трижды наразных этапах своего жизненного пути рассказчик приходит к мысли покончить ссобой. Хочет наложить на себя руки, переживая странное крушение любви красавицацыганка Груша. В лесу у монастыря удавился какой-то «жид». Каждый изэтих эпизодов важен только сам по себе, но и как частица целого — русской жизнив ее специфически национальном выражении.
Рассказоб укрощении коня как будто вовсе не связан с двумя предыдущими, но его финал — гибель укрощенного коня ("… гордая очень тварь был, поведением смирился,но характера своего, видно, не мог преодолеть") снова вызывает в памятисмерть ссыльного дьячка. И здесь и там налицо насилие над свободным от природысуществом. И человек и животное, проявившие непокорство, сломлены и не могутэтого перенести.
Художественнаямысль о необходимости борьбы с жизнью и разных последствиях сопротивления ей незамыкается в этих трех категориях. Можно обнаружить ее следующее звено вхарактеристике диких коней, покупаемых для конного завода. От смирных заводскихлошадей их отличают сильные характеры, «веселая фантазия». Какобратить это на пользу и потребу жизни, как примирить любовь к воле, иненависть ко всякого рода утешениям с потребностями самой жизни, котораянуждается и в сильных характерах, и в «веселой фантазии»? «Ведьиз степных дикарей которые „все это воспитание и науку вынесут… такаяотборность выходит, что никогда с ними никакой заводской лошади не сравнитьсяпо ездовой добродетели“. „Борения жизни“ оказываются не толькогубительными, но и благотворными. Так читатель подготавливается к восприятиюистории очарованного странника как поисков гармонии между самобытностью стихийнойсилой личности и требованиями самой жизни, ее законами.
Срассказа об укрощении коня начинается собственно повествование об»обширной протекшей жизненности" Флягина, и этот эпизод не случайно«вынут» из последовательной цепи событий. Это как бы своеобразныйпролог к жизнеописанию героя, выполняющий, по справедливому замечаниюТ.А.Чередниковой, подсказывающую функцию. Читатель узнает, что иноческийподрясник — не постоянное одеяние героя. Богатырь-черноризец, подобнофольклорному герою, обладающий талантом тонкого знатока и ценителя лошадей,посрамляет иностранца, всемирно известного укротителя. Одновременно с этим поистории с Рареем, рассказанной с добродушной откровенностью, можно заключить,что герой наивен, иногда даже несколько комичен. Уже в этом рассказеприсутствует элемент фантастики, в которую свято верит герой. Он свято верит внезыблемую силу предопределения. Это вера выражает народные представления осудьбе, о доле, изменить которую человек не властен"[].
ИванСеверьяныч Флягин живет по преимуществу не умом, а сердцем, и потому ход жизнивластно увлекает его за собой, потому-то столь разнообразны обстоятельства, вкоторые он попадает, который проходит герой повести, — это поиски своего местасреди других людей, своего призвания, постижение смысла своих жизненных усилий,но не разумом, а всей своей жизнью и своей судьбой.
Мягкость,доброта и правдивость, полное отсутствие корыстных расчетов и выглядят вмеркантильный век как глупость и являются причиной многих поворотов в судьбегероя.
Флягинсначала и не помышляет самовольно изменить свою участь. Пророчество засеченногомонашка о неминуемых переменах в его судьбе герой всерьез не принимает.Оглядываясь на пройденный путь, Иван Северьяныч убежден, что «соблазнбродить» он получил от цыгана, спасшего его от петли. В петлю же Голованиз-за наказания за отрубленный кошкин хвост, которое придумал немец-управитель:«с конюшни долой и в аглицкий сад для дорожки молотком камешки бить».Наказание это оказывается непереносимым именно потому, что Флягин отлучен отлюбимого дела и обречен на бессмысленную работу.
Цыган-спасительприглашает Флягина с собой, имея на то свой расчет — кражу коней. Но Флягин«не удержится» в разбойниках не потому, что уступает цыгану вловкости или силе, а потому, что не способен к обману, хитрости.
Ив няньках, то есть в должности, с точки зрения здравого смысла, самой дурацкой,комически несообразной с полом и физическим обликом Флягина, он окажетсяпотому, что сам рассказал нанявшему его барину, что он «сбеглый» ичто паспорт у него фальшивый.
Нов нравственном развитии героя история службы в няньках приобретает сугубуюважность. Флягин в этих необычных обстоятельствах делает первые шаги в освоениимира, своей и чужой души, и поступки героя только на поверхностный взглядкажутся лишенными всякой логики и обоснования.
Оказавшийсявне традиционных связей, не имеющий возможности применить свою богатырскуюсилу, герой как бы попадает в сказочную ситуацию сонного царства. Служба вняньках становится одним из испытаний, которые предвещает Флягину в пророческомсне монашек ("… будешь ты много раз погибать и ни разу не погибнешь...),- испытание бездействием, физическим и душевным оцепенением. Сказка, котораяодолевает Флягина, проводящего целые дни на берегу лимана с грудным ребенком икозой, и есть для богатыря тяжелая ноша «сонной дремы жизни». И«страшное мечтание», которое ему приносит теплый ветер со степи,оказывается призывом самой природы освободиться от чар сонного царства:"… вижу какие-то степи, коней и все меня будто кто-то зовет и куда-томанит: слышу, даже имя кричит: «Иван! Иван! Иди, брат Иван!»Встрепенешься, инда вздрогнешь и плюнешь: тьфу, пропасти на вас нет, чего выменя вскликались! оглянешься кругом: тоска, коза уже отойдет далеко, бродит,травку щипет, да дитя закопано в песке сидит, а больше ничего… Ух, какскучно! пустынь, солнце да лиман, и опять заснешь, а оно, это течение споветрием, опять в душу лезет и кричит: «Иван! пойдем, брат Иван!»
Вэтих снах как их продолжение вновь, уже в третий раз, возникает видениезасеченного монашка. Если при первом своем появлении монашек напоминает герою оматеринском обете богу и дает пророческое предсказание ("… придет твоянастоящая погибель, и ты тогда вспомнишь материно обещание за тебя и пойдешь вчернецы"), во второй раз предостерегает его и ставит перед необходимостьюсобственного выбора: идти в монастырь или оставаться в миру, и Флягин выбираетпоследнее, то в этом третьем сне монашек уже зовет его идти дальше:«Пойдем, Иван, брат, пойдем! тебе еще много надо терпеть, а потомдостигнешь».
Иследуя велению своего сердца, герой снова оказывается без крова и пристанища:он бежит от хозяина вместе с барыгой и ремонтером, но тот не может держать присебе беспаспортного беглеца. Поскольку Флягину идти некуда, он опять собираетсябыло «объявится» в полицию, но случайно попадает на конскую ярмарку.
Врассказе Флягина вдруг возникает особый экзотический мир: «Выхожу за Суруза реку на степь, где там стоят конские косяки, и при них же тут и татары вкибитках. Разные — и штатские, и военные, и помещики, которые приехали наярмарку, все стоят, трубки курят, а посереди их на пестрой кошме сидит тонкий,как жердь, длинный степенный татарин в штучном халате и в золотойтюбетейке.» На вопрос Флягина: «что это такой за важный татарин, чтоон один при всех сидит? — случайный собеседник, ярморочный завсегдатайотвечает: „Нешто ты… его не знаешь: это хан Джангар… первый степнойконевод, его табуны ходят от самой Волги до самого Урала во все Рынь-пески, исам он, этот хан Джангар, в степи все равно что царь“.
Здесь,на ярмарке, где встречаются оба народа, хан Джагар устраивает всякий разсвоеобразное представление, и затевает он его с определенной целью.
»Азиатская"хитрость хана Джагара состоит в том, что самую лучшую лошадь, предварительноустановив за нее предельно высокую цену, он пускает «наперепор»; двоепорются нагайками, и лошадь достается тому, кто окажется более стойким.«Азиатскую практику» таких поединков рассказчик изучает, наблюдая заединоборством татар — Чепкуна Емгурчеева и Бакмея Отучева. Потом ИванСеверьяныч сам вступает в бой за красавицу лошадь. Но поединок рассказчика итатарина Савакирея в принципе отличается от поединка Чепкуна Емгурчеева иБакмея Отучева. Там это обычное разрешение спора за лошадь, здесь же — соперничествопредставителей разных народов. Именно поэтому эта борьба не на жизнь, а насмерть: Савакирей бьется до конца, до смерти, потому что «хотел благородновытерпеть, чтобы позора через себя на азиатскую нацию не положить...»
Победанад Савакиреем неожиданно оборачивается для Флягина десятью годами татарскогоплена. В плену Флягина гнетет не убогость материального быта, а бедностьпереживаний и впечатлений: "… гляжу на степи… одну сторону и в другу.- все одинаково… Знойный вид, жестокий; простор — краю нет; травы, буйство;ковыль белый, пушистый, как серебряное море, волнуется, и по ветерку запахнесет: овцой пахнет, а солнце обливает, жжет, и степи, словно жизни тягостной,нигде конца не предвидится, и тут глубине дна нет… Зришь сам не знаешь куда,и вдруг перед тобой отколь ни возьмется, обозначается монастырь или храм, ивспомнишь крещеную землю и заплачешь..."
Геройпостоянно сравнивает «свое» и «чужое». Признавая в чужомпоэтичность там, где она есть, Иван Северьяныч поэтизирует в своем, на первыйвзгляд, будничное, бытовое: "… эх, а дома у нас теперь в деревне кпразднику уток, мои, и гусей щипят, свиней режут, щи с замешкой варятжирные-прежирные, и отец Илья наш священник, добрый-предобрый старичок, теперьскоро пойдет он Христа славить, и с ним дьяки, попадьи и дьячихи идут, и ссеминаристами, и все навеселе..." Сквозь конкретность бытовых мелочей ввоспоминаниях Ивана Северьяныча просвечивает память о общих праздниках и будняхоб их национальном своеобразии.
Воскрешениепрошлого в воспоминаниях и мечты о побеге и становятся содержанием духовнойжизни Флягина в плену.
Слушателямнепонятно, почему рассказчик не испытывает отцовского чувства к своим детям, нескучает даже о тех своих женах, которых «сожалел», не испытывает нималейшей привязанности ни к кому — он, защищавший голубков и полюбивший чужогоребенка. Но то обстоятельство, что татары люди не христианской веры, начистоснимает вопрос для Флягина о каких-либо моральных обязательствах по отношению ксвоим татарским женам и детям: «Они были без всяких церковных таинств, и яих за своих не почитал.»
Флягинни на минуту не перестанет ощущать себя пленником, и этот народ так и остаетсячужим для него. Когда через много лет он будет воевать с «татарами»на Кавказе, в его отношении к ним не будет и следа памяти об общей жизни.
Вдальнейшем повествовании появляется цепочка эпизодов, чрезвычайно существенныхдля выражения авторской мысли, — о существе и значении религиозныхпредставлений для народной жизни. Наивность героя, его непосредственноеотношение ко всему, что ему открывается в жизни позволяет автору, так же как в«Запечатленном ангеле», поставить вопрос о сущности борьбы разныхвер, показать ее трагические последствия.
Можноли и нужно ли называть одному народу то, что свойственно жизненному укладудругого? Есть ли моральное оправдание проповедничеству, которым занимаются вРынь-песках русские и другие миссионеры? Трагический конец одного измиссионеров не вызывает у читателей сострадания. «Старый жидовин»(еврейский миссионер) выглядел бы действительно трагическим мучеником, если быне одна деталь. «Жидовин… клялся, что денег у него нет, что его бог безвсего послал, с одной мудростью». Ореол мученичества, однако разрушаетсявсего лишь одной репликой рассказчика: «Ну а деньги у этого жидовинавсе-таки ведь были» [3,149].
Сэтой теснейшим образом связана еще одна история, содержащая комическиеперипетии с Талафой, были неизвестно какого народа. Он оказался фейерверком, тоесть фикцией, и служит орудием в руках авантюристов и в этом качествеиспользуется и рассказчиком, разгадавшим хитрость «хиляков». Воттогда-то все неожиданно удается: и побег, и даже обращение татар в свою веру.
Трипоследующих диалога о вере (с «чувашиком», с русским рыбаком, с отцомИльей) открывает нелепость, ненужность и даже вред противоборства религий,разобщающих людей, уродующих их взаимоотношения.
СвятаяРусь, к которой так стремился рассказчик, отмечает возвращение блудного сынасвоеобразно — плетьми: «Высекли в полиции и в свое имение доставили»,граф «велел… еще раз дома высечь». И вслед за этим неожиданноеобретение свободы: приказание графа отпустить на оброк. Герой снова в пути, вневсяких человеческих связей, без пристанища и без денег. Но «русскийчеловек со всем справится», и Иван Северьяныч и на этот раз находит выход:знаток лошадей, он становится консультантом на ярмарках. Однако здесьподстерегает его новое бедствие: «и везде бедных людей руководствую исобираю себе достаток и все магарычи пью».
Рассказчикнаивно убежден, что от «усердного пьянства» его избавляет«магнетизер». Во всех подробностях он рассказывает слушателям просвой последний «выход», о котором ему «даже теперь вспомнитьстрашно. М.П.Чередникова в своей работе подробно исследует реалистические мотивировки»наваждения", которого до конца жизни не может объяснить себерассказчик []. Однако лесковский мир все-таки сопротивляется слишкомпрямолинейному анализу, так как при этом утрачивается атмосфера загадочности,волнующего предчувствия, которые ему свойственны и особенно ощутимы в рассказеочарованного странника о «магнетизере» и цыганке Груше.
Привсей комической несообразности предпринятого «магнетизером» леченияФлягина от запоя, он на самом деле раз и навсегда избавляет Флягина от запойнойстрасти, открыв ему «красу природы совершенство» и действительно даетв жизни «новое понятие». «Лонтрыга», «пьяничка»,«самый препустейший — пустой человек» приводит Флягина к самой нужнойдля него душе.
В«Очарованном страннике» продолжается традиция русской литературы — испытание героя любовью как высшая проверка его человечности. Благодаря встречес цыганкой Грушей герой, для которого не было ничего на свете выше красоты исовершенства лошади, открывает колдовскую силу красоты и таланта над душойчеловека. Глядя в лицо Груши, Флягин думает: «Вот она… где настоящая-токрасота, что природы совершенство называется; магнетизер правду сказал: этосовсем не то что в лошади, в продажном звере».
Ивот новый сюжетный поворот: Иван Северьяныч помогает ей уйти из жизни. Это непреступление, и подвиг во имя любви. Именно тогда происходит подлинное рождениеличности героя, берущего на себя всю полноту ответственности за грехи другогочеловека, губящего собственную душу. Для Флягина исчезает грань между жизньюдля другого. Никогда не забывая, что он — убийца Груши, Иван Северьянычозабочен больше всего тем что будет с ее душой. Отсюда — прямой путь к любви,еще более широкой всеобъемлющей, — любви к народу, к родине.
Послесмерти Груши — опять дорога к людям, к встрече с ними уже на новых основаниях.Не случайно, а художественно закономерно, что обретенное героем родство сдругими людьми проявляется в первой встрече на дороге жизни с убитыми горемстаричком и старушкой. Их единственного сына берут в рекруты, а у них нет денегчтобы кого-нибудь нанять вместо него. Герой идет в солдаты, меняясь судьбой иименем с человеком, которого никогда не видел.
Пятнадцатьлет служит Флягин на Кавказе, куда попросился сам, чтобы «скорее за верупомереть», называется там Петром Сердюковым и никому не открывает «нинастоящего имени, ни звания». Открыться Ивана Северьяныча заставляетчрезвычайный случай. В одной из схваток с горцами он вызывается переплыть черезледяную речку под огнем противника, чтобы установить мостик для переправы.Флягин бестрепетно идет на верную смерть.
Всепроисходит, как в сказке: и не убили, и произведен в офицеры, награжденГеоргиевским крестом за храбрость. Но сам Флягин уверен, что спасла его отсмерти Грушина душа: «А я видел, когда плыл, что надо мною Груша летела,… и у нее крылья уже огромные, светлые, через всю речку, и она ими меняогораживала...»
Обстоятельстважизни все время испытывают героя «на прочность», жизнь ни в чем непомогает и не поддерживает его. Вот он — георгиевский кавалер и офицер,«благородный». Полковник снабжает вышедшего в отставкурекомендательным письмом к «одному большому лицу в Петербурге».Казалось, это — хороший конец, итог полной лишений и тягот жизни, и долженначаться новый, счастливый ее этап. Но в повести зримо проявляетсяпарадоксальность жизни, в которой «все переворотилось», Чтобы непропасть с голоду, герой идет в «артисты». Но там Иван Северьяныч,защищая «фею», наказывает «принца», после этого хозяинвыгоняет его из труппы. Вот тут-то рассказчик наконец доплывает в своемрассказе до последней житейской пристани — до монастыря. Этим как будтоподтверждает пророчество монашка, но сам рассказчик вроде и не считает этосбывшимся пророчеством, а просто, по его словам, «деться былонекуда».
Историямонастырской жизни неожиданно дана во всех подробностях, тогда как двапредыдущих периода жизни — солдатчина и актерство — фрагментарно. Значит, ейкак этапу в жизни героя придается какое-то особое значение. Повествование здесьразворачивается вокруг темы бесовского искушения, причем эта тема звучит невпервые.
Навсе протяжении жизни Флягину уготованы разнообразные встречи с бесом. Бесовскаятема здесь — тема искушения жизнью. Герой «Очарованного странника»тем более открыт всякого рода искушениям, что живет по преимуществу не разумом,а чувством. За комизмом ситуаций единоборства героя с бесом-искусителем стоятпоиски автором ответа на вопрос о том, что может противостоять этому бесовскомуразрушительному началу. Он видит его в способности человека к нравственномуподвигу. Рассказчик именно так и называет свое единоборство с«дьяволом». Он стремится одолеть в себе безграничную тоску, своюлюбовь великую [3,154].
Иопять неожиданный поворот: одолевший самого беса, то есть победивший самогосебя, герой не теряет своей человечности, ничто не отсыхает в его душе, потомучто подвиг духа находит разрешение не в отвлеченно любви к Богу, а в конкретнойземной любви к своей Родине и народу [3,153].
Вэтой связи очень важно ответить на вопрос, чем оказался монастырь для героя — последней житейской пристанью или этапом на пути, конец которого ещенеизвестен?
Оказывается,ничего еще не кончено для «очарованного странника», смысл и цельностьего жизни еще не подытожены, а само произведение разомкнуто в будущее и«тысяча жизней» еще не прожита до конца.
Ниодин образ в творчестве Лескова не достигает такой эпической монументальности,как этот. Автор, обращаясь к опыту народной жизни, находит там действительныенравственные ценности.
УЛескова герой обездолен жизнью, обкраден ею с самого начала, но в процессесамой жизни он во сто крат приумножает духовное богатство, которым наделен отприроды.
«Очарованныйстранник» окончательно ставит Н.С.Лескова в ряд первых писателей России, аобраз народного героя по силе и значимости не уступает образам лучшихпредставителей дворянской интеллигенции. Мысль о том, что доброта спасет мир, — любимейшая у автора «Запечатленного ангела» и «Очарованногостранника». Идущий по Руси очарованный странник, сохранивший после всехжитейских бурь непосредственность и доброту, несет их в мир [3,159].
Читательвстречает его в пути и расстается с ним в преддверии новых дорог. Повестьзавершается на ноте исканий, на своеобразном апофеозе этих исканий, иповествователь торжественно отдает дань непосредственности чудаков, без которыхбы обеднела и потускнела жизнь: «провещания его остаются до времени в рукескрывающего судьбы свои от умных и разумных и только иногда открывающего ихмладенцам».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изученныйматериал позволил прийти к следующим выводам:
1.Составноеименное сказуемое как подтип непростого сказуемого характеризуется раздельнымвыражением вещественного и грамматического значений. Вещественное значениевыражается основным (именным) компонентом. Функцию выражения грамматическихзначений (времени, лица, наклонения) несет связка (вспомогательный компонент),которая вместе с тем служит способом соединения сказуемого с подлежащим.
Связкакак вспомогательный компонент составного именного сказуемого выражаетграмматическое (модально-временное) значение сказуемого. Поэтому онапредставлена спрягаемыми формами неполнозначного глагола.
Лексическоезначение глагола-связки, заключенное в его основе, не выражает никакогодействия, а служит для передачи модальной оценки отношения признака к субъекту.
Отношениямежду признаком и субъектом могут оцениваться как фактически существующие(простая констатация этих отношений) — связки «быть»,«являться», «оставаться»; как возникающие, становящиеся — связки «становиться», «стать», «делаться»; каккажущиеся, возможные — связки «казаться», «представляться»;как соответствующие чьему-либо представлению о них — связки«считаться», «слыть» или несоответствующие — связка«оказаться». Все связки специализированные, т.е. способны сочетатьсяс разнообразными категориями слов, выступающих в роли именной части.
2.Именнаячасть составного именного сказуемого может быть представлена разнообразнымисловоформами имен (именем существительным (72%), именем прилагательным (вполной или краткой форме) (25%), устойчивым предложно-именным сочетанием (5примеров), причастием (пример единичный), местоимением (пример единичный)).
Наиболеечасто в тексте повести именная часть представлена именем существительным как вименительном, так и в косвенных падежах с предлогом и без, что составляет 70%от всех примеров картотеки.
3.Именительныйи творительный падежи имен являются универсальными формами именной части. Выбородной из падежных форм в составе сказуемого определяется многими и весьмаразличными факторами (значением и морфологическими особенностями связки,соотношением значений подлежащего и сказуемого, взаиморасположением связки иименной части и т.п.) Имя существительное, выступающее в роли именной частисоставного именного сказуемого может иметь форму именительного и творительногопадежа. В тексте повести эти формы могут употребляться как в сочетании сглаголом-связкой «быть» в личных формах, так и с полузнаменательнымиглаголами, выступающими в роли связки: «казаться»,«являться», «становиться», «делаться»,«называться», «считаться» и другие.
4.Наиболеечастотным является именительный падеж, потому что употребление именительногопредикативного в этих конструкциях в XIX веке было обычным. Но в современномрусском языке происходит тенденция к вытеснению именительного падежатворительным там, где допускаются оба. Происходит закрепление творительногопредикативного за этими конструкциями. В повести именительный предикативныйсоставляет 65%, а творительный предикативный — 7,5% от общего числасубстантивного предикатива.
5.Вфункции присвязочного компонента могут употребляться и другие падежные ипредложно-падежные формы существительных: родительный падеж с предлогом и безпредлога — 4,1%; винительный падеж с предлогом — примеры единичные; предложныйпадеж с предлогом — 2,5%; дательный падеж — примеры единичные.
6.Предложно-именныесочетания в определенных значениях могут представлять собой устойчивые единицыфразеологического характера. Они не разложимы и находятся на пути к превращениюв своеобразное предикативное сочетание косвенного падежа имени существительногос предлогами, — значению близкое к предикативному наречию. В тексте повеститаких сочетаний немного, но они придают образность и живость речи.
7.Имяприлагательное может входить в составное именное сказуемое в формахположительной и сравнительной степени, в полной и краткой форме. Частотностьупотребления полной формы составляет 18%. При этом у Н.С.Лескова функционируеттолько именительный падеж имен прилагательных. Такое употребление представляетсобой явление развивающееся, и полные формы закрепляются там, где ее в XIXвеке, было обычным употребление кратких форм прилагательных. В тексте повестиполное имя прилагательное в составном именном сказуемом встречается в сочетаниис формами прошедшего времени глагола быть и полузнаменательных глаголов бывать,стать, сказаться, остаться, сделаться и некоторые другие.
Имяприлагательное в краткой форме употребляется в повести с полузнаменательнымиглаголами с общим значением пребывания в состоянии и переходе из одногосостояния в другое (бывать, делаться, становиться, казаться и некоторыедругие).
Имяприлагательное в краткой форме выполняет единственную синтаксическую функцию — является именной частью составного именного сказуемого.
8.Втексте повести встретилось предложение, в котором присвязочный член выраженместоимением. Пример единичный.
9.В«Очарованномстраннике» Н.С.Лескова можно выделить предложение, в котором присвязочныйчлен выражен действительным причастием в именительном падеже.
Списоклитературы
1.АбакумовС.И. Современный русский литературный язык. — М., 1942.- 351 с.
2.БуслаевФ.И. Историческая грамматика русского языка. — М., 1959. — 371 с.
3.Вопросысинтаксиса русского языка: сб. статей. — Ростов-на-Дону. — 1978. — 146 с.
4.Вмире Лескова. Сборник статей. — М.: Советский писатель, 1983.
5.ГвоздевА.Н. Современный русский литературный язык. — Ч.2. — Синтаксис. Изд. 2-е,перераб. и доп. — М.: Учпедгиз, 1961. — 344 с.
6.ГильченокТ.Е. О грамматических отношениях между подлежащим и сказуемым в современномрусском языке // Филологические науки. — 1964. -№2. — С.20-24.
7.ГоловинБ.И. Заметки о грамматическом значении // Вопросы языкознания. — 1962. — №2. — С.12-18.
8.ДруговБ.М. Н.С. Лесков. — М.: Государственное издательство художественной литературы,1957.
9.ДыхоноваБ. «Запечатленный ангел» и «Очарованный странник»Н.С.Лескова. — М.: Художественная литература, 1980.
10.Грамматикарусского языка. — Т.2. — Ч.2. — М.: Наука, 1954. — 705 с.
11.ЗолотоваГ.А. К вопросу о способах выражения членов предложения. // Русский язык вшколе. — 1958. — №1. — С.5-10.
12.ЗолотоваГ.А. О структуре простого предложения в русском языке // Вопросы языкознания. — 1967. — №6. — С.15-20.
13.ЗолотоваГ.А. К вопросу о способах выражения членов предложения // Русский язык вшколе.- 1962. — №4. — С.21-26.
14.И-иУ. Формы сказуемых в сложноподчиненных предложениях с придаточным цели. //Русский язык в школе. — 1987. — №1. — С.24-27.
15.КамынинаА.А. Употребление второго именительного имен существительных в современномрусском языке. // Русский язык в школе.- 1958. — №2. — С.10-16.
16.КамынинаА.А. О синтаксической зависимости падежей, распространяющих предложения вцелом. // Исследования по современному русскому языку. — М., 1970. — 98 с.
17.ЛекантП.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. — М.: Высшая школа,1976. — 145 с.
18.ЛесковН.С. Собрание сочинений в двенадцати томах. — Т.2. — М.: Правда, 1989. — 562 с.
19.МалютинаА.Г. Лексико-грамматические средства выражения модальных значений в современномрусском языке. АКД — Л., 1970.- 25 с.
20.НикитинВ.М, Вопросы теории членов предложения. — Рязань, 1969. — 120 с.
21.ОжеговС.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: АЗЪ, 1996. — 700 с.
22.Осоставных членах предложений: Лингвистические заметки // Русский язык в школе.- 1996. — №3. — С.86-90.
23.ПотебняА.А. Из записок по русской грамматике. — М., 1958. — Т.1-2.
24.Прокопович-ХлебниковаЕ.Н. Особые формы глагольного сказуемого в современном русском языке // Русскийязык в школе. — 1958. — №1.
25.ПрокоповичЕ.Н. Об одной функции форм настоящего времени в современном русском языке. //Русский язык в национальной школе. — 1969. — №6. — С.5-12.
26.ПешковскийА.М. Русский синтаксис в научном освещении. — М.: Наука, 1956. — 420 с.
27.РасповецЯ.И. Двусоставные предложения со связкой представлять собой в современномрусском языке // Русский язык в школе. — 1971. — №5. — С.26-34.
28.РаспоповИ.П. Строение простого предложения в современном русском языке. — М.:Просвещение, 1970. — 170 с.
29.РудневА.Г. Синтаксис современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1963. — 120 с.
30.РудневА.Г. Синтаксис простого предложения. — М.: Учпедгиз, 1960. — 195 с.
31.Современныйрусский язык. Ч.II (Морфология. Синтаксис.) Под ред.Е.М.Галкиной-Федорук. — М.: Изд-во Московского университета, 1957. — 515с.
32.СкобликоваЕ.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. — М.:Просвещение, 1979. — 236 с.
33.УорсД.С. Трансформационный анализ конструкций с творительным падежом в русскомязыке // Новое в лингвистике. — М., 1962. — 180 с.
34.ЧередниковаМ.А. Об одном фольклорном мотиве в «Очарованном страннике»Н.С.Лескова //Русская литература. — 1997. — № 3.
36.ШахматовА.А. Синтаксис русского языка. — Л.: Государственное учебно-педагогическоеизд-во наркомпроса РСФСР, 1941. — 600 с.
37.ШведоваН.Ю. Парадигматика простого предложения. // Русский язык. Грамматическиеисследования. — М., 1967. — 131 с.
38.ЩербаЛ.В. О частях речи в русском языке //сб. «Русская речь». — М., 1928.- 129 с.
39.ШраммА.Н. Типы сказуемого в двусоставном предложении. //Русский язык в школе. — 1961. — №2. — С.26-32.
40.ЮрченкоВ.С. Типы сказуемого // Русский язык в школе. — 1973.- №4. — С.79-83.
41.ЮрченкоВ.С. Система сказуемого в русском языке // Филологические науки. — 1998. — №4.- С.47-55.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.