Курсоваяработа
подисциплине: «Русская литература ХIХ века»
натему: «Особенности языка романа И.С. Шмелева «Лето Господне»»
Содержание:
Введение
1 Язык как средство художественного выражения
2 Особенности языка романа И.С. Шмелева «ЛетоГосподне»
Заключение
Список литературы
Введение
Тема даннойкурсовой работы «Особенности языка романа И.С. Шмелева «Лето Господне»».
Сегодняпроисходит не просто возвращение – воскрешение Шмелева-писателя, который ещенедавно зачислялся некоторыми профессорами и словесниками в разряднатуралистов, бескрылых бытописателей. Феномен Шмелева едва ли не самыйудивительный во всем возвращенном мире русской литературы нашего века.Творчество И.С. Шмелева до недавнего времени по целому ряду причин оказалосьпочти не изученным. С его произведениями периода эмиграции русские читателисмогли познакомиться только в конце 80-х годов XX века.
Он вошел влитературу как прозаик, мастерски владеющий богатствами народной речи,продолжающий традиции Ф. Достоевского и Н. Лескова.
«Шмелев… последний… из русских писателей, у которого еще можно учиться богатству,мощи и свободе русского языка. Шмелев изо всех русских самый распрерусский, даеще и коренной, прирожденный москвич, с московским говором, с московскойнезависимостью и свободой духа », — писал А.И. Куприн/15,22/ Глубоконародное, даже простонародное начало, тяга к нравственным ценностям, вера ввысшую справедливость и одновременно резкое отрицание социальной неправдыопределяют его натуру.
«ЛетоГосподне» /I927 — 1948/ И.С. Шмелева, «книга трепетная и молитвенная,поющая и благоухающая» /11,123/, занимает особое место в русскойавтобиографической прозе XX века.
О языкеповести «Лето Господне» исследовательница А. Кузичева пишет:«Множество неведомых голосов, мнений вобрало авторское слово. Прямая речь,диалоги растворены в тексте и звучат музыкой, вобравшей звучание многихинструментов. Не потому ли проза Шмелева в этом произведении так чувствительнак каждому изменению. Одно, два слова — и усиливается то ее разговорность, тосказовость. Часто нет никаких портретных зарисовок, никакого описаниявнешности. Только отзвуки чьих-то слов, но речевые оттенки так точны ивыразительны, что воображение читателя невольно само рисует человека»/14,10/.
Следует особоподчеркнуть, что христианская основа русской жизни не осталась у писателятолько идейным содержанием его произведений. Именно она определила эстетическуюприроду творчества И.Шмелева, принципы и приемы словесно-художественногоизображения.
Достаточнобольшое количество филологов, критиков-литераторов обращалось к изучению работИ.Шмелева с тем, чтобы проанализировать его творчество, его художественныйстиль. При написании данной курсовой работы были использованы материалы таких исследователей,как: А. Кузичева, Н.А. Николина, О.Н. Михайлов, И.А. Ильин, Р.О. Якобсон, В.В.Виноградов.
Словесныйобраз книги И. Шмелёва основан на особых грамматических категориях, поэтомувозникает потребность обратиться к анализу языковых средств, который быпозволил определить образно-выразительный ряд писателя.
Цель исследованияотразить, как и какие языковые особенности использовал автор для создания особойвыразительности своего романа. Для достижения поставленной цели был произведен выборочныйлингвостилистический анализ текста романа И. Шмелева «Лето Господне». Данныйметод исследования даёт возможность определить значение языковых средстввыразительности для создания системы образов и реализации концепции книги.
Курсоваяработа ставит следующие задачи:
1. Рассмотретьвопрос о языке художественного произведения.
2. Выявитькакие языковые особенности использовал И. Шмелев в своем романе, и отразить ихнаправленность.
Объектомисследования является сам художественный текст романа, а предметом языковыеособенности авторского текста.
1 Язык каксредство художественного выражения
В различныхязыковых стилях, особенно в стилях художественной литературы, широкоиспользуются языковые средства, усиливающие действенность высказывания. Этоусиление происходит благодаря тому, что к чисто логическому его содержаниюдобавляются различные экспрессивно-эмоциональные оттенки. Язык является однимиз важнейших средств художественного выражения. Благодаря языку автору удаетсявоплотить его творческие замыслы, создать произведение с неповторимым иособенным художественным языком.
Непосредственновоспринимаемая сторона формы литературных произведений – это их словесныйстрой, или особенности их художественной речи. Языковедов художественная речьинтересует, прежде всего, как одна из форм применения языка, характеризующаясяспецифическими средствами и установками. Литературоведение же в большей мере оперируетсловосочетанием «художественная речь». В художественной речи язык выступает нетолько в качестве средства отображения внеязыковой действительности, но и вкачестве предмета изображения, для нее типично активное воспроизведение ипреобразование действительности самого языка, сознательное воздействие на неё.При этом особенности худ. речи проявляются и в самих способах организацииналичных и вновь создаваемых языковых элементов, в их отборе, сочетании иупотреблении. Эволюция литературы связана с возрастанием ролииндивидуально-нового в функциях и структуре отдельных традиционных средств худ.речи. Специфика художественной речи обусловлена её подчинением задачамдуховного освоения мира. С первых шагов художественного познания оно былонаправлено на наиболее сложные явления жизни и общества и не моглоосуществляться без выхода за пределы уже известного языка. Речь художественная,прежде всего, индивидуально-авторская, и писатель сам вырабатывает «норму»своей речи. Он может значительно менять её от произведения к произведению, нообычно сохраняет существенное ядро языковых особенностей. Литературоведческаядисциплина, предмет которой составляет художественная речь, называютстилистикой.
Художественно– речевые средства разнородны и многоплановы. Они составляют систему, на чтобыло обращено внимание Р.О. Якобсона и Я. Мукаржовского.
В составепроизведений должны быть целенаправленно объединены и подчинены замыслу всеуровни языка. Это, во-первых, лексико-фразеологические средства, т.е. подборслов и словосочетаний, имеющих разное происхождение и эмоциональное звучание;как общеупотребительных, так и необщеупотребительных (архаизмы, историзмы),включая новообразования; как исконно отечественных, так и иностранных; какотвечающих норме литературного языка, так и отклоняющихся от нее, порой весьмарадикально, каковы вульгарная и нецензурная лексика. К лексико-фразеологическимединицам примыкают морфологические явления языка. Такие, к примеру,уменьшительные суффиксы, укорененные в русском фольклоре. Некоторые суффиксыимен существительных исторически возникли в русском языке для передачиэмоционального отношения к обозначаемым словами явлениям. С их помощьюсоздаются имена уменьшительные, увеличительные, имеющие также значениеласкательных и презрительных.
Это, во-вторых,речевая семантика в узком смысле слова: переносные значения слов, иносказания,тропы. Далее художественная речь включает в себя пласты, обращенные квнутреннему слуху читателя. Это начала интонационно-синтаксические,фонетические, ритмические. Фонетическая сторона произведений такжехудожественно значима. К фонетическим способам эмоционально-смысловогонасыщения речи относят: паронимы, повторы, звукоподражания. Наряду сфонетическим важен и другой, тесно с ним связанный, интонационно-голосовой аспектхудожественной речи. Письменный текст несет на себе след интонации, которая ощутима,прежде всего, в синтаксисе высказывания. Инверсии, словесные повторы,риторические вопросы, восклицания, обращения, возгласы, вопросы; сегментация;синтаксические параллелизмы; перечисления, присоединения; разрыв или обрывсинтаксического движения – все это эмоционально окрашивает нейтральную речь/22. 260-269/.
Таким образом,употребление языковых средств в художественной литературе в конечном итогеподчинено авторскому замыслу, содержанию произведения, созданию образа ивоздействию через него на адресата. Особенности языка художественной литературыв целом определяются несколькими факторами. Ему присуща широкая метафоричность,образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использованиесинонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики. Всесредства, в том числе нейтральные, призваны служить здесь выражению системыобразов, поэтической мысли художника. Писатели в своих произведениях исходят,прежде всего, из того, чтобы верно передать мысль, чувство, правдиво раскрытьдуховный мир героя, реалистически воссоздать язык и образ. Авторскому замыслу,стремлению к художественной правде подчиняются не только нормативные фактыязыка, но и отклонения от общелитературных норм. «Язык художественнойлитературы» со свойственной ему «установкой на выражение»,подчеркивал В.В. Виноградов, имеет законное право на деформацию, на нарушениеобщелитературных норм". Однако всякое отклонение от нормы должно бытьоправдано целевой установкой автора, контекстом произведения, употребление тогоили иного языкового средства в художественной литературе должно бытьэстетически мотивировано. Если языковые элементы, находящиеся за пределамилитературного языка, выполняют определенную функциональную нагрузку, ихупотребление в словесной ткани художественного произведения вполне можнооправдать.
Широта охватахудожественной речью средств общенародного языка настолько велика, чтопозволяет утверждать мысль о принципиальной потенциальной возможности включенияв стиль художественной литературы всех существующих языковых средств
2 Особенностиязыка романа И.С. Шмелева «Лето Господне»
Глубинные истоки литературного творчества писателя лежат в егодетстве, именно самые ранние детские впечатления навсегда заронили в его душу имартовскую капель, и вербную неделю, и «стояние» в церкви, ипутешествие по старой Москве. Она жила для Шмелева живой и первородной жизнью,которая и посейчас напоминает о себе в названиях улиц и улочек, площадей иплощадок, проездов, набережных, тупиков, сокрывших под асфальтом большие ималые поля, полянки, всполья, пески, грязи и глинища, мхи, ольхи, даже дебри,или дерби, кулижки, болотные места и сами болота, кочки, лужники,вражки-овраги, ендовырвы, могилицы, а также боры и великое множество садов ипрудов. Все эти детские впечатления И. Шмелев мастерски влил в свое чудноепроизведение, создав благодаря художественному языку особую, почти сказочнуюатмосферу, всю насквозь пропитанную воспоминаниями. Мир «ЛетаГосподня» одновременно и был, и не существовал никогда. Возвращаясь вспятьсилой воспоминаний, против течения времени — от устья к истокам, — Шмелевпреображает все, увиденное вторично. Да и сам «я», Шмелев-ребенок,появляется перед читателем словно бы в столпе света, умудренный всем опытомтолько предстоящего ему пути. Но одновременно Шмелев создает свой особенный,«круглый» мир, маленькую вселенную, от которой исходит светпатриотического одушевления и высшей нравственности.
Как уже было сказано, неповторимым является художественный язык,который использовал автор, не было подобного языка в русской литературе до И.Шмелёва. Этот великолепный, народный язык восхищал и продолжает восхищать. И.Шмелёв – писатель, у которого можно учиться богатству, мощи и свободе русскогоязыка. Писатель расстилает огромные ковры, расшитые грубыми узорами сильно исмело расставленных слов, словец, словечек, словно вновь заговорил старыйшмелевский двор на Большой Калужской. Казалось бы, живая, теплая речь. Но этоне слог Уклейкина или Скороходова, когда язык был продолжением окружавшейШмелева действительности, нес с собой сиюминутное, злободневное, то, чтоврывалось в форточку и наполняло русскую улицу в пору первой революции. Теперьна каждом слове — как бы позолота, теперь Шмелев не запоминает, а реставрируетслова. Издалека, извне восстанавливает он их в новом, уже волшебномвеликолепии. Отблеск небывшего, почти сказочного (как на легендарном«царском золотом», что подарен был плотнику Мартыну) ложится наслова. «И. Шмелёв создал в «Лето Господне» в величайшей простотеутончённую и незабываемую ткань русского быта, в словах точных, насыщенных иизобразительных. Кажется, все погружено в быт, но художественная идея, из неговырастающая, летит над бытом, приближаясь уже к формам фольклора, сказания»/20/.Всё показано с сердечным трепетом, с любовью, с нежным и упоительнымпроникновением. Предметный мир Шмелёва возвышенный, духовный, неземной. Россияи православный строй её души изображены силою любви. Мир, изображаемый И. Шмелёвым,совмещает сиюминутное и вечное. Он рисуется как дар Божий. Будничная жизньизображается дважды – взглядом ребёнка и Божественным Светом. События уписателя начинаются с ощущений. Это могут быть: свет, цвет, запах и т.д. В«Лето Господне» повествование от первого лица, что характерно для большинстваавтобиографических произведений. Юный герой И. Шмелёва ощущает своё родство смиром, всеединство людей, зверей, природы. Шмелев показывает жизнь именнодетской души. В восприятии ребенка весь окружающий мир предстает просветленным,обоженным, где “ничего не страшно” и “всем хорошо”. В духовной реальности,воссозданной Шмелевым, нет ужасов и зло6ы “мира сего”, нет бесовских напастей итяжких падений. Герою, по-детски “сокрушающемуся” о грехах, неведома жестокая“духовная брань”, преодоление страшных соблазнов, наполняющих окружающий мир.Главное, что открывает Шмелев в душе ребенка,— чувство присутствия Бога,доверчивую любовь к Нему и надежду на Него во всем. У ребенка живет в душеощущение и сознавание личного общения с Богом, с миром святости, онвоспринимает все события церковной жизни как реальное взаимодействие человека итех, кто приходит на землю из той жизни. Шмелев показывает, как впервые в душучеловека проникает сознание страшной тайны – бытия Божия.
«ЛетоГосподне» — своеобразная энциклопедия обычаев, связанных с церковными инародными праздниками. Праздники эти описываются из сердечной глубины верующегоребёнка. Чрезвычайно полно и глубоко воссоздан церковно-религиозный пластнародного бытия. Он рисует жизнь людей, неразрывно связанную с жизнью церковнойи богослужением. Смысл и красота православных праздников, обрядов, треб,обычаев, остающихся неизменными из века в век, раскрыт настолько точно, чтокнига и в эмиграции, и дойдя до современного русского читателя, стала длямногих верующих настольной книгой, своеобразной энциклопедией. Кроме того,именно здесь, пожалуй, впервые в творчестве Шмелева раскрываютсяпсихологические переживания, эмоции, молитвенные состояния — душевно-духовнаяжизнь православного христианина. В «Лете Господнем» укрепляется вера человека,питающая дух его и – Лето Господне – в Церкви. Шмелев показывает жизнь человекане в смене времен года, но в церковном богослужебном круге – Человек идет повремени, отмеченному событиями церковной жизни. Недаром и главы “Лета Господня”называются согласно тому: “Великий пост”… “Ефимоны”… “Благовещенье”… “Пасха”…“Троицын день”…. И все проходит человек: “Праздники”, “Радости”, “Скорби” — такобозначены основные части “Лета Господня”. Лейтмотив повести – формированиенравственных качеств. Этой задаче подчинена система образов повести. Отэмоциональной оценки название праздника через знакомство с бытовой стороной иновыми внутренними ощущениями, ребёнок приходит к постижению его сути.
Значительнуючасть лексики произведений И.Шмелева составляют церковно-славянские слова,обороты и выражения. Церковнославянизмы помогают Шмелёву воссоздать колоритэпохи начала XX века, придать повествованию торжественное звучание. Наиболеечасто употребляются старославянизмы с оттенком книжности, возвышенности: благо,воплощение, грядущее, облекать и др. Это так называемые религиозныестарославянизмы, и их большинство в произведении о церковных праздниках вполнеобъяснимо. Мы можем их найти в речи всех героев. Особенно речь Горкина богатацерковными выражениями, названиями и цитатами из святого Писания, Божья воля,Царица Небесная, Бог милостив, ради Христа, Господень лик.
Характернымявляется и то, что, стремясь подчеркнуть христианскую направленностьпроизведений, писатель дает с заглавной буквы все слова, называющие местапоклонения христиан, религиозные праздники, наименования икон, Бога,Богородицу, святых, преподобных и местоимения, обозначающие их /Царица Небесная«Иверская»; «Светлое Воскресение Христово»;"… к Тебеприбегаем… яко к Нерушимой Стене";«Она — над всеми. Вся Она — свет,и все изменилось с Нею»; «сияет Праздниками, Святыми, Угодниками,Мучениками, Преподобными»; «Успение, Благовещение, Архангелы, Спас — на-Бору, Спас — Золотая решетка, Темное Око, строгое...»
В романеиспользована сказовая манера повествования, что тоже влияет на художественныйязык произведения. Сказ — особый тип повествования, предполагающий имитациюустного, обычно социально-характерного монолога. Повесть «ЛетоГосподне» строится как рассказ ребенка, в которого перевоплощаетсяповествователь. И здесь исчезает грань между стилизуемой детской речью и речьюнародной. Признаком этого является особая графическая форма слова,воспроизводящая удлинение звука или членение слова, что отражает интонационныеособенности эмоционально окрашенной речи «Мо — роз нонче… крещенскийсамый; Такой мороз, что все дымится… Вот мо — роз!...
Часто И. Шмелевиспользует многоточие. Оно означает и паузу, чтобы можно было представить темпречи персонажей или задуматься, прочитав важную мысль; иногда оно употребляетсявместо знаков препинания-запятой и точки „Василь Василич… зайди-ка наминутку, братец“. Многоточие указывает на незавершенность высказывания,отсутствие точной номинации, поиски единственно верного слова „Смотрю насвечку, на живой огонек, от пчелок. Смотрю на мохнатые вербешки… — таких ужникто не сделает, только Бог… Слышу вдруг треск… и вспыхнуло! — вспыхнулиу меня вербешки“. По этому поводу И.А. Ильин писал: „Кажется, в русскойлитературе никто не пользовался паузою так, как он /Шмелев/ это делает. Паузаобозначает у Шмелева то смысловой отрыв противопоставление, то эмоциональныйперерыв, возникающий от интенсивности переживания или от его содержательнойнасыщенности. Фраза задохнулась и рвется“ /11, I54/.
Автор»Лета Господня", употребляя многоточие, воспроизводит речь людей изпростонародья, не умеющих стройно излагать свои мысли, говорящих отдельнымисловосочетаниями. Так как окружают ребенка в повести именно такие люди, то наее страницах изобилие многоточий.
Встречаются вповести и многочисленные звукоподражания. Они чаще всего отражают состояниеприроды или окружающей обстановки /«Под елочкой — кап-кап… Вон каккапель играет… — тра — тра — та — та!; И вдруг… соловей!.. живой!..Робея, тихо, чутко… первое свое подал, такое истомно — нежное, — ти — пу… ти — пу… — ти — пу...».
В речи героевИ.Шмелева — и особенности северно-русских говоров, например, «оканье»шопчи, робята, млоденец, 0ндрейка, прибавление к словам частиц — ка и — то«А ну-ка, расскажи мне чего-нибудь из божественного...»; «Да гдеже земля-то?». Нередко встречаются и слова, где автор «ЛетаГосподня», передавая речь персонажей из народа, умышленно игнорируеторфографию и записывает слова так, как слышал в детстве от Горкина иокружающих: нонешнюю, запущать, ценют, кумпол, струмент и т.п..
В текстеповести ряд слов И. Шмелев дает разрядкой. Этим он пользуется в тех случаях,когда нужно выделить ключевые слова, например, при объяснении неизвестныхмальчику сложных нравственных и социальных понятий: при объяснении ГоркинаВане, кто такие нищие и откуда они берутся; в тех случаях, когда речь идет опотустороннем мире, о явлениях, в тайны которых человек не мог проникнуть, оподводном мире рыбак Денис говорит: «Я реку знаю, там у них свои разговоры....»; разрядкой выделены и слова, называющие покойников, загробный мир "…надо готовиться к т о й жизни"; «А на том свете?»; эвфемизмы,обозначающие дьявола, нечистую силу, зло, которое они несут ": всехпосылает к э т и м, чуть не по нем что"; «О н и чуют,..; выделенотакже все, связанное с Богом »… великая тайна — Бог "; ":.вышевсего на свете ...- Святое, Бог".
Художественнуюткань «Лета Господня» также составляют фрагменты народных песен, загадки, потешки,дразнилки, устные рассказы, притчи, исполнение языческого обряда гадания,пословицы и поговорки. В «Лете Господнем» искромётный юмор, песенки-потешки(калачи-горячи), дразнилки (крива-крива ручка…), зазывные стишки трактирщикаБрехунова, шутки-прибаутки, загадки Горкина (“Поёт монашек, а в нём сто чашек”;“Носик чёрен, бел-пузат, хвост калачиком назад”; “Без гвоздика, без топорикамост строит”), пословицы и поговорки (“Невелика синица, напьётся и водицы”;“Кому пост, а кому погост”; “Расти, хохолок, под самый потолок”) по-новомураскрывают мир маленькому герою, помогают представить привычные вещи внеожиданном свете.
Еще однойинтересной особенностью является использование автором цветовых эпитетов.Доминирующими в романе являются такие прилагательные-определения, как золотой,розовый, светлый, белый. Анализируя лексический строй произведения можновыделить следующие примеры: “золотая Москва”, “звон золотой”, “золотое слово”,“золотые паутинки канители”, “золотые куличики”, “золотистые хоругви”, “ослепительно-золотыелуга”, “лампадка розовая”, “розовые яблоньки”, “розовое детство”, “светлыйдень”, “круглые светлые слезинки”, “светлая песнь”, “светлый чистый напев”,“яблони белые от цвета”… цветовые обозначения “золотой”, “розовый”,“светлый”, “белый” органично входят в художественный мир романа и обретают уШмелёва неповторимую образность. Цветообозначения у писателя становятсяоценочными: с их помощью автор передаёт отношение героя-повествователя кокружающему миру, к другим людям. Для мальчика всё, что он видит, пронизано исогрето ласковым солнцем, а потому воспринимается в золотом свете. Розовый свет— это отблеск солнечного, золотого цвета. Белый цвет символизирует в «ЛетеГосподнем» чистоту души ребёнка, его безгрешность, добрые помыслы и поступки.Только очень добрый, всех любящий и всеми любимый человек способен видеть мир втаких трогательно-торжественных красках. Каждый эпитет у этого автора наполнендуховным смыслом.
Своеобразиеповествованию И.Шмелева придают употребление сдвоенных прилагательных,существительных, глаголов. Такие конструкции характерны больше для фольклорныхпроизведений. Встречаем в повести следующее: горит-чадит, киты-рыбы,вертелся-катался, радостно-звонко, пустынно-глухо, видали-сказывали и т.п. Можемнайти и употребление одного слова дважды, что усиливает духовнуюэмоциональность повествования поживей-поживей, тихо-тихо, часто-часто,густо-густо и т.п. Также используются глаголы состояния (в двусоставных иодносоставных предложениях), слова категории состояния и синтаксическиеконструкции, создающие образ. Глаголы состояния в двусоставных предложенияхявляются стилистической основой для создания образа главного героя. Примеры:«Душа трепещет и плачет», «Дремлет моя душа, устала», «Защурив глаза, я вижу,как в комнату льётся солнце». Глаголы состояния в односоставных предложенияхиграют ведущую роль в описании душевного состояния героя, его чувств, эмоций,которые вызываются ситуациями и сценами из жизни, звуками, запахами и даженекоторыми действиями. Примеры: «Мне делается страшно», «Неприятно смотреть истрашно», «Протираю глаза спросонок, и меня ослепляет светом». Важную роль вописании душевного и физического состояния героев, состояния природы играютслова категории состояния. Примеры: «Надо очистить душу от всех грехов», «Надуше легче», «Все уже разошлись, в храме совсем темно». Синтаксическиеконструкции, создающие образ помогают формировать его и дополняют. Примеры: «Ятоскливо хожу и ковыряю снег», «Горкин молчит и тяжело вздыхает», «Носятся польду куры, кричат не своими голосами». С помощью этих предложений геройпоказывает, выражает, изображает всё душевное состояния, свои переживания,эмоции, чувства и мысли, своё отношение к другим персонажам и ко всемупроисходящему.
Нельзя несогласиться с исследователем творчества И.Шмелева О.Михайловым, который пишет:«И язык, язык… Без преувеличения, не было подобного языка до Шмелева врусской литературе,… на каждом слове как бы позолота, теперь Шмелев незапоминает, а реставрирует слова.
… В егопоследних книгах — крепчайший настой первородных русских слов,пейзажи-настроения, поражающие своей высокой лирикой, самый лик России, котораявидится ему теперь во всей ее кротости и поэзии „/18.21 — 22/.
Писатель,добиваясь достоверности повествования от лица ребенка, использует слова суменьшительно-ласкательными суффиксами, именно к ним прибегают взрослые,общаясь с детьми “Сайки, баранки, сушки… переславские бублики, витушки,подковки, жавороночки… хлеб лимонный, маковый, с шафраном, ситный весовой сизюмцем...». Особенно много таких слов в речах Горкина, когда онобращается к своему воспитаннику «Я ее легким трясом, на первый сорт.Яблочко квелое у ней… ну, маненъко подшибем — ничего, лучше сочкомпойдет...».
Однако,несмотря на множество слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами, прозаШмелева выглядит серьезным и значительным повествованием, она не воспринимаетсякак слащавое «сюсюканье».
Роман так жеизобилует устаревшими словами – архаизмами, которые можно разделить на двапласта. Одни слова были устаревшими в эпоху написания произведения, другие жеслова на тот момент оставались словами активного словарного запаса, хотясейчас, уже по прошествии времени считаются устаревшими. На глазах Шмелева, вто время, когда создавался роман, целый пласт лексики ушел в историю — произошла Великая Октябрьская революция 1917 года, после которой историзмамистали слова: лицей, будочник, городовой, полиция. Также имела место социальнаяперестройка, реформы, результатом чего стола устаревание большого числа слов.Среди устаревших слов, встречающихся в романе, есть слова, устаревшие дляавтора (разговеться, пасочница, приказчик), и, употребляя их, Шмелев стремитсяпоказать устаревшую для него эпоху — 80-е годы XIX века, о которых, собственно,повествуется в произведении. Другая группа устаревших слов романа современнадля автора, но архаизована в нашем понимании (сбитенщик, портмойня, трешница,полтинник).
В романеШмелева употребление устаревших слов можно особенно заметить за некоторымигероями — стареньким и сухим плотником — «филенщиком» Горкиным, вечнопьяным Василь Василичем и героем, от лица которого ведется повествование. Какизвестно, «Лето Господне» — автобиографическая повесть И.С. Шмелева,поэтому вполне логично допустить, что он использует устаревшие слова,во-первых, для того, чтобы красочнее и достовернее изобразить описываемуюэпоху, во-вторых, он с ностальгией вспоминает о тех временах, когда он еще былмальчишкой и своими глазами мог проследить за всеми событиями жизни его семьипо церковному календарю.
Таким образом,в «Лето Господне» устаревшие слова играют следующую роль:способствуют более достоверному отображению указываемой в романе эпохи ипомогают автору погрузиться в мир своего детства. Кроме этого, Шмелев задеваетсамые тонкие струны души и сердца, и мы полностью окунаемся в егоповествование, в атмосферу романа. В совокупности с другими пластами лексикисоздается настроение лирической грусти, благоговения перед Летом Господнем;звуковой облик устаревших слов создает иллюзию звучащей речи.
Итак, всепредоставленные выше языковые средства и послужили автору теми лоскутками,которыми он сшил неповторимый художественный текст романа.
Заключение
Завершаявыборочный лингвостилистический анализ романа «Лето Господне» приходим кпониманию того, что вся художественная ткань книги Шмелёва (тональность,лексический строй произведения, фразеологические средства,интонационно-синтаксические и фонетические особенности и т.д.) пронизанаидеалами любви, добра, жизнерадостности и всеединства. Любовь, добро имилосердие — это те три кита, на которых должна быть устроена человеческаяжизнь, это вечное, бессмертное начало, которое придаёт бренной мирской жизниособый смысл, делает человека Человеком. Служение другим людям, вершинанравственного восхождения, преодоление сознания личностного превосходства наддругими людьми, по мнению И.С. Шмелёва, — высшее проявлениенравственности.
РоманИ.С. Шмелёва — это органическое единство формы и содержания, в немнерасторжимы нравственно-художественные идеалы автора и их образное воплощение.Названные нами выразительные средства имеют первостепенное значение в созданиисистемы образов книги. Без сомнения можем утверждать, что идея, темы, героисозданные И.Шмелевым, получили свое воплощение в языке и вне языка не могутбыть поняты. Язык произведений И.Шмелева — это мощная сила воплощения еготворческих замыслов. Слово у него одухотворено уже само по себе. Можно смелоутверждать, что произведения писателя — это гимн слову как слову Божью. Егоработа над словом была глубоко продуманной, он тщательно отбирал нужное слово,любовался им.
И. Шмелевзанял особое место в русской литературе, создав свою философскую концепцию ипоэтическую систему, его талант заключается в том, что из всех выразительныхсредств, выбирая определённые, он, как художник мазками создаёт великолепнуюкартину, которую невозможно повторить в любой иной изобразительной манере. Вэтой картине каждое слово – цвет. Сочетание и расположение их в определённомпорядке и создают полную картину.
Списоклитературы:
1. Агоносов В.В. Самый русский из писателей // вкн. Литература русского зарубежья. — М. 1998
2. Адамович Г. Иван Шмелев. // Одиночество исвобода. М. 1996
3.Болоусов И.А. Воспоминания. Литературная среда.Материалы к биографии Шмелёва.М. 1928
4. Бунин. Ремизов. Шмелев, М.: Скифы, 1991
5. Введение в литературоведение: Под ред.Поспелова Г.Н. – 3-е изд. — М.: Высш.шк. 1988 – 528 с.
6. Горюшкина М.Б. Особенности изучения творчестваИ.С.Шмелёва в основной и средней школе.Челябинск, 1999
7. Есаулов И.А. Праздники.Радости.Скорби.М.: Новый мир, 1992
8.Журавлева А.Н. Православно-христианскиетрадиции в произведениях И. Шмелева «Лето Господне»,«Богомолье». — М. 1997
9. Осьминина Е.А. Иван Шмелёв известный и скрытый.- М. 1991
10. Ильин И.А. О тьме и просветлении. Книгахудожественной критики.
11. Ильин И.А.Православная Русь// Ильин И.А. Одинокий художник. Статьи. Речи. Лекции.- М. 1993.
12. Карташев А. Певецсвятой Руси (Памяти И. С. Шмелева). — «Возрождение», Париж, 1950, N10. с. 157.
13. Кондаков В.Н.Мифологема «Потерянный рай» в художественной структуре повести И.С.Шмелева «Лето Господне». — Калининград. 1994.
14… Кузичева А."… Лето господне благоприятное"//Кн.обозр.- 1986.- № 41.
15.Куприн А.И. К 60-летиюИ. С. Шмелева. — «За рулем». Париж, 1933, 7 декабря.
16. Кутырина Ю.А. ИванШмелев. Париж, 1960, с. 5
17. Кутырина Ю.А.Трагедия Шмелева. — «Возрождение». Париж, 1956, N 59, с. 133.
18. Михайлов О.Н. ИванШмелев: Вступ. ст.// Шмелев И. С.- М.: Мол.гвардия, 1991
19. Морозов Н.Г. Традициисвятоотеческой духовности в повести И.С. Шмелева «Лето Господне» //Литература в школе. — 2000. — №3
20. Русская литература,1973, N 4, с. 142
21. Смирнова Л.А., ТурковА.М. Русская литература 20-го века 11 класс.М.: Изд. Дрофа, 2001
22. Хализев В.Е. Теориялитературы. М.: Высш. шк. 2002. – 437 с
23. Шмелев И.С. Лето Господне. М.: Изд. АСТ;Олимп, 1996. – 305с
24. Шмелёв И.С… ЛетоГосподне.: Автобиографические повесть.Книга для ученика и учителя. М.: Изд. АСТОлимп, 1996