Федеральное агентство по образованию
Государственноеобразовательное учреждение высшего профессионального образования
Поморский государственныйуниверситет имени М.В. Ломоносова
Факультет управления
КУРСОВАЯ РАБОТА
по межкультурным коммуникациям
Концепты «house»и«home» в британскомобществе
Выполнила студентка IVкурса,
46 группы кафедры регионоведения
Ульянова ОльгаВладимировна
Научный руководитель
Меньшикова ЕкатеринаЮрьевна
ст. преподаватель кафедрырегионоведения
Архангельск
2008
Содержание
Введение
1.Анализлексического значения концептов «house» / «home»
2.Английский дом какартефакт
2.1Понятие«stately houses»
3.Английская семья
3.1Дети, старикии домашние животные
4.Правила английского быта
4.1Правило «крепостного рвас подъемным мостом»
4.2Правилаустроения своего гнезда
4.3Правилообозначения собственной территории
4.4Правиласочетаемости и новизны
4.5Правилоспутниковой антенны
4.6 Правила веденияразговоров о доме
4.7 Правила веденияразговоров о деньгах
4.8 Правила веденияразговоров о перестройке дома
5. Английский сад
5.1 Собственный палисад –не для собственного удовольствия
5.2 Правило доступностидля общения
5.3 Сад за домом
6. Английский дом какпоказатель социального статуса
6.1 Правила ведения разговорово доме и классовые отличия
6.2 Классовые различия вобласти садоводства
Заключение
Список использованнойлитературы
Введение
Английскийдом в сознании мировой общественности является отдельным понятием, имеющим своюхарактеристику и особенности. Если же говорить о самих жителях ТуманногоАльбиона, то для них понятие «дом» заменяет понятие «Родина». Но в английскомязыке существуют два слова, которые, имея различные нюансы лексическогозначения, можно перевести как понятие «дом».
Начинаяработу над исследованием концептов «house»/«home» в британском обществе,необходимо поставить следующие задачи.
Во-первых,провести сравнительный анализ лексического значения слов, выявить основныенюансы сходства и различия в данных терминах, на примере употребления данныхконцептов в пословицах.
Во-вторых,охарактеризовать понятие английского дома, как артефакта, раскрыв важность данногоконцепта для самих жителей страны, обращая внимание на истоки данногосоциального института и историю его развития и становления.
В-третьих,понятие «дом» неразрывно связано с понятием «семьи». Необходимо исследоватьнекоторые ее особенности, правила поведения в кругу семьи, а также отношенияангличан к воспитанию детей, отношение к пожилым людям и домашним животным.
В-четвертых,как и у всех наций, у англичан существуют свои собственные правила устроения быта,обустройства дома, домашнего этикета, которые необходимо выделить иохарактеризовать. Помимо этого, следует уделить внимание значению английскогосада, как составляющей части английского дома, его характерным чертам ипринципам обустройства.
Кроме того,начиная работу по исследованию в данной теме необходимо подчеркнуть ее важностьдля изучения в контексте дисциплины межкультурных коммуникаций.
1. Анализлексического значения концептов «house» / «home»
В Оксфордскомсловаре предлагаются следующие значения данных слов:
«House» — n. 1. (habitation) дом,здание; house arrest домашний арест; house guest гость (живущий в доме); houseof cards (lit., fig.) карточный домик; house of God дом божий, церковь; theyget on like a house on fire они прекрасно ладят; keep house вести (det.)хозяйство; (parl.): House of Commons палата общин; House of Lords палаталордов; the House парламент; (Stock Exchange) биржа.
2. (audience)зал, аудитория; they played to a full house на их выступлении зал был полон;she brought down the house её выступление произвело фурор; (performance)представление; (cinema) сеанс.
3. (dynasty)дом, династия.
4. (businessconcern) учреждение, фирма[1].
«Home» — n. 1. (place whereone resides or belongs) дом; (attr.) домашний; home economics домоводство; homehelp приходящая домработница; it was a home from home там было как дома; a homeof one’s own собственный дом;
2.(institution): a home for the disabled дом инвалидов; he put his parents into ahome он поместил своих родителей в дом для престарелых.
3. (habitat)родина, место распространения, ареал.
4. (ingames): the home stretch финишная прямая.
5. (attr.,opp. foreign; native, local): home affairs внутренние дела; Home Countiesграфства, окружающие Лондон; Home Guard отряды (m. pl.) местной обороны,ополчение; of home manufacture отечественного производства; the home marketвнутренний рынок; Home Office министерство внутренних дел; home team командахозяев поля[2];
Частьконцепта, представленная “home”, обладает большей абстрактность, так как значение“a building” предполагает четкую пространственную закрепленность в отличие отзначения “a place”.
Дом как“house” предназначен для группы людей, рассматриваемой как единство (unity), адом как “home” — для отдельного человека. Выделение ценностного элементаконцепта, представленного в пословицах и поговорках, помогает реконструироватьязыковую картину мира через систему двойных оппозиций, которая имеетнациональный характер[3].
Особеннуюроль для “house” и “home” играют оппозиции «мужское — женское» (образы хозяинаи хозяйки дома), «верх — низ» (образ крыши дома, образы святого и дьявола),«старый — молодой» (проживающие в доме). Эти пары понятий имеют общекультурныйхарактер и не наделяются ценностным отношением.
Элементы следующегоряда оппозиций отличаются оценкой. Для части концепта “house” положительнооценивается закрытость дома, то, что в нем поддерживается гармония и целостность,которая задана через значение ‘unity’, не разрушена. Другие части оппозицийсоответственно получают отрицательную оценку, так как порицается открытостьдома, его пустота, что приводит к разрушению присущей целостности.
Наиболееяркими примерами, иллюстрирующими эти оппозиции, являются поговорки: «If youdon’t live in the house, you don’t know when it leaks; When the house is open,the honest man sins; There is a hole in the house»[4].
Идеязакрытости дома соотносится с другой важной оппозицией — «свой — чужой».Согласно языковой картине мира англичан, именно закрытость дома как “house”обеспечивает сохранение «своего» пространства, другие же люди («чужие»)нарушают закрытость: «Curiosity is ill manners in another’s house; He that marriesa widow and two children has three back doors to his house.»
Другоеосмысление получает оппозиция «свой — чужой» в поговорках и пословицах, имеющихслово “home”. Идея неразрушимого единства и закрытости дома не представляетсяздесь релевантной (в значении “home” нет значения ‘unity’). Значимымиоказываются оппозиции «близкий — далекий», «безопасный — опасный», которые раскрываютсячерез образ дороги (42% пословиц с “home” содержат этот образ): «Far from home,near thy harm; There is no place like home; East, west, home’s best; Go abroadand you’ll hear news of home»[5]. Смещениеакцента на этот образ связано также с различием во втором значении. Есличеловек покидает дом (house), то происходит разрушение единства дома и семьи: «Hethat would be well needs not go from his own house».
И хотя то, чточеловек покидает дом (в значении home) также, согласно некоторым пословицам,осуждается, порицание связано с недооценкой значения дома как одной изцентральных ценностей человека: «Many go out for wool and come home shorn(“Many seek to better themselves or make themselves rich, but end by losingwhat they already have”)».
Образ дороги,а точнее мотив возвращения домой, раскрывает образ дома, как частисубъективного мира человека, где возможно нарушение реального пространства: Thelongest road is sometimes the shortest way home[6]. Дорогапереживается человеком (The longer the path, the sweeter the way home), как исам образ дома. Более того, дом =“home” можно рассмотреть как частьэмоционального переживания человека (Home is where the heart is) илиинтеллектуального (Go where he will, a wise man is always at home). Для домакак “home” центральной фигурой оказывается человек и то, что составляет его мир(любовь, счастье, спокойствие составляют ценностное ядро концепта, связанное с“home”).
В результатепроведенного исследования выяснилось, что дом (house) — образ скорее реальногомира, место, в котором человек живет как член общества (‘unity’), которое вопределенной мере навязывает себя человеку через систему моральных запретов,регулирующих отношения в доме (ценностное ядро концепта с “house”). Некоторые фразеологизмы,содержащие “home”, имеют подобное толкование. В целом для дома (home)характерен его личностный характер, “home” — место, где человек чувствует себя«как дома», образ “home” конструируется в сознании человека[7].
2. Английскийдом как артефакт
Понятие семьиу англичан неразрывно связано с понятием дома. Англичане редко употребляютслово «родина», оно существует в языке, но довольно искусственно, в основномдля других народов. Сами англичане говорят, скорее «дом», и это понятие важнеедля них, чем какое бы то ни было другое. Их патриотизм, в соответствии схарактером – не шумный, а скрытый, совершенно без пафоса, но очень глубоковъевшийся и ставший частью образа жизни. Они никогда не отождествляют своюстрану ни с правительством, ни с государством – это понятия меняющиеся, а дляангличанина нет ничего важнее постоянства. Поэтому земля и дом важнее всегоостального[8].
Дом являетсяцентром вселенной для англичанина. К нему стремится душа его после работы, онем мечтает он во время странствий, им дорожит больше, чем другими ценностями. Причемдом должен быть настоящим. Здесь не признаю квартир, ставших привычным явлениемв мире, предпочитая, пусть маленький, пусть в рассрочку под проценты, но свойдом. Он должен быть если и не отдельно стоящим, то хотя бы с отдельным входом инепременно с задним садиком, отгороженным от всего мира и являющимся, по сути,продолжением здания. Это городской вариант, а в сельской местности можноразвернуться и настоящему саду.
Англичане неочень охотно приглашают себе домой, предпочитая общение в кафе и ресторанах.Если все же вы сблизились настолько, что получили подобное приглашение,приготовьтесь к неожиданности. Никто не будет специально к вашему приходуубираться и делать «потемкинские деревни», рассовывая по углам вещи. Все будеттак, как каждый день. Прихожая заполнена разными полезными предметами от старыхгазет до грязных сапог. В гостиной на полу рядом с диваном стоят грязные чашки,в углу лежит старый свитер. Стол на кухне завален журналами и коробками, изкоторых доставали еду. Это, конечно, собирательный образ, но, в общем и целомдостаточно близкий к действительности.
И вместе стем нет ничего прекраснее английского дома. Он не будет столь художественносовершенен, как итальянский, столь чист, как немецкий, столь удобен, какамериканский; его отличительной особенностью является уютность. Здесьпонимаешь, что не случайно понятие «комфорт» вошло в другие языки именно изанглийского. Английский дом представляет собой вершину уюта и удобства.Обстановка включает в себя множество предметов, столиков, пуфиков, диванов икресел; все это – перед камином, в котором весело потрескивают дрова, давая неслишком много тепла, но создавая незабываемую атмосферу умиротворения и покоя;стаканчик виски в руках – что еще надо, чтобы встретить старость! В тех домах,где нет возможности разжечь настоящий камин, любят ставить электрические с «потрескивающими»искусственными полешками.
У каждогодомика есть свой непременный палисадник, и английские хозяева отдают много душии сил его украшению. Удивительные цветы и кустарники, в том числе иэкзотические, заботливо высаживаются вокруг дома. Причем если в доме может бытьпривычный беспорядок, то в саду такого представить нельзя[9].
Подмечено,что приход весны в Англии можно определить по жужжанию газонокосилок.Английская лужайка также является предметом национальной гордости и отражаетмногие стороны английской натуры, во-первых, приверженность традициям.Во-вторых, любовь к лужайкам говорит о свободолюбии англичан – ведь по нимможно свободно ходить, и трава не вытаптывается.
В пятницувечером в каждом палисаднике виден хозяин дома, с упоением, самыми различнымиспособами – от высокомеханизированных, до примитивных, по старинке–подстригающий свою лужайку Интересно, что англичане настолько увлекаются этимделом, что начинаешь видеть газоны повсюду. Так, английские холмы, зеленые инежные, кажутся тоже подстриженными – ровное у них травяное покрытие.
Любовь англичанк дому не только прагматична, нет, это настоящее чувство. Не случайно в Англиисуществует давняя и добрая традиция посещения частных домов, уходящая в глубьистории. В романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение» героиня в качествеэкскурсантки посещает дом героя, которому она до этого отказала, и не можетсдержать восхищения и невольной мысли о том, что она могла бы быть хозяйкойэтого дома.
Сегодня,бродя по английскому дому, открытому для посещения, не перестаешь удивляться,что в нем до сих пор кто-то реально живет. От этого дома теряют своюмузейность, становятся живыми и реальными, а не искусственными пропахшиминафталином. Правда, содержать большой дом и поместье сегодня под силу единицам,поэтому чаще всего хозяева занимают малую его часть, а остальное превращают вмузеи, или передают в разные фонды с той же целью. Но все равно ощущениереальности происходящего сохраняется, и чувство, что за столом еще недавнокто-то сидел, не покидает[10].
2.1 Понятие«stately houses»
Большая частьтакого рода музеев находится в родовых замках, так называемых «stately houses»,которые представляют собой старинные дома английской аристократии. Их история иместо в английской жизни очень ярко иллюстрирует значение понятия «дом» ванглийском мире.
Само понятие«stately houses» встречается в начале XIX в стихотворении английскойписательницы Ф. Хеманс, воспевшей их красоту: « The stately homes of England/How beautiful they stand!». Но появляются они значительно раньше, где-то сконца XV века. Понадобилось сразу несколько условий для их возникновения в томвиде, в котором они дошли до нашего времени.
Во-первых,решительность Тюдоров, пришедших к власти, запретивших независимые армии,которые существовали в замках их вассалов, и подорвавших таким образом военноезначение домов феодалов. Светская жизнь становится непременным условиемсуществования английских аристократов, и старые неуклюжие замки плоховписываются в эту новую роль.
Во-вторых,меняются художественные вкусы. Итальянский ренессанс на много веков покоряетсуровые английские сердца. И хотя климат двух стран заметно различается, Англиястановится одним из самых преданных итальянских форм. Правда, потомкамприходится потом перестраивать террасы, специально ориентированные на север,чтобы избежать прямого солнца, что правомерно в теплой средиземноморскойстране, но мало подходит туманному Альбиону. Все равно итальянское изяществозначительно облагораживает английскую добротность.
В-третьих,церковная реформа Генриха VIII приводит к разорению и закрытию монастырей.Прекрасные монастырские постройки переходят в руки аристократии. Генрих щедрораздает их своим фаворитам, так же как т титулы и звания, так что многие изсовременных лордов обязаны этому решительному правителю и именем, и поместьем,а их дома построены на остатках бывших монастырей.
Наконец, своюроль в появлении, сохранении и создании своеобразного культа подобного рода усадебсыграло то особое отношение англичан к дому, о котором шла речь выше. Каждыйновый владелец считал своим долгом не только поддержать свое родовое гнездо, нои внести свой вклад в его украшение. История каждого такого дома – это, какправило, история семьи, а в конечном счете и история государства.
Своеобразногопика аристократические дома достигли в конце XIX — начале XX века. Устоявшийсяуклад жизни, традиции, проверенные временем, роскошь и комфорт – вот что такоеанглийские усадьбы этого периода. Как бы предчувствуя грядущий закат,английская аристократия развлекается вовсю – балы, вечеринки, пикники, охота, ацентре всего этого прежде всего английский сельский дом. Лондону с его космополитизмоми вычурностью, с викторианскими строгостями, сочетающимися с распущенностьюбольшого города, далеко до простых, но очень дорогих сердцу англичан радостей«деревни».
События XXвека медленно, но верно привели к разорению усадеб английских аристократов.Огромные роскошные дома нуждались в постоянных капиталовложениях, которых негдебыло взять в условиях постоянных экономических кризисов и мировых войн. Всеповышавшиеся налоги на имущество «добавили» остатки собственников с громкимититулами. Дорогие их сердцу дома, в которых выросли многие поколения,переходили в чужие руки. В лучшем случае такой дом покупала какая-нибудьобщественная организация и превращала его в музей, при этом бывшему хозяинуразрешалось проживать в боковом флигеле на правах съемщика жилья[11].
Но вот чтоудивительно родовые дома не только не потеряли своего английской жизни,наоборот, в каком-то смысле оно даже возросло. Во-первых, довольно значительноечисло все-таки осталось или было возвращено в руки хозяев. Во-вторых, многиедома, которые лишились своих старых хозяев, были приведены в порядок,отреставрированы и превращены в музеи. Так что теперь он стал достояниемобщественности, и миллионы посетителей получили возможность увидеть, что такоеНастоящий Английский Дом в его идеальном виде. Характерно, что числопосетителей таких домов растет год от года[12].
3.Английская семья
Счастливаяанглийская семья имеет свои национальные особенности. Во-первых, основой ееявляется женщина, одновременно предпочитающая не подчеркивать этого. Авторюмористического «Путеводителя для чужаков по Британии» пишет: «Подлиннобританский мужчина никогда не повзрослеет. За ним всегда нужно присматривать, ивсе, о чем он мечтает, это спокойная жизнь. Он ничего не хочет делать, еслитолько это не бессмысленное и юношеское хобби типа собирания подставок подпивные стаканы или моделей поездов. Тогда он превращается в эксперта мировогомасштаба, вооруженного энциклопедическими знаниями, которые, увы, интереснытолько таким же увлеченным энтузиастам, как он сам…Брак дает ему чувствобезопасности, жена занимает место матери: заботливая, но строгая, держащая егов твердых руках». В противоположность этому, согласно тому же путеводителю,«подлинно британская женщина – это грозное существо, которое, кажется, никогдане спит. Она все время суетится, организуя то, что нужно организовывать в доме,обществе и стране. Без подлинно британской женщины вся жизнь в Британии давнобы со скрежетом остановилась. Ничто не ускользает от ее преобразующейдеятельности. Она все время должна быть занята»[13].
Но интересно,что английские женщины не слишком страдают характерным для некоторых западныхобществ комплексом «положения женщины». Нет, конечно, у них есть феминистки, идавно, когда-то они одними из первых стали отстаивать свои права. Но это тогда,когда этим практически еще никто не занимался, это было смело и весело. Сейчасже феминистские общества собираются, судя по всему, судя по всему, главнымобразом для того, чтобы пообедать вместе или поболтать за чашкой чая. Ивсе-таки именно в английском обществе дольше, чем где бы то ни было,сохранялась традиция делиться по половому признаку после обедов: мужчиныоставались курить, пить крепкие мужские напитки и говорить о политике, аженщины удалялись пить чай и сплетничать. Именно в Англии женщины послезамужества берут не только фамилию мужа, но и его имя, становясь, нескольконеожиданно для непосвященного, миссис Джон Смит.
3.1 Дети,старики и домашние животные
Один изважнейших жизненных принципов англичан можно выразить следующей формулой: «Мыпришли в этот мир не для того, чтобы получать удовольствие». Именно на немоснованы многие отличительные черты их характера и образа жизни. А начинаетсявсе с рождения и воспитания ребенка. Детей принято держать в строгости, и чемвыше в обществе вы находитесь, тем больше строгостей. Нередко приходитсявидеть, как в богатом английском доме с огромной гостиной, гигантской спальней,величественным кабинетом так называемая детская комната находится почти начердаке и представляет собой убогую коморку. И делается это в полнее осознанно,из принципиальных соображений, чтобы не нежить, а закалять.
Популярная вXIX веке книга этикета была очень тверда в своих рекомендациях: «Никогда непозволяйте детям появляться во время десерта, когда вы принимаете дома гостей;дети совершенно неуместны в подобных случаях. Ваши гости будут выносить ихтолько из вежливости; их присутствие прервет общее течение послеобеденнойбеседы; и вы может быть уверены, что, за исключением вас и вашего мужа, небудет ни одного человек за столом, который бы не мечтал о том, чтобы ониудалились к себе в детскую». Подобные рекомендации относились и к другиммероприятиям. Детей нельзя было брать в гости, на прогулку, в путешествие; посути, надо было только приучить их говорить перед сном «Спокойной ночи, папа,мама», причем с ударением на последнем слоге.
До сих пор встране очень популярна система пансионов, причем раздельных для мальчиков идевочек, прежде всего для детей из аристократических и богатых семей.Дисциплина и порядки в них и по сей день представляют собой некую смесь тюрьмы,казармы и монастыря, считающуюся приличествующей духу воспитания настоящегоангличанина.
Существуетстаринная английская истина – «дети должны быть видны, но не слышны». Ванглийских пабах на дверях часто можно увидеть табличку «No children, no dogs»,и, если для собак исключение, может быть, сделают, то для детей – нет, только внекоторых местах, в глухой провинции, где один паб на всю деревню, детей могутпустить в дневное время.
В похожейситуации находится и старшее поколение англичан. Может быть, именно поэтомупожилые люди в Англии очень дорожат своей независимостью. Любой ценой стремятсяони не стать бременем для своих детей, а по сути, остаться свободными от ихвлияния: кому же хочется, чтобы его на старости лет третировали, как малогоребенка. Здесь очень принято жить в том, что, по сути, является аналогом домадля престарелых. Правда, для этого надо иметь немалые деньги. Тогда на старостилет будет своя квартирка в общем «престарелом» доме, со своими личными вещами иукладом, но вместе с тем и преимущество круглосуточного медицинского контроля,возможность пообщаться с людьми своего возраста, общественные стариковскиеразвлечения.
Выйдя напенсию, англичане становятся крайне активными, занимаясь своим садом,отдаваясь, какому-нибудь хобби и много и активно путешествуя как по своейстране, так и заграницей. Типичная английская старушка совсем не похожа напривычный для нас образ: она всегда ярко одета, подтянута, может пройти многокилометров, но в конце пути ее непременно должна ожидать чашка хорошего чая.Более того, в этом возрасте дама даже становится общительной. К тому же дойдядо определенного возраста, англичане начинают позволять себе всякое такое, чтоне проявляли открыто до этого времени, например любовные отношения. Пожилыелюди – единственная категория английского населения, которая была замечена вигриво-фривольных отношениях друг с другом. Они могут позволить себе уединитьсягде-нибудь в ресторане и трогательно взяться за руки – вольность, которую онинаверняка не позволяли себе предшествующие пятьдесят лет совместной жизни[14].
4. Правилаанглийского быта
Некоторыеправила поведения английской самобытности можно распознать, даже не тратя годына исследования. Например, правила частной жизни настолько очевидны, что ихможно распознать, даже не ступая ногой на английскую землю. Если покружитьнесколько минут на вертолете над каким-нибудь из английских городков, вы можетеувидеть, что жилые кварталы состоят почти целиком из рядов маленьких коробочеки возле каждой – свой крошечный зеленый клочок земли. В некоторых частях страныкоробочки серые, в других – красновато-коричневые. В районах, где проживаютболее обеспеченные люди, коробочки отстоят дальше одна от другой, а примыкающиек ним зеленые участки несколько крупнее. Но принцип очевиден: все англичанехотят жить в своей коробочке и иметь свой собственный клочок земли[15].
4.1 Правило«крепостного рва с подъемным мостом»
Даже имеяадрес и карту, вы с трудом сумеете отыскать нужный вам в Англии дом. Венгерскийюморист Джордж Майкс утверждает, что «английский город – это сплошная кликазаговорщиков, вводящих в заблуждение иностранцев». В качестве доказательства онприводит множество неоспоримых фактов, в частности: что в английских городах небывает прямых улиц, что за каждым поворотом улица меняет свое название, чтоздесь как минимум 60 синонимов слову улица («street») и что названия улицвсегда тщательно замаскированы. Даже если вам удается найти нужную улицу, васозадачит нумерация домов – безнадежно непоследовательная и беспорядочная. Делоеще осложняется и тем, что многие англичане предпочитают не нумеровать свои дома,а давать им названия. Имена эти очень разные, порой трогательные, порой странные,порой очень старые. Например: «Под дубом», хотя вокруг на много миль не виднони одного, или «У ивы», которую срубили много лет назад, или «Кошкин дом» — ана подоконнике действительно может сидеть большая кошка, или «Приютконтрабандистов» — над дверью уютного трогательного коттеджа[16].
Кроме того, номерадомов или их названия обычно так же хорошо замаскированы, как и названия улиц,и это указывает на то, что причиной всей этой неразберихи является скорееанглийская приверженность принципам неприкосновенности частной жизни, чемстремление ввести в заблуждение иностранцев. Номера таких домов в лучшем случаеедва заметны, в худшем – полностью скрыты плющом, а то и вовсе не обозначены,очевидно, на том основании, что номер нашего дома, как считают англичане, можновычислить по номерам соседних домов.
Почем же такпроисходит? Как говорится в английской пословице: «Дом англичанина – это егокрепость». Сегодня же он не может отгородиться от внешнего мира крепостным рвомс подъемным мостом, но вполне в состоянии затруднить доступ к своему жилищу. И английскийобычай скрывать номера частных домов часто называют правилом «крепостного рва сподъемным мостом».
Но дляангличанина дом – это нечто большее, чем его крепость, воплощение его принциповнеприкосновенности частной жизни. Дом англичанина – это его индивидуальность,показатель его статуса, главное дело его жизни. То же самое можно сказать и обангличанках. Поэтому дом в Англии – это не то, чем вы просто пассивно«владеете». Дом – это то, что вы «создаете», над чем «трудитесь»[17].
4.2 Правилаустроения своего гнезда
Здесь можетрассматриваться такое явление, как «сделай сам» — пристрастие англичан к«усовершенствованию дома». Певзнер точно подметил, когда, характеризуятипичного англичанина, говорил, что тот «в доме, в саду и в гараже все делаетсвоими руками». Англичане – нация устроителей собственных гнезд. Почти всенаселение страны в той или иной степени любит мастерить своими руками. Поданным опроса, проведенного экспертами около 15 лет назад, лишь 2%англичан-мужчин и 12% англичанок признались, что никогда ничего не делали вдоме своими руками[18].
4.3 Правилообозначения собственной территории
Это правиломожно охарактеризовать стремлением англичан поставить личный штамп насобственном жилище. Это, вне сомнения, можно расценивать как неписаное правиловладения собственным домом, важный элемент ритуала переселения на новое местожительства, которое зачастую влечет за собой уничтожение всех признаков проживанияпрежнего владельца: «ты просто обязан что-нибудь содрать в том доме, куда толькочто переселился – иначе это не твой дом…»
Еслипонаблюдать за жилыми домами на какой-нибудь улице в течение некотороговремени, то можно заметить, что едва на доме, выставленном на продажу, исчезаеттабличка «Продается», как тут же появляется контейнер, заполняемый зачастуювполне пригодными предметами кухонной мебели, сорванными коврами, деталямиразломанных стенных шкафов и каминов, снятыми полками, плиткой, перилами,дверями и даже обломками стен и потолков.
Данный обычайскорее твердое правило, что соблюдаемая закономерность поведения: обозначениесобственной территории для большинства англичан – это обязательство, долг передсамим собой.
Однако этоцелая проблема для тех, кто переезжает в новые, только что выстроенные дома,где было бы нелепо демонтировать санузлы, которыми никто ни разу непользовался, и кухни, в которых никто ни разу не готовил. Тем не менее, в«храмах» поклонников принципа «сделай сам» можно встретить много людей,желающих «привнести что-то свое» в новое жилище. Даже если нельзя ничегосодрать, вы все равно должны сделать что-то: необновленный дом едва ли можносчитать родными жилищем.
4.4Правила сочетаемости и новизны
Санузлы вдомах низов среднего и рабочего классов, которые они зазывают «toilet»,оборудованы сочетающимися по цвету унитазами и раковинами, которые они называют«bathroom suite», и даже туалетная бумага у них того же цвета, что исантехника. В домах представителей верхушки среднего класса и высшего сословияунитазы и раковины почти всегда белые, хотя сиденье на унитазе бываетдеревянное.
В домахпредставителей высших и низших слоев общества мебель обычно старая, облезлая иразнородная. Все промежуточные слои населения предпочитают новенькие гарнитурымягкой мебели, состоящие из одинаковых по дизайну и обливке диванов и кресел,комплекты сочетающихся обеденных столов и стульев и спальные гарнитуры сгармонирующими по цвету покрывалами на кровать, чехлами на подушки и шторами.Представители верхних слоев, стыдящиеся своего разнородного старья, стремятсявозвыситься до элиты.
По существу,социальную принадлежность англичанина или англичанки можно тотчас же определитьпо его или ее отношению к дорогой новой мебели: если вы считаете, что это«шикарно», значит, вы в лучшем случае принадлежите к средним слоям среднего класса;если, по-вашему, это «дешевка», вы – представитель верхушки среднего класса илиаристократии. Однажды некий член парламента от партии тори посмеялся над другимтори, Майклом Хезелтайном, заметив, что Хезелтайнук «пришлось покупать всю своюмебель». Это был оскорбительный намек на то, что только буржуа покупают мебель;настоящие аристократы мебель наследуют[19].
4.5Правило спутниковой антенны
О социальномстатусе англичанина можно судить и по саду возле его дома. Но, даже если вы неразбираетесь в цветах и других растениях, вы без труда определите классовуюпринадлежность хозяев дома по наличию или отсутствию спутниковой тарелки. Этоне самый верный индикатор – хотя многие путем подсчета спутниковых тарелокоценивают классовый статус всего жилого квартала, — но в принципе спутниковаятарелка на доме почти всегда указывает на то, что его владельцы занимают нижнююступень на социальной иерархической лестнице. Исключение составляют те случаи,когда есть какой-то неопровержимый признак принадлежности хозяев к верхушкесреднего класса или высшему сословию.
Правда,спутниковая тарелка на старинном величественном особняке, расположенном варистократическом районе, может означать, что данный район начинаютколонизировать «нувориши». Если хотите проверить свое предположение, то необходимопосмотреть дом, есть ли там коктейль-бары, толстые ковры, новенькие кожаныедиваны, круглые ванны и золотые краны. Если вместо перечисленного вы обнаружитепоблекшие краски, бесценные, но вытертые восточные коврики, старые диваны спотускневшей обивкой из дамастной ткани, это значит, что социальный статусобитателей данного особняка гораздо выше и, очевидно, им зачем-то необходимоспутниковое телевидение – возможно, кто-то из них работает на телевидении илина радио, занимается журналистикой или имеет эксцентричные пристрастия: любитсмотреть баскетбол или комедийные шоу или интересуется еще каким-либо продуктоммассовой культуры[20].
4.6 Правилаведения разговоров о доме
К какому бысоциальному классу вы ни принадлежали, существуют правила, диктующие не толькото, что следует говорить о переезд на новое место жительство, но и как об этомследует говорить, вернее, жаловаться.
Рассказывая опереезде на новое место жительства, всегда следует подчеркивать, что этотравматический процесс, связанный с массой трудностей и моральными издержками,даже если на самом деле переселение прошло гладко, без ощутимых стрессов.Данного правила необходимо придерживаться, описывая поиск подходящего дома, егоприобретение, сам переезд, любые работы по обустройству жилища, выполненныесамими хозяевами и строителями. Принято считать, что все это «сущий кошмар».Если вы станете описывать процесс переселения в более благосклонных или даженейтральных выражениях, это будет расценено как странность или проявлениезаносчивости: если вы не жалуетесь – значит, вы невосприимчивы к стрессам ипотрясениям, приводящим в отчаяние всех нормальных людей, покупающих дома.
Ритуалстенаний подразумевает и соблюдение правила скромности. Чем великолепнее ижеланнее ваше новое жилище, тем сильнее вы должны делать упор на неприятностях,неудобствах и «кошмарах», связанных с его приобретением и усовершенствованием.Нельзя хвастать тем, что вы купили, например, прекрасный дом на Котсуолдскиххолмах или замок во Франции, — вы должны ругать несносных агентов по продаженедвижимости, неосторожность грузчиков, тупость местных строителей или сетоватьпо поводу ужасного состояния водопроводной системы, крыши, пола, сада.
Убедительно,с долей самоиронии многострадательного мученика исполняя ритуал стенаний, выспособны вызвать сочувствие собеседников и пресечь на корню зависть. В каком-тосмысле ритуал стенаний – это, конечно же, скрытое хвастовство, повод поговоритьо приобретенной собственности, описать ее достоинства, не прибегая коткровенному бахвальству.
Жалующиеся,делая акцент на практических деталях и сложностях процесса покупки дома ипереезда, выдвигают на первый план проблемы, которые не чужды их слушателям, скоторыми все мы рано или поздно сталкиваемся и, соответственно, в ненавязчивойформе отвлекают внимание от таких потенциально скользких тем, как уровеньблагосостояния и социальный статус. Только самые невоспитанные нуворишинарушают правила и, рассказывая о свих переездах в приобретенные дома,откровенно хвастают своим несметным богатством[21].
4.7 Правилаведения разговоров о деньгах
Аналогичныеправила скромности действуют и при обсуждении стоимости домов, тем более чтоангличанам вообще свойственно испытывать неловкость, когда разговор заходит оденьгах. Цены на дома – главная тема застольных бесед на вечерних приемах вдомах представителей среднего класса, но эти беседы ведутся в соответствии сопределенным этикетом, требующим соблюдения тактичности. Например,категорически запрещено прямо спрашивать у кого-то, сколько этот человекзаплатил за свой дом. Это почти равносильно вопросу о том, сколько онзарабатывает. И то и другое – вопиющая бестактность.
Согласноправилам ведения разговоров о доме, цену, которую вы заплатили за свое жилище,нельзя называть, если на то нет подходящей причины или если этому непредшествовало соответствующее вступление. Цену своего дома вы можете упомянутьтолько «в контексте разговора» и даже в этом случае лишь в самоуничтожительнойманере или таким образом, чтобы стало ясно, что вы не хвалитесь своимбогатством.
Как нистранно, стоимость дома в настоящий момент – это совершенно другое дело. На этутему можно рассуждать и дискутировать сколько угодно, хотя при обсуждениитекущих цен на недвижимость всегда следует оперировать такими эпитетами, как«безумная», «сумасшедшая», «абсурдная» или «возмутительная». Возможно, это даетключ к пониманию того, почему стоимость дома вообще обсуждать можно, а ценунельзя[22].
4.8 Правилаведения разговоров о перестройке дома
Каков бы нибыл социальный или финансовый статус, сколько бы ни стоил дом, в которыйпереехали, о вкусах прежнего владельца принято высказываться пренебрежительно.Если у вас нет времени, навыков или необходимых средств, чтобы уничтожить всепризнаки плохого вкуса бывших обитателей дома, вы должны, показывая друзьямсвое новое жилище.
Демонстрируягостям результаты своего мастерства или рассказывая о своих усилиях поусовершенствованию дома на вечеринке или в пабе, вы обязаны строго соблюдатьправила скромности. Даже будучи большим мастером, вы должны умалять своидостижения и по возможности подчеркивать свои самые нелепые ошибки и огрехи[23].
5.Английский сад
Этиозелененные участки, даже самые маленькие, для англичан столь же важны, как исам дом. Крошечные клочки земли, которыми во всем остальном мире никто даже неподумал бы заниматься, для англичан сродни огромным землевладениям. Пустькрепостные рвы и подвесные мосты существуют лишь в воображении, но зато «замок»каждого англичанина имеет свою крошечную «территорию». Возьмем, к примеру,типичную, ничем не примечательную улицу с двумя сплошными рядами одинаковыхдомиков в пригороде или жилом квартале – одну из тех улиц, на каких проживаетбольшинство англичан. Перед каждым таким домиком обычно есть маленький палисад,а за ним – более крупный озелененный участок. В районах, где проживают болеебогатые люди, палисад, как правило, чуть больше, а дом отстоит чуть дальшеглубь от дороги.
В кварталах,где проживает малообеспеченный люд, палисад символически обозначен полоскойземли, хотя перед домом может быть и калитка, а также тропинка, ведущая ккрылечку в виде одной-двух ступенек перед входной дверью. По обеим сторонамтропинка обсажена зеленью, чтобы ее можно было признать за «палисад»[24].
5.1 Собственныйпалисад – не для собственного удовольствия
На всех такихтипичных улицах садовые участки перед домиками и за ними обнесены стеной илиогороженным забором. Ограда участка перед домом обычно низкая, чтобы любой могзаглянуть в палисад; ограда участка за домом – высокая, защищая сад отпосторонних глаз. Палисад обычно аккуратнее во всех отношениях – композиционноболее ухожен, — чем сад за домом. Но это вовсе не потому, что англичане любятподолгу отдыхать в палисаде. Как раз наоборот: англичане вообще не сидят впалисаде. Там они проводят ровно столько времени, сколько требуется напрополку, полив и уход за растениями, чтобы палисад выглядел «чудесно».
Это одно изважнейших правил в отношении озелененного участка: англичане никогда, никогдане сидят в наших палисадах. Даже если палисад большой и в нем есть место дляскамейки, никаких скамеек вы нигде не увидите. Трудно представить, чтобы кто-тоиз обитателей английского дома сидел в своем палисаде. Мало того, что этонемыслимо, но такой человек вызовет удивление, даже если он в течениенекоторого времени будет просто стоять без дела – не выдергивая сорняки, неподравнивая живую изгородь. Если вы не сидите на корточках, не сгибаетесь, ненаклоняетесь или еще каким-либо образом не изображаете усердный труд, васзаподозрят в особой запрещенной форме безделья – праздношатании.
Палисады,даже самые приятные для отдыха, предназначены только для всеобщего обозрения:ими вправе восхищаться и любоваться другие – но не хозяева. Это правилонапоминает мне законы родовых обществ со сложными системами обмена подарками,где людям не дозволено потреблять плоды своего труда[25].
5.2 Правилодоступности для общения
Если выимеете привычку проводить время в своем палисаде, пропалывая сорняки и подрезаякусты, то вы, вероятно, знаете, что это один из тех редких случаев, когда вашисоседи решатся вступить с вами в разговор. Человек, приводящий в порядок свойпалисад, «доступен» для общества. Соседи, которые в другое время и подумать несмеют от том, чтобы постучать к вам в дом, увидев вас за работой на свежемвоздухе, могут остановится для того, чтобы поболтать с вами. В сущности, я знаюмногих людей, которые, желая обсудить с соседом какое-нибудь важное дело илипередать ему какое-либо сообщение, будут терпеливо ждать его появления впалисаде – на протяжении нескольких дней, а то и недель, но никогда неосмелятся совершить «вторжение» — позвонить в дверь его дома[26].
5.3 Сад за домом
Сад за домом,тот которым нам дозволено любоваться, зачастую неухожен, по крайней мере, небезупречно аккуратен, и очень редко являет собой упорядоченную яркуютрадиционную композицию из роз, алтея, анютиных глазок, шпалер и маленькихкалиток, которая в представлении многих и есть типичный английский сад – это насамом деле довольно унылая лужайка прямоугольной формы. Один ее край обычнозанимает мощеный участок, так называемое патио; на другом стоит ничем непримечательное ни с эстетической, ни с архитектурной точек зрения строение,служащее сараем. С одного боку пролегает тропинка, с другого — разбита клумба скустиками и цветами, композиционно высаженными весьма бестолково.
Разумеется,существуют вариации на данную тему. Иногда тропинка пролегает вдоль клумбы,иногда, обсаженная цветами с обеих сторон, делит прямоугольную лужайку на двечасти. Порой в саду можно увидеть одно-два дерева, кустарники, кадки, вьющиесярастения на стенах, а клумбы могут иметь не геометрически правильную, аизогнутую форму. Но основной принцип планировки традиционного английского садаостается неизменным – «высокая ограда, мощеное «патио», зеленая лужайка,тропинка, цветочная клумба, сарай». Легкоузнаваемая, успокаивающе привычнаямодель, которая, должно быть, впечатана в сознание англичан, потому что онадобросовестно воспроизводится, иногда лишь с незначительными вариациями, почтиза каждым домом на каждой улице в нашей стране.
Туристам врядли когда-либо удастся увидеть обычный, типичный английский сад. Эти сугубочастные уголки спрятаны от уличных прохожих за стенами домов, а от соседей – завысокими заборами, оградами или живой изгородью. Фотографий этих уголков нет вглянцевых альбомах об «английском саде», они никогда не упоминаются втуристических брошюрах и вообще в каких бы то ни было изданиях об Англии, вкоторых только и пишут о том, что Англия – страна гениальных садоводов сбольшим творческим потенциалом. Это потому, что авторы таких книг не проводилиисследований, посещая дома обычных людей, не забирались на крыши и стеныстандартных пригородных домов и оттуда в бинокль не разглядывали ряды типичных,ничем не примечательных английских садиков.
Также следуетсказать, что даже самый обычный запущенный английский сад – это плодзначительно больших усилий, чем зеленые участки других стран. Поэтому нетничего удивительного, что наиболее передовые английские садоводы, отслеживающиевсе новые тенденции в данной области, часто заимствуют у японцев ихсадоводческие идеи.
Пусть обычныесады, расположенные за домами, не отличатся красотой, но почти в каждом из нихзаметны признаки интереса, внимания и заботы, проявленные их хозяевами
Садоводство,пожалуй, самое популярное хобби в Великобритании. По последним данным, болеедвух третей населения страны – «активные садоводы».
Почти прикаждом английском доме есть хоть какой-нибудь сад, и почти за каждым садомхозяева ухаживают. За одним – лучше и грамотнее, чем за другими, но вы редкоувидите абсолютно заброшенный сад. А если увидите, то знайте, что тому естьобъяснение. Возможно, дом не заселен или в нем живут люди, которые не ухаживаютза садом из неких идеологических соображений, либо, повинуясь неким собственнымжизненным принципам; или его обитатели очень бедны, тяжело больны или подавленыи вынуждены решать более серьезные проблемы.
Бедных ибольных людей, возможно, простят, но все остальные не дождутся снисхождения состороны своих соседей. Существует нечто вроде неофициального Национальногообщества защиты садов от бессердечия, члены которого небрежение к садуприравнивают к жесткому обращению с животными или детьми[27].
6. Английскийдом как показатель социального статуса
Страстьангличан к усовершенствованию своих домов объясняется, конечно же, не толькостремлением обозначить собственную территорию. Это – самовыражение в болеешироком смысле слова: твой дом – это воплощение твоей индивидуальности. Почтивсе умельцы, занимающиеся домом самостоятельно, считают, что они реализуют своитворческие способности. Другие респонденты, которых опрашивали, признавая, чтомногие англичане берутся сами мастерить в целях экономии, все же подтверждают,что в устройстве быта, меблировке и убранстве своих жилищ каждый стремитсяпродемонстрировать свой личный вкус и свое собственное понимание прекрасного.
Этодействительно так, но только до определенной степени. Но самым главным являетсято, что организация быта, обстановка и убранство английских домов определяются принадлежностьюк социальному классу. С уровнем благосостояния это никак не связано. Дома представителейвысшего сословия и верхушки среднего класса нередко отличает обветшалость инеухоженность, чего выходцы из средних и низших слоев среднего класса никогдасебе не позволят, а жилища разбогатевших выходцев из рабочей среды заполнены оченьдорогими вещами, что в глазах аристократии и верхушки среднего класса являетсяверхом вульгарности. Новенькие кожаные диваны и стулья «под старину», обожаемыесредними слоями среднего класса, могут стоить в десять раз дороже, чем аналогичныепредметы, презирающих кожу и «копии».
В домахпредставителей средних и низших слоев среднего класса в гостиной, которую ониназывают «lounge», как правило, на полу лежит ковер во всю комнату. Представителивысших сословий предпочитают голый пол, который они частично покрывают старымиперсидскими коврами или ковриками. В гостиных представителей средних слоевсреднего класса можно увидеть коктейль-бар, а в столовых – сервировочный столикна колесиках. Окна гостиных в домах низших слоев среднего класса и верхушкирабочего часто занавешены тюлем. В самой комнате – большой телевизор, устаршего поколения – вышитые или кружевные накидки на подлокотниках кресел и нагоризонтальных поверхностях – аккуратно расставленные «коллекции» мелкихпредметов, привезенных из туристических поездок или выписанных по каталогам.
Молодежь изнизших слоев среднего класса и верхушки рабочего менее склонна к вычурности. Ихне загроможденные мебелью гостиные, обставленные якобы в стиле элегантногоминимализма, до которого они никак не дотягивают, порой похожи на приемнуюстоматолога. Скудость интерьера они компенсируют широкоэкранными телевизоромеще большего размера, который они называют TV или «telly» и который всегда стоитна самом видном месте, и современным музыкальным центром с большими колонками.В домах многих представителей верхушки среднего класса тоже есть большиетелевизоры и стереосистемы, но они обычно находятся в других гостиных, которыехозяева иногда называют «back room» или «family room», но ни в коем случае не«music room» — это комната, в которой стоит пианино, а не стереосистема.
Еще одиннадежный индикатор классовой принадлежности – подставки под бокалы с напитками,предотвращающие порчу столов. Такие вряд ли увидишь в домах верхушки среднегосословия и аристократии и очень редко — в домах выходцев из низов рабочегокласса, точнее, те ее представители, кто метит в средний класс[28].
6.1 Правилаведения разговоров о доме и классовые отличия
Правилаведения разговоров о доме, как и все остальное в Англии, обусловлены законамиклассовости. Считается признаком принадлежности к низшему сословию устраиватьгостям экскурсии по дому или приглашать их для осмотра новой ванной,расширенной кухни, переоборудованного в жилые комнаты чердака или недавноотремонтированную гостиную. Исключение составляют те случаи, когда вы толькочто переехали в новый дом и справляет новоселье или живете в очень необычномдоме. Подобной демонстрацией любят заниматься представители средних слоевсреднего класса и более низких сословий, но в кругах верхушки среднего класса ивысшего света этот обычай не приветствуется.
Варистократической среде английского общества принято, чтобы и гости, и хозяевавыказывали притворное отсутствие интереса к интерьеру дома. Если кто-то изпосетителей делает замечания или комплименты относительного убранства комнат,это считается проявлением дурного тона, а то и вовсе расценивается какоскорбление.
Некоторыепризнаки свойственной высшему сословию щепетильности в отношении демонстрациидостоинств своих домов ныне наблюдаются и в кругу представителей среднихклассов. Последние, возможно, и не откажутся потешить свое самолюбие, показываягостям зимний сад и другие комнаты, но при это зачастую видно, что онииспытывают неловкость и смущение. Они проведут вас в свою новенькую кухню,которой неимоверно гордятся, но, демонстрируя ее достоинства, постараютсявыглядеть равнодушными, будто им совершенно все равно. Правда, в отличие отпредставителей высшего сословия, эти скромники из средних слоев общества неоскорбляются, если вы похвалите их жилище, хотя желательно, чтоб вашикомплименты носили неопределенный характер.
Англичаневесьма трепетно относятся к своим домам и, если вы начнете конкретизировать,всегда есть опасность, что вы можете похвалить не тот результат их последнихусовершенствований или выразите восхищение не теми словами: например, назоветекомнату «уютной» и «веселенькой», в то время как хозяева стремились создать вней атмосферу изысканной элегантности. Так что при выражении одобрения лучшеиспользуйте такие слова, как «мило» или «чудесно». Более конкретныевысказывания допустимы, если у вас с хозяевами достаточно близкие отношения[29].
6.2Классовые различия в области садоводства
Садоводческиевкусы формируются под влиянием того, что англичане видят в садах наших друзей,родных и соседей. Англичане с детства учатся оценивать цветы и композиции изцветов. Одни, по их оценке, «прелестны» или «изысканы», другие – «безобразны»или «вульгарны». К тому времени, когда у вас появляется свой собственный сад,вы уже – если вы из социальных верхов – «инстинктивно» оцениваете вычурныесадовые растения, декоративные каменные горки, траву, подвесные корзины,бальзамин, хризантемы, гладиолусы, гномиков и прудиков с золотыми рыбками
Мода воформлении садов приходит и уходит, и в любом случае было бы ошибкой ставитьсоциальное клеймо на сад, ориентируясь на один-два вида цветов или декоративныхэлементов. Не обязательно быть садовником, достаточно прочно укорениться всреде высшего общества или верхушки среднего класса. Но суть от этого неменяется. Из-за странного гномика или циннии в вашем саду вас автоматически непричислят к более низкому сословию; возможно, просто отнесут это к вашим личнымособенностям.
Такимобразом, чтобы определить социальную принадлежность хозяина сада, присмотритеськ общему стилю оформления сада. Сады представителей высших слоев общества менееупорядочены и ухожены, более естественны; там преобладают блеклые, нежные тона.Это требует гораздо больших затрат времени и труда, чем создание будтовырезанных из теста клумб безупречно правильной формы с ровненькими рядамицветов, характерных для садов низших сословий. Однако результаты приложенныхусилий никогда не бросаются в глаза. Сад похож на очаровательный уголок дикойприроды; между растениями не видно или почти не видно земли. Чрезмерная суетаиз-за одного-двух случайных сорняков и слишком усердный уход за газонами – это,по мнению аристократов и верхушки среднего класса, проявление инстинктов,свойственных низам общества.
Разумеется,наиболее состоятельные представители высшего света сами не пропалывают сорнякии не стригут газоны; за них это делают нанятые садовники из низших слоевобщества. Поэтому сады этих людей порой выглядят чрезмерно ухоженными, но, еслипоговорить с ними, выяснится, что они часто жалуются на педантизм садовников,причем выражают свое недовольство в той же покровительственной манере, что инекоторые бизнесмены, и начальники, высмеивающие аккуратность своихстарательных секретарш[30].
Заключение
Такимобразом, подводя итог по проделанной работе можно сделать следующие выводы.
Во-первых,был проведен лексический анализ слов «house»/ «home», выявлены основныесходства и различия в понятиях, а также на примере использования данныхконцептов в английский пословицах, изучены их основные составляющие.
Во-вторых, былоохарактеризовано понятие английского дома, как артефакта, раскрыта важностьданного концепта для самих жителей Великобритании, его значение, каксоциального института, на примере исследования его истории.
В-третьих,так же были изучены основные ценности в английской семье, правила поведениячленов семьи, а также раскрыты взаимоотношения англичан к детям, особенности ихвоспитания. Особое внимание уделялось роли пожилых людей в обществе, а такжепоказаны отношения британцев к домашним животным.
И, наконец, былприведен и исследован перечень основных правил организации и обустройства бытав английском доме, приведены особенности этикета, отличительные черты характераангличан и правила поведения в семейном кругу. Кроме того, на примереанглийского дома был проведен анализ по разделению общества на классы поразличным особенностям его организации.
Списокиспользованной литературы
1. Английскиеи русские пословицы и поговорки/ Дубровкин М.И. — М.:1993. – 348с.
2. Англия/ В.Р.Куприянова, И.В. Арнольд — М.: 1963. – 242с.
3. КейтФокс. Наблюдая за англичанами, РИПОЛ КЛАССИК, М.: 2008. –500c.
4. Колодяжная,Л.Н. Познакомтесь: Великобритания, Айрис пресс Рольф, М.: 1999. – 115с.
5. Сатинова,В.Ф. Читая и говоря о Британии и британцах, Минск, 1996. – 249с.
6. Павловская,А.В. Англия и англичане, М.: 2005. – 320с.
7. ElisabethLaird. British homes and family life // Welcome to Great Britain and the USA. — 2000. — № 3. – С.31-32.
8. OxfordAdvanced Learner’s dictionary/ Edited by Sally Wehmeier, OXFORD Universitypress. – 2000. – 1422p.
9. Чаплыгина.А. Концепт«Дом» в английском языке и культуре: [Электронный документ]. (http://samgueng.narod.ru/rus/tez.htm),проверено 20.11.08