Реферат по предмету "Иностранный язык"


Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газеты

Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательноеучреждение высшего профессионального образования.
«Карельский государственныйпедагогический университет»
Филологический факультет.
Кафедра русского языка.
КУРСОВАЯ РАБОТА
Лингвоэкологическая экспертизастуденческой газеты Петрозаводского государственного университета.
Петрозаводск, 2005

Содержание
Введение
1. Проблемы современной лингвоэкологии
1.1 Основные нарушения лингвоэкологического баланса
1.1.1 Иноязычные заимствования
1.1.2 Жаргонизация современногорусского литературного языка
2. Язык современных СМИ
2.1 Из истории изучения СМИ
2.2 Изучение языка СМИ на кафедре русского языка КГПУ
3. Лингвоэкологическая экспертиза студенческой газетыПетрозаводского государственного университета за 1991 — 1992
3.1 Нарушения в области стилистики
3.2 Нарушения в области лексики
3.3 Нарушения в области грамматики
3.4 Нарушения в области словообразования
Заключение
Библиография
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Приложение 4
Введение
Сейчас во многом переосмысливаетсянаше прошлое, настоящее и все чаще говорят о кризисе в различных областяхроссийской действительности: экономике, политике, социуме, в том числе и окризисе культуры. Как известно, с культурой тесно взаимодействует язык, и впервую очередь его литературная, «культурная» разновидность[1].Русский язык – неотъемлемая часть русской культуры. «Наша текущая языковаяжизнь естественно и всецело определяется современным состоянием общества иобщественного сознания, отражая в себе все их проблемы и достижения»[2]Действительно, язык и время – два неразрывных компонента. Язык отражает идеалы,культуру общества определённой эпохи, в которой он «живёт», так и времяотражается в языке. Время меняет многое: жизнь, общество, государства,ценности, культуру поведения и речи. Культура речи – важнейшая часть общейкультуры человека – это владение языковыми нормами (в области произношения иударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умениеиспользовать выразительные средства языка в различных условиях общения.
В последние десятилетия XX века глубокое содержание приобрелипонятия «экология культуры» и «экология языка», или «лингвистическая экология».Д. С. Лихачёв отмечал, что экологию нельзя ограничивать только задачамисохранения природной биологической среды, не менее важна среда, созданнаякультурой его предков и им самим. «Сохранение культурной среды – задача неменее существенная, чем сохранение окружающей природы»[3]Природа незаменима человеку для его биологической жизни так же, как икультурная среда для духовной, нравственной жизни человека.
Понятие «экология языка» сталирассматривать в двух аспектах: в узком смысле – это « современное осмыслениеместа и роли языка в нашей жизни и вытекающие из него принципы языковойполитики и направленность языкового обучения». Под экологией языка в широкомсмысле можно понимать сохранение языка во всей его целостности и нераздельнойсвязью с жизнью, характером народа.[4] «Современнаяобщественная ситуация в России с предельной остротой выдвигает этнокультурный илингвоэкологический аспекты изучения и преподавания русского языка как родного.Русский язык должен быть в полной мере осознан в его глубинной сути – во-первых,как уникальный памятник творческой мысли народа, уже создавшего мощный пластмировой культуры, и, во-вторых, как «плоть животворящая» – орудие духовноговоздействия и воспроизводства самобытного исторического мировидения»[5]
/>Одной из наиболее актуальных проблем современной российскойдействительности является состояние речевой культуры. Наши публицисты, писателии учёные с тревогой пишут о заметном оскудении речи на лексическом уровне вразличных речевых сферах, о нарушении грамматических норм русского языка,отмечают небрежность на фонетическом и стилистическом уровнях.[6]«Небрежное отношение к языку, отход от национальнойкультуры, которая в нём выражена, не проходят бесследно для человека какиндивидуальности и как социально-нравственной личности»[7] Постоянную тревогу у лингвистоввызывает то, что снижается общая речевая культура, что в литературные тексты иустную речь даже образованных людей вторгаются просторечные, грубо –просторечные и жаргонные слова.
Как известно, ссоциально-экономическими, политическими преобразованиями наиболее тесно связанагазетно-публицистическая сфера деятельности. 80 — 90 – е годы характеризуютсяослаблением цензуры в СМИ (хотя ранее – определитель характера речевогоповедения), ослабляются рамки официально – публицистического общения,расширяется сфера спонтанного общения, свободного диалога, возрастаетпсихологическая неприязнь к языку прошлого, следовательно «появляетсястремление выработать новые средства выражения, новые формы образности».[8] В публицистический стиль внедряютсяжаргонизмы, просторечные выражения, заимствования, однако наибольшее волнение удеятелей искусства и науки вызывает «неуважение к русскому слову», « неумениежурналистов предоставить информацию объектированно, без нот пристрастности,особенно в изложении политических и социально значимых мнений».[9] Вместе с тем очевидна всёвозрастающая с 90-х годов роль СМИ в формировании языковой нормы,стилистического вкуса у современного читателя и слушателя, и прежде всегомолодого.
Всё сказанное позволяет считатьизбранную нами тему исследования актуальной, т. к. речевое состояниесовременной молодёжной печати Северо-Запада России не исследовано. Язык местныхмолодёжных СМИ очень редко привлекается для анализа.
Целью курсовой работы является изучениесостояния речевой культуры в студенческих СМИ Карелии начала 90-х годов XX века.
Задачи:
1. Изучить литературу по темекурсовой работы.
2. Произвести сплошную выборкувыявленных нарушений действующей языковой нормы из студенческой газеты ПетрГУ перестроечногои постперестроечного периода.
3. Классифицировать выявленныеязыковые и стилистические нарушения.
4. Провести лингвоэкологическуюэкспертизу .
5. Представить выводы по темекурсовой работы.
Объектом являются нарушения норм в областилексики, грамматики, стилистики.
Предмет исследования – студенческая газетаПетрозаводского государственного университета за период с 1991 – 1992 года.Толковые словари: БАС, словарь С. И. Ожегова, В. И. Даля; словарь синонимов подред. Евгеньевой, словари иностранных слов, словарь русского жаргона (под ред.Мокиенко В. М.), а также различные справочные издания: словарь молодежногосленга, энциклопедический словарь джаза, рока и поп-музыки.
В работе мы используем следующие методы:
1 Метод сплошной выборки материала
2 Метод работы со словарями исправочниками
3 Метод поведения ЛЭЭ
Предполагаемая практическая итеоретическая важность: Данное исследование, посвящённое анализу нарушенийязыковой нормы в молодёжных СМИ Карелии, рассматривается в контексте проблемрусской лингвоэкологии. Результаты курсового сочинения могут быть использованыпри изучении русской речевой культуры на Северо-западе России. Материалы работыпополнят базу данных – результатов ЛЭЭ местной периодической печати. Освоивметодику проведения ЛЭЭ, мы можем использовать материалы курсового сочинения вкачестве образца на факультативе по языковой экологии в школе.

1.        Проблемысовременной лингвоэкологии
Язык, которым активно и повседневнопользуется общество как средством общения, постоянно живёт и развивается. Оннаходится в непрерывном движении: « непрестанно обновляется в средствахвыражения мысли эмоций, в передаче информации, в результате егофункционирования в обществе, благодаря его употреблению членами соответствующегосоциума в процессе их совместной жизни…»[10]
Все языковые средства рассматривают вдвух аспектах: диахроническом и синхроническом. Развитие языка диахроннообнаруживается через замену устаревших языковых средств новыми, синхронно –через взаимодействие различных вариантов, сосуществующих и претендующих нанормативность.[11] Между тем,отмечает Л. В. Савельева, в условиях современного состояния языка, науки,общества особую актуальность приобретают другие аспекты, определяющие пути иметоды языкового обучения и воспитания.[12]
1) Этнолингвистический аспект,«рассматривающий родной язык как нерукотворное хранилище исторической памятиэтноса, как отражение его образа жизни, психологии, верований, этических иэстетических оценок…».[13] Прагматическоеотношение к языку как к средству общения привело к падению интереса к изучениюрусского языка, т. о. постоянное обращение к этнолингвистическому ракурсупросто необходимо.
2)        Историко-культурныйаспект, « рассматривающий язык как определённый социально – историческийфеномен, обусловленный типом культуры, неотъемлемой частью которой он является,и конкретными условиями общественной жизни языка»[14]
3)        Лингвоэкологическийаспект, «тесно связанный с двумя предыдущими и рассматривающий синхронноесостояние языка как естественно складывающуюся гармонию традиции иноваторства…»[15]
На вопросы о состоянии языка, о егофункционировании в речи и проблемах, связанных с этим, откликаются многиеучёные, филологи, журналисты – все, кому не безразлична судьба родного языка.Разные позиции занимают учёные в этой сложной и противоречивой проблеме. « Чтопроисходит с русским языком сейчас?» — вот вопрос, который поставили учёные вгоды перестройки.[16]
В мае 1991 года прошла Всесоюзная конференция «Русский язык и современность», посвящённая проблемам и перспективам развитиясовременной русистики. На конференции было заслушано множество докладов осостоянии русского языка, его функционировании в обществе. В частности, выступленияряда исследователей были посвящены речевой деятельности современников. Этовыступления Н. И. Толстого, Д. Н. Шмелёва, О. Н. Трубачёва, Н. Ю. Шведовой, В.Г. Костомарова, Ю.Н. Караулова и др. Так, например, Ю. Н. Караулов, говорил отом, что «текущим языком общества русистика и лингвистика по – настоящемуникогда не занималась, более того, обращение к данной форме языка как кпредмету изучения может показаться не вполне научным делом…». Автор призываетприслушаться к среднему носителю русского языка, « который является средоточиемвсех его нынешних плюсов и минусов, но одновременно и активным субъектом,творцом СРЯ».[17] Даннаяконференция положила начало дискуссии на страницах журнала « Русская речь», вкоторой приняли участие такие учёные – филологи как Ю. Н. Апресян, А. В.Бондаренко, В. Г. Гак, В. Е Гольдин, В. П. Григорьев, Е. А. Земская, М. Н.Кожина, М. А. Грачев, Г. Н. Скляревская. Полемика, развернувшаяся на страницахжурнала, отразила различные взгляды учёных на вопросы о состоянии языка к. 80-х– начала 90-х. годов XXстолетия.
Ю. Н. Апресян отмечает ряд факторов, которыеопределяют бедственное положение языка: в течение 70 лет полностью исключено влияниеязыка высокого искусства; гласность, в результате которой «образованщине»(неряшливые репортёры, «дремучие» парламентёры, «государственные органчики всехрангов») приходится говорить спонтанно из-за недостатка мыслей и слов;подавление естественного взаимодействия русской культуры с мировой привело ктому, что оно приобрело уродливую форму копирования или калькирования.[18]
В. Е. Голдин и В. П. Григорьев говорят о драматичностиязыковой ситуации и о том, что она определяется строением коммуникационнойсферы и говорить о данной проблеме следует применительно к нам, людям.[19]
В ходе дискуссии Е. А. Земская высказалапротивоположное мнение о состоянии русского языка конца XX столетия, которое у неё не вызываетособой тревоги. « Язык раскрепощен, свободен и в этом ему помогла гласность»,[20] — отметила она и привела ряд примеров, которые свидетельствуют о хорошемсостоянии языка – расцвет публицистики, появление превосходных ораторов как вВерховном Совете: А. Собчак, Ю. Афанасьев, Ю. Власов, так и на телевидении:передача « Взгляд», «Пятое колесо», «Ночные новости». Е.А. Земская указала наещё одну особенность: общение с лингвистами других стран (Германии, Финляндии)показало, что мы большие пуристы, чем многие другие народы, для которых включениев речь диалектной фонетики или просторечных выражений не производит наслушателя такого впечатления, как у нас.[21]
Интересная точка зрения на вопрос о языке принадлежитВ. Г. Гаку, который говорит о том, что в настоящее время во всём мире говорят о« критическом состоянии» того или иного языка. Этот факт подтверждает книга « La crise des langues» P,1985, в которой пишут о кризисе французского языка во Франции, английскогоязыка в США, немецкого языка в Германии и др. Автор отмечает, что плохоесостояние языка, если оно есть, касается не системы и норм языка, его положенияв обществе и мире, а узуса, неумения пользоваться им многими его носителями.[22]
М. Н. Кожина учитывая реальности современного существованияязыка не считает нынешнее состояние русского языка вызывающим такую тревогу,как тревога за состояние нашего общества».[23] Т. о.,подчёркивается несомненная связь общества и языка: состояние русского языка зависитот уровня культуры общества. Г. Н. Скляревская также говорит о том, чтосостояние языковой системы не должно вызывать тревоги, т. к. « о плохомсостоянии языка можно говорить только тогда, когда язык:
1)        не справляется сосвоими функциями (информативной, номинативной, когнитивной…)
2)        наступаетэволюционный сбой, т. е. прекращаются или деформируются обычные языковыепроцессы (семантическое развитие, словообразование, номинация)»[24]
В данный момент, — считает исследовательница,- таких изменений не происходит. Говоря о притоке заимствований, Г. Н.Скляревская полагает, что данный процесс не должен расцениваться как негативноеявление, также не следует драматизировать роль жаргонизмов и просторечий вязыке. « Тревогу должно вызывать не состояние системы языка, а уровень языковыхспособностей нашего общества – наше массовое косноязычие…» [25]
Итак, большинство учёных усматривают проблемуязыка, связанную с состоянием нашего общества, с « массовым косноязычием,производящим впечатление национальной катастрофы»26при этом состояние языка как системы не вызывает особых опасений, т. к. «сейчасдействительно сложный период в речевой культуре, но это явление преходящее: впоследствиичто – то останется, что – то отсеется. Были периоды более сложные: петровскаяэпоха, первые 20 лет после Октябрьской революции – однако ни к какой трагедииэто не привело» 27
Наибольшую тревогу состояние русскогоязыка внушает тем, кто учитывает «совершенно новые исторические условия жизниязыка в постиндустриальном обществе и «доселе небывалый масштаб воздействиясубъективных факторов на саморегуляцию языковой системы». Это В. В. Колесов, Л.В. Савельева, Н. С. Валгина, З. К. Тарланов, В. Г. Костомаров, М.В.Горбаневский…28На сегодняшний день основным нарушением лингвоэкологического баланса является«резкое подавление естественного этноисторического фона нашего высокоразвитоголитературного языка», которое осуществляется двумя путями: наплывом иноязычныхзаимствований и жаргонизацией.

1.1 Основные нарушениялингвоэкологического баланса современного русского литературного языка
 
1.1.1 Иноязычные заимствования
В 90 – е годы 20 столетия активным исоциально значимым языковым процессом стал процесс заимствования иноязычныхсредств. Многие учёные – филологи считают процесс заимствования изамериканского варианта английского языка самой яркой чертой сегодняшнеговремени, «сравнивая их с французским наводнением, пережитым в 18 веке».29Немаловажным здесь является образ США, созданный в сознании россиян, особенномолодёжи: США — центр, «излучающий если не законодательство, то привлекательнотехнические новшества, образцы общественного порядка и экономическогопроцветания, стандарты жизненного уровня, эстетические представления, эталоныкультуры, вкусы, манеры»30Действительно, ориентация на новую западную систему ценностей послужила мощнымстимулом, обусловившим активизацию употребления иноязычной лексики.
Причины заимствования известны ивполне объяснимы:
1)        Потребность вобозначении новых вещей, явлений, понятий.
2)        Необходимость вспециализации понятий.
3)        Наличие вмеждународном употреблении сложившихся систем терминов. (компьютернаятерминология, спортивная, музыкальная)
4)        Потребностьскрыть негативный или прямой смысл понятий. (педикулёз – вшивость).31
Помимо причин, связанных сполитическими, экономическими, культурными реалиями, Л. П. Крысин 32выделяет и социально – психологические причины:
1)        Престижностьиноязычного слова по сравнению с исконным или ранее заимствованным иобрусевшим. Внутри данного процесса иногда можно проследить такое явление, котороеназвано – «повышением в ранге», т. е. слово, обозначая в языке-источникеобычный объект, в заимствующем языке обозначает понятие более значительное,престижное. Например, «бутик» фр. «лавочка, небольшой магазин», в русском«престижный магазин модной одежды»
2)        Коммуникативнаяактуальность понятия и соответствующего ему слова.
Исходя из причин, все заимствованияможно разделить на две категории – необходимые заимствования, отвечающиепотребностям самого языка, и заимствования, не отвечающие требованиямнеобходимости, заимствования, которых при желании можно было бы избежать « приболее бережном отношении к природному русскому языку».33
Разумеется, отрицать положительную рольи необходимость англоязычных заимствований нельзя. «Новые политические иэкономические реалии не могут не вызывать интернационализации общественно –политической жизни, появления интернациональных терминов рыночной экономики,расширения товарной номенклатуры».34Как пишет в своей работе Л. В. Савельева, сам по себе этот процесс естественени не должен вызывать тревоги, но нельзя не видеть здесь и разрушающего начала втом случае, когда иноязычное слово, выбранное для шика, вытесняет из языка «труженика тысячелетней русской культуры, не давая ему равной замены, новыполняя роль речевого протеза, лишенного памяти и нравственного потенциала».35Это разрушающее начало исследовательница видит «в нарастающем грубом вторжениив русскую этнокультурную картину мира чужеродной ментальности», в подмене«концептов русской культуры».36Действительно, во многих случаях наш язык с трудом справляется с нашествием«звонкого иноязычия», «он не успевает орфографически, морфологически освоитьновые слова, приспосабливать их к собственным законам, не говоря уже овыдвижении оригинальных эквивалентов».37Особенно часто встречаются такие «необработанные», не освоенные языком элементыв языке СМИ. В желании показать «свою широту и учёность, точнее – своюприобщеность к американо-западному миру, журналисты нередко создают причудливуюсмесь иностранных слов, грубого просторечия и жаргона»38,даже тогда, когда существуют не менее точные русские эквиваленты: конверсия– преобразование, имидж – образ, плюрализм – многообразие мнений.
Всё выше перечисленное можно обобщитьсловами Ю. Н. Караулова: « Внедрение иноязычных слов идёт от лености ума,консерватизма говорящего…, от нежелания « растормошить» ресурсы родного языка изаглянуть в его запасы, а иногда, правда, от стремления к элитарности в речи…».39В данном случае под элитарностью речи понимается «максимально полное владениевсеми возможностями языка: умение использовать нужный в данной ситуациифункциональный стиль, строго различать нормы устной и письменной речи,пользоваться всеми богатствами языка, не нарушать орфоэпических иорфографических норм, соблюдать все этические нормы общения, а главное, всегдаи всё использовать в своей речи целесообразно, не злоупотребляя иностраннымисловами и никогда не искажая ни их значения, ни их произношения принеобходимости употреблять».40
1.1.2Жаргонизация современного русского литературного языка
Второе нарушение экологическогобаланса связано, по словам Л.В. Савельевой, с «широким внедрением вульгарной,субстандартной арготической лексики и фразеологии»41
 На протяжении 20 века русский языктрижды испытывал нашествие арготических слов. Данный процесс связан, по мнениюМ. А. Грачёва, с глобальными историческими событиями, социальными переменами, атакже активизацией уголовного элемента. Автор отмечает следующие основные даты:1 «волна» — Первая мировая война, две революции, гражданская война, НЭП, полноеамнистирование уголовных заключённых. 2 «волна» — Великая Отечественная война,полная амнистия криминогенного контингента. 3 «волна» — перестройка, ломкаважнейших политическо-экономических структур. Выделяя два основных фактора,способствующих проникновению жаргонизмов в речь: необычность, причудливостьзвучания и воровская романтика, Грачёв отмечает повсеместное нарушение языковыхнорм, появление в речи подавляющего большинства лексики деклассированныхэлементов.42
В настоящий момент переосмысления иобновления ценностей, социально – политического кризиса свобода слова «выплеснула наружу долго сдерживаемый мощный поток подцензурной лексики ифразеологии».43Огрубление речи – отчасти следствие ее раскрепощённости и реакция на негативныеаспекты жизни, служащая средством разрядки психологического напряжения,««крепкое словцо» более доходчиво и более понятно «простомународу», чем убедительная аргументация, изложенная хорошим русским языком»44
Как пишет М. В. Колтунова45среди различных видов жаргона наиболее распространённым является молодёжныйжаргон, который включает в себя огромное количество англицизмов и англоязычныхобразований («шузы» – ботинки, «хайр» – волосы). Кальконизированные жаргонизмыактивно проникают в речь молодых людей, сочетаясь с литературной лексикой вновом значении («приколоть кого – нибудь» — разыграть), наряду с лексическимисочетаниями в данную «языковую цепь» включаются и грамматические сочетания («ятакая говорю, а он типа не слышит»), в которых знаменательные слова начинаютвыполнять либо функции артикля, либо означают речевую ситуацию («типа» — делаетвид, что не слышит»). Т. о. создаётся особая языковая среда, которая с однойстороны, характеризуется игрой лексическими значениями слова, что не может непривлечь молодых людей, с другой стороны, огромность набора жаргонизмов создаётлексический монотон, приводящий к обеднению речи.
«При относительной единовозрастноститой или иной группы говорящих, жаргонная речь выступает как характерная чертаязыка поколения. Это и даёт возможность ставить вопрос о современном молодёжномжаргоне как одном из речевых стилей нашего времени»46
По словам Л. И. Скворцова, основумолодёжного сленга составляет студенческий жаргон, который, господствуя наддругими жаргонами, взаимообновляется и вбирает в себя «младшие» (напр.,школьный). Молодёжный жаргон характеризуют выразительные наименования ипереименования, связанные с такими аспектами, как учёба, спорт, развлечения, атакже иноязычные заимствования.
Истоки данного процесса давноподметили специалисты по возрастной психологии: «эмоции молодых ищут выход – инаходят его в мерзком, грязном слове, тем более и взрослые вокруг легко роняютвсю эту лексику, не заботясь об окружающих»,47а также желание подростков самоутвердиться, показать в языке своюпринадлежность к определенному классу.
Молодежь во все времена стараласьпротивопоставить себя миру взрослых, т. е. «протест как реакция на общественныеневзгоды: на ложный пафос, на враньё, на оскорбление личности» и соперничающиммолодёжным группам — «желание сразиться, здоровая конкуренция»48
Интересные наблюдения сделал В.В.Колесов. Учёный отметил следующую закономерность в речи молодежи разных эпох:середина 19 века – речь молодёжи устремлена к высоким славянизмам, затем (послереволюции – начало 20 века) «образцом» становится речь представителейгородского «дна», т.е. тех, кто, по мнению молодых, достиг абсолютной свободы.49
В настоящее время речь молодёжиназывают интержаргоном.50Этот термин отчасти означает то, что в английском языке называется сленгом.Данное понятие изначально тесно связано с рок- музыкой и андеграундом; оновызвано, по мнению Костомарова, увеличением информации на английском языке,общей модой на него и на все американское.
Границы распространения молодёжногосленга расширяются при активном участии СМИ. Жаргонные слова и выраженияпроникают во все сферы общественной жизни: в речь политиков, журналистов,публики – что и формирует речевое сознание нашего общества под давлениемжаргона во всех его разновидностях.51

2. Язык современных СМИ
 
«Не будет большим преувеличениемутверждать, что среднестатистический мыслительный уровень личности и обществачастично, если не во многом, формируется через средства массовой коммуникации».52Действительно, СМИ являются речевым «эталоном», они задают «нормы» тем, длякого телевидение, газеты, журналы – речевая среда обитания.
Основные свойства языка газетыопределяются назначением, сущностью и основными функциями печати. На основанииданного утверждения Г. Я. Солганик53выделил основные отличительные черты языка прессы, которые определяют спецификугазетно-публицистической речи: социальная оценочность, коммуникационная общезначимость,особый характер экспрессивности.
До середины 80 – х годов основнымичертами СМИ является то, что стереотипы внедряются в массовое сознаниепосредством моноидеологической массовой коммуникации и в СМИ предлагаетсяидеологически оценочные знания, что порождает закрепление превалирующихценностей и устоев. «Изменение моральной и политической атмосферы в наши дни,глубокая психологическая перестройка в общественном и массовом сознании привелиобщество к новому качественному состоянию, т. о. вторая половина 80-х годоввзорвалась неожиданным, небывалым речетворчеством».54Необыкновенная популярность средств массовой информации в настоящее время«резко изменила акценты в сферах влияния на развитие языка, особенно в еголитературной форме».55
Изменение литературных норм в сторонулиберализации, что приводит к расшатыванию литературных норм; открытие границлитературного языка для разговорной лексики, просторечия, жаргонизмов,заимствований, что обусловлено расширением сферы спонтанного общения;«небывалое словотворчество», что связано со свободой форм выражения – всё этопроцессы, происходящие в настоящее время в нашем языке, которые требуютнезамедлительного изучения и осознания (особое внимание уделяя языку СМИ)учеными, деятелями культуры и политики, журналистами и просто людьми, которыелюбят и ценят свой родной язык, свою родную культуру.
2.1 Из истории изучения языка СМИ
 
Такая работа по контролю засостоянием культуры речи в СМИ уже ведётся с октября 1996 годанакафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российскогоуниверситета дружбы народов под руководством доктора филологических наукМихаила Викторовича Горбаневского. Читая лекции по стилистике русского языка икультуре речи, М. В. Горбаневский проводил практикум со студентами 1-2 курсовпо сбору и анализу нарушений норм русского литературного языка в центральныхСМИ. В ходе данной работы стало очевидным, что материалы должны получитьприкладное применение, т. о. возникежемесячный иронический конкурс«Типун на язык».56

2.2 Изучениеязыка СМИ на кафедре русского языка КГПУ
 
Изучение состояния речевой культуры региональныхСМИ ведётся на кафедре русского языка КГПУ: при кафедре создана лабораторияязыковой экологии и лингвокраеведения; разработан спецкурс по лингвоэкологии,который на протяжении нескольких лет читает доктор филологических наук Л. В.Савельева и под руководством которой студенты проводят лингвоэкологическуюэкспертизу местной прессы постперестроечного периода; работает спецсеминар«Русская речевая культура на Северо-Западе», которым руководит Т. Е. Рутт. Подеё руководством студенты 2 курса выполняют курсовые работы, посвященные языкуСМИ Карелии.
Обзор реферируемой литературы попроблематике курсового сочинения показал, что имеющиеся в настоящее время исследованияпосвящены в основном изучению языка центральной периодической печати вперестроечный и постперестроечный период. Региональная пресса начала 90-х г. неисследована. Язык и стиль молодёжных газет этого периода не был подвергнутанализу; не проводилась лингвоэкологическая экспертиза студенческих газетначала 90-х гг. Анализу языка и стиля газеты «Петрозаводский университет» за1991-1992 и будет посвящена исследовательская глава.

3. Лингвоэкологическаяэкспертиза студенческой газеты Петрозаводского государственного университета за1991 — 1992
 
3.1 Нарушения в области стилистики
 
Понятия стиль и стилистика применяютсяв филологической науке давно, но научная дисциплина начинает формироваться с 20– 30 годов 20 века. Определение стиля очень разнообразны: «историческисложившаяся устойчивая общность образной системы, средств и приёмовхудожественной выразительности; характерный вид, разновидность чего-нибудь,выражающаяся в каких-нибудь особенных признаках, свойствах художественногооформления; совокупность приёмов использования средств общенародного языка длявыражения тех или иных идей, метод, совокупность приёмов какой-нибудь работы,деятельности». Действительно, каждое из этих определений отражает сущностьданного понятия, но наиболее точным является определение, которое дают авторыкниги «Русский язык 20 столетия»: «стиль – это исторически сложившаясяразновидность языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфержизни». Вопрос о стилистической норме связан с проблемой соотношения культурыречи и стилистики. Стилистические нормы – «это исторически сложившиеся и вместес тем закономерно развивающиеся общепринятые реализации заложенных в языкестилистических возможностей, обусловленные целями, задачами и содержанием речиопределённой сферы общения»57
Стилистическая норма регулирует отборопределённых слов, форм слов, предложений в зависимости от ситуации и отношенияговорящего к объекту речи. В связи с этим различают следующие стили: научный,официально – деловой, публицистический, художественный, разговорно-деловой. Всвоей работе М.Н. Кожина предлагает следующую классификацию стилистическихошибок58(как отмечает автор, термин условен, т. к. в данном случае уместнее говорить онедочётах, неудачах высказывания).
Ошибки, связанные со слабымовладением ресурсами русского языка:
Немотивированное повторение в узкомконтексте одного и того же слова, избыточная тавтология:
1 «И надо было увеличивать набор,уплотнять и без того уплотненное общежитие»
2 Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
3«Петрозаводский Университет», №1,Январь, 1990, стр. 2.В. Филиппова
4 стилист.
5 « И надо было увеличивать набор,уплотнять и без того переполненное общежитие »
6. Автор статьи допускаетнемотивированное повторение однокоренных слов.
1 «Вот есть у нас уборщики и,говорят, они убирают»
2 Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса
3 «Петрозаводский Университет», №1,Январь, 1990, стр. 2.В. Филиппова
4 Стилистич.
5 « Вот есть у нас техническийперсонал и, говорят, они убирают»
6 Немотивированное повторениеоднокоренных слов.
7. Нарушение стилистической нормыведет к снижению речевой культуры газеты.
1 «Он продолжает тенденцию снижениядоли фундаментальных дисциплин, повышения доли дисциплин и управленческогоцикла, сохранения доли конструкторских дисциплин»
2 Автор статьи повествует о типовомучебном плане на ПГСе. Отмечает плюсы и минусы нового проекта.
3 «Петр. Университет», №1, 4 Январь,1991, стр. 2. Ю.Гольштейн
4 стилист.
5. В данном случае не имеет смыслапредлагать нормативный вариант, т. к. смысл предложения искажён и непонятен.
6. Автор стремится в узком контекстесообщить огромное количество информации, т. о. происходит нагромождениетерминологии, следовательно, искажается смысл предложения.
Немотивированное употреблениенелитературной лексики (просторечных слов, диалектизмов, заимствований):
1. «И пусть бы мы все, сотрудники,студенты, преподаватели, оставляли пальто в раздевалке и никто бы не тащился покоридору в верхней одежде и шапке»
2. Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
3. «Петрозаводский Университет», №1,Январь, 1990, стр. 2.В. Филиппова.
4. стилистич. ошибка
5 «И пусть бы мы все: сотрудники,студенты, преподаватели, — оставляли пальто в раздевалке, и никто бы не ходилпо коридору в верхней одежде и шапке»; «тащиться» — идти или ехать медленно, струдом (С. О. Стр. 729).
6. Употребление разговорного слова спретензией на непринуждённый характер не достигает своей цели и ведёт просто кснижению речевой культуры газеты.
7. Нарушение стилистических норм русскогоязыка
1 «Японский пылесос, немецкаякофеварка, шашлычница. Все эти штуковины, да и еще в одном месте, я виделпервый раз в жизни. 29 декабря любой желающий мог облизнуться возле этихфинтифлюшек».
2 Автор статьи сообщает опредновогодней лотерее в ПГУ.
3 «Петр. Университет», №2,11 Января,1991, стр. 4. А. Фукс
4 Стилистич.
5 «Японский пылесос, немецкаякофеварка, шашлычница. Всё это, да и еще в одном месте, я видел первый раз вжизни. 29 декабря любой желающий мог облизнуться возле этих предметов». «Штуковины» — разговорное выражение; « финтифлюшка» — разг., безделушка, мелкоеукрашение. ( БАС, т.16, стр.1407)
6 Установка на развлекательность,иронический оттенок высказывания. (на фоне общего положения общества, страны)
7 Затронута концептуальная сфераязыка, т. к. намеренное употребление слов.
1 « Но студенты — народ бывалый, вовсем давно разобрались и две боковые пристройки смачно окрестили «матрасами»
2 Автор рассказывает о жизнипервокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса(«Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…
3«Петр. Университет», № 10, 8 марта,1991, стр. 2. Андрей Котов
4 стилист.
5 «Но студенты — народ бывалый, вовсем давно разобрались и две боковые пристройки окрестили «матрасами»; « смачно»- сленговое выражение недопустимое в публиц. стиле.
6 Установка на развлекательность.
7. Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «Универ» — это не школа, там былане жизнь, а лафа»
2 Автор рассказывает о жизнипервокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…
3 «Петр. Университет», № 10, 8 марта,1991, стр. 2. Андрей Котов
4 Стилист.
5 « Универ – это не школа, там былане жизнь, а счастье». « Лафа» — сленговое выражение недопустимое в публиц.стиле « Лафа – удача, счастье, прибыль, привольное житье; дiал. (севск.) – лафить – удаваться»(Преображенский. Этимологический словарь РЯ)
5 Установка на развлекательность.
6 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «… внутри группы сошлись, состаршими курсами тоже все о’кэй»
2 Автор рассказывает о жизнипервокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)… 3 «Петр.Университет», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2. Андрей Котов
4 Стилист.
5 «… внутри группы сошлись, состаршими курсами тоже отношения хорошие»; «о'кэй» — заимств. (англ.),употребляется в разговорной речи.
6 Установка на пустую развлекательность,«искусственное внедрение чужеродных элементов в самобытное мировидение этноса.Это влечет за собой утрату этнических ориентиров русской культуры, а значит,вносит свой вклад в разрушение нравственного здоровья нашего общества» ( Л. В.Савельева «русское слово: конец 20 века. С – П. Издательство «LOGOS» 2000. стр. 61)
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «Динамика подготовки спецовмеждународного класса показывает…»
2 короткие новости.
3 «Петр. Университет», № 7, 15 марта,1991, стр. 1
4 Стилистич., словообр.
5 «Динамика подготовки специалистовмеждународного класса показывает…»; В значении « человек, который умеет хорошои ловко делать что – либо» слово носит просторечный разговорный характер.
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
2 Ошибки, обнаруживающие недостаточноразвитое языковое стилистическое чутьё: погоня за красивостью, смешениеразностилевой лексики.
1 « Конечно, посели туда, например,француза или другого какого басурманина»
2 Статья («Это сладкое словосвобода») посвящена конфликту в университетском общежитии № 1.
3 «Петр. Университет», №3, 18 января,1991, стр. 3. А. Фукс
4 стилистическая
5 « Конечно, посели туда, например,француза или другого какого иностранца». «Басурман» — враждебно –недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца(БАС, т.1, стр. 294)
6 Автор нарушает речеповеденческуютактику. В данном случае, исходя из содержания статьи, установка на пустуюразвлекательность.
7. Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово
1. « Было время, когда мы роптали: оженщинах – де вспоминают раз в году». (Петр. Университет, № 10, 8 марта, 1991,стр. 1, Ректор) « Мне приходилось слышать, что – де на Западе…(Петр.Университет, № 4, 25 января, 1991, стр. 3, Г. Тюнь)
« Ещё один расхожий миф обамериканцах, что они – де мало читают…». ( Петр. Университет, № 4, 25 января,1991, стр. 3, Г. Тюнь)
2 Стилист.
3 « де» — частица, усилит. (Словарьрусских говоров Карелии, стр. 436)
« де» — частица, означающая вводныеслова другого, передачу чужих слов. ( Даль, стр. 1049)
4. Ошибка обнаруживает недостаточноразвитое стилистическое чутьё. Погоня за красивостью (м. б. необычностью речи)приводит к смешению разностилевой лексики.
1 « Физикам диктовали свои условияуже питомцы Печникова»
2 Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
3 «Петрозаводский Университет», №1,Январь, 1990, стр. 2.В. Филиппова.
4 стилистич. ошибка
5 « Физикам диктовали свои условия уже ученики(воспитанники) Печникова»; « питомцы» — устар, Лицо по отношению к тому, ктодоставляет ему средства к существованию. « питомцы» — лицо по отношению ксвоему воспитаннику. ( БАС, т. 9, стр. 1259)
6 Автор намеренно употребляетустаревшее слово, пытаясь разнообразить свою речь, т. о. возникаетдвусмысленность, (питомец – соврем, домашнее животное)
1 « По просьбам профкома, по личнымканалам они присматривают за нашей юной порослью»
2 Петр. Университет, № 13, 5 апреля,1991, стр. 1, Л. Кириллова.
3 Стилист.
4 «Поросль» — молодой лес, а такжепобеги растений от корней, пней или семян (СО, стр. 555); Поросль – молодыепобеги растений, вырастающих на пнях, а также растение от корней, стволов;густой, низкорослый лес, кустарник, заросль; разг., растительность, волосянойпокров тела (БАС, т. 10, стр. 1390)
5 Автор использует незафиксированное словарямизначение слова.
Ошибки, связанные с нарушением нормфункциональных стилей: немотивированное использование в одном стиле речиязыковых средств, наиболее типичных для другого.
Данную классификацию хочетсядополнить словами Граудиной:59«как специальные слова или выражения, принятые в определённой профессиональнойсреде, термины должны быть однозначными, т. е. иметь четко очерченные значения,… поскольку в журналистике всё должно быть понятно массовому читателю, авторамследует проявлять осмотрительность при употреблении специальных терминов.»Замечание автора статьи очень актуально при анализе современных СМИ, т. к.употребляя специальные термины (особенно немотивированные заимствования)рядовой читатель не всегда понимает значение того или иного слова, а,следовательно, возникает непонимание, двусмысленность в сознании читателя.
1 « Статья о создании детскойполиклиники при кафедре…Такова преамбула»
2 Петр. Университет, № 13, 5 апреля,1991, стр. 1, Л. Кириллова.
3 Статья о дискуссии на кафедремедицинского факультета посвященная организации детской поликлинники.
4 Стилист.
5 « Статья о создании детскойполиклиники при кафедре…Таково вступление (введение) « преамбула» — спец. Общаявводная часть международного договора, соглашения. ( СО, стр. 568)
6 Автор использует спец. термин невсегда понятный рядовому читателю.
7 Затронута конц. сфера языка,намеренное употребление слова.
1 « Наши хозяйственники, увесивгроздьями пеногонов черную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседунью – Эрмитажу – общежитию»
2 Статья посвящена подготовкеуниверситетской администрации к юбилею учебного заведения.
3 Петр. Университет, № 17, апрель 26,1991, стр. 3, С. З. Филипыч
4 стилист.
5 « Наши хозяйственники, увесив огнетушителямичёрную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседу нью – Эрмитажу –общежитию»; «пеногон» — спец., то же что и пенный огнетушитель. (БАС)
6 Автор статьи употребляет спец.термин не понятный широкому кругу читателей.
7 Желание показать свою эрудицию,владение терминологией, но в русском языке есть более точный эквивалент.
3.2 Нарушения в области лексики
 
Лексика – это словарный состав языкав целом, который существенно отличается от других сторон речи (фонетики,морфологии, синтаксиса), т. к. «именно в лексике прежде всего отражаются теизменения, которые происходят в жизни общества» Каждое поколение, по словам Н.С. Валгиной,60вносит нечто новое в политическое, общественное, эстетическое, словесноеустройство, т. о. изменения, которые произошли в 90-е годы 20 века, «серьёзнымобразом сказались на словарном составе русского языка». Изменение значенияслов, расширение и обогащение словаря, стилистическая переоценка слов,появление новых слов и словосочетаний– все это процессы, которые отражаютлексическую систему нашего языка.
Нами выделены следующие лексическиеошибки:
1. Употребление слов внесвойственном им значении как следствие незнания значений этих слов:61
1 «… так что любители хлеба и зрелищвполне могут не избегать этого приключения»
2 Петр. Университет, № 2, 11 января,1991, стр. 4, А. Фукс.
3 Статья посвящена новогодней лотереев ПГУ
4 Логич., лексич.
5 «… так что любители хлеба и зрелищвполне могут не избегать этого мероприятия»;
« приключение» — происшествие,неожиданный случай в жизни, в похождениях. ( СО, стр. 582)
6 Пренебрежительное отношение авторак смысловой стороне речи, нежелание уточнить значение слова.
7 Нарушение нормы по незнанию.
1 « По просьбам профкома, по личнымканалам они присматривают за нашей юной порослью»
2 Петр. Университет, № 13, 5 апреля,1991, стр. 1, Л. Кириллова.
3 Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
4 Лексич., тавтология.
5 «Поросль» — молодой лес, а такжепобеги растений от корней, пней или семян (СО, стр. 555); « По просьбампрофкома, по личным каналам они присматривают за нашей молодёжью»
6 Автор статьи не учелтождественности понятий. В данном сочетании зависимое слово повторяет признакуже содержащийся в главном слове. «Подобные выражения не соответствуют нормамлитературного словоупотребления, их следует избегать в речевой практике». (ГорбачевичК. С. Нормы современного русского литературного языка: Пособие для учителей. –2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1981. С. 67)
7 Нарушение нормы по незнанию.
2. Неумение учитывать семантическую сочетаемостьслов:
1 «И за эдакое удовольствие еще имелшанс получить фотоаппарат,…, т.к. по купленным билетам разыгрывалась лотерея»
2 Автор статьи сообщает опредновогодней лотерее в ПГУ.
3 «Петрозаводский Университет», №2,11 января, 1991, стр. 4. А.Фукс
4 Лексич. Избыточность, тавтология.
5 «И за эдакое удовольствие еще имелшанс получить фотоаппарат,…, т.к. по купленным билетам осуществлялась лотерея»;«лотерея» — розыгрыш по билетам денег и вещей ( БАС, т. 6, стр. 373).
6 Автор статьи не учелтождественности понятий (т. к. «лотерея» — заимств. слово, автор не знаетточного определения данного понятия). В данном сочетании зависимое словоповторяет признак уже содержащийся в главном слове. «Подобные выражения несоответствуют нормам литературного словоупотребления, их следует избегать в речевойпрактике».62
7 Нарушение нормы по незнанию.
1 «В этом выпуске относительнобольшее число студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работойдля заработка»
2 Петр. Университет, № 19, 24 мая,1991, стр. 2, Н. Лаврушина.
3 В ПГУ провели тестированиевыпускников, задавались вопросы о качестве образования, удовлетворённостиполученными знаниями, планах. Автор данной статьи анализирует полученныерезультаты
4 лексич., тавтология.
5         «заработок» — плата за работу (БАС, т.4, стр. 829). «В этом выпуске относительно большеечисло студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой»
6         Автор неуместноупотребляет слово «заработок», которое дублирует значение слова «работа»
7 Нарушение по незнанию.
3. Неустраненная контекстоммногозначность, порождающая двусмысленность.
1 «Он продолжает тенденцию снижениядоли фундаментальных дисциплин, повышения доли дисциплин и управленческогоцикла, сохранения доли конструкторских дисциплин»
2 Автор статьи повествует о типовомучебном плане на ПГСе. Отмечает плюсы и минусы нового проекта.
3 «Петр. Университет», №1, 4 Январь,1991, стр. 2. Ю.Гольштейн
4 Лексич., избыточ. тавтология.
5. В данном случае не имеет смыслапредлагать нормативный вариант, т. к. смысл предложения искажён и непонятен.
6 Автор стремится в узком контекстесообщить огромное количество информации, т. о. происходит нагромождениетерминологии, следовательно, искажается смысл предложения.
1 « На внеочередном российском съездедепутаты из Карелии так и мелькали, так и мелькали»
2 Петр. Университет, № 16, 19 апреля,1991, стр. 3, Л. Кириллова.
3. В статье помещена беседа депутатаП. Д. Курицына со студентами и преподавателями.
4 Лексич.
5 В данном случае не имеет смыслапредлагать нормативный вариант, т. к. автор нечетко выражает свои мысли:выражение можно понять двусмысленно: то ли наши депутаты принимали активноеучастие, то ли их было очень много.
6 Авторская установка на разговорнуюречь.
4. Лексические анахронизмы («пережиткистарины»)
1 «В ближайшее время там планируетсяразместить первый на территории ПГУ лабаз»
2 Петр. Университет, № 1, 1992, стр.4, «Фукс-пресс»
3 лексич.
4 Короткие новости.
5 «лабаз» — устар. Помещение дляторговли зерном, мукой, для хранения зерна, муки. (СО, стр. 307)
6 Автор статьи употребляет устаревшееслово не всегда понятное широкому кругу читателей.
7         Затронутаконцептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но неменее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.
1 « Было время, когда мы роптали: оженщинах – де вспоминают раз в году». ( Петр. Университет, № 10, 8 марта, 1991,стр. 1, Ректор)
« Мне приходилось слышать, что – дена Западе…( Петр. Университет, № 4, 25 января, 1991, стр. 3, Г. Тюнь) « Ещёодин расхожий миф об американцах, что они – де мало читают…». ( Петр.Университет, № 4, 25 января, 1991, стр. 3, Г. Тюнь)
2 Лексич.
3 « де» — частица, усилит. (Словарьрусских говоров Карелии, стр. 436) « де» — частица, означающая вводные словадругого, передачу чужих слов. ( Даль, стр. 1049)
4 Ошибка обнаруживает недостаточноразвитое стилистическое чутьё. Погоня за красивостью (м. б. необычностью речи)приводит к смешению разностилевой лексики.
Также следует выделить еще однуразновидность лексических ошибок: внедрение в язык прессы различного родатерминологии (компьютерные термины, музыкальные, экономические). Сам посебе этот процесс необходим, т. к. в данном случае реализуется просветительскаязадача, но авторы не поясняют малопонятные широкому кругу читателей слова.
1 «Лет пять спустя я вновь вспомнил оБелове и Носкове, увидев их в составе экспортного «Горки-парка» — самоезаурядное хэви, может, чуть профессиональнее»
2 Петр. Университет, № 22,14 июня,стр. 4, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 «хэви» — новейшая разновидностьхард-рока (тяжелого рока), получившая широкое распространение в США и Европе вначале 80-х гг. 20 века. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарьджаза, рока и поп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С. 151)
6 Автор статьи использует музыкальныйтермин, понятные лишь определённому кругу, не поясняя значение слова.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление заимствования, спец. термина.
1 «Ещё можно было показать ВИА изКамеруна, переработавший по такому поводу под рэгги «Катюшу»
2 Петр. Университет, № 25,5 июля,стр. 4, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» — посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 «рэгги» — направление в популярнойтанцевальной рок- музыке, которая зародилась на Ямайке в середине 70-х гг. 20века. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарь джаза, рока ипоп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С.112)
6 Автор использует музыкальный терминпонятный лишь определённому кругу, стремится писать языком музыкантов.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренно употреблён термин.
1 «Бесспорно, сведение на нет темповэмиссии – факт положительный»
2 Петр. Университет, № 12, 1992, стр.1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.
3 лексич.
4 Статья посвящена анализу состоянияэкономики.
5 «эмиссия» — спец. Выпуск вобращение денежных знаков во всех формах ценных бумаг. (Большой экономическийсловарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новойэкономики. 1997. С. 837)
6 Авторы статьи используют спец. эконом.термин, не давая расшифровки.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
1 «Регулярные валютные интервенцииЦБР»
2 Петр. Университет, № 12, 1992, стр.1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.
3 лексич.
4 Статья посвящена анализу состоянияэкономики.
5 «Валютная интервенция» — вмешательство центрального банка в операции на валютном рынке с цельювоздействия на курс национальной валюты путём купли-продажи иностранной валюты.(Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. иперераб. – Институт новой экономики. 1997. С.217)
 6 Авторы статьи используют спец. эконом.термин, не давая расшифровки.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
1 «Библиотека имеет большой выборкниг по современным языкам программирования, всегда есть возможность получитьна руки любое User’s Manual по любому программному продукту»
2 Петр. Университет, № 39, 1992, стр.2, А. Иванова.
3 Статья посвящена отзывам студентаПГУ, который проходил обучение в городе Оулу на факультете физики.
4 Лексич.
5 User’s Manual – спец. компьютерный термин
6 Автор статьи используют спец. комп.термин, не давая расшифровки
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
6. Употребление жаргонизмов (сленговыхвыражений), просторечий и грубой нелитературной лексики.
1 «Универ» — это не школа, там былане жизнь, а лафа»
2 Автор рассказывает о жизнипервокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса(«Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…
3 «Петр. Университет», № 10, 8 марта,1991, стр. 2. Андрей Котов
4 Лексич.
5 « Универ – это не школа, там былане жизнь, а счастье». « Лафа» — сленговое выражение недопустимое в публиц.стиле « Лафа – удача, счастье, прибыль, привольное житье; дiал. (севск.) – лафить – удаваться»(Преображенский. Этимологический словарь РЯ); «лафа» — Угол., мол.Одобр.Счастье, удача, беззаботная жизнь. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большойсловарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 311.)
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «…быть может морозовское творчествопревратилось бы в дорогую игрушку для питерской тусовки»
2 Петр. Университет, № 22,14 июня,стр. 4, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 «…быть может морозовское творчествопревратилось бы в дорогую игрушку для питерских любителей музыки»; «тусовка» — мол. Компания, группа людей, объединенных общими интересами, возрастом,каким-либо делом. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русскогожаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 630.)
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концептуальная сфераязыка. Намеренное употребление жаргонизма.
1 «Студенты же, как ни странно,всерьёз отнеслись к ханурику»
2 Петр. Университет, №30, 1991, стр.1, А. Фукс.
3 Автор статьи пишет о выездестудентов первого курса «на картошку».
4 лексич.
5 «ханурик» — жрр., пренебр. Плохоодетый, слабый, неинтересный человек. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большойсловарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 642.)
6         Автор используетжаргонное слово, недопустимое в публиц. речи.
8         Слабое владениелитературной нормой, следовательно, огрубление речи.
1 «Как потом доставали эту железнуюдуру, что сказали Толику инструктор и все другие»
2 Петр. Университет, № 6, 1992, стр.4, Филипыч.
3 лексич.
4 История об испытании танка МТЛ-БВкурсантом Толиком.
5 «Как потом доставали этубронемашину, что сказали Толику инструктор и все другие»
6 Автор использует вульгарное,бранное выражение. Установка на развлекательность.
7         Затронутаконцептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово.

3.3 Нарушения в области грамматики
 
«Ошибки, связанные с образованиемформ слова (склонение и спряжение), с неправильным соединением слов во фразе(сочетаемость) и построением целых предложений (синтаксис), хотя и менеебросаются в глаза по сравнению с рассмотренными типами нарушений нормы, носоздают те же помехи на пути передачи информации слушателям и столь жеотрицательно характеризуют говорящих»67
Наиболее распространенными ошибками,которые были выявлены нами в ходе проведения лингвоэкологической экспертизы,являются ошибки, связанные с употреблением различных частей речи:
1 «Есть единственный способ испитькофею»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 4, Филипыч.
3 Автор статьи пишет об университетскойстоловой, очередях, ценах…
4 Грамматич.
5 «Есть единственный способ испитькофе». Кофе – неизмен. существительное.
6 Ошибка в образовании падежнойформы.
1 «Конечно, Лену Синькевич понятьможно. Грех было не использовать такую возможность убраться»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3 Статья посвящена очередному приездуфинских студентов.
4 Граммат.
5 «Конечно, Лену Синькевич понятьможно. Грех было не использовать такую возможность убрать территорию»
6. В данном случае автор допускаетошибку по незнанию, неправильно образовав глагольную форму. Возвратный суффиксуказывает на направленность действия.
1. «… появились настоящие поклонникифутбола, которые в любую погоду спускались по ямкиным склонам»
2. Петр. Университет, № 22, 1991,стр. 3, А. Фукс
3. Спортивное обозрение.
4. Граммат.
5. «… появились настоящие поклонникифутбола, которые в любую погоду спускались по склонам ямки»
6. Автор ошибочно образуетпритяжательное прилагательное, которое может только обозначать признак предметапо его принадлежности какому-нибудь человеку или животному.
1. «Унизительно ходить по улицам:сверху льёт, снизу туфли промокают…, пролетающие мимо автомобили окатывают тебялужной водой»
2. Петр. Университет, № 24, 1991, С.4, Филипыч.
3. В данной статье автор выражаетсвои мысли относительно жизни студентов, окружающей обстановки…
4. Граммат.
5. «Унизительно ходить по улицам:сверху льёт, снизу туфли промокают…, пролетающие мимо автомобили окатывают тебяводой из лужи»
6. Автор ошибочно образует притяжательноеприлагательное, которое может только обозначать признак предмета по егопринадлежности какому-нибудь человеку или животному.
1 «Несколько дней общежитие № 1 ПГУгруппами по трое – четверо посещали электрики, плотники… Починяя в однойиз комнат розетки…»
2 Петр. Университет, № 9, 1992, стр.4, Н. Е. Пыжин
3 Ремонт в общежитии № 1.
4 Граммат.
5 «Несколько дней общежитие № 1 ПГУгруппами по трое – четверо посещали электрики, плотники… Ремонтируя в одной изкомнат розетки…»
6 Автор допускает ошибку в образованиидеепричастия.
1 «Сухой паек ихней наемной армии»
2 Петр. Университет, № 37, 1992, стр.1, А. Фукс.
3 Статья посвящена опыту введениянаемной армии.
4 Граммат.
5 Ошибочное образование местоимения.
3.4 Нарушения в области словообразования
Словообразование обычнорассматривается как процесс образования новых слов, который связан со многимиуровнями языковой системы (фонологией, морфологией, синтаксисом, лексикой).«Бурные процессы в современном словообразовании объясняются причинамивнеязыковыми и внутриязыковыми, которые чаще всего переплетаются, усиливаютдруг друга».63По словам Н. С. Валгиной ускорение темпов жизни усиливает действие законаречевой экономики, а рост эмоциональной напряженности в жизни обществаактивизирует процессы образования эмоционально-экспрессивных типовсловообразовательных моделей. Словообразовательные процессы обнаруживаютнаибольшую связь с лексическим уровнем языка. Например, слово «тусовка» всовременном общеразговорном языке расширяет словообразовательные возможностиданной мотивирующей основы: тус, тусман, тусовщик, туснуться, тусейшн. 64
В русском языке особую активностьобнаруживают суффиксальный, префиксальный и суффиксально-префиксальный способыобразования. Особую активность в настоящее время приобрели такие способысловообразования как универбация и усечение основ, которые «отвечаютпотребностям языковой экономии».65Данная тенденция прослеживается и в языке прессы:
1. «Динамика подготовки спецовмеждународного класса показывает…»
2. короткие новости.
3. «Петр. Университет», № 7, 15марта, 1991, стр. 1
4. словообр.
5. «Динамика подготовки специалистовмеждународного класса показывает…»; В значении « человек, который умеет хорошои ловко делать что – либо» слово носит просторечный разговорный характер.
6. Установка на развлекательность.
7. Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1. «Процесс доведения до Толика основуправления… проводился по интенсивной методе»
2. Петр. Университет, № 6, 1992, стр.4, Филипыч.
3. Словообр..
4. История об испытании танка МТЛ-БВкурсантом Толиком.
5. «метода» — слово носитпросторечный разговорный характер. «… проводился по интенсивной методике»
6. Установка на развлекательность.
7. Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
Ошибок в области словообразованиявыявлено немного, но все они направленны на достижение какой-либо цели:
1. «13 представителейуниверситетского театра г. Йоэнсуу въехали в прошлый понедельник в наш город,дабы погостить, познакомиться с пэгэушной самодеятельностью»
2. Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3. Статья посвящена очередномуприезду финских студентов.
4. словообраз.
5. «…познакомиться с университетскойсамодеятельностью»
6. Цель – установка наразвлекательность, попытка новым словообразовательным элементом разнообразитьречь, внести что-то новое.
7. Ошибочное новообразование,негативно влияющее на концептуальную сферу языка.
Заключение
1) В процессе работы над темой курсовогосочинения было изучено 28 монографий, учебных пособий и статей, посвящённыхсовременной области языкознания – лингвоэкологии. Несомненную пользу приизучении нашей темы оказали труды Л. В. Савельевой, В. Г. Костомарова, З. К.Тарланова, М. В. Горбаневского, также были использованы словари различноговида.
2) Нами были обследованы материалыстуденческой газеты «Петрозаводского Университета» за 1991-1992. гг., всего 106выпусков. В центре нашего внимания неоднократно были публикации таких авторов,как А. Фукс, Филипыч, О. Гальченко, Андрей Котов, студенты ПГС А. Н. И О. Н.
3) В результате проведённойлингвоэкспертизы материалов данной газеты нами было выявлено 100 нарушений,среди которых наиболее частыми являются нарушения в области лексики, всего 44нарушения. К ним мы относим употребление слов в несвойственном им значении какследствие незнания смысла этих слов, а также неумение учитывать семантическуюсочетаемость слов; внедрение в язык прессы различного рода терминологии(компьютерные термины, музыкальные, экономические), которая необходима дляреализации просветительских задач, но авторы не поясняют малопонятные широкомукругу читателей слова; употребление жаргонизмов, просторечий и грубойнелитературной лексики.
Анализ языка студенческой газетыпоказал, что не менее часто встречаются нарушения в области стилистики. Нами зафиксировано39 нарушений. Это ошибки, связанные со слабым владением русского языка,смешение разностилевых средств, ошибки, связанные с нарушением нормфункциональных стилей: немотивированное использование в одном стиле речиязыковых средств, наиболее типичных для другого.
Ошибки в области словообразования играмматические (в основном связанные с образованием форм слова) встречаютсяреже, «но создают те же помехи на пути передачи информации слушателям и стольже отрицательно характеризуют говорящих»67
Т. о., проведённая намилингвоэкспертиза местной студенческой печати показала, что материалы газеты вомногом выполнены верно, в них отсутствуют грубые нарушения норм, но, ксожалению, и не опровергает выводы современных исследователей о снижении стилямассовой печати.
 

 
Библиография
1. Словари и их сокращения
1. Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. –2-е изд. доп. и перераб. – Институт новой экономики. 1997. — 837 с.
 2. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка:Т. 1-4. – М.: Русский язык, 1978.
1.        Королёв О. К.Краткий энциклопедический словарь джаза, рока и поп-музыки. Термины и понятия.– М.: Музыка, 2002. — 151с.
4. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд.,стереотипное – М.: Русский язык, 2003. – 856 с.
5. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русскогожаргона – СПб.: «Норит», 2000. – 720 с.
6. Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. Поматериалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. –202 с.
7. Ожегов С. И. Словарь русского языка.
 8 Словарь синонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П.Евгеньевой. – М.: ООО «Издательство Астрель», 2002, — 656 с.
9. Словарь современного русского литературного языка: в 17тт. М., Пб.: «Наука».- 1950-1965 – БАС.
10 Современный словарь иностранных слов: ок. 20000 слов.- 4-еизд., стер.- М.: Русский язык, 2001.- 742 с.
2. Литература.
1. Валгина. Н. С. Активные процессы всовременном русском языке. Москва. « Логос». 2003.
2. Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б.,Ягубова М. А. Русский язык и культура речи: учебник для студентов нефилологов.М.: 2002.
 3. Горбачевич К. С. Нормы современного русскоголитературного языка: Пособие для учителей. – 2-е изд., испр. и доп. – М.:Просвещение, 1981.
4 Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н.Шаклеин В. М. Не говори шершавым языком. М., 1999.// www.edulib.ru/культура речи
5. Граудина Л. К. Мы, мода и язык.// Русская речь. –1992. -№ 1
2000.
6. Граудина Л. К., Дмитриева О. Л.,Новикова Н. В. Мы сохраним тебя русская речь. Москва: Наука, 1995.// www.edulib.ru/культура речи
7. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н.Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.
8. К. Ю. Караулов. О некоторых особенностях РЯ и науки о нём// Русистика сегодня. – 1995. — № 1.
 9. Кожина М. Н. Стилистика русскогоязыка. М., 1993
10. Колесов В. В. Язык города.
11. Колтунова М. В. Что несёт с собойжаргон// Русская речь. – 2003. — № 1.
12. Костомаров В. В. Языковой вкус эпохи. СПб, 1999.
13 Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современнойобщественной жизни // Русский язык в школе. – 1994. — № 6.
14. Лихачёв. Д. С. Прошлое – будущему. М.: Наука, 1985
15 Наумов В. П. Труды по культуре речи// http:// www. Km.ru
16 Подчасова С. В. Заметки на полях газеты. // Русская речь.- 1993. — № 2.
17 Русская речь. – 1992. — № 1
18 Русская речь. — 1992.- № 2
19 Русская речь. — 1992.- № 3
20 Русская речь. — 1992.- № 4
21 Русская речь. — 1992.- № 5
22 Русский язык конца 20 столетия / Отв. Ред. Е. А. Земская.– М.,
23 Савельева Л.В. Современная русскаясоциоречевая культура в контексте этнической ментальности // Язык и этническийменталитет. Петрозаводск, 1995.
24 Савельева Л. В. Русское слово: конец 20 века/Предисл. Д. Лихачёва. – СПб.: Издательство «Logos», 2000.
25 Скворцов Л.И. Экология слова, или Поговорим о культурерусской речи. М., 1996.
26 Солганик Г. Я. Лексика газеты: учебное пособие длявузов. – М.: Высшая школа, 1981.
27 Тарланов З. К. Язык и культура: Учебное пособие поспецкурсу. — Петрозаводск, 1984.
28 Тарланов З. К. Язык мой – друг мой или враг?: Учеб.пособие по культуре речи и стилистике/ ПетрГУ. – Петрозаводск, 2003
Приложение 1
1 «Он продолжает тенденцию снижениядоли фундаментальных дисциплин, повышения доли дисциплин и управленческогоцикла, сохранения доли конструкторских дисциплин»
2 Автор статьи повествует о типовомучебном плане на ПГСе. Отмечает плюсы и минусы нового проекта.
3 «Петр. Университет», №1, 4 Январь,1991, стр. 2. Ю.Гольштейн
4 стилист.
5. Не имеет смысла предлагатьнормативный вариант, т. к. смысл предложения искажен и непонятен.
6 Автор стремится в узком контекстесообщить огромное количество информации, т. о. происходит нагромождениетерминологии, следовательно, искажается смысл предложения.
1«И пусть бы мы все, сотрудники,студенты, преподаватели, оставляли пальто в раздевалке и никто бы не тащился покоридору в верхней одежде и шапке»
2 Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
3 «Петрозаводский Университет», №1,Январь, 1990, стр. 2.В. Филиппова.
4 стилистич. ошибка
5 «И пусть бы мы все: сотрудники,студенты, преподаватели, — оставляли пальто в раздевалке, и никто бы не ходилпо коридору в верхней одежде и шапке»; «тащиться» — идти или ехать медленно, струдом (С. О. С. 729).
6. Употребление разговорного слова спретензией на непринуждённый характер не достигает своей цели и ведёт просто кснижению речевой культуры газеты.
7. Нарушение стилистических нормрусского языка.
1 «Японский пылесос, немецкаякофеварка, шашлычница. Все эти штуковины, да и еще в одном месте, я виделпервый раз в жизни. 29 декабря любой желающий мог облизнуться возле этихфинтифлюшек».
 2 Автор статьи сообщает опредновогодней лотереи в ПГУ.
3 «Петр. Университет», №2,11 Января,1991, стр. 4. А. Фукс
4 Стилистич.
5 «Японский пылесос, немецкаякофеварка, шашлычница. Всё это, да и еще в одном месте, я видел первый раз вжизни. 29 декабря любой желающий мог облизнуться возле этих предметов». «Штуковины» — разговорное выражение; « финтифлюшка» — разг., безделушка, мелкоеукрашение. ( БАС, т.16, С.1407)
6 Установка на развлекательность,иронический оттенок высказыв. (на фоне общего положения общества, страны)
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренное употребление слов.
1 « Но студенты — народ бывалый, вовсем давно разобрались и две боковые пристройки смачно окрестили «матрасами»
2 Автор рассказывает о жизни первокурсников,о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение»,«Сессия»), преподавателей («Декан»)…
3«Петр. Университет», № 10, 8 марта,1991, стр. 2. Андрей Котов
4 стилист.
5 «Но студенты — народ бывалый, вовсем давно разобрались и две боковые пристройки окрестили «матрасами»; «смачно» — сленговое выражение недопустимое в публиц. стиле.
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 « Конечно, посели туда, например, французаили другого какого басурманина»
3 «Петр. Университет», №3, 18 января,1991, стр. 3. А. Фукс
4 стилистическая
5 « Конечно, посели туда, например,француза или другого какого иностранца». «Басурман» — враждебно –недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца( БАС, т.1, С. 294)
6 Автор нарушает речеповеденческуютактику. В данном случае, исходя из содержания статьи, установка на пустуюразвлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово
1 «Динамика подготовки спецовмеждународного класса показывает…»
2 короткие новости.
3 «Петр. Университет», № 7, 15 марта,1991, стр. 1
4 Стилистич.
5 «Динамика подготовки специалистовмеждународного класса показывает…»; В значении « человек, который умеет хорошои ловко делать что – либо» слово носит просторечный разговорный характер.
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 « Наши хозяйственники, увесивгроздьями пеногонов черную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседунью – Эрмитажу – общежитию»
2 Статья посвящена подготовкеуниверситетской администрации к юбилею учебного заведения.
3 Петр. Университет, № 17, апрель 26,1991, стр. 3, С. З. Филипыч
4 стилист.
5 « Наши хозяйственники, увесивгроздьями пеногонов чёрную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседу– общежитию» « нью – Эрмитаж» — пренебрежительно-язвительное выражение.
6 Автор статьи показывает своёпренебрежительное отношение, злая ирония.
7 Затронута концепт. сфера языка.
1 « Я не доживу, у меня работавредная», — говорила секретарша в одном из кинофильмов. Она явнопреувеличивала. Её профессия – так себе вредная»
2 Автор статьи приводит шкалу«нервных профессий»
3 Петр. Университет, № 17, апрель 26,1991, стр. 2, С. З. Филипыч
4 Стилист.
5« Я не доживу, у меня работавредная», — говорила секретарь в одном из кинофильмов»; «секретарша» — разг.Женск. к секретарь (БАС, т 13, С. 583)
6 Автор использует разговорноевыражение, придающее тексту непринужденный характер.
7 Данное употребление нарушает нормыпублиц. стиля.
1 « Я не доживу, у меня работавредная», — говорила секретарша в одном из кинофильмов. Она явнопреувеличивала. Её профессия – так себе вредная»
2 Автор статьи приводит шкалу«нервных профессий»
3 Петр. Университет, № 17, апрель 26,1991, стр. 2, С. З. Филипыч
4 стилист.
5 « Я не доживу, у меня работавредная», — говорила секретарь в одном из кинофильмов. Она явно преувеличивала.Её профессия не очень вредная»; « так себе вредная» — разговорный вариант.
6 Автор использует разговорноевыражение, придающее тексту непринужденный характер.
7 Данное употребление нарушает нормыпублиц. стиля.
1 « В конце прошлого лета на тучныекарельские поля нагрянул десяток финских студентов. За последние пару лет мыуспели уже привыкнуть к подобным явлениям природы и здорово набили руку наприёме наших друзей и соседей.
2 Петр. Университет, № 15, апрель 12,1991.
3 Автор статьи пишет о приездестудентов – сельхозников из Хельсинки, которые проводили исследование карельскогокормопроизводства, животноводства, экономики.
4 Стилист.
5 Изобилие жаргонизмов, просторечныеобороты («нагрянул», «подобные явления природы», «здорово набили руку»)затрудняют понимание смысла, следовательно, не имеет смысла предлагатьнормативный вариант.
6 Авторская установка на злую иронию,сарказм.
1 « Первым на призыв откликнулсяФарутин. « Шизым соколом» бывший редактор
« Комсомольца» метнулся к стойке, гдезамер со стаканом ледяного пломбира в руках, ожидая конкурентов»
2 Петр. Университет, № 1, 4 января,1991, стр. 4, А. Фукс.
3 Статья посвящена презентации новогоамериканского мороженого.
4 Стилист.
5 « Первым на призыв откликнулсяФарутин. « Шизым соколом» бывший редактор
« Комсомольца» устремился к стойке,где замер со стаканом ледяного пломбира в руках, ожидая конкурентов»;«метнулся» — разговорный вариант.
6 Автор использует разговорноевыражение, придающее тексту непринужденный характер.
7 Данное употребление нарушает нормыпублиц. стиля.
1 « На внеочередном российском съездедепутаты из Карелии так и мелькали, так и мелькали»
2 Петр. Университет, № 16, 19 апреля,1991, стр. 3, Л. Кириллова.
3. В статье помещена беседа депутатаП. Д. Курицына со студентами и преподавателями.
4 Стилистич.
5 В данном случае не имеет смыслапредлагать нормативный вариант, т. к. автор нечетко выражает свои мысли:выражение можно понять двусмысленно: то ли наши депутаты принимали активноеучастие, то ли их было очень много.
6 Авторская установка на разговорнуюречь.
1 « Было время, когда мы роптали: оженщинах – де вспоминают раз в году». ( Петр. Университет, № 10, 8 марта, 1991,стр. 1, Ректор)
« Мне приходилось слышать, что – дена Западе…( Петр. Университет, № 4, 25 января, 1991, стр. 3, Г. Тюнь)
« Ещё один расхожий миф обамериканцах, что они – де мало читают…». ( Петр. Университет, № 4, 25 января,1991, стр. 3, Г. Тюнь)
2 Стилист.
3 « де» — частица, усилит. (Словарьрусских говоров Карелии, стр. 436); « де» — частица, означающая вводные словадругого, передачу чужих слов.
 (Даль В. И. Толковый словарь живоговеликорусского языка: Т. 1. – М.: Русский язык, 1978. С. 1049)
4 Ошибка обнаруживает недостаточноразвитое стилистическое чутьё. Погоня за красивостью (м. б. необычностью речи)приводит к смешению разностилевой лексики.
1 « Физикам диктовали свои условияуже питомцы Печникова»
2 Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
3 «Петрозаводский Университет», №1,Январь, 1990, стр. 2.В. Филиппова.
4 стилистич. ошибка
5 « Физикам диктовали свои условия уже ученики(воспитанники) Печникова»;
 « питомцы» — устар, Лицо по отношению к тому, ктодоставляет ему средства к существованию.
« питомцы» — лицо по отношению ксвоему воспитаннику. ( БАС, т. 9, С. 1259)
6 Автор намеренно употребляетустаревшее слово, пытаясь разнообразить свою речь, т. о. возникаетдвусмысленность, (питомец – соврем, домашнее животное)
1 « Статья о создании детскойполиклиники при кафедре…Такова преамбула»
2 Петр. Университет, № 13, 5 апреля,1991, стр. 1, Л. Кириллова.
3 Статья о дискуссии на кафедремедицинского факультета посвященная организации детской поликлинники.
4 Стилист.
4         « Статья осоздании детской поликлиники при кафедре…Таково вступление (введение) «преамбула» — спец. Общая вводная часть международного договора, соглашения.
(СО, стр. 568)
6 Автор использует спец. термин невсегда понятный рядовому читателю.
7 Затронута конц. сфера языка,намеренное употребление слова.
1 «… руководство ПГУ предписало всемсвоим сотрудникам сходить в срочную фотографию, сняться там вразмере 3х4, а результаты отдать профоргам»
 2 Петр. Университет, № 17, 26апреля, 1991, стр. 3, «Фукс – пресс»
3 Короткие новости.
4 стилист.
5 «… руководство ПГУ предписало всемсвоим сотрудникам сходить в «срочную фотографию», сделать снимок в размере 3х4,результаты отдать профоргам»
6         Автор статьииспользует просторечную лексику, установка на устную, разговорную речь.
7         Затронутаконцептуальная сфера языка, намеренное употребление разговорной лексики.
1 « Автобус пошмыгал междудеревьями и, наконец, остановился в загородном владении»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3 Статья посвящена очередному приездуфинских студентов.
4 Стилист.
5 «Автобус проехал между деревьями и,наконец, остановился в загородном владении»
6 Авторская установка наразвлекательность.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, т. к. намеренно употреблено слово.
1 «Вообще, чего греха таить,иностранец с каждым днём становится для нас всё более доступным, привычным,…Какмы носились с ними, бандитами, ещё, скажем, годик назад»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3 Статья посвящена очередному приездуфинских студентов.
4 Стилист., нарушение речеповеден.тактики.
5. «Бандит» — разбойник, грабитель,налётчик; о врагах народа, шпионах, диверсантах» (БАС, т. 1, С. 264)
6 В данном случае автор показываетсвоё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, темсамым нарушает речеповеденч. тактику.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление слова.
1 «Взбунтовалась самодеятельность,практически целиком отказавшаяся принимать басурман»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3 Статья посвящена очередному приездуфинских студентов.
4 Стилист., нарушение речеповеден.тактики.
5. «Басурман» — враждебно –недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца(БАС, т.1, С. 294)
6 В данном случае автор показываетсвоё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, темсамым нарушает речеповеденч. тактику.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление слова.
1 «Несмотря на то, что все онивыглядели неплохо, впечатление у коллег из-за бугра осталось на нуле»
2 Петроз. Университет, № 25, 1991,стр. 4, О. Гальченко.
3 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» — посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
4 Стилист.
5 «Несмотря на то, что все онивыглядели неплохо, впечатление у коллег из-за границы осталось на нуле». «Забугром» — за границей, за рубежом. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большойсловарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 79.)
6 Установка на пустуюразвлекательность, попытка т. о. разнообразить речь, сделать её болеепривлекательной.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление жаргонизма.
1 «По мнению молодого программистаИвана, буржуи с их мещанскими замашками нам не указ»
2 Петр. Университет, № 29, 1991, стр.2, «Фукс- пресс»
3 Короткие новости.
4 Стилист, нарушение речеповеден.тактики.
5 «Буржуй» — В просторечии.Представитель класса буржуазии, собственник-эксплуататор. (БАС, т. 1, стр.698); «буржуй» — мол., жрр. (жаргонизир. разговорная речь), шутл.-иронич.Иностранец из капиталистической страны. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большойсловарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 82.) 6 В данном случае авторпоказывает своё пренебрежительное, негативное отношение к людям другойнациональности, тем самым нарушает речеповеденч. тактику.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление слова.
1 «Хорошо отшил женщину-журналиста»
2 Петр. Университет, № 1,1992, стр.1, А. Фукс.
3 Статья посвящена встречежурналистов (в том числе журналистов ПГУ) с главой республики С. Л.Катанандовым.
4 Стилист.
5 «Отшил» — мол., жрр.Прогнатького-либо, прекратить общение. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарьрусского жаргона – СПб.: «Норит». 2000. С. 412.)
6 Установка на иронию,экспрессивность речи.
7 Затронута концептуальная сфераязыка. Намеренно употреблено слово.
1 «Пусть-ка пишет больше, чем«бананы» у таксистов по «стольнику» шибать»
2 Петр. Университет, № 1,1992, стр.1, А. Фукс.
3 Статья посвящена встречежурналистов (в том числе журналистов ПГУ) с главой республики С. Л.Катанандовым.
4 Стилист.
5 «шибать» — Жрр. Пить спиртное.(Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.:«Норит». 2000. С.688.); скорее всего «сшибать» — Жрр. Добывать, выпрашивать укого-либо что-либо… (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русскогожаргона – СПб.: «Норит». 2000. С.578.)
6 Установка на иронию,экспрессивность речи.
7 Затронута концептуальная сфераязыка. Намеренно употреблено слово.
1 «Процесс доведения до Толика основуправления… проводился по интенсивной методе»
2 Петр. Университет, № 6, 1992, стр.4, Филипыч.
3 Стилист.
4 История об испытании танка МТЛ-БВкурсантом Толиком.
4 Стилистич.
5 «метода» — слово носит просторечныйразговорный характер. «… проводился по интенсивной методике»
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «Университет давал деньги, магазинзаказов – продукты и водку, кормежка происходила где-нибудь в ресторации»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3 Статья посвящена очередному приездуфинских студентов.
4 Стилист.
5 «Кормёжка» — вульгар. – простореч.;«Ресторация» — устар. То же, что ресторан. (БАС, Т. 12. С. 1251)
6 Автор употребляет данные слова,которые подкрепляют авторскую установку на пренебрежительное, негативноеотношение к иностранцам.
8         Затронутаконцептуальная сфера языка, намеренное употребление слова.
1 «Монопольное верховодство исконно –спортивных ЛИФ, ПГС и СХФ пошатнулись, и в эту, казалось, непробиваемую когортуграндов нежданно-негаданно вклинились ранее вечно «битые» историки»
2 Петр. Университет, № 17, 26 апреля,1991, стр. 4, А. Фукс
3 Стилист.
4 Обзор спортивной жизниуниверситета.
5 «когорта» — перен. Сплочёная общимиидеями, целями, устремлениями группа людей. (БАС, т. 5, стр. 1102)
 «гранд» — наследственное званиевысшей светской и духовной знати»
1 «Цель – привлечь внимание органоввласти к требованиям профсоюзов и вступить с ними в конструктивный диалог…,прекратить пустопорожние словопрения, войну законов»
2 Петр. Университет, № 17, 26 апреля,1991, стр. 2, Пресс – центр совета профсоюзов.
3 Стилис.
4 Профсоюзные новости.
5 «Пустопорожний» — Разг., перен.Лишенный серьёзного содержания, значения. (БАС, т. 11, стр. 1102); «Цель –привлечь внимание органов власти к требованиям профсоюзов и вступить с ними вконструктивный диалог…, прекратить бессодержательные словопрения, войнузаконов»
6 Автор использует разговорноевыражение, придающее тексту непринуждённый характер.
7         Затронутаконцептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово.
1 «Поэтому сплошь и рядом субботникипревратились в показушное мероприятие»
2 Петр. Университет, № 15, 1991, О.Фомин.
3 Краткий обзор посвящен прошедшемусубботнику.
4 Стилист.
5 «Поэтому сплошь и рядом субботникипревратились в показное мероприятие»; «показной» — рассчитанный на внешнийэффект, выставляемый напоказ, но не отражающий действительной сущности. (Словарьсинонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. – М.: ООО«Издательство Астрель», 2002, С. 390)
8         Автор используетразговорный вариант, придающий тексту непринуждённый характер.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, т. к. намеренно употреблено слово.
1 «…приходится взглянуть наобъявление в столовой, гласящее, что можно откушать с 12 до 14 часов»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 4, Филипыч.
3 Автор статьи пишет обуниверситетской столовой, очередях, ценах…
4 Стилист.
5 «…приходится взглянуть наобъявление в столовой, гласящее, что можно покушать с 12 до 14 часов»
«откушать» — Устар., простор. Поесть,выпить у кого-либо, с кем-нибудь. С оттенком вежливости (БАС).
6 Автор использует просторечнуюустаревшую глагольную форму, т. о. достигается авторская установка на иронию,сарказм.
1 «Повестка дня была почти обычной, сдовольно сильным финансовым креном»
2 Петр. Университет,№ 28, 1991, стр.1, Л. Кириллова.
3 стилист.
4 В статье «Дела текущие. А какгрядущие» автор анализирует и делает выводы по поводу итогового заседаниякафедры.
5 «крен» — наклон набок (судна,самолёта) (СО, С. 296.); «Повестка дня была почти обычной, с довольно сильнымфинансовым уклоном»
6 Ошибка обнаруживает недостаточноразвитое стилистическое чутьё. Погоня за красивостью (м. б. необычностью речи)приводит к смешению разностилевой лексики, которая не всегда понятна в узком контексте.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «Тут глядь-поглядь, насвистываявесёлые песенки, шустрит мимо небольшенький жизнерадостный второкурсник»
2 Петр. Университет, № 5, 1992, стр.3, А. Фукс.
3 Обзор студенческой жизни, питание встоловой, нехватка денег…
4 стилист.
5 «Шусрит» — разговорное выражение.
«Тут глядь-поглядь, насвистываявесёлые песенки, торопится…»
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «Журналистам раздали кой-какуюстатистику…»
2 Петр. Университет, № 6, 1992, стр.1
3 короткие новости из рубрики«Королевский бутерброд».
4 стилист.
5 «Журналистам раздали кое-какуюстатистику…»
6 Автор намеренно употребляетневерную форму, т. о. пытается подчеркнуть не важность, пустяковость объектаречи.
7 В данном случае следует учитыватьвопрос о воздействии прессы на рядового читателя, который во многомориентируется на язык (орфографию) газеты и принимает ее, как норму, правило.
1 «Подкуп швейцара, война срэкетирами, недельная зарплата, равная, кстати, моей месячной и всё это фукнутьна мороженое»
2 Петр. Университет, № 14, 1992, стр.3, А. Фукс.
3 Автор делится своими впечатлениямиот поездки в Москву.
4 стилист.
5 «Подкуп швейцара, война с рэкетирами,недельная зарплата, равная, кстати, моей месячной и всё это потратить намороженое»
6 Автор использует разговорноевыражение, установка на развлекательность.
9         Затронутаконцепт. сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово, тем самымдеформируется культурный слой языка.
1 «… студенчество – единственнаякатегория, которой надо бы шуршать и шуршать.»
2 Петр. Университет, №31, 1992, стр.2, Денис Горелов.
3 Гневная статья (« А рожа нетреснет». Припухшему советскому студенчеству.), посвященная жизни студентов.
4 Стилист.
5 «шуршать» — Усердно работать,суетиться, хлопотать. (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. Поматериалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998.С.535);
 «… студенчество – единственнаякатегория, которой надо бы работать и работать.»
6 Автор использует сленговоевыражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь).
7 Затронута концептуальная сфераязыка.
1 «Шел я недавно по улице и беседовалсо знакомым математиком о том, о сем. Мимо шуршали люди и подзуживали машины»
2 Петр. Университет, № 20, 1992, стр.1, А. Фукс.
3 Обзор студенческой жизни.
4 Стилист.
5 «шуршать», «подзуживать» — значениеданных слов в данном контексте не отмечено в словарях различного типа, но,исходя из контекста, можно предложить нормативный вариант: «Шел я недавно поулице и беседовал со знакомым математиком о том, о сем. Мимо проходили люди ипроезжали машины»
6 Автор использует сленговоевыражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь).
7 Затронута концептуальная сфераязыка.
1 «В 20-х числах мая, помимо многихпрочих гостей из Финляндщины, Германщины, Дулутщины, по ПГУ бродили ХеленКарлсон, Синди Шпиллер»
2 Петр. Университет, №21,1992, С. 4.
3 Новости «Фукс-пресс»
4 Стилист.
5 «В 20-х числах мая, помимо многихпрочих гостей из Финляндии, Германии, Дулута, по ПГУ бродили Хелен Карлсон,Синди Шпиллер»
6 Автор статьи, образуя данныесловоформы: Финляндщина, Германщина, Дулутщина, показывает своепренебрежительное отношение к иностранным гостям.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление слова.
1 «К потолку для пущего дизайна онинамерены пришпандорить парашют и сети»
2 Петр. Университет, № 33, 1992, стр.3.
3 Новости «Фукс-пресс».
4 стилист.
5 «К потолку для пущего дизайна онинамерены прикрепить парашют и сети»
6 Автор использует сленговоевыражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь).
7 Затронута концептуальная сфераязыка.
1 «За последние две неделибиблиогангстеры не нашли ничего лучше, как стырить в университетском киоскеброшюру»
2 Петр. Университет, № 37, 1992, стр.3
 3 Новости «Фукс-пресс».
4 стилист.
5«За последние две неделибиблиогангстеры не нашли ничего лучше, как украсть в университетском киоскеброшюру»
6 Автор использует сленговоевыражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь).
7 Затронута концептуальная сфераязыка.

Приложение 2
1 «И надо было увеличивать набор,уплотнять и без того уплотненное общежитие»
2 Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
3«Петрозаводский Университет», №1,Январь, 1990, стр. 2.В. Филиппова
4 Лексич.
5 « И надо было увеличивать набор,уплотнять и без того переполненное общежитие »
6 Ошибка автора может быть связана сослабым овладением ресурсами русского языка: немотивированное повторениеоднокоренных слов в узком контексте.
7 Нарушение нормы по незнанию.
1 «И за эдакое удовольствие еще имелшанс получить фотоаппарат,…, т.к. по купленным билетам разыгрывалась лотерея»
2 Автор статьи сообщает опредновогодней лотерее в ПГУ.
3 «Петрозаводский Университет», №2,11 января, 1991, стр. 4. А.Фукс
4 Лексич. Избыточность, тавтология.
5 «И за эдакое удовольствие еще имелшанс получить фотоаппарат,…, т.к. по купленным билетам осуществлялась лотерея»;«лотерея» — розыгрыш по билетам денег и вещей
( БАС, т. 6, С. 373).
6 Автор статьи не учелтождественности понятий (т. к. «лотерея» — заимств. слово, автор не знаетточного определения данного понятия). В данном сочетании зависимое словоповторяет признак уже содержащийся в главном слове. «Подобные выражения несоответствуют нормам литературного словоупотребления, их следует избегать вречевой практике». (Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературногоязыка: Пособие для учителей. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1981.С. 67)
7 Нарушение нормы по незнанию.
1 «Он продолжает тенденцию снижениядоли фундаментальных дисциплин, повышения доли дисциплин и управленческогоцикла, сохранения доли конструкторских дисциплин»
2 Автор статьи повествует о типовомучебном плане на ПГСе. Отмечает плюсы и минусы нового проекта.
3 «Петр. Университет», №1, 4 Январь,1991, стр. 2. Ю.Гольштейн
4 Лексич., избыточ. тавтология.
5. В данном случае не имеет смыслапредлагать нормативный вариант, т. к. смысл предложения искажён и непонятен.
6 Автор стремится в узком контекстесообщить огромное количество информации, т. о. происходит нагромождениетерминологии, следовательно, искажается смысл предложения.
1 «… рекламировать появление новогосовместного предприятия « Бэн энд Джерриз Вермонт Карелия Айс Крим»
2 Статья посвящена презентации новогоамериканского мороженного и мероприятиям в честь этого события.
3«Петр. Университет», №1, 4 Января,1991, стр. 4. А. Фукс
4 лексич., семантич.
5 Затронута концепт. сфера языка. «Звон престижного иноязичия бурно поддержали многие коммерсанты ипредприниматели, с помощью которых окружающее нас пространство активно инастойчиво дерусифицируется: магазины, фирмы…». (Л. В. Савельева «русскоеслово: конец 20 века. С – П. Издательство «LOGOS» 2000.С. 61)
1 « В разгаре традиционнаяспартакиада сотрудников ПГУ. Уже позади 2 вида»
2 Короткие новости.
3 «Петр. Университет», №4, 25 января,1991, стр. 4.
4 лексич.
5 «В разгаре традиционная спартакиадасотрудников ПГУ. Уже позади 2 вида спортивной программы»
6 В данном случае проявляется влияниеразговорной речи на язык печати.
1 «Универ» — это не школа, там былане жизнь, а лафа»
2 Автор рассказывает о жизнипервокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса(«Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…
3 «Петр. Университет», № 10, 8 марта,1991, стр. 2. Андрей Котов
4 Лексич.
5 « Универ – это не школа, там былане жизнь, а счастье». « Лафа» — сленговое выражение недопустимое в публиц.стиле « Лафа – удача, счастье, прибыль, привольное житье; дiал.
( севск.) – лафить – удаваться»(Преображенский. Этимологический словарь РЯ); «лафа» — Угол., мол.Одобр.Счастье, удача, беззаботная жизнь. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большойсловарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 311.)
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 « Но студенты — народ бывалый, вовсем давно разобрались и две боковые пристройки смачно окрестили «матрасами»
2 Автор рассказывает о жизнипервокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса(«Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…
3«Петр. Университет», № 10, 8 марта,1991, стр. 2. Андрей Котов
4 Лесич..
5 «Но студенты — народ бывалый, вовсем давно разобрались и две боковые пристройки окрестили «матрасами»; «смачно» — сленговое выражение недопустимое в публиц. стиле.
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «… внутри группы сошлись, состаршими курсами тоже все о’кэй»
2 Автор рассказывает о жизнипервокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса(«Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)… 3 «Петр.Университет», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2. Андрей Котов
4 лексич.
5 «… внутри группы сошлись, состаршими курсами тоже отношения хорошие»; «о'кэй» — заимств. (англ.),употребляется в разговорной речи.
6 Установка на пустую развлекательность,«искусственное внедрение чужеродных элементов в самобытное мировидение этноса.Это влечет за собой утрату этнических ориентиров русской культуры, а значит,вносит свой вклад в разрушение нравственного здоровья нашего общества». (Л. В.Савельева «русское слово: конец 20 века. С – П. Издательство «LOGOS» 2000. С. 61)
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 « Мы, конечно, благодарны за то,что раз в году о нас так конкретно вспоминают»
2 Автор статьи размышляет о ролиженщины, о празднике 8 марта…
3 «Петр. Университет», № 6, 8 марта,1991, стр. 1. Ректор.
4 Лексич.
5 « Конкретный – сильный,проявляющийся в полной мере». (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарьсленга. По материалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.:Фолио-пресс. 1998. С. 202)
6 Слабое владение авторомлитературной нормой, использование жаргонизированной речи.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 « Наши хозяйственники, увесивгроздьями пеногонов черную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседунью – Эрмитажу – общежитию»
2 Статья посвящена подготовкеуниверситетской администрации к юбилею учебного заведения.
3 Петр. Университет, № 17, апрель 26,1991, стр. 3, С. З. Филипыч
4 лексич.
5 « Наши хозяйственники, увесивогнетушителями чёрную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседу нью– Эрмитажу – общежитию»; «пеногон» — спец., то же что и пенный огнетушитель.(БАС, Т. 9, С. 378.)
6 Автор статьи употребляет спец.термин не понятный широкому кругу читателей.
7 Желание показать свою эрудицию,владение терминологией, но в русском языке есть более точный эквивалент.
1 « В конце прошлого лета на тучныекарельские поля нагрянул десяток финских студентов. За последние пару лет мыуспели уже привыкнуть к подобным явлениям природы и здорово набили руку наприёме наших друзей и соседей.
2 Петр. Университет, № 15, апрель 12,1991.
3 Автор статьи пишет о приездестудентов – сельхозников из Хельсинки, которые проводили исследованиекарельского кормопроизводства, животноводства, экономики.
4 Лексич.
5 Изобилие жаргонизмов, просторечныеобороты («нагрянул», «подобные явления природы», «здорово набили руку»)затрудняют понимание смысла, следовательно, не имеет смысла предлагатьнормативный вариант.
6 Авторская установка на злую иронию,сарказм.
1 «… так что любители хлеба и зрелищвполне могут не избегать этого приключения»
2 Петр. Университет, № 2, 11 января,1991, стр. 4, А. Фукс.
3 Статья посвящена новогодней лотереев ПГУ
4 Логич., лексич.
5 «… так что любители хлеба и зрелищвполне могут не избегать этого мероприятия»;
« приключение» — происшествие,неожиданный случай в жизни, в похождениях. ( СО, С. 582)
6 Пренебрежительное отношение авторак смысловой стороне речи, нежелание уточнить значение слова.
7 Нарушение нормы по незнанию.
1 «Лет пять спустя я вновь вспомнил оБелове и Носкове, увидев их в составе экспортного «Горки-парка» — самоезаурядное хэви, может, чуть профессиональнее»
2 Петр. Университет, № 22,14 июня,стр. 4, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 «хэви» — новейшая разновидностьхард-рока (тяжелого рока), получившая широкое распространение в США и Европе вначале 80-х гг. 20 века. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарьджаза, рока и поп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С. 151)
6 Автор статьи использует музыкальныйтермин, понятные лишь определённому кругу, не поясняя значение слова.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление заимствования, спец. термина.
1 «Время запретов породило феномен –магнитиздат»
2 Петр. Университет, № 22,14 июня,стр. 4, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 В словарях данное слово невстречается, может быть авторский неологизм.
6 Автор статьи использует термин,понятные лишь определённому кругу, при этом не конкретизирует (не раскрывает)значение понятия в последующем контексте.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление заимствования, спец. термина.
1 «…быть может морозовское творчествопревратилось бы в дорогую игрушку для питерской тусовки»
2 Петр. Университет, № 22,14 июня,стр. 4, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 «…быть может морозовское творчествопревратилось бы в дорогую игрушку для питерских любителей музыки»; «тусовка» — мол. Компания, группа людей, объединенных общими интересами, возрастом,каким-либо делом. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русскогожаргона – СПб.: «Норит», 2000, С 630.)
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концептуальная сфераязыка. Намеренное употребление жаргонизма.
1 «Мне, как истинному рок-фану…»
 2 Петр. Университет, № 25,5 июля,стр. 4, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» — посвящена обзору музыкальных новостей, исполнителей…
5 «Мне, как истинному поклонникурока…»
6 Установка на развлекательность,автор использует молодёжный жаргон.
7 Затронута концептуальная сфераязыка. Намеренно употреблено сленговое выражение.
1 «Ещё можно было показать ВИА изКамеруна, переработавший по такому поводу под рэгги «Катюшу»
2 Петр. Университет, № 25,5 июля,стр. 4, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» — посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 «рэгги» — направление в популярнойтанцевальной рок- музыке, которая зародилась на Ямайке в середине 70-х гг. 20века. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарь джаза, рока ипоп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С.112)
6 Автор использует музыкальный терминпонятный лишь определённому кругу, стремится писать языком музыкантов.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренно употреблён термин.
1 «В один из выходных дней новыедрузья Рита и Аулис предложили посмотреть небольшие базы отдыха для рабочих,расположенные на берегу озера, которое принадлежит их боссу»
2 Петр. Университет, №28, стр. 4, С.Чекмасова.
3 Лексич.
4 Данная статья посвященавоспоминаниям об отдыхе в Финляндии.
5 «В один из выходных дней новыедрузья Рита и Аулис предложили посмотреть небольшие базы отдыха для рабочих,расположенные на берегу озера, которое принадлежит их начальнику»
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концептуальная сфераязыка. Намеренное употребление заимствования.
1 «Андрей Большаков со своим«Мастером» занялся стилем трэш»
2 Петр. Университет, № 33, 1991, стр.3, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» — посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 «трэш» — одно из направленийхард-рока, характеризующееся мощным экспрессивным звучанием, необычнойобработкой гитарных звуков. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарьджаза, рока и поп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С.138)
6 Автор использует музыкальный терминпонятный лишь определённому кругу, стремится писать языком музыкантов.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренно употреблён термин.
1 «Благодаря пробивному продюсеру,именно они стали первыми представителями хард-н-хэви»
2 Петр. Университет, № 33, 1991, стр.3, О. Гальченко.
3 Лексич.
4 Статья – «Последние заморозки.Русский рок. Страницы биографий» — посвящена обзору музыкальных новостей,исполнителей…
5 «хард-н-хэви» — смешанный стиль.(См. выше)
6 Автор использует музыкальный терминпонятный лишь определённому кругу, стремится писать языком музыкантов.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренно употреблён термин.
1 «В ближайшее время там планируетсяразместить первый на территории ПГУ лабаз»
2 Петр. Университет, № 1, 1992, стр.4, «Фукс-пресс»
3 лексич.
4 Короткие новости.
5 «лабаз» — устар. Помещение дляторговли зерном, мукой, для хранения зерна, муки. (СО, С. 307)
6 Автор статьи употребляет устаревшееслово не всегда понятное широкому кругу читателей.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
1 «Заскрипели передачи, дёрнулотполированные зеркальные траки…»
2 Петр. Университет, № 6, 1992, стр.4, Филипыч.
3 лексич.
4 История об испытании танка МТЛ-БВкурсантом Толиком.
5 «Передачи», «траки» — спец.технические термины. В данном случае термин, понятный лишь определённому кругу.
6 Автор статьи использует спец.термины, не давая им расшифровки.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление специальной лексики.
1 «Бесспорно, сведение на нет темповэмиссии – факт положительный»
2 Петр. Университет, № 12, 1992, стр.1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.
3 лексич.
4 Статья посвящена анализу состоянияэкономики.
5 «эмиссия» — спец. Выпуск в обращениеденежных знаков во всех формах ценных бумаг. (Большой экономический словарь/Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новойэкономики. 1997. С. 837)
6 Авторы статьи используют спец. эконом.термин, не давая расшифровки.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
1 «А вообще-то, Саня, половинастудентов фарцует»
2 Петр. Университет, № 5, 1992, стр.3, А. Фукс.
3 лексич.
4 Автор статьи пишет о вечныхпроблемах студентов: где заработать, как сдать сессию…
5 «фарцует» — сокр. форма от фарц;спекуляция, мелкая криминальная торговля. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г.Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 622.)
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концептуальная сфераязыка. Намеренно употреблено сленговое выражение.
1 «Те, кто стоят сзади и не имеютпочти никаких шансов, это аутсайдеры»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 4, Филипыч.
3 Автор статьи пишет обуниверситетской столовой, очередях, ценах…
4 Лексич.
5 «Аутсайдер» — (анг. outsider букв. – посторонний) – один членкакой – либо социальной группы – игровой, производственной, спортивной –занимающий в ней периферийное положение. (Крысин Л. П. Толковый словарьиноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 92.)
6 Установка на развлекательность.
7 Желание автора показатьприобщенность к американо-западному миру.
1 «Продавать собираются в «Морозко»,которому грозит очередное переименование, во Дворце детей и подростков»
2 Статья посвящена презентации новогоамериканского мороженного и мероприятиям в честь этого события.
3 «Петр. Университет», №1, 4 Января,1991, стр. 4. А. Фукс
4 Лексич.
5 « Продавать собираются в « Морозко»,которому грозит очередное переименование, во Дворце творчества детей июношества»
6 Автор статьи неграмотно употребляетназвание воспит. учреждения. Ошибка может быть связана с незнанием точногообозначения описываемого объекта.
7 Влияние на концептуальную сферуязыка, т. к. ошибочное новообразование.
1 « По просьбам профкома, по личнымканалам они присматривают за нашей юной порослью»
2 Петр. Университет, № 13, 5 апреля,1991, стр. 1, Л. Кириллова.
3 Статья посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
4 Лексич., тавтология.
5 «Поросль» — молодой лес, а такжепобеги растений от корней, пней или семян ( СО, С. 555);
« По просьбам профкома, по личнымканалам они присматривают за нашей молодёжью»
6 Автор статьи не учелтождественности понятий. В данном сочетании зависимое слово повторяет признакуже содержащийся в главном слове. «Подобные выражения не соответствуют нормамлитературного словоупотребления, их следует избегать в речевой практике». (ГорбачевичК. С. Нормы современного русского литературного языка: Пособие для учителей. –2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1981. С. 67)
7 Нарушение нормы по незнанию.
1 «В этом выпуске относительнобольшее число студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работойдля заработка»
2 Петр. Университет, № 19, 24 мая,1991, стр. 2, Н. Лаврушина.
3 В ПГУ провели тестированиевыпускников, задавались вопросы о качестве образования, удовлетворённостиполученными знаниями, планах. Автор данной статьи анализирует полученныерезультаты
4 лексич., тавтология.
5 «заработок» — плата за работу(БАС, Т.4, С. 829). «В этом выпуске относительно большее число студентовсовмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой»
6         Автор неуместноупотребляет слово «заработок», которое дублирует значение слова «работа»
7 Нарушение по незнанию.
1 «Впрчем, апогеем данной встречифинских и карельских друзей была все-таки загородная прогулка, совершенная имив последний день своего общения»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3 Статья посвящена очередному приездуфинских студентов.
4 Лексич. избыточность.
5 «Впрчем, апогеем данной встречифинских и карельских друзей была все-таки загородная прогулка, совершенная имив последний день общения»
6         Авторнемотивированно использует местоимение, дублирующее значение главного слова.
7         Влияниеразговорной (неумелой) речи на язык публицистики.
1 «Студенты же, как ни странно, всерьёзотнеслись к ханурику»
2 Петр. Университет, №30, 1991, стр.1, А. Фукс.
3 Автор статьи пишет о выездестудентов первого курса «на картошку».
4 лексич.
5 «ханурик» — жрр., пренебр. Плохоодетый, слабый, неинтересный человек. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большойсловарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 642.)
6 Автор использует жаргонное слово,недопустимое в публиц. речи.
7         Слабое владениелитературной нормой, следовательно, огрубление речи.
1 «Впрочем, может, дело не в урожае,а исключительно в худосочности нашей недоделанной интеллигенции»
2 Петр. Университет, №30, 1991, стр.1, А. Фукс.
3 Автор статьи пишет о выездестудентов первого курса «на картошку».
4 лексич.
5 «недоделанной интеллигенции» — пренебрежительно-язвительная форма.
6 В данном случае автор показываетсвоё пренебрежительное, негативное отношение.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление слова.
1 «Позадавали маленько вопросов»
2 Петр. Университет, № 6, 1992, стр.1
3 Короткие новости из рубрики«Королевский бутерброд».
4 лексич.
5 «маленько» — просторечноевыражение, не свойственное литературной речи; «позадавали» — разговорноевыражение, придающее тексту непринужденный характер.
6 Установка на разговорный стиль;слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижениекультуры речи.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, т. к. намеренно употреблены слова, тем самым деформируется культурныйслой языка.
1 «Регулярные валютные интервенцииЦБР»
2 Петр. Университет, № 12, 1992, стр.1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.
3 лексич.
4 Статья посвящена анализу состоянияэкономики.
5 «Валютная интервенция» — вмешательство центрального банка в операции на валютном рынке с цельювоздействия на курс национальной валюты путём купли-продажи иностранной валюты.(Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. иперераб. – Институт новой экономики. 1997. С.217)
6 Авторы статьи используют спец. эконом.термин, не давая расшифровки.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
1 «Первое место в таблице полезностивложений денежных средств, пожалуй, оккупирует нумизматика»
2 Петр. Университет, №14, 1992, стр.1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.
3 лексич.
4 Статья посвящена анализу состоянияэкономики.
5 «нумизматика» — коллекционированиеи изучение монет и металлических денежных знаков. (Большой экономическийсловарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новойэкономики. 1997. С.370)
6 Авторы статьи используют спец. эконом.термин, не давая расшифровки.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
1 «Правильный выбор эмитентоврешающее дело»
2 Петр. Университет, №14, 1992, стр.1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.
3 лексич.
4 Статья посвящена анализу состоянияэкономики.
5 «эмитент» — государство,предприятие, учреждение, выпускающие в обращение денежные знаки, ценные бумаги.(Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. иперераб. – Институт новой экономики. 1997. С.837)
6 Авторы статьи используют спец. эконом.термин, не давая расшифровки.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
1 «Имя флагмана империализации – IBM [the best] – залог устойчивости и надёжности ваших ценныхбумаг»
2 Петр. Университет, №14, 1992, стр.1, студенты ПГС А. Н. И О. Р.
3 лексич.
4 Статья посвящена анализу состоянияэкономики.
5 IBM – компьютерный термин, «the best» (англ.) — лучший.
6 Авторы статьи используют спец. комп.термин, не давая расшифровки»; использование иноязычной лексики без перевода.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
1 «Деловой женщине вообще не стоитраскрывать себя перед патроном, секретаршей, машинисткой.
2 Петр. Университет, № 15, 1992, стр.4, Л. Прошина.
3 лексич.
4 Автор статьи даёт советы женщинам.
5 «Деловой женщине вообще не стоитраскрывать себя перед начальником, секретаршей, машинисткой.
6 «патроном» — разговорный вариант; Всловарях разного типа значение данного слова не отображено.
7 Затронута конц. сфера языка.Намеренно употреблено слово.
1 «Отрадно, что свой имидж страныабсолютных крайностей Россия старается поддерживать во всём»
2 Петр. Университет, № 16, 1992, стр.3.
3 Новости «Фукс-пресс»
4 лексич.
5 «имидж» — целенаправленносформированный образ, выделяющий определённые ценностные характеристики.(Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.:Русский язык, 2003, С. 229)
«Отрадно, что свой образ страныабсолютных крайностей Россия старается поддерживать во всём»
6 Автор немотивированно используетзаимствованное слово, пытаясь показать свою приобщенность к американо-западномумиру, но в русском языке есть не менее точные эквиваленты.
1 « Week- end начертовом стуле»
2 Петр. Университет, № 19,1992, стр.1.
3 Из рубрики «Информация. Объявление.Реклама»
4 Лексич.
5 ”Week- end''(англ.)– выходные дни.
6 Авторы статьи используют иноязычнуюлексику, не раскрывая при этом значения (перевода) слова.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное использование заимствования.
1 «Очень скоро все мы поймем, чтонаше здоровье стоит очень дорого. И произойдет это, когда в больницах иполиклиниках появятся прейскуранты»
2 Петр. Университет, № 21, 1992, стр.2, Р. Ваганова.
3         Автор статьианализирует состояние медицины в нашей стране, пишет о введении термина«страховая медицина»
4 Лексич.
5 «Прейскурант» — справочник цен напродукцию, товары и разного рода услуги. (Крысин Л. П. Толковый словарьиноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 856.);
«Очень скоро все мы поймем, что нашездоровье стоит очень дорого. И произойдет это, когда в больницах и поликлиникахпоявится перечень цен на медицинские услуги»
6 Желание автора показатьприобщенность к американо-западному миру, не желание использовать не менееточный эквивалент в русском языке.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренно употреблено слово.
1 «… с совхозом у факультета заключенклевый договор – можно в любое время года заказывать картофель по дешёвке»
2 Петр. Университет, № 25, 1992, стр.1.
3 Выезд студентов на «картошку».
4 Лексич.
5 «клевый» — хороший, отличный,прекрасный. (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. По материалам70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 186); «… ссовхозом у факультета заключен отличный договор – можно в любое время годазаказывать картофель по дешёвке»
6 Установка на разговорный стиль;слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижениекультуры речи.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, т. к. намеренно употреблено слово, тем самым деформируется культурныйслой языка.
1 «В нашей же, и так не самой сытой,стране – самое большое количество ментов, врачей, учителей»
2 Петр. Университет, №31, 1992, стр. 2,Денис Горелов.
3 Гневная статья (« А рожа нетреснет». Припухшему советскому студенчеству.), посвященная жизни студентов.
4 Лексич.
5 «ментов» — разговор. пренебреж.вариант. «В нашей же, и так не самой сытой, стране – самое большое количествомилиционеров, врачей, учителей»
6 В данном случае автор показываетсвоё пренебрежительное, негативное отношение.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление слова.
1 «Экономический факультет – самыймолодой в нашем университете, и нужно сразу сказать, в спорте ему пришлоськруто…»
2 Петр. Университет, № 35, 1992, стр.1, С. Гриненко.
3 Спортивные новости.
4 Лексич.
5 «круто» — очень хорошо, отлично.(Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. По материалам 70-90-хгодов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 212)
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «Библиотека имеет большой выборкниг по современным языкам программирования, всегда есть возможность получитьна руки любое User’s Manual по любому программному продукту»
2 Петр. Университет, № 39, 1992, стр.2, А. Иванова.
3 Статья посвящена отзывам студентаПГУ, который проходил обучение в городе Оулу на факультете физики.
4 Лексич
5 User’s Manual – спец. компьютерный термин
6 Автор статьи используют спец. комп.термин, не давая расшифровки
7 Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.

Приложение 3
1 « В ПГУ пришло капиталшоу, и надосказать, с далеко не студенческим размахом»
2 Петр. Университет, № 2, 12 января,1991, стр. 4, А. Фукс.
3 Статья посвящена новогодней лотереев ПГУ.
4 Граммат.
5 « В ПГУ пришло капитал – шоу, инадо сказать, с далеко не студенческим размахом».
6         Автор используетзаимств. выражение, допускает ошибку по незнанию.
1 «Мы сделали новый шаг к науке. Неизбавились от ошибок. Но продвинулись вперед. И это – главное.
2 Петр. Университет, № 15, 12 апреля,1991, стр. 1, М. Пулькин
3 Автор делает обзор конференции накафедре истории, анализирует ее, делает выводы.
4 Грамматич.
5 «Мы сделали новый шаг в науке»
1 «Есть единственный способ испитькофею»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 4, Филипыч.
3 Автор статьи пишет об университетскойстоловой, очередях, ценах…
4 Грамматич.
5 «Есть единственный способ испитькофе». Кофе – неизмен. существительное.
6 Ошибка в образовании падежнойформы.
1 «Конечно, Лену Синькевич понятьможно. Грех было не использовать такую возможность убраться»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3 Статья посвящена очередному приездуфинских студентов.
4 Граммат.
5 «Конечно, Лену Синькевич понятьможно. Грех было не использовать такую возможность убрать территорию»
6 В данном случае автор допускаетошибку по незнанию, неправильно образовав глагольную форму. Возвратный суффиксуказывает на направленность действия.
1 «… появились настоящие поклонникифутбола, которые в любую погоду спускались по ямкиным склонам»
2 Петр. Университет, № 22, 1991, стр.3, А. Фукс
3 Спортивное обозрение.
4 Граммат.
5 «… появились настоящие поклонникифутбола, которые в любую погоду спускались по склонам ямки»
6 Автор ошибочно образуетпритяжательное прилагательное, которое может только обозначать признак предметапо его принадлежности какому-нибудь человеку или животному.
1 «Унизительно ходить по улицам:сверху льёт, снизу туфли промокают…, пролетающие мимо автомобили окатывают тебялужной водой»
2 Петр. Университет, № 24, 1991, С.4, Филипыч.
3 В данной статье автор выражает своимысли относительно жизни студентов, окружающей обстановки…
4 Граммат.
5 «Унизительно ходить по улицам:сверху льёт, снизу туфли промокают…, пролетающие мимо автомобили окатывают тебяводой из лужи»
6 Автор ошибочно образует притяжательноеприлагательное, которое может только обозначать признак предмета по егопринадлежности какому-нибудь человеку или животному.
1 «… оплата воздорожавшего проезда напригородных автобусах»
2 Петр. Университет,№ 28, 1991, стр.1, Л. Кириллова.
3 Граммат.
4 В статье «Дела текущие. А какгрядущие» автор анализирует и делает выводы по поводу итогового заседаниякафедры.
5 «… оплата подорожавшего проезда напригородных автобусах»
6 Автор неправильно образуетпричастие: в словаре не отмечено гл. «воздорожать»; данная приставка воз- носитустар. оттенок (напр., возжечь – устар. то же, что зажечь)
1 «Встреча состояла из двух раундов,перерывалась на «Экран дня»
2 Петр. Университет, № 4, 1992, стр.2, А. Фукс.
3 Телемост – «студент – профессор»
4 Граммат.
5 «Встреча состояла из двух раундов,прерывалась на «Экран дня»
1 «Несколько дней общежитие № 1 ПГУгруппами по трое – четверо посещали электрики, плотники… Починяя в однойиз комнат розетки…»
2 Петр. Университет, № 9, 1992, стр.4, Н. Е. Пыжин
3 Ремонт в общежитии № 1.
4 Граммат.
5 «Несколько дней общежитие № 1 ПГУгруппами по трое – четверо посещали электрики, плотники… Ремонтируя в одной изкомнат розетки…»
6 Автор допускает ошибку вобразовании деепричастия.
1 «Сухой паек ихней наемной армии»
2 Петр. Университет, № 37, 1992, стр.1, А. Фукс.
3 Статья посвящена опыту введениянаемной армии.
4 Граммат.
4         Ошибочноеобразование местоимения.

Приложение 4
 
1 «Продавать собираются в «Морозко»,которому грозит очередное переименование, во Дворце детей и подростков»
2 Статья посвящена презентации новогоамериканского мороженного и мероприятиям в честь этого события.
3 «Петр. Университет», №1, 4 Января,1991, стр. 4. А. Фукс
4 Словообразов.
5 « Продавать собираются в «Морозко», которому грозит очередное переименование, во Дворце творчества детейи юношества»
6 Автор статьи неграмотно употребляетназвание воспит. учреждения. Ошибка может быть связана с незнанием точногообозначения описываемого объекта.
7 Влияние на концептуальную сферуязыка, т. к. ошибочное новообразование.
1 «Динамика подготовки спецовмеждународного класса показывает…»
2 короткие новости.
3 «Петр. Университет», № 7, 15 марта,1991, стр. 1
4 словообр.
5 «Динамика подготовки специалистовмеждународного класса показывает…»; В значении « человек, который умеет хорошои ловко делать что – либо» слово носит просторечный разговорный характер.
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.
1 «13 представителей университетскоготеатра г. Йоэнсуу въехали в прошлый понедельник в наш город, дабы погостить,познакомиться с пэгэушной самодеятельностью»
2 Петр. Университет, № 20, 31 мая,1991, стр. 2, А. Фукс
3 Статья посвящена очередному приездуфинских студентов.
4 словообраз.
5 «…познакомиться с университетскойсамодеятельностью»
6 Цель – установка наразвлекательность, попытка новым словообразовательным элементом разнообразитьречь, внести что-то новое.
7 Ошибочное новообразование,негативно влияющее на концептуальную сферу языка
1 «Один из этих подлых студиозусов»
2 Петр. Университет, № 25,5 июля,стр. 4, Филипыч.
3 В период вступительных экзаменов вПГУ автор даёт советы абитуриентам, интересуется их впечатлениями отуниверситета.
4 Словообр.
5 «Один из этих подлых студентов»
6 Авторская установка на развлекательность.
7 Затронута концептуальная сфераязыка, т. к. автор намеренно использует слово.
1 «Процесс доведения до Толика основуправления… проводился по интенсивной методе»
2 Петр. Университет, № 6, 1992, стр.4, Филипыч.
3 Словообр..
4 История об испытании танка МТЛ-БВкурсантом Толиком.
5 «метода» — слово носит просторечныйразговорный характер. «… проводился по интенсивной методике»
6 Установка на развлекательность.
7 Затронута концепт. сфера языка, т.к. намеренно употреблено слово.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Отражение дебиторской и кредиторской задолженности в бухгалтерской отчетности
Реферат Микропроцессоры 5
Реферат Особенности металлургии редких рассеянных металлов
Реферат Детерминационные зависимости в системе общественных отношений
Реферат Анализ стихотворения НМ Языкова Пловец
Реферат Our Right To Drugs Essay Research Paper
Реферат Разработка и реализация стратегии маркетинга монитора Panasonic
Реферат Этапы формирования кредитной политики банка
Реферат Роль інформації в менеджменті
Реферат Производство по делам с участием иностранных лиц в хозяйственном суде Республики Беларусь
Реферат Отопление и вентиляция сельскохозяйственного здания
Реферат Теоретический анализ военного искусства Древнерусского государства в IX-XI веках
Реферат Образование СССР. Первая Конституция СССР. Строительство в 20-30 гг. 20 века.
Реферат Когда младенец много плачет
Реферат Александр Трифонович Твардовский Доклад