Реферат по предмету "Филология"


Лексическая омонимия

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ Омонимы в русском языке В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называют лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией (гр. homos - одинаковый + оп ута - имя). Например, ключ "родник" (студеный ключ) и ключ -"металлический стержень

особой формы для отпирания и запи¬рания замка" (стальной ключ); лук { -"растение" (зеленый лук) и лук, -"оружие для метания стрел" (тугой лук). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантиз¬ме одного слова. Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка

(фонетическом и морфологическом). Полная лексическая омонимия - это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова на¬ряд - "одежда" и наряд - "распоряжение"; они не различаются в произноше¬нии и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множе¬ственного числа. При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов,

принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод - "промыш¬ленное предприятие" (металлургический завод) и завод2 - "приспособление для приведения в действие механизма" (заводу часов). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закапывать (яму) и закапывать (лекарство) совпадают все формы несовершенного

вида (закапываю, закапывал, буду закапывать) формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закапывающий, закапывавший). Но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю - закапаю и т. д.). По структуре омонимы можно разделить на корневые и производные. Пер¬вые имеют непроизводную основу: мир1 - "отсутствие войны, согласие" (на¬ступил мир) и мир "вселенная" (мир наполнен звуками). Брак - "изъян в производстве" (заводской

брак) и брак — "супружество" (счастливый брак). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, произ¬водную основу: сборка - "действие по глаголу собирать" (сборка конструк¬ции) и сборка - "мелкая складка в одежде" (сборка на юбке)] строевой - "от¬носящийся к действиям в строю" (строевая песня) и строевой "годный для построек" (строевой лес). Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней

явления, относя¬щиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка. 1. Среди созвучных форм выделяют омоформы — слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже - в нескольких). Например, три числительное в именительном падеже (три друга) и три^ - глагол в пове¬лительном наклонении единственного числа 2-го липа (триморковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи.

Например, формы прилагательных большой, молодоймотут указывать, во-пер¬вых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой успех, молодой, специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой карьеры, молодой женщины) в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой карьере, к молодой^ женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой карьерой, с молодой женщиной).

Эти формы согла¬суются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии. 2. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это омофоны (гр. homos - одинаковый - phone - звук). Например, слова луг и лук, молод и молот, везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения

звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приво¬дит к созвучию слов полоскать и поласкать, зализать и залезать, старожил сторожил. Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать, острова и острого, браться и братца и др. Следовательно, омофоны — это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов. Омофония может проявляться и шире - в звуковом совпадении слова и

не¬скольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима Лет до ста расти нам без старости (М.). Омофония составляет предмет изу¬чения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уров¬не - фонетическом. 3. Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются омографами (гр. homos - одинаковый + graph о - пишу).

Обычно они имеют ударе¬ние на разных слогах: кружки - кружки, засыпан - засыпал, парить парить и. т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка. Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собствен¬но лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов. § 10. Возникновение омонимов

Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами. 1. В результате заимствования иноязычных слов может произойти формаль¬ное совпадение в звучании и написании слова-«пришельца» и исконно русского. Например, существительное бра/с, в русском языке родственно глаголу брать р.: взять за себя замуж:), его современное значение - "семейные отношения у мужчиной и женщиной; супружеские отношения". Его омоним брак? — "испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы

производства", а так¬же "изъян в изделии" - заимствован из немецкого языка (Brack -"недостаток"). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заим¬ствования: клуб, (из англ.) - "общественная организация" (ср. русск. клуб дыма от глагола клубиться); л вика (из нем.) - "вид фотоаппарата" (ср. русск. лейка садовая от глагола лить); норка ] (из финск.) - "хищный пушной зверек из се¬мейства куниц", "мех этого пушного зверька" (ср.

русск. норка - уменьшитель¬ное к слову нора - "углубление под землей с ходом наружу, вырытое животным и служащее ему жилищем"). Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, кран (из голл.) - "затвор в виде трубки для вы¬пуска жидкости или газа" и кран (из нем.) - "механизм для подъема и переме¬щения грузов"; блок1 (из фр.) - "объединение государств, организаций для со¬вместных действий" и блок (из англ.) - "приспособление для

подъема тяжестей"; мат (из нем.) - "мягкая подстилка из прочного материала", мат (арабск.) "поражение в шахматной игре",лшот3 (из фр.) -"отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета". Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омоним мина "взрывной снаряд" и мина - "выраже¬ние лица"; из латинского нота - "музыкальный звук" и нота - "дипломати¬ческое обращение

одного правительства к другому". При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище - "место древнего поселения" и городище - увеличительное от слова город; завод - "промышленное предприятие" и завод - "приспособление для приведения в действие механизма"; критический (от слова критика} и критический (от слова кризис); газоход} - "машина, приводимая в движение газовым двигателем" и газоход 2 - "ход для

газа": папочка - форма субъективной оценки от слова папа и папочка - форма субъективной оценки от слова папка. В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, aitcml -"перелетная птица" АИСТ - "автоматическая информационная станция"; Амур - "река" и АМУР - "автоматическая машина управления и регулирования";

Марс} -"планета" и МАРС - "машина автоматической регистрации и сигнализации" и под. Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графичес¬кое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже извест¬ным, необходимо придать им иную графическую форму,используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.

Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происхо¬дящих в языке. Например, слово лук означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом луку означающим огородное расте¬ние. Совпали в произношении слова жать (жму) и жатъ 2 (отжну), которые раньше различались характером

носовых гласных, звучавших из месте совре¬менного звука [а]. Утратили различия формы лечу} (от лечить) и лечу'2 (от ле¬теть). Изначально в первой из них писалась буква ъ (ять), а не е. Аналогично слово некогда} (в значении "когда-то") также писалось с буквой ъ. Сейчас это омоним к некогда в значении "нет времени".

7. Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько рас¬ходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет] - "вселенная" и сеет, -"рас¬свет, восход солнца": Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли. — Чуть свет - уж на ногах! и я у ваших ног (Гр.), слог - "часть слова" и слог, -"стиль"

, ср. также вытопить печь и вытопить сало, махнуть{рукой и мах¬нуть г на юг (разг.). Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического раз¬вития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления. Так, некогда слово бумага означало "хлопок, изделия из него" и "материал для пись¬ма". Это было связано с тем, что в прошлом бумага изготовлялась из тряпичной массы.

До середины XIX в связь между этими значениями была еще живой (можно было сказать бумажное платье, ткань из шерсти с бумагой). Однако с заменой сырья для производства бумаги (ее стали делать из древесины) про¬изошло семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Один из них (означающий хлопок и изделия из него) дается в словарях в отдельной словарной статье с пометой устар. Превращение многозначности в омонимию в подобных случаях не должно вызывать сомнений.

§11. Разграничение омонимии и многозначности Проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепле¬ния многозначного слова. При этом на основе разных значений одного слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи ут¬рачиваются, и только этимологический анализ позволяет установить некогда об¬щий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом корне.

Например, вследствие распада многозначного слова появились омони¬мы: брань! — "ругань" и брань, — "война, битва"; метить] — "ставить метку" и метить^ - "стараться попасть в цель"; среда ^ - "окружение" и среда2 - "день недели" и др. Однако расхождение значений многозначного слова происходит очень мед¬ленно, и поэтому появление омонимов не всегда осознается как завершившийся процесс. Возможны переходные случаи, которые могут быть по-разному

истол¬кованы. Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и мно¬гозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омони¬мы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии. Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании

многозначности в омонимию. Если же у них синони¬мы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной в значении"коренной житель" имеет синонимы -исконный, основной а коренной в значе¬нии "коренной вопрос" - синоним главный. Слова основной и главный - сино¬нимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. А вот иной пример: слово худой в значении "не упитанный" образует синонимичес¬кий ряд с прилагательными

тощий, щуплый, сухопарый, сухой, а худой "ли¬шенный положительных качеств" - с прилагательными плохой, скверный, дур¬ной. Слова тощий, щуплый и др. не синонимизируются со словами плохой, скверный. Значит, рассматриваемые лексические единицы самостоятельны, т. е. омонимичны. Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явле¬ний: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют

новые слова с помощью одних и тех же аффиксов. Например, существительные -"хлебный злак" и .хлеб "пищевой продукт, выпекаемый из муки", образуют прилагательное с помощью суффикса -н-; ср.соответственно: хлебные всходы и хлебный запах. Иное словообразование свойственно омонимам худой и худой. У первого производные слова худоба, похудеть, худущий, у второго - ухудшить, ухудшение.

Это убеждает в их полном семантическом обособлении. У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразова¬ние; ср. худой} - худее, худой2 - хуже. 3. Используется и семантический способ разграничения этих явлений. Значе¬ния слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения много¬значного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость, одно из значений предполагает другое, между

ними нет непреодоли¬мой границы. Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы с разным значением слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывает¬ся на толковании некоторых слов в словарях. Омонимы, как правило, приводятся в отдельных словарных статьях, а многозначные

слова - в одной, с последующим выделением нескольких значений слова, которые даются под номерами. Однако в разных словарях порой одни и те же слова представляются по-разному. Так, в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова слова положить - "помес¬тить что-либо, где-либо, куда-либо" и положить - "решить, постановить" дают¬ся как омонимы, а в «Словаре современного русского языка» (MAC) - как мно¬гозначные. Таково же расхождение и в толковании других слов: долг -

«обязан¬ность" и долг- "взятое взаймы"; лад- "согласие, мир" и лад- "строй музыкального произведения"; славный - "пользующийся славой" и славный -"очень хороший, симпатичный". Трудности в разграничении многозначности и омонимии приводят к тому, что иногда высказывается сомнение в правомерности зачисления в ряд омони¬мов слов, различные значения которых восходят к одному историческому кор¬ню. При таком подходе к омонимам относят лишь слова, различные по проис¬хождению.

Однако с таким решением проблемы согласиться нельзя: « .приня¬тие этой точки зрения отодвинуло бы понятие омонимии в область исторической лексикологии » между тем разграничение многозначных слов и омонимов важ¬но именно для современного состояния языка. К тому же этимология некоторых слов, сопоставляемых в современном языке как омонимы, вызывает споры уче¬ных (например, неясно, к одному или разным этимологическим корням восходят слова-омонимы ключ { - "родник" и ключ "металлический стержень для отпира¬ния

и запирания замка"). В то же время известны случаи распада многозначности в результате архаизации отдельных значений слова, утраты промежуточного зна¬чения, связывавшего иные значения полисемантического слова. Например, лавка - "скамейка" в современном русском языке однозначное слово. Но в недавнем прошлом у него были и другие значения: "скамья, используемая при продаже товаров для их размещения", "помещение для торговли".

Последнее развилось на базе предыдущего, которое, однако, было утрачено в языке. Как только слово лав¬ка перестало употребляться для обозначения «скамьи, на которой раскладывали товары», третье из названных значений вычленилось в самостоятельное слово. В словаре оно дается как омоним. 1 Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика С. 80. § 12. Использование омонимов в речи

В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становится все больше. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному пониманию речи? Ведь омонимы иногда называют «больными» словами, поскольку омонимия сни¬жает информативную функцию слова: разные значения получают одинако¬вую форму выражения. В поддержку негативной оценки явления омонимии высказывается и мысль о том, что само развитие языка

нередко приводит к ее устранению. Например, в начале XIX веке в лингвистике использовался термин «диалектический», обозначающий "относящийся к диалекту" (местному гово¬ру). Но с распространением понятия «диалектический материализм» слово диалектический чаще стало употребляться в ином значении — "относящийся к диалектике". И тогда лингвистический термин вышел из употребления, усту¬пив место другому - «диалектный» - "

связанный с диалектом, относящийся к диалекту". Можно привести немало примеров - подобного противодействия самого языка явлению омонимии. Так, исчезли из словаря прилагательные вечный (от веко), винный (от вино), последнее вытеснено родственным сло¬вом — виновный. Однако процесс этот далеко не активный и не последовательный в лексичес¬кой системе современного русского языка. Наряду с фактами устранения омо¬нимии наблюдается появление новых омонимов,

омофонов и омографов, что имеет определенную языковую ценность и не может, поэтому рассматриваться как явление отрицательное, которому язык сам «чинит препятствия». Прежде всего, контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежащие к разным сферам употребления и обладающие экспрессивной неоднозначной окраской, функциональной различной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи.

На¬пример, «не перекрещиваются пути» таких омонимов, как бар - "вид рестора¬на" и бар2 - "единица атмосферного давления"; лев - "зверь" и лее "денеж¬ная единица в Болгарии"; брань - "ругань" и брань - "война" (устар.) и под. В то же время, намеренное столкновение омонимов всегда было незамени¬мым средством остроумной игры слов. Еще Козьма Прутков писал: Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот.

Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках: Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз (Даль); Не под дождем - постоим да подождем. Поэты используют омонимические рифмы, которые нередко придают сти¬хотворению особую занимательность: - Вы, щенки! За мной ступайте! Будет вам по калачу, Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу. Снег сказал: -

Когда я стаю, Станет речка голубей, Потечет, качая стаю Отраженных голубем (Козл.). Использование омонимических рифм тем более оправдано в юмористичес¬ких и сатирических жанрах, например в эпиграммах: Не щеголяй, приятель, тем, что у тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы (Мин.). Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес.

Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в неко¬торых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искаже¬нию смысла высказывания, неуместному комизму. Например, при комменти¬ровании футбольного матча: «Сегодня футболисты покинули поле без голов» «На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации». От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные ли¬тераторы и большие писатели:

Слыхали ль вы (П.); С свинцом в груди лежал недвижим я (Л.); Можно ли быть равнодушным ко злу? (совр. переводе казах¬ского). Причиной каламбуров чаще всего бывает омофония.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Literary History Of England Essay Research Paper
Реферат 1. Современные тенденции в развитии мировой экономики
Реферат Нейротропні ефекти координаційних сполук на основі оксіетилідендифосфонату германію з нікотиновою
Реферат Агрессия Японии в Северо-восточном Китае
Реферат Неурочные формы организации обучения
Реферат Акваорнитоморфные образы в традиционной культуре коми (зырян)
Реферат Комплексный экономический анализ хозяйственной деятельности ОАО Агат
Реферат Against Music Censorship Essay Research Paper Music
Реферат Эскизный проект автоматической линии механической обработки детали винт объём выпуска 300000
Реферат Опыт применения биоэнергетически-активного продукта ЭПАМ
Реферат Советское общество второй половины 1960-х и начала 1980-х гг
Реферат Child Labour In The World Today Essay
Реферат Жизнь и деятельность метрополита Петра Могили (Україна)
Реферат Световой короб с гибкой основой
Реферат Динамика изменения предпочтений в выборе видеопродукции