АННОТИРОВАНИЕ И РЕФЕРИРОВАНИЕ КАК ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПИСЬМЕННОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У МАГИСТРОВКиреева Л.В.Сибирский государственный аэрокосмический университетимени академика М.Ф. Решетнева, Красноярск, РоссияThe article deals with such forms of original texts processing as writing the annotation and the abstract and with such used methods as analysis and synthesis. The article underlines the importance of developing skills in academic writing. В результате присоединения России к Болонской конвенции в 2003году в стране начались огромные изменения в системе высшего образования. Учебный процесс перестраивается в характерную для зарубежного образования многоуровневую систему обучения «бакалавриат» и «магистратура». Вместе с тем возрастают требования к преподаванию английского языка и к уровню языковой компетентности будущего специалиста. При обучении магистров иностранному языку особое значение имеет приобретение ими профессиональной компетенции, знаний, умений и навыков, используемых студентами в профессиональной деятельности. Магистрам как будущим аспирантам и ученым необходимо быть в курсе научных достижений, как в нашей стране, так и за рубежом, подбирать материал для научной работы, изучать сопроводительную документацию к приборам зарубежного производства, т.е. им приходиться работать с различными первоисточниками научно-технической литературы. Поэтому основной задачей, на которую ориентировано обучение иностранному языку в неязыковом вузе, является научить магистров пользоваться иноязычной литературой по специальности в профессиональных целях и уметь высказываться на иностранном языке по вопросам, связанным с будущей профессией. Одним из методов обучения иностранному языку является развитие у студентов навыка аналитико-синтетической обработки информации на иностранном языке. Под этим понимаются творческие процессы, включающие осмысление, анализ и оценку содержания оригинального текста для извлечения необходимых сведений. Достижению этих целей наилучшим образом соответствует процесс аннотирования и реферирования текста, т. к. в его основе лежат два метода мышления: анализ и синтез. Анализ позволяет выделить наиболее ценную информацию, отделить второстепенные сведения и данные, т. е. совершить определенные аналитические операции, без которых невозможно извлечь основное содержание оригинала. Одновременно с процессом анализа текста происходит процесс его синтеза, т. е. соединение в логическое целое той основной информации, которая получена в результате аналитических операций. Таким образом, очевидно, что недостаточно усвоить информацию оригинала в целом или по частям (анализ), необходимо научиться выделять главное содержание, кратко его сформулировать и представить в логической последовательности (синтез), создавая, вторичный текст. Вторичные тексты служат для хранения, переработки и совершенствования первичной информации. Поэтому преподавателям так важно обучать студентов работе с первоисточниками и формировать у них умения и навыки самостоятельного извлечения и обработки информации. Процесс обучения аннотированию и реферированию следует начать с теоретических понятий «аннотация» и «реферат», их отличий, особенностей языка и стиля. Сущность аннотирования и реферирования заключается в максимальном сокращении объема источника информации при сохранении его основного содержания. В процессе компрессии первоисточника аннотирование и реферирование осуществляются принципиально различными способами. Аннотация лишь перечисляет те вопросы, которые освещены в первоисточнике, не раскрывая самого содержания этих вопросов, а реферат не только перечисляет все эти вопросы, но и сообщает существенное содержание каждого из них. Можно сказать, что аннотация лишь сообщает, о чем написан первоисточник, а реферат информирует о том, что написано по каждому из затронутых вопросов. Отсюда следует, что аннотация является лишь указателем для отбора первоисточников и не может их заменить, в то время как реферат вполне может заменить сам первоисточник, так как сообщает все существенное содержание материала. Реферат строится в основном на языке оригинала, поскольку в него включаются фрагменты из первоисточника. Это обобщения и формулировки, которые мы находим в первичном документе и в готовом виде переносим в реферат (цитирование). Информация подается точно, кратко, без искажений и субъективных оценок. В реферате используется много терминологической лексики, таблицы, формулы, иллюстрации. Для характеристики различных процессов могут быть использованы причастные обороты, обеспечивающие экономию объема. Употребление неопределенно-личных предложений позволяет сосредоточить внимание читателя только на существенном, например, «анализируют, применяют, рассматривают и т.д.». Особенностью языка реферата является большое количество перечислений, которое появляется в результате сжатия логического изложения. Реферат включает в себя, как правило, такие части, как: а) библиографическое описание первичного документа; б) собственно реферативная часть (текст реферата); в) справочный аппарат, т.е. дополнительные сведения и примечания. Текст реферата обычно включает в себя вводную, описательную и заключительную части. В вводной части референт рассказывает о цели и методике исследования, указывает область и раздел знания, к которой относится реферируемый материал. Далее указывается тема реферата, т.е. более узкая предметная отнесенность статьи. Описательная часть включает конкретные данные о предмете исследования или разработки, его изучаемых свойствах, временные и пространственные характеристики исследования. Описательная часть начинается с главной мысли первоисточника. Обычно в статье главная мысль становится ясной лишь при чтении всего материала, в реферате же с нее начинается изложение содержания, она предшествует всем выводам и доказательствам. Такая последовательность изложения необходима для того, чтобы с самого начала изложения сориентировать читателя относительно основного содержания источника своих комментариев. Далее содержание реферируемого материала излагается в последовательности первоисточника. Как правило, дается формулировка вопроса, приводится вывод по этому вопросу и необходимая цепь доказательств в их логической последовательности. В заключительной части референт излагает выводы по реферируемому материалу, комментирует актуальность материала, на кого этот материал рассчитан, степень прогрессивности материала. Объем реферата должен составлять 1/8 или 10-15% объема реферируемой статьи. В отличие от реферата аннотация в силу своей предельной краткости не допускает цитирования, в ней не используются смысловые куски оригинала как таковые, основное содержание первоисточника передается здесь «своими словами», но точно, ясно и кратко. Особенностью аннотации является использование в ней языковых оценочных клише, которых нет в реферате. При написании аннотации следует свести к минимуму использование сложных оборотов, употребление личных и указательных местоимений. Часто употребляются безличные конструкции типа «рассматривается…, анализируется…, сообщается…» и пассивный залог. Следует избегать использования прилагательных, наречий, вводных слов, не влияющих на содержание, для логической связи между отдельными частями высказываний можно использовать слова типа «как показано…», «…, однако», «следовательно…» и т.д. В аннотации указываются лишь существенные признаки документа, которые позволяют выявить его научное и практическое значение и новизну, отличить его от других близких к нему по тематике и целевому назначению. Аннотация включает в себя: а) библиографическое описание; б) данные об авторе; в) форму аннотируемого документа (учебник, учебное пособие, монография); г) предмет изложения и его основные характеристики (тема, основные понятия, процессы, место и время, в течение которого эти процессы происходят); д) отличительные черты документа по сравнению с родственными по тематике; е) читательский адрес: для кого предназначена статья. Объем аннотации не должен превышать 600 печатных знаков. Сравним примеры аннотации и реферата, предложенные автором Харьковским З.С. в пособии «Аннотирование и реферирование». Grimm R.D. A classroom demonstration of automobile stopping distances. “The Physics Teacher”, N.Y., 1978, Nо. 11. The choice of facts that can teach some physics and are at the same time important to high school students is discussed. A simple classroom demonstration showing the lack of dependence of stopping distances on mass provided the initial velocity and the coefficients of friction are the same for bodies in motion on the same surface is made. Grimm R.D. A classroom demonstration of automobile stopping distances. “The Physics Teacher”, N.Y., 1978, Nо. 11. Recognizing that physics course material is often irrelevant, it is necessary to identify physical concepts with things that are important to students. An example of the stopping distances of two cars with different masses can teach some physics. It is shown that if the coefficient of friction is the same for the two cars on the same surface, then the friction force is mg and the deceleration is g, independent of mass. Thus the two cars will stop at the same distance. A simple demonstration of this concept is set up with two ramps with the same angles of inclination and a cart with one and then two bathroom tiles. It will be seen that the two tiles will skid to a stop in the same distance. The same will be true for the imitated cars. Таким образом, на примерах мы видим, что аннотация лишь сообщает о существовании определенного документа и кратко излагает основной вопрос, а реферат раскрывает основное содержание документа с описанием исследований, данных и выводов. Для успешного выполнения аннотирования и реферирования магистрантам можно посоветовать работать со статьей в следующей последовательности. Сначала бегло прочитать весь текст для общего ознакомления, затем прочитать статью более внимательно, предварительно просмотрев вопросы к тексту, отметив для себя, на какие факты обратить внимание при чтении, определить значение ключевых слов по контексту и по словарю. При повторном чтении обучающимся так же следует: определить предмет и цель исследования, в этом могут помочь вводная и заключительная части статьи; обратить внимание на ключевые слова и мысли, которые повторяются в тексте; выделить части текста, содержащие основную информацию; определить метод, используемый для исследования предмета; обратить внимание на первые предложения абзацев, где автор, как правило, излагает основные идеи; найти абзац, резюмирующий идеи, доводы автора. Можно так же порекомендовать следующие задания при подготовке к аннотированию и реферированию: - выпишите выходные данные статьи; - дайте перевод заглавия статьи; - просмотрите статью и определите, кому она адресована; - прочитайте первые абзацы, определите тему публикации; - определите количество фактов, излагаемых в тексте; - расшифруйте аббревиатуру; - найдите абзацы, содержащие конкретную информацию; - выразите содержание этих абзацев одним предложением; - напишите план текста в виде вопросов - максимально сократите текст, используя лексическое, грамматическое перефразирование; - сформулируйте выводы автора; - напишите аннотацию и реферат статьи, используя речевые модели. При написании аннотаций и рефератов следует придерживаться научного стиля изложения. Выше уже говорилось о том, какая лексика, грамматические конструкции и типы предложений характерны для научного стиля. Далее предлагаются глаголы, которые могут быть полезны для анализа текста, перечисления основных вопросов, передачи мыслей и выводов автора текста: account for – объяснять, argue – доказывать, assume – допускать, claim – заявлять, compare – сравнивать, conclude – делать вывод, define, determine – определять, describe – описывать, distinguish – различать, emphasize – подчеркивать, explain – объяснять, illustrate – иллюстрировать, пояснять, imply – подразумевать, identify – отождествлять, indicate – указывать, investigate – исследовать, persuade – убеждать, propose, suggest – предлагать, refer to – ссылаться, report – сообщать, review - рецензировать, делать обзор и т.д. Следующие примеры показывают употребление этих глаголов: The evidence indicates that . . ., The author identifies three reasons for . . ., The article assesses the effect of . . ., The article questions the view that . . . Свое отношение к статье можно передать, используя, такие глаголы, как: acknowledge- признавать, assert – утверждать, consider – рассматривать, discover – делать открытие, admit – признавать, assume – допускать, decide – решать, doubt – сомневаться, imply – подразумевать, observe – наблюдать, agree – соглашаться, believe – полагать, point out – указывать, deny – отрицать, explain – объяснять, prove – доказывать, note – замечать и другие. Эти глаголы употребляются по следующему образцу: reporting verb + that + subject + verb: Da Souza argues that previous researchers have misinterpreted the data. Researchers have demonstrated that the procedure is harmful. Positivists find that social disorders are exacerbated by class factors. Singh infers that both states are essential. Следует отметить, что эти глаголы отличаются по значению и не являются взаимозаменяемыми. Например, глагол argue в образце указывает, что ваше суждение о том, что вывод автора основан на доказательстве, но и другие выводы возможны. Глагол demonstrate в образце указывает, что ваше суждение о том, что доказательство исследователей настолько очевидно, что никакой другой вывод невозможен. Эти глаголы могут употребляться и в придаточных предложениях, вводимых союзом As: ^ As Da Souza argues, misinterpretations by previous researchers need to be corrected.As researchers have demonstrated, the procedure is harmful. Приведем примеры других глаголов, которые следует использовать по следующему образцу: reporting verb + somebody/something + for + noun/gerund: applaud – одобрять, blame – обвинять, censure, fault – осуждать, criticize – критиковать, disparage – унижать, умалять, praise – хвалить, ridicule – высмеивать, single out – выбирать, thank – благодарить. Smith criticized Jones for his use of incomplete data (OR for using incomplete data). Both Smith and Jones condemn previous researchers for distorting the data. Banting thanked Best for his contribution to the discovery of insulin. И наконец, представим последнюю группу глаголов, которые употребляются следующим образом: reporting verb + somebody/something + as + noun/gerund/adjective. К этим глаголам относятся: appraise, evaluate, assess – оценивать, characterize – характеризовать, classify – классифицировать, depict – описывать, изображать, identify – отождествлять, interpret – толковать, объяснять, present – представлять, refer – ссылаться. Jones describes the findings as resting on irrefutable evidence. Smith identifies the open window as a source of contamination. Smith and Jones both present their data as conclusive. Аннотирование и реферирование являются формами письменных речевых произведений и важными аспектами формирования письменной компетенции у магистров. Поэтому преподавателям необходимо на занятиях выделять время на формирование умений и навыков у магистров по написанию рефератов и аннотаций для их успешной научно-исследовательской деятельности на межкультурном уровне, для адекватной коммуникации в письменной речи в профессиональной сфере. Литература 1. Андронов, О. Г. Теоретико-практический курс: Информационная обработка текстов / О. Г. Андронов, Б. Л. Бойко. – М., 1999. 2. Вейзе, А. А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста /А. А. Вейзе. – М., 1985. 3. Колодяжная Ж.А. Основные понятия об аннотировании и реферировании научных документов // Источники науч.-техн. информации и их аналитико- синтетическая обработка / Ж.А. Колодяжная - М., 2002. 4.Славина, Г.И. Аннотирование и реферирование. / Г.И. Славина, З.С. Харьковский. – М., 1991 C. 13-15 5. Advice on Academic Writing // http:// www.writing.utoronto.ca/advice