Реферат по предмету "Разное"


A go: going to do с глаголом выражает намерение что-либо сделать, как в "me a go tell him" agony

Словарь Раста-ПатуаRasta Patois - Russian DictionaryA: предлог to, как в 'go a shop' (исп.)ACCOMPONG: сущ., западно-африканское верховное божество (тви); Воин, предводитель марунов, Капитан Аккомпонг, брат другого воина - Cudjoe. Название селения на Ямайке, где живут маруны.ACKEE: сущ., афр. плодовое дерево, завезенное на Ямайку в XVII веке (от ankye (тви) или akee (кру)ADONAI: Jah Rastafari, Отец Творения, в своем 72-м пришествии во плоти - Selassie I.A DOOR: outdoors, на улице A GO: going to do - с глаголом выражает намерение что-либо сделать, как в "me a go tell him"AGONY: ощущения во время занятий сексом AKAN: западно-африканское племя, от которого происходит большинство современных чернокожих ямайкцев.^ AKETTE: один из трех барабанов, используемых в церемониях NIYABINGHI.ALIAS: прил. опасный, бешеный (городской жаргон)AMHARIC: амхарский - язык древней ЭфиопииAN: than, чем ANANSI / ANANCY: паук Ананси герой западно-африканских сказок, ловкач и проныра, способный перехитрить даже само верховное божество. Эти сказки были привезены африканцами с Золотого Берега (Гана) и рассказывались на трех диалектах языка тви.APPRECILOVE: ценить, дорожить ARGUMANT: рассуждение промеж Братии.ARMAGEDDON: Армагеддон - предсказанная в Библии решающая битва между добром и злом, грядущая в конце времен ASCENDANT: потомок (вместо негативного, низводящего "descendant")^ ASHAM: сушеная подслащенная и молотая кукуруза. От asiam (тви)BABYLON / BABILAN: 1) библейский символ греха и обмана; 2) коррумпированный истэблишмент, "система Церковь и Государство"; 3) полиция, полицейский ^ BAD: good, great - хороший, клевый BADNESS: хулиганское поведение, бессмысленная злость BAFAN: неуклюжий, неловкий, неудобный BAFANG: ребенок, не научившийся ходить после - 2-х лет BANG-O-WIRE: предатель, изменникBALMYARD: место, где совершаются обряды pocomania, проводится лечение, накладываются или снимаются чары BAKRA: белый рабовладелец, представитель правящего класса в колониальный период. (back raw исполосованная спина), которую он угощает кнутом. ^ BALD-HEAD / BALDHEAD: "правильный" человек; человек без dreadlocks; тот, кто работает на babylonBAMBA YAY: вскоре (by and by)BAMBU: сигаретная бумага BAMMY: блины из кассавы, натертой и отжатой для удаления горького сока BANDULU: бандит, преступник; человек, живущий обманомBANDULU BIZNESS - рэкет, мошенничествоBANGARANG: шум, крик, беспорядок, беспокойство BANKRA: большая корзина, в т.ч. такая, которую навьючивают на ослов ^ BANS: много, большое количество, уйма BASS: один из барабанов NIYABINGHI, большой громоподобный барабан.BAT: муха или мольRAT-BAT: летучая мышьBATTY: дно; задняя часть; задница BATTYBWOY: гомосексуалист BEAST: полиция, полицейскийBEX: гл., раздражать; прил., раздраженный (от vex)BHUTTU / BUHTUH: неотесанный, несовременный, некультурный человекBINGHI / BINGHIMAN: 1) уменьшительное от NIYABINGHI RASTAFARI 2) одна из форм обращения к брату растафарианцу [см. также IYAH]^ BISSY: орех кола BLACK UP: курить ganja. Вопрос: "You black up today?", означает "Ты курил сегодня?" BLESS-IN: производное от "blessing" (см. вступительную статью)BLIND: (букв. "слепой") грешный; греховное состояние - невозможность узреть Свет JAH.BLOOD CLOT / RAS CLOT / BUMBA CLOT: бранные словаBLY: шанс, "must get a bly" - "должен найти возможность" ^ BOASIE: прил. заносчивый, тщеславный, нарочитый, крутой BOBO / BUBU: дурак BOCKRA: белый человекBOONOONOONOOS: прил., превосходный BOX: дать пощечину, ударить по физиономииBRAA / BREDDA: брат BRAATA: небольшая прибавка, "добавка" к обеду. На концертах стало означать "на бис!"^ BRAIN FOOD: ганджа, марихуана, конопля - "пища мозгов"BREDREN / BREDRIN: (от староангл. brethren - братия) Братия РастафариBRINDLE: сердиться BRINKS: мужчина, снабжающий женщину деньгами, добытчик, от bring (приносить) BUBBLING: - характерное для музыки реггей звучание клавишных, напоминающее бульканье^ BUCKY: самодельное ружье BUD: птица bird BUFU-BUFU: толстый, распухший, отвисший (живот или губа); очень большой, неуклюжий, неповоротливый BUGUYAGA: неряха, оборванец, бродяга или нищий BULL BUCKA: задира, хулиган ^ BULLA: булочки или маленькие пирожки из сладкого теста, на Ямайке они - повсюду (to get) BUN: переспать с мужем/женой или другом/подругой человека BUMBO: дно, тыльная часть. BUNGO: уничижительное прозвище. Грубый, злой, невежественный, невоспитанный человек. На языке хауса bunga - мужлан, простофиля BUNGO-BESSY: непристойное поведение женщины, вертихвоствоBUNKS: налететь на кого-л., столкнуться с кем-либо, от bounce (удар)^ BUNKS MI RES - присядь, отдохни BUSHA: надсмотрщик BWOY: мальчик, парень (boy)CAESAR: деньги. "...итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу." (ЛУКА, 20.25)(the) CAT: женские половые органы CARD: гл., обмануть кого-л. ^ CARRY GO BRING COME: болтовня, сплетни CEASE & SEKKLE: "брось это все и расслабься" CERACE: виноградная лоза - имя нарицательное - "кислятина". CHA! или CHO!: уничижительное присловье, ("фи! фу! тьфу!"), выражает нетерпение, досаду CHAKA-CHAKA: неопрятный, растрепанный, нечистоплотный CHALICE , ^ CHILLUM или CHALEWA: трубка для общинного раскуривания, обычно сделанная из кокосовой скорлупы и трубочки CHEAP: дешевый, хороший CHIMMY: ночной горшок CHURCH: Растафарианская теократическая ассамблея NIYABINGHI.CHURCHICAL: во всей полноте Веры и Духа.CHURCH TRIUMPHANT: храм, тело человека, в котором он пребывает на земле^ CLAP: удача, прорыв, шаг вперед CLOT: 1) подтирка (cloth) - обычная составная часть ямайских бранных слов (bumba clot и т.п.) Надо заметить, что ямайкцы в брани предпочитают всякие мерзости, богохульству или сексизму, что наоборот характерно для метрополии (имеется ввиду Британия). 2) ударять (от clout)COCO: похожий на картофель съедобный корень, также называемый taro или eddo, завезен на Ямайку с островов южной части Тихого океана. Не имеет никакого отношения к какао. ^ COIL: деньги COME DUNG: (come down) приходить и т.д., готовиться (например, готовиться сыграть музыку) COME EEN LIKE: казаться, быть похожим CONTROL: контролировать, отвечать за что-л., владеть, брать ^ COO'PON: Смотри! Look upon!COO YAN: Смотри сюда! Look here!COOL RUNNINGS: приветствие типа "все в порядке" COOLIE: 1) традиционный ямайский эпитет для индусов. Никогда не употребляется по отношению к ямайцам китайского происхождения. Обычно употребляется в сл. сочетании: coolie-man или coolie-oman. В наши дни считается не более вежливым, чем слово 'nega' - 'негр', однако по-прежднему широко употребляется в сельской местности; 2) сущ., (городской жаргон) ганджа ^ CORK UP: битком набитый, переполненный CORN: 1) марихуана; 2) деньги; 3) пуля COTCH: гл. (cotch up) поддерживать что-л., подпирать, напр., рогатиной; обдумывать что-л.; временно помещать; to beg so a cotch - просить кого-л. н-р подвинуться и освободить место на сиденье автобуса или скамье; или означает просьбу временно побыть где-то ^ COTTA: тюрбан из материи или листвы, надеваемый на макушку, чтобы мягче было нести тяжесть на голове COVENANT: (завет) еще одно название для dreadlocks, которые скрепляют Завет между Растафарианами и Всемогущим.^ CRAB: сущ., краб; гл., царапать, скрестиCRAVEN: жадный, алчныйCRIS: crisp - свежий; часто употр. по отн. к чему-л. новенькому, блестящему, "с иголочки" CRISSARS: свежий, новый CROMANTY: прил. от "Corromantee", чернокожие с Золотого Берега, известны своим непреклонным духом ^ CROSSES: заботы, неприятности, злоключения, неудачи, невезение CROWN: Короной Растафари называют и локоны дреда (dreadlocks) и шапку, которая их скрывает (см. TAM)^ CRUCIAL: серьезный, значительный, "крутой", дредCUBBITCH: скупой, завистливый CUDJO: сущ., имя знаменитого воителя марунов; означает "рожденный в понедельник" ^ CULTURE / KULCHA: принадлежащий или относящийся к "корневым", исконным ценностям, африканская культура, культура I&I Rastafari CUSS-CUSS: скандал, ссора с обилием брани CUT YAI: (to cut your eye at smbd) - обычный способ выражения презрения, когда человек ловит взгляд другого, а затем отводит глаза с выражением пренебрежения, желая бросить вызов^ CUTCHIE / CHALICE: ритуальная трубка, используемая в Растафарианской церемонии раскуривания "силой". Трубка Мира для медитации и просветления.CYAAN: (cannot, can’t) выражает невозможность совершения какого-либо действия D.J.: тот, кто поет или "скэтирует" под музыку "даб" (dub), иногда называемой ‘toasting’ DAAL: дробленые бобы, обычно в виде густого супа (индийская кухня) ^ DADA: отец DALLY или DOLLY: совершать зигзагообразные движения на колесах или пешком, петлять на велосипеде или мотоцикле DAN: чем (than) DAN DADA: старший среди DON’ов DARKERS: солнечные очки DASHEEN: большой, мягкий, похожий на ямс корнеплод. В пищу употребляются "вершки", а не "корешки"DAWTA: девочка, женщина, подруга, "сестра" (от daughter) DEADWOOD: (‘w’ не произносится) человек, который "не может", импотент DEDDERS: ("мертвечинка") мясо. Многие Растафариане, следуя предписаниям, потребляют исключительно ITAL - пищу натуральную, свежую и животворную. DEESTANT: decent - славный, хороший, приличный DEGE или DEGE-DEGE: прил., маленький, скудный, жалкий, единственный, как в ‘two dege-dege banana’ ^ DEH: there - там DEY: гл., быть, существовать, как в ‘no yam no dey’ (эве или тви de - быть) DI: the (определенный артикль)DINKI: традиционный танец на похоронах и бдениях в течении "девяти ночей", в настоящее время популярен среди школьников DIS или DIS YA: this - этот, -о, -аDJEW: гл. (rain a djew) или сущ. (djew rain) - легкий дождь или изморозь DOGHEART: особенно злой и жестокий человек DON: уважаемый человек, хозяин положения ^ DONNA / DAMSEL: девочка или девушка.DON GORGON: выдающийся "дред" DONKYA: беззаботный, небрежный, лишенный честолюбия человек (от ‘don’t care’) DOONDOOS: альбинос DOWNPRESSOR: угнетатель, тиран (вместо англ. oppressor). Этим словом подчеркивается то, что угнетается народ. DOWNSTROY: повергнуть и разрушить (от pull down+destroy).DRAW CARD: гл., обманывать кого-л. ^ DREAD: 1) "убоявшийся Бога"; 2) растафарианец с dreadlocks; 3) нечто серьезное (мысль, вещь, опасная ситуация или человек) DREADLOCKS: "страшные локоны" 1) волосы, которые не стригут и не причесывают давая им возможность (если они вьющиеся) свободно принимать такую форму, какую Бог даст; 2) растафарианец с такими локонами^ DREADY: дружеское обращение к приятелю-раста DUB: "корневая" электронная музыка, результат искусного пересведения звуковых дорожек с добавлением всеразличных эффектов (подробнее)DUCK-ANTS: белые муравьи или термиты DUKUNU: сладкие клецки из кукурузной муки, которые заворачиваются в листья и варятся^ DUNDUS: альбинос DUNGLE: легендарные трущобы западной части г. Кингстона (столицы Ямайки), окруженные свалкой гниющих отбросов, в настоящее время приведены в порядок, (от англ. dunghill - навозная куча)^ DUNZA / DUNZAI / DUNS: деньги, вавилонский презренный металл, используемый для купли и продажи творений Бога и держащий таким образом человека в рабстве у того, что блестит, не являясь золотом.^ DUPPY: дух, призрак DUTCHY: голландский горшок для приготовления пищи, низкий, круглодонный тяжелый горшок EARTICAL: энергии вибрации материального Творения.^ EASE-UP: прощать, облегчать(ся)ELIZABITCH: (Elizabeth + bitch - сука) Её Королевское Величество Елизавета Анг-лийская, "символический" угнетатель (downpressor) Чёрного человека и вообще цвет-ных народов. Главная носительница энергии Вавилонской Блудницы, правящей всеми угнетёнными народами.ESHO / ISHO: вода на языке Марунов.EVERLIVING: более позитивное и живое living производное от ever-lasting^ EVERYTHING COOK & CURRY: все хорошо, все предусмотрено FALLA FASHIN: подражатель FATHER / FADDA: Отец и Создатель FARI: JAH, ласкательное от TAFARIFAS': (to be fast with) - быть грубым, нахальным, вмешиваться в чужие дела, быть развязным, выпендриваться^ FASSY: 1) напоминающие экзему шершавые язвы на коже; 2) гл., чесаться до болячек, исцарапатьсяFAYVA: (to favour) - 1) одобрять, отдавать предпочтение; 2) быть похожим, напоминать. "^ Fayva like" = "Кажется, будто" FE: инфинитивная частица to, напр. "have fe go" = "have to go"FEEL NO WAY: не обижайся, не огорчайся, не волнуйся FENKY-FENKY: (от finicky) привередливый, гордый, заносчивый FENNEH: гл., чувствовать физическое недомогание, боль, (тви fene - стошнить) Fante fena - быть озабоченным; lumba feno - падать в обморок FI: притяж. частица "fi me" - мнеFIESTY: бесстыдный, нахальный FIRE / FIYAH: (огонь) Растафарианское приветствие, призывающее огонь небесный для очищения творения. Также испоьзуется Растафарианами для напоминания неправедным об огне небесном, который поглотит их, если они не обратятся к добру и не станут на путь праведный.FIRSTLIGHT: завтра FIRSTNIGHT: прошлой ночью.(HIM A) FISH: гомосексуалист FIT: (об овощах и фруктах) зрелый, готовый к сбору, хотя и не обязательно спелыйFIYAHMAN: Растафариане, Народ Пламенный, призванный соучаствовать Творцу в очищении народов священным огнём и освобождении творения от всего зла, чтобы построить затем мир иной.^ FOO-FOO: глупый, дурацкий (foolish)FORIVER / FORIVA: навсегдаFORWARD: 1) идти, двигаться, отправляться; 2) в будущем FRONTA: лист табака, в который заворачивается марихуана для куренияFRUNTO: табак FUCKERY: неправильный, нечестный ^ FULLNESS, TO THE FULLNESS: совершенно, абсолютно, полностью, целиком. "in the fullness" - состояние целостности, полноты.FUNDE: один из трех барабанов NIYABINGHI.FUNDS: деньги GAAN TO BED: наречный оборот, после глаголов "нравиться" или "любить", имеет превосходное значение, может употребляться в любом контексте, напр., "I love hafu yam gaan to bed" GANJA: ямайское название сорта марихуаны, растущей на острове, производное от названия реки Ганг (Ganges); есть поверье, что именно индусы завезли ее на Ямайку.^ GANSEY: футболка, любая вязаная рубаха (to) GET SALT: когда человеку мешают, когда его преследуют неудачи GATES: дом, двор GENERAL: бездушный делец (cool operator)GIG: крутящийся волчекGINNAL: сущ., мошенник, жулик, типа паука Ананси, героя одноименных западно-африканских сказок ^ GLAMITY: женские гениталии GORGON или (DON) GORDON: выдающийся дред, уважаемый человекGOVERNMANT: правительство (от government). В словах, несущих вибрации "men / mental" окончания обычно меняются на "man / mantal".GRAVALICIOUS: жадный, алчный (от avaricious - алчный и grave - могила)GRINDSMAN: человек, проявляющий доблесть в постели GROUNATION: церемонии NIYABINGHI cобравшихся пред лицем JAH^ GROUND: дом, двор HACKLE: торопить, беспокоить, волновать, "доставать", как сущ. - hackling HAFFI: (to have to ...) - надо сделать ... HAIL: Растафарианское приветствие, образованное от имени Императора, Haile. ^ HARD: превосходный, искусный, мастерский, бескомпромисный HARPS: (арфы) синоним для обозначения Троицы барабанов NIYABINGHI.HEAD MAN JANCRO: сущ., канюк-альбинос (птица) HEARTICAL: положительный, сердечный во всех отношениях upful человекHEAVENS: (букв. небеса) мозг.HEETCH: itch - зуд, жажда ч.-л. Таким образом многие слова могли бы быть даны под буквой ^ H, т.к. она прибавляется по желанию ко многим словам. HERB: трава, марихуана, ганджа, данная Творцом для исцеления народов. Также природные специи в кулинарии и лекарственные травы.HERB TEA: чай из зелёной неизмельчённой ганджи, который "пьют" Растафари. Применяется для лечения простуд, лихорадок, астмы и для успокоения капризных детей.HIEZ-HAAD: (ears-hard) - тупой, упрямый, человек, который не может или не хочет слушать ^ HIES: (ears) - ушиH.I.M.: His Imperial Magesty Haile Selassie I (Его Императорское Величество Хайле Селассие I)HITEY-TITEY: "сливки общества", высокий стиль (см. также "stoosh") HOLA: более позитивная форма слова HOLY (святой). У Растафариан слово Holy вызывает ассоциации со словом hole (дыра, нора); эта уловка Вавилона призвана занизить высочайшие вибрации Святости (HOLANESS), делая невозможным созерцание Её полноты. Поэтому слово Ноly преобразовано в HOLA, что поднимает его на надлежа-щую высоту.^ HOOD: пенис HORTICAL (DON): уважаемый, бурно приветствуемый HOT-STEPPER: человек "в бегах"HOUSE: (дом), также называется mansion (дворец). Означает объединения Растафари, примерно соответствующие объединениям верующих в традиционном Христианстве, от библейского "В доме Отца нашего много дворцов" ^ I: (произносится "ай") - "Божественный звук", употребляеимая вместо me, you, my, заменяет первый слог некоторых слов с целью придать им позитивную суть (подробнее)ICA / ICLARE: провозглашать (от declare).^ ICALL: вспоминатьICIEVE: получать (recieve)ICIENT: древний (ancient)ICOME: манго. "Man go" (человек идёт) на Iyaric звучит как "I-come".IDURE: выносить, терпеть (endure)IDICATE: посвящать (см. LIVICATE)IDITATE / IDITATION / ITATION: медитировать / медитация (meditation)IDREN: братия РастафарайIEZ-HAAD: см. HIEZ-HAAD IEZ или HIEZ): (ears) - уши IGNORANT: вспыльчивый, легко злящийся, раздражающийся I&I: (I, me, you and me, we) Растафарианцы не употребляют в речи "you, me, we, they" и т.д., а заменяют их одним объединяющим местоимением I&I, которое утверждает намерение братии пребывать в единстве (Inity) со Всевышним (Most I или Most High) IJOICE: радоваться, праздновать (rejoice)ILIE: (highly) - прил., ценный, возвышенный, даже священный ILOVED: возлюбленный, любимый - приветствие среди братии^ IMAN: аминь (amen)I-MAN: так раста называет себя в разговоре IME: время (time)IMES: времена (times)IMIGHTY: Всемогущий Господь (Almighty) INCERELY / ICERELY: искреннеINESS: единение (oneness)INEY: : положительная оцека чего-либо, а также приветствие INITY: Единство (unity) со Всевышним (Most I или Most High) INIVERSE: вселенная (universe)INNA: (in the) - сочетание предлога с определенным артиклем - "в"INNA DI MORROWS: (tomorrow ) - завтра INOINT: совершать помазание (anoint)I.N.R.I.: I Negus Rule Ithiopia растаманский вариант расшифровки этой аббревиатуры, в "традиционном" христианстве понимаемой как "Иисус Назорей, Царь Иудейский"}.^ IOWER: сила (power)IQUALITY: равество (equality)IQUATOR: экватор (equator)IRATE: (create) творитьIRATION: 1) Высшая сфера Его Творения, где не может быть ни лживой догмы, ни зла, ни колдовства - цель растафарианца на жизненном пути. 2) положительное чувство (вибрация) (creation / vibration). ^ IRATOR: Творец (the Creator)IRIE / IREY / IRY: 1) Благосность, состояние согласия с Творцом и Его творением, свободы от "напрягов" вавилона, достигаемое через курение травы, медитацию и разумения о Джа Растафарай 2) растафарианское приветствие и прощание, выражающее радость и удовлетворение; 3) согласный ответ (O.K.); 4) характеристика уравновешенного, спокойного, целостного человека^ IRIT: дух (spirit)IRT: земля (earth)ISANNA: (Hosanna) ОсаннаISERVE: наблюдать, смотретьISES / IZES / ISIS: хвала, благодарность Богу (praises) ISHENCE / ISENCE: : благостное наименование священной травы, ганджа (incence - ладан, фимиам, благовония) ^ ISIRE / IZIRE: желать (desire) ISMS & SKISMS: негативная оценка всеразличных классификаций, принятых в ВавилонеISPECT: уважать (respect)ISRAEL / ISREAL: африканцы, израилиты (Israelites). (подробнее)ISSEMBLY / ISSEMBLEY: собрание (assembly)INSTRUCTER: "внутренний наблюдатель", обитающий в теле (TEMPLE / STRUCTURE); путеводный свет сердцаITAL: 1) животворный (vital), чистый, органический, естественный, здоровый, целостный. Говорится о вегетарианском столе растафарай и одежде из натуральных материалов. Так же обозначает состояние чистоты и целостности вообще; 2) красный, зеленый и золотой цвета ^ ITALK: язык растафарианцев, в котором слова используются с осознанием скрытой в звуке силыITECTION: защита (protection)ITES / IGHTS: (the hights) - 1) высоты Духа; 2) приветствие с пожеланием человеку достигнуть духовных высот; 3) красный цвет - верхняя треть растафарианского эфиопского флага ; 4) великий высоты. 5) Состояние возвышенности и восприимчивости к эманациям источника всего сущего, пребывание в высших сферах осознания, достигаемых при курении травы.ITESQUAKE: землетрясение (earthquake)ITHIOPIA: Эфиопия и весь Африканский континент, известеный в древности под этим названием.^ ITINUAL / ITINUALLY: постоянный, непрерывный / постоянно, непрерывно (continually)ITRATE: всматриваться, вникать (penetrate)IVERSE / IVERSIFIED: другой, иной (от diverse, содержащего слово die)^ IVER / FORIVA: навсегда (forever)IVERSTAND: см. OVERSTANDIVINE: божественный (divine)IWA: часIWER: сила, энергия (power)IYA / IYAH: ласкательное от NIYABINGHI (IYABINGHI) - используется как приветствие, означая Растафарай или предшествует имени растафарианца [см. также BINGHI] IYABINGHI: см. NYABINGHI IYARIC: то же что ITALKIYAWATA: дочьJ.A.: Ямайка (сокращение)JAMDOWN: Ямайка (в противоположность "Jam-high...") JACKASS ROPE: табак-самосад, скрученный в пучке ^ JAH: Бог, вероятно укороченная форма от Jahweh или Jehova JAH GUIDE / JAH GUIDANCE: "Пусть Джа руководит тобой и Его сила будет с тобой на твоем пути". JAH LOVE: "Пусть будет с тобой любовь Джа"JAH MAN: раста - божий человекJAH SHEEP: раста - божий агнецJAHMEKYA / JAH-MEK-YAH: Ямайка или дословно: "Это сделал Джа", дословно: "Это сделал Джа" (JAH-MAKER) JAMAKKA: Ямайка (ямайская акация "макка" имеет колючие шипы)^ JAH RASTAFARI: Haile Sellasie, King of Kings, Lord of Lords, conquering Lion of Judah; раста видят в Haile Sellasie I 72-е воплощение Господа Бога на земле.JAH KNOW: "Господь сведущ."JAMDUNG: Jamaica = jam (сдавливание) + press down, dung (угнетение) - ироническая формула выражающая социальное и экономическое положение масс на острове^ JAMMIN: хорошо проводить время, танцевать калипсо/сока JANCRO: букв. John Crow, канюк JANGA: лангуста, креветка JELLY: молодой кокосовый орех, полный желе JERUS-SALEM-SCHOOL-ROOM: Труднейшие испытания, которым Джа подвергает дух и тело человека на жизненном пути. Школа жизни. Выживают сильнейшие.^ JESSE: Иессей - отец Царя Давида. Растафарианцы знают, что он был черным как смоль.JE-SUS: Иисус - так произносят имя Сына Господня растафарианцы, которые знают, что вавилон обманул людей (в англоязычных странах), заставив их неправильно произносить имя Сына Господня [JEEZSUS] - такое произношение несет в себе негативные вибрации, взывая к дьяволу, вместо Господа. Поэтому молитвы людей не имеют той же силы как ISIS (хвала) растафарианцев. ^ JON CONNU: (John Canoe) сущ., группы танцоров в причудливых масках, встречающиеся на Рождество. Напоминают родовых танцоров Западной Африки, но этимология слова неясна. ^ JOOK: пронзить, проколоть, как, напр., шилом или длинной заостренной веткой.JUDA / JUDAH: Растафарианская Теократия НьябингиJUDGIN’: прил., обычная или повседневная (одежда или обувь, одеваемая на поле или в лес), как в "judgin’ boot". Также to judge-in того же значения. ^ JUU: гл. rain a juu, сущ. juu rain - легкий дождь, изморозь (см. также DJEW) KALI, COOLY: марихуана KALLALOO: темно-зеленый листовой овощ, дешевый и питательный KASS-KASS: ссора, перебранка.KATA: см. cotta KEMPS: немножко, маленький кусочек (от skimp - скупиться) KIDREN: детиKING: Его Императорское Величество (H.I.M.) Хайле Селассие I - Царь МирозданияKING'S BREAD: особый сорт конопли, который был у растафарианцев в древние времена - Царская манна.KINGMAN: муж женщины-растафарианки. Муж дожен быть ее царем а не неким одомашненным существом, а именно такие ассоциации вызывает англ. слово "husband" - неблагозвучное и невыразительное.KISS ME NECK!: распространенное восклицание, выражающее удивление KISS TEET: to kiss one’s teeth или to suck one’s teeth - означает издавать характерный присвистывающий звук, выражающий неодобрение, недовольство, раздражение, досаду^ KOUCHIE: кубок трубки chalice или chillum KRU: кру (западно-африканский язык)KU DEH!: вон, смотри! KU PAN: см. coo’pon KU YA!: см. coo yah KU YU: "посмотри на себя!"KU: смотри! KUMINA: сущ. экстатический танец для единения с душами предков. (от akom - быть одержимым и ana - предок на языке тви^ KYA: 1) волноваться, заботится, интересоваться (to care); "no kya" - не важно, см. DONKYA;2) нести на себе, тащить KYAAN: can’t (то же что и cyaan) выражает невозможность совершения какого-либо действия ^ KYAI: нести на себе (to carry) KYAN: гл., мочь, уметь (can) LABA-LABA: болтать, трепаться, сплетничать LABRISH: болтовня, сплетни LAGGA HEAD: глупые поступки, дуракаваляние, глупость "yu dam lagga head bud" LAMB'S BREAD: сорт высококачественной марихуаны ("пища агнца")LARGE: уважаемыйLEGGO BEAS’: дикий, буйный, "как с цепи сорвавшийся" (от let-go beast)LICK: ударятьLICKY-LICKY: льстивый, подобострастный, подлиза(TOO) LIKKY-LIKKY: человек, поедающий любую пищу, все что попадется без разбора ^ LILLY BIT: немножко, кусочек (little bit)LION: лев, праведный раста, великая душа (подробнее)LIONESS: львица, праведная растафарианка, великая душаLITTLE MORE: увидимся позже (see you later) LIVICATE: посвящать (вместо негативного dedicate)^ LIVITY: 1) суть человека - если он Upful, то у него есть Irie livity. Who feels it knows it Lord :) 2) Свобода (предпочтительно неблагозвучному слову "freedom", в котором слышится "doom" - конец или "dumb" - тупой)LOVEPRECIATE: ценить (вместо неблагозвучного англ. слова "appreciate", в котором слышится "hate" - ненависть) ^ MAAMA MAN: гомосексуалист, женоподобный мужчина, слабакMAAS: сущ. от master или massa. В наст. время лишенная классового подтекста вежливая форма обращения к старшему по возрасту ^ MACA: шип, колючка MADDA: mother MAFIA: матерые преступники MAGA DOG: дворняжка, помесьMAGA: тощий MAMPI: толстый, имеющий избыточный вес MANACLES: цепи MANNERS: суровая дисциплина или наказание. Напр., когда Кингстон "under heavy manners" - значит там комендантский час или туда подтянуты войска MARCUS: Маркус Гарви, растафарианский пророк, сравниваемый с Иоаном Крестителем, которого также называют "чернокожим Моисеем". Подробнее о нем читайте в очерке "История Растафарианства"^ MARINA: мужская исподняя рубахаMAROON: сущ. общины свободных черных воинов, успешно сопротивлявшихся британской власти в XVIII - нач. XIX вв. (от исп. cimmaron - непокорный, дикий) (подробнее)MASCOT: указывает на подчиненное положение MASH IT UP: большая удача MASH UP, MASH DOWN: разрушать, плющить MASSIVE: уважаемый, употребляется с LARGE для усиленияRas MENELIK: эфиопский дворянин, во главе своего войска сражавшийся с итальянскими агрессорами. Разбил итальянцев битве при Адова (Adowa) в 1896 г.^ MONKS: amongst - среди, меж MOOLOOD: праздник, завезенный на Ямайку арабами-суфиямиMORE TIME: увидимся позже, то же что и LITTLE MOREMR.T.: начальник, босс MUS MUS: крыса MOVEMANT: ДВИЖЕНИЕ RASTAFARIMY BABY MOTHER/FATHER: the mother / father of my child - мать (отец) моего ребенкаMYAL: сущ. вид доброй магии, противоположный obeah, отсюда же MYALMAN - колдун. От maye - колдун, человек, наделенный магической силой на языке хауса. ^ NAGAH: сущ. уничижительная кличка чернокожих NAGO: сущ. человек, деятельность и язык народов Yoruba. От Ewe anago - человек из Yoruba NAH: will not как в me nah do that - "не буду этого делать"NANA: повивальная бабка, нянька или кормилица NANNY GOAT: "what sweet nanny goat a go run him belly" - поговорка "что по вкусу козлу, то его и погубит" ^ NASH: женский органNATTY, NATTY DREAD, NATTY CONGO: 1) dreadlocks; 2) человек с dreadlocks NAZARITE: освященный, отмеченый поклонением (от древнеевр. "разделять") (подробнее)^ NEGUS: Царь (амхар.) NIAHBINGI / NYABINGHI / NIYABINGHI / IYABINGHI : 1) Ньябинги - основа бытия растафарианцев; 2) музыка Тронного зала (барабаны Ньябинги), звучащая на собраниях растафарианцев; 3) Относящееся к ортодоксальному традиционному растафари; (подробнее)NIYABINGHI THEOCRACY: Грядущая Власть Духа; влиятельная растафарианская организация основанная в 1976^ NIYABINGHI DRUMMING: барабанный бой характерный для собраний растафарианцевNIYAMEN: синоним "раста" (так зовутся легендарные восточно-африканские воины) NO KYA: см. KYA NO TRUE?: не правда ли?NUFF: достаточно (enough), нормально, хорошо, отличноNUH?: вопросительная частица в конце предложения - "не так ли?" ^ NYAM: есть, "ням-ням" (питаться)NYAMI-NYAMI: неразборчивый в приеме пищи человек LIKKY-LIKKY NYINGI-NYINGI: нытье, хныканье O-DOKONO: вареный маисовый хлеб OBEAH: традиционная африканская "наука" - колдовство, наведение чар, гадание, толкование примет, экстрасенсорика и т.д. ^ OBEAMAN - колдунOHT FI: почти, на грани, как в "it oht fi rain" - "вот-вот пойдет дождь"ONE DROP: характерное для корневого реггей звучание ритм секции с акцентом на третью долю, а также стиль в реггейONE LOVE!: прощальная фраза, выражение единства ONE-ONE: поодиночке, немножко, малое количество чего-либо^ ONGLE: только (only)OVERSTAND: "врубиться в суть" - целиком объять какую-либо идею. Соль в том, что раста встает НАД идеей, английский же глагол understand (понимать) таит в себе отрицательный контекст в частичке under (под, внизу), подразумевая необходимость опуститься для того чтобы что-то понять, и не может служить обозначению понимания идущего из источника Вечного знания, осознания сути вещей во всей ее полноте и размахе, а именно к этому стремится растаман.^ ORCHARD: сад, огород, участок, на котором выращивается здоровая пища (ITAL)OUTIQUITY: несправедливый, пребывающий во зле человек никогда не сможет войти в Сион, где все будут пребывать "в равенстве", таким образом этот человек окажется "вне равенства"OUTVENTION: ненасытный апетит человека к созданию все новых и новых изобретений (inventions), для благоустройства своего постоянно меняющегося материального мира ^ PAKI: тыква, сосуд из тыквы PAPAA: папайя PATU: сова PAYAKA: язычник PYAKA: жульнический, нечестный PUSSY CLOT: ругательство, имеется в виду женская гигиеническая салфетка PEEL-HEAD: лысый, плешивый, особ. о некоторых животных и птицахPEENYWALLY: вид большого светлячка, летающий жукPEER: авокадо ^ PICKY, PICKY HEAD: причесанные, остриженные волосы PICKY-PICKY: 1) придирчивый, разборчивый; 2) непричесанные волосы, только начавшие свиваться в dreadlocks PICNY: малыш, ребятенок PINDA: peanut, арахис PIRA: низкий деревянный табурет PITY-ME-LIKL: разновидность очень мелких красных муравьев, укусы которых очень болезненны и долго напоминают о себе ^ POCOMANIA, POCO: обновленное христианство, особый барабанный ритм POLYTRICKS, POLITRICS: политика и политиканство англ. tricks - фокусы, обманы POLYTRICKSTERS / POLYTRICKSIANS: политики, политиканы ("фокусники", шулеры)POPE: Римский папа - воплощение и наместник дьявола; ему противостоит ^ Его Императорское Величество - воплощение и наместник Всемогущего Бога. Вавилон держится на Римском папе. Растафарианцы признают главенство Римской католической церкви в христианском мире, ее древность и хранимую ею истину. Однако растафарианцы утверждают, что посред


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Образ ночи в творчестве Ф.И.Тютчева
Реферат Лечебная физическая культура при заболевании органов зрения
Реферат Социально педагогическая запущенность детей в детском возрасте
Реферат Редактирование художественной литературы на примере произведения Ричарда Баха "Чайка Джонатан Ливингстон"
Реферат Does Treating Metal Reduce The Effects Of
Реферат Неправомерные действия при преднамеренном и фиктивном банкротстве
Реферат Preparedness Theory Essay Research Paper How has
Реферат Усилители звуковых частот
Реферат Aromatherapy Experiment Essay Research Paper Aromatherapy is
Реферат Анте- и интранатальная охрана плода с основами ультразвуковой диагностики в акушерстве – 19. 10-18. 11
Реферат Macbeth Essay Research Paper Andrew Tegala
Реферат Computer System Analysts Essay Research Paper The
Реферат 2. Адрес (место нахождения) 212022, г. Могилев, ул. Космонавтов, 39
Реферат Drunk Drivers Murders Essay Research Paper Drunk
Реферат Министр просвещения граф С. С. Уваров. Самодержавие, Православие, Народность