Реферат по предмету "Разное"


A go: going to do с глаголом выражает намерение что-либо сделать, как в "me a go tell him" agony

Словарь Раста-ПатуаRasta Patois - Russian DictionaryA: предлог to, как в 'go a shop' (исп.)ACCOMPONG: сущ., западно-африканское верховное божество (тви); Воин, предводитель марунов, Капитан Аккомпонг, брат другого воина - Cudjoe. Название селения на Ямайке, где живут маруны.ACKEE: сущ., афр. плодовое дерево, завезенное на Ямайку в XVII веке (от ankye (тви) или akee (кру)ADONAI: Jah Rastafari, Отец Творения, в своем 72-м пришествии во плоти - Selassie I.A DOOR: outdoors, на улице A GO: going to do - с глаголом выражает намерение что-либо сделать, как в "me a go tell him"AGONY: ощущения во время занятий сексом AKAN: западно-африканское племя, от которого происходит большинство современных чернокожих ямайкцев.^ AKETTE: один из трех барабанов, используемых в церемониях NIYABINGHI.ALIAS: прил. опасный, бешеный (городской жаргон)AMHARIC: амхарский - язык древней ЭфиопииAN: than, чем ANANSI / ANANCY: паук Ананси герой западно-африканских сказок, ловкач и проныра, способный перехитрить даже само верховное божество. Эти сказки были привезены африканцами с Золотого Берега (Гана) и рассказывались на трех диалектах языка тви.APPRECILOVE: ценить, дорожить ARGUMANT: рассуждение промеж Братии.ARMAGEDDON: Армагеддон - предсказанная в Библии решающая битва между добром и злом, грядущая в конце времен ASCENDANT: потомок (вместо негативного, низводящего "descendant")^ ASHAM: сушеная подслащенная и молотая кукуруза. От asiam (тви)BABYLON / BABILAN: 1) библейский символ греха и обмана; 2) коррумпированный истэблишмент, "система Церковь и Государство"; 3) полиция, полицейский ^ BAD: good, great - хороший, клевый BADNESS: хулиганское поведение, бессмысленная злость BAFAN: неуклюжий, неловкий, неудобный BAFANG: ребенок, не научившийся ходить после - 2-х лет BANG-O-WIRE: предатель, изменникBALMYARD: место, где совершаются обряды pocomania, проводится лечение, накладываются или снимаются чары BAKRA: белый рабовладелец, представитель правящего класса в колониальный период. (back raw исполосованная спина), которую он угощает кнутом. ^ BALD-HEAD / BALDHEAD: "правильный" человек; человек без dreadlocks; тот, кто работает на babylonBAMBA YAY: вскоре (by and by)BAMBU: сигаретная бумага BAMMY: блины из кассавы, натертой и отжатой для удаления горького сока BANDULU: бандит, преступник; человек, живущий обманомBANDULU BIZNESS - рэкет, мошенничествоBANGARANG: шум, крик, беспорядок, беспокойство BANKRA: большая корзина, в т.ч. такая, которую навьючивают на ослов ^ BANS: много, большое количество, уйма BASS: один из барабанов NIYABINGHI, большой громоподобный барабан.BAT: муха или мольRAT-BAT: летучая мышьBATTY: дно; задняя часть; задница BATTYBWOY: гомосексуалист BEAST: полиция, полицейскийBEX: гл., раздражать; прил., раздраженный (от vex)BHUTTU / BUHTUH: неотесанный, несовременный, некультурный человекBINGHI / BINGHIMAN: 1) уменьшительное от NIYABINGHI RASTAFARI 2) одна из форм обращения к брату растафарианцу [см. также IYAH]^ BISSY: орех кола BLACK UP: курить ganja. Вопрос: "You black up today?", означает "Ты курил сегодня?" BLESS-IN: производное от "blessing" (см. вступительную статью)BLIND: (букв. "слепой") грешный; греховное состояние - невозможность узреть Свет JAH.BLOOD CLOT / RAS CLOT / BUMBA CLOT: бранные словаBLY: шанс, "must get a bly" - "должен найти возможность" ^ BOASIE: прил. заносчивый, тщеславный, нарочитый, крутой BOBO / BUBU: дурак BOCKRA: белый человекBOONOONOONOOS: прил., превосходный BOX: дать пощечину, ударить по физиономииBRAA / BREDDA: брат BRAATA: небольшая прибавка, "добавка" к обеду. На концертах стало означать "на бис!"^ BRAIN FOOD: ганджа, марихуана, конопля - "пища мозгов"BREDREN / BREDRIN: (от староангл. brethren - братия) Братия РастафариBRINDLE: сердиться BRINKS: мужчина, снабжающий женщину деньгами, добытчик, от bring (приносить) BUBBLING: - характерное для музыки реггей звучание клавишных, напоминающее бульканье^ BUCKY: самодельное ружье BUD: птица bird BUFU-BUFU: толстый, распухший, отвисший (живот или губа); очень большой, неуклюжий, неповоротливый BUGUYAGA: неряха, оборванец, бродяга или нищий BULL BUCKA: задира, хулиган ^ BULLA: булочки или маленькие пирожки из сладкого теста, на Ямайке они - повсюду (to get) BUN: переспать с мужем/женой или другом/подругой человека BUMBO: дно, тыльная часть. BUNGO: уничижительное прозвище. Грубый, злой, невежественный, невоспитанный человек. На языке хауса bunga - мужлан, простофиля BUNGO-BESSY: непристойное поведение женщины, вертихвоствоBUNKS: налететь на кого-л., столкнуться с кем-либо, от bounce (удар)^ BUNKS MI RES - присядь, отдохни BUSHA: надсмотрщик BWOY: мальчик, парень (boy)CAESAR: деньги. "...итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу." (ЛУКА, 20.25)(the) CAT: женские половые органы CARD: гл., обмануть кого-л. ^ CARRY GO BRING COME: болтовня, сплетни CEASE & SEKKLE: "брось это все и расслабься" CERACE: виноградная лоза - имя нарицательное - "кислятина". CHA! или CHO!: уничижительное присловье, ("фи! фу! тьфу!"), выражает нетерпение, досаду CHAKA-CHAKA: неопрятный, растрепанный, нечистоплотный CHALICE , ^ CHILLUM или CHALEWA: трубка для общинного раскуривания, обычно сделанная из кокосовой скорлупы и трубочки CHEAP: дешевый, хороший CHIMMY: ночной горшок CHURCH: Растафарианская теократическая ассамблея NIYABINGHI.CHURCHICAL: во всей полноте Веры и Духа.CHURCH TRIUMPHANT: храм, тело человека, в котором он пребывает на земле^ CLAP: удача, прорыв, шаг вперед CLOT: 1) подтирка (cloth) - обычная составная часть ямайских бранных слов (bumba clot и т.п.) Надо заметить, что ямайкцы в брани предпочитают всякие мерзости, богохульству или сексизму, что наоборот характерно для метрополии (имеется ввиду Британия). 2) ударять (от clout)COCO: похожий на картофель съедобный корень, также называемый taro или eddo, завезен на Ямайку с островов южной части Тихого океана. Не имеет никакого отношения к какао. ^ COIL: деньги COME DUNG: (come down) приходить и т.д., готовиться (например, готовиться сыграть музыку) COME EEN LIKE: казаться, быть похожим CONTROL: контролировать, отвечать за что-л., владеть, брать ^ COO'PON: Смотри! Look upon!COO YAN: Смотри сюда! Look here!COOL RUNNINGS: приветствие типа "все в порядке" COOLIE: 1) традиционный ямайский эпитет для индусов. Никогда не употребляется по отношению к ямайцам китайского происхождения. Обычно употребляется в сл. сочетании: coolie-man или coolie-oman. В наши дни считается не более вежливым, чем слово 'nega' - 'негр', однако по-прежднему широко употребляется в сельской местности; 2) сущ., (городской жаргон) ганджа ^ CORK UP: битком набитый, переполненный CORN: 1) марихуана; 2) деньги; 3) пуля COTCH: гл. (cotch up) поддерживать что-л., подпирать, напр., рогатиной; обдумывать что-л.; временно помещать; to beg so a cotch - просить кого-л. н-р подвинуться и освободить место на сиденье автобуса или скамье; или означает просьбу временно побыть где-то ^ COTTA: тюрбан из материи или листвы, надеваемый на макушку, чтобы мягче было нести тяжесть на голове COVENANT: (завет) еще одно название для dreadlocks, которые скрепляют Завет между Растафарианами и Всемогущим.^ CRAB: сущ., краб; гл., царапать, скрестиCRAVEN: жадный, алчныйCRIS: crisp - свежий; часто употр. по отн. к чему-л. новенькому, блестящему, "с иголочки" CRISSARS: свежий, новый CROMANTY: прил. от "Corromantee", чернокожие с Золотого Берега, известны своим непреклонным духом ^ CROSSES: заботы, неприятности, злоключения, неудачи, невезение CROWN: Короной Растафари называют и локоны дреда (dreadlocks) и шапку, которая их скрывает (см. TAM)^ CRUCIAL: серьезный, значительный, "крутой", дредCUBBITCH: скупой, завистливый CUDJO: сущ., имя знаменитого воителя марунов; означает "рожденный в понедельник" ^ CULTURE / KULCHA: принадлежащий или относящийся к "корневым", исконным ценностям, африканская культура, культура I&I Rastafari CUSS-CUSS: скандал, ссора с обилием брани CUT YAI: (to cut your eye at smbd) - обычный способ выражения презрения, когда человек ловит взгляд другого, а затем отводит глаза с выражением пренебрежения, желая бросить вызов^ CUTCHIE / CHALICE: ритуальная трубка, используемая в Растафарианской церемонии раскуривания "силой". Трубка Мира для медитации и просветления.CYAAN: (cannot, can’t) выражает невозможность совершения какого-либо действия D.J.: тот, кто поет или "скэтирует" под музыку "даб" (dub), иногда называемой ‘toasting’ DAAL: дробленые бобы, обычно в виде густого супа (индийская кухня) ^ DADA: отец DALLY или DOLLY: совершать зигзагообразные движения на колесах или пешком, петлять на велосипеде или мотоцикле DAN: чем (than) DAN DADA: старший среди DON’ов DARKERS: солнечные очки DASHEEN: большой, мягкий, похожий на ямс корнеплод. В пищу употребляются "вершки", а не "корешки"DAWTA: девочка, женщина, подруга, "сестра" (от daughter) DEADWOOD: (‘w’ не произносится) человек, который "не может", импотент DEDDERS: ("мертвечинка") мясо. Многие Растафариане, следуя предписаниям, потребляют исключительно ITAL - пищу натуральную, свежую и животворную. DEESTANT: decent - славный, хороший, приличный DEGE или DEGE-DEGE: прил., маленький, скудный, жалкий, единственный, как в ‘two dege-dege banana’ ^ DEH: there - там DEY: гл., быть, существовать, как в ‘no yam no dey’ (эве или тви de - быть) DI: the (определенный артикль)DINKI: традиционный танец на похоронах и бдениях в течении "девяти ночей", в настоящее время популярен среди школьников DIS или DIS YA: this - этот, -о, -аDJEW: гл. (rain a djew) или сущ. (djew rain) - легкий дождь или изморозь DOGHEART: особенно злой и жестокий человек DON: уважаемый человек, хозяин положения ^ DONNA / DAMSEL: девочка или девушка.DON GORGON: выдающийся "дред" DONKYA: беззаботный, небрежный, лишенный честолюбия человек (от ‘don’t care’) DOONDOOS: альбинос DOWNPRESSOR: угнетатель, тиран (вместо англ. oppressor). Этим словом подчеркивается то, что угнетается народ. DOWNSTROY: повергнуть и разрушить (от pull down+destroy).DRAW CARD: гл., обманывать кого-л. ^ DREAD: 1) "убоявшийся Бога"; 2) растафарианец с dreadlocks; 3) нечто серьезное (мысль, вещь, опасная ситуация или человек) DREADLOCKS: "страшные локоны" 1) волосы, которые не стригут и не причесывают давая им возможность (если они вьющиеся) свободно принимать такую форму, какую Бог даст; 2) растафарианец с такими локонами^ DREADY: дружеское обращение к приятелю-раста DUB: "корневая" электронная музыка, результат искусного пересведения звуковых дорожек с добавлением всеразличных эффектов (подробнее)DUCK-ANTS: белые муравьи или термиты DUKUNU: сладкие клецки из кукурузной муки, которые заворачиваются в листья и варятся^ DUNDUS: альбинос DUNGLE: легендарные трущобы западной части г. Кингстона (столицы Ямайки), окруженные свалкой гниющих отбросов, в настоящее время приведены в порядок, (от англ. dunghill - навозная куча)^ DUNZA / DUNZAI / DUNS: деньги, вавилонский презренный металл, используемый для купли и продажи творений Бога и держащий таким образом человека в рабстве у того, что блестит, не являясь золотом.^ DUPPY: дух, призрак DUTCHY: голландский горшок для приготовления пищи, низкий, круглодонный тяжелый горшок EARTICAL: энергии вибрации материального Творения.^ EASE-UP: прощать, облегчать(ся)ELIZABITCH: (Elizabeth + bitch - сука) Её Королевское Величество Елизавета Анг-лийская, "символический" угнетатель (downpressor) Чёрного человека и вообще цвет-ных народов. Главная носительница энергии Вавилонской Блудницы, правящей всеми угнетёнными народами.ESHO / ISHO: вода на языке Марунов.EVERLIVING: более позитивное и живое living производное от ever-lasting^ EVERYTHING COOK & CURRY: все хорошо, все предусмотрено FALLA FASHIN: подражатель FATHER / FADDA: Отец и Создатель FARI: JAH, ласкательное от TAFARIFAS': (to be fast with) - быть грубым, нахальным, вмешиваться в чужие дела, быть развязным, выпендриваться^ FASSY: 1) напоминающие экзему шершавые язвы на коже; 2) гл., чесаться до болячек, исцарапатьсяFAYVA: (to favour) - 1) одобрять, отдавать предпочтение; 2) быть похожим, напоминать. "^ Fayva like" = "Кажется, будто" FE: инфинитивная частица to, напр. "have fe go" = "have to go"FEEL NO WAY: не обижайся, не огорчайся, не волнуйся FENKY-FENKY: (от finicky) привередливый, гордый, заносчивый FENNEH: гл., чувствовать физическое недомогание, боль, (тви fene - стошнить) Fante fena - быть озабоченным; lumba feno - падать в обморок FI: притяж. частица "fi me" - мнеFIESTY: бесстыдный, нахальный FIRE / FIYAH: (огонь) Растафарианское приветствие, призывающее огонь небесный для очищения творения. Также испоьзуется Растафарианами для напоминания неправедным об огне небесном, который поглотит их, если они не обратятся к добру и не станут на путь праведный.FIRSTLIGHT: завтра FIRSTNIGHT: прошлой ночью.(HIM A) FISH: гомосексуалист FIT: (об овощах и фруктах) зрелый, готовый к сбору, хотя и не обязательно спелыйFIYAHMAN: Растафариане, Народ Пламенный, призванный соучаствовать Творцу в очищении народов священным огнём и освобождении творения от всего зла, чтобы построить затем мир иной.^ FOO-FOO: глупый, дурацкий (foolish)FORIVER / FORIVA: навсегдаFORWARD: 1) идти, двигаться, отправляться; 2) в будущем FRONTA: лист табака, в который заворачивается марихуана для куренияFRUNTO: табак FUCKERY: неправильный, нечестный ^ FULLNESS, TO THE FULLNESS: совершенно, абсолютно, полностью, целиком. "in the fullness" - состояние целостности, полноты.FUNDE: один из трех барабанов NIYABINGHI.FUNDS: деньги GAAN TO BED: наречный оборот, после глаголов "нравиться" или "любить", имеет превосходное значение, может употребляться в любом контексте, напр., "I love hafu yam gaan to bed" GANJA: ямайское название сорта марихуаны, растущей на острове, производное от названия реки Ганг (Ganges); есть поверье, что именно индусы завезли ее на Ямайку.^ GANSEY: футболка, любая вязаная рубаха (to) GET SALT: когда человеку мешают, когда его преследуют неудачи GATES: дом, двор GENERAL: бездушный делец (cool operator)GIG: крутящийся волчекGINNAL: сущ., мошенник, жулик, типа паука Ананси, героя одноименных западно-африканских сказок ^ GLAMITY: женские гениталии GORGON или (DON) GORDON: выдающийся дред, уважаемый человекGOVERNMANT: правительство (от government). В словах, несущих вибрации "men / mental" окончания обычно меняются на "man / mantal".GRAVALICIOUS: жадный, алчный (от avaricious - алчный и grave - могила)GRINDSMAN: человек, проявляющий доблесть в постели GROUNATION: церемонии NIYABINGHI cобравшихся пред лицем JAH^ GROUND: дом, двор HACKLE: торопить, беспокоить, волновать, "доставать", как сущ. - hackling HAFFI: (to have to ...) - надо сделать ... HAIL: Растафарианское приветствие, образованное от имени Императора, Haile. ^ HARD: превосходный, искусный, мастерский, бескомпромисный HARPS: (арфы) синоним для обозначения Троицы барабанов NIYABINGHI.HEAD MAN JANCRO: сущ., канюк-альбинос (птица) HEARTICAL: положительный, сердечный во всех отношениях upful человекHEAVENS: (букв. небеса) мозг.HEETCH: itch - зуд, жажда ч.-л. Таким образом многие слова могли бы быть даны под буквой ^ H, т.к. она прибавляется по желанию ко многим словам. HERB: трава, марихуана, ганджа, данная Творцом для исцеления народов. Также природные специи в кулинарии и лекарственные травы.HERB TEA: чай из зелёной неизмельчённой ганджи, который "пьют" Растафари. Применяется для лечения простуд, лихорадок, астмы и для успокоения капризных детей.HIEZ-HAAD: (ears-hard) - тупой, упрямый, человек, который не может или не хочет слушать ^ HIES: (ears) - ушиH.I.M.: His Imperial Magesty Haile Selassie I (Его Императорское Величество Хайле Селассие I)HITEY-TITEY: "сливки общества", высокий стиль (см. также "stoosh") HOLA: более позитивная форма слова HOLY (святой). У Растафариан слово Holy вызывает ассоциации со словом hole (дыра, нора); эта уловка Вавилона призвана занизить высочайшие вибрации Святости (HOLANESS), делая невозможным созерцание Её полноты. Поэтому слово Ноly преобразовано в HOLA, что поднимает его на надлежа-щую высоту.^ HOOD: пенис HORTICAL (DON): уважаемый, бурно приветствуемый HOT-STEPPER: человек "в бегах"HOUSE: (дом), также называется mansion (дворец). Означает объединения Растафари, примерно соответствующие объединениям верующих в традиционном Христианстве, от библейского "В доме Отца нашего много дворцов" ^ I: (произносится "ай") - "Божественный звук", употребляеимая вместо me, you, my, заменяет первый слог некоторых слов с целью придать им позитивную суть (подробнее)ICA / ICLARE: провозглашать (от declare).^ ICALL: вспоминатьICIEVE: получать (recieve)ICIENT: древний (ancient)ICOME: манго. "Man go" (человек идёт) на Iyaric звучит как "I-come".IDURE: выносить, терпеть (endure)IDICATE: посвящать (см. LIVICATE)IDITATE / IDITATION / ITATION: медитировать / медитация (meditation)IDREN: братия РастафарайIEZ-HAAD: см. HIEZ-HAAD IEZ или HIEZ): (ears) - уши IGNORANT: вспыльчивый, легко злящийся, раздражающийся I&I: (I, me, you and me, we) Растафарианцы не употребляют в речи "you, me, we, they" и т.д., а заменяют их одним объединяющим местоимением I&I, которое утверждает намерение братии пребывать в единстве (Inity) со Всевышним (Most I или Most High) IJOICE: радоваться, праздновать (rejoice)ILIE: (highly) - прил., ценный, возвышенный, даже священный ILOVED: возлюбленный, любимый - приветствие среди братии^ IMAN: аминь (amen)I-MAN: так раста называет себя в разговоре IME: время (time)IMES: времена (times)IMIGHTY: Всемогущий Господь (Almighty) INCERELY / ICERELY: искреннеINESS: единение (oneness)INEY: : положительная оцека чего-либо, а также приветствие INITY: Единство (unity) со Всевышним (Most I или Most High) INIVERSE: вселенная (universe)INNA: (in the) - сочетание предлога с определенным артиклем - "в"INNA DI MORROWS: (tomorrow ) - завтра INOINT: совершать помазание (anoint)I.N.R.I.: I Negus Rule Ithiopia растаманский вариант расшифровки этой аббревиатуры, в "традиционном" христианстве понимаемой как "Иисус Назорей, Царь Иудейский"}.^ IOWER: сила (power)IQUALITY: равество (equality)IQUATOR: экватор (equator)IRATE: (create) творитьIRATION: 1) Высшая сфера Его Творения, где не может быть ни лживой догмы, ни зла, ни колдовства - цель растафарианца на жизненном пути. 2) положительное чувство (вибрация) (creation / vibration). ^ IRATOR: Творец (the Creator)IRIE / IREY / IRY: 1) Благосность, состояние согласия с Творцом и Его творением, свободы от "напрягов" вавилона, достигаемое через курение травы, медитацию и разумения о Джа Растафарай 2) растафарианское приветствие и прощание, выражающее радость и удовлетворение; 3) согласный ответ (O.K.); 4) характеристика уравновешенного, спокойного, целостного человека^ IRIT: дух (spirit)IRT: земля (earth)ISANNA: (Hosanna) ОсаннаISERVE: наблюдать, смотретьISES / IZES / ISIS: хвала, благодарность Богу (praises) ISHENCE / ISENCE: : благостное наименование священной травы, ганджа (incence - ладан, фимиам, благовония) ^ ISIRE / IZIRE: желать (desire) ISMS & SKISMS: негативная оценка всеразличных классификаций, принятых в ВавилонеISPECT: уважать (respect)ISRAEL / ISREAL: африканцы, израилиты (Israelites). (подробнее)ISSEMBLY / ISSEMBLEY: собрание (assembly)INSTRUCTER: "внутренний наблюдатель", обитающий в теле (TEMPLE / STRUCTURE); путеводный свет сердцаITAL: 1) животворный (vital), чистый, органический, естественный, здоровый, целостный. Говорится о вегетарианском столе растафарай и одежде из натуральных материалов. Так же обозначает состояние чистоты и целостности вообще; 2) красный, зеленый и золотой цвета ^ ITALK: язык растафарианцев, в котором слова используются с осознанием скрытой в звуке силыITECTION: защита (protection)ITES / IGHTS: (the hights) - 1) высоты Духа; 2) приветствие с пожеланием человеку достигнуть духовных высот; 3) красный цвет - верхняя треть растафарианского эфиопского флага ; 4) великий высоты. 5) Состояние возвышенности и восприимчивости к эманациям источника всего сущего, пребывание в высших сферах осознания, достигаемых при курении травы.ITESQUAKE: землетрясение (earthquake)ITHIOPIA: Эфиопия и весь Африканский континент, известеный в древности под этим названием.^ ITINUAL / ITINUALLY: постоянный, непрерывный / постоянно, непрерывно (continually)ITRATE: всматриваться, вникать (penetrate)IVERSE / IVERSIFIED: другой, иной (от diverse, содержащего слово die)^ IVER / FORIVA: навсегда (forever)IVERSTAND: см. OVERSTANDIVINE: божественный (divine)IWA: часIWER: сила, энергия (power)IYA / IYAH: ласкательное от NIYABINGHI (IYABINGHI) - используется как приветствие, означая Растафарай или предшествует имени растафарианца [см. также BINGHI] IYABINGHI: см. NYABINGHI IYARIC: то же что ITALKIYAWATA: дочьJ.A.: Ямайка (сокращение)JAMDOWN: Ямайка (в противоположность "Jam-high...") JACKASS ROPE: табак-самосад, скрученный в пучке ^ JAH: Бог, вероятно укороченная форма от Jahweh или Jehova JAH GUIDE / JAH GUIDANCE: "Пусть Джа руководит тобой и Его сила будет с тобой на твоем пути". JAH LOVE: "Пусть будет с тобой любовь Джа"JAH MAN: раста - божий человекJAH SHEEP: раста - божий агнецJAHMEKYA / JAH-MEK-YAH: Ямайка или дословно: "Это сделал Джа", дословно: "Это сделал Джа" (JAH-MAKER) JAMAKKA: Ямайка (ямайская акация "макка" имеет колючие шипы)^ JAH RASTAFARI: Haile Sellasie, King of Kings, Lord of Lords, conquering Lion of Judah; раста видят в Haile Sellasie I 72-е воплощение Господа Бога на земле.JAH KNOW: "Господь сведущ."JAMDUNG: Jamaica = jam (сдавливание) + press down, dung (угнетение) - ироническая формула выражающая социальное и экономическое положение масс на острове^ JAMMIN: хорошо проводить время, танцевать калипсо/сока JANCRO: букв. John Crow, канюк JANGA: лангуста, креветка JELLY: молодой кокосовый орех, полный желе JERUS-SALEM-SCHOOL-ROOM: Труднейшие испытания, которым Джа подвергает дух и тело человека на жизненном пути. Школа жизни. Выживают сильнейшие.^ JESSE: Иессей - отец Царя Давида. Растафарианцы знают, что он был черным как смоль.JE-SUS: Иисус - так произносят имя Сына Господня растафарианцы, которые знают, что вавилон обманул людей (в англоязычных странах), заставив их неправильно произносить имя Сына Господня [JEEZSUS] - такое произношение несет в себе негативные вибрации, взывая к дьяволу, вместо Господа. Поэтому молитвы людей не имеют той же силы как ISIS (хвала) растафарианцев. ^ JON CONNU: (John Canoe) сущ., группы танцоров в причудливых масках, встречающиеся на Рождество. Напоминают родовых танцоров Западной Африки, но этимология слова неясна. ^ JOOK: пронзить, проколоть, как, напр., шилом или длинной заостренной веткой.JUDA / JUDAH: Растафарианская Теократия НьябингиJUDGIN’: прил., обычная или повседневная (одежда или обувь, одеваемая на поле или в лес), как в "judgin’ boot". Также to judge-in того же значения. ^ JUU: гл. rain a juu, сущ. juu rain - легкий дождь, изморозь (см. также DJEW) KALI, COOLY: марихуана KALLALOO: темно-зеленый листовой овощ, дешевый и питательный KASS-KASS: ссора, перебранка.KATA: см. cotta KEMPS: немножко, маленький кусочек (от skimp - скупиться) KIDREN: детиKING: Его Императорское Величество (H.I.M.) Хайле Селассие I - Царь МирозданияKING'S BREAD: особый сорт конопли, который был у растафарианцев в древние времена - Царская манна.KINGMAN: муж женщины-растафарианки. Муж дожен быть ее царем а не неким одомашненным существом, а именно такие ассоциации вызывает англ. слово "husband" - неблагозвучное и невыразительное.KISS ME NECK!: распространенное восклицание, выражающее удивление KISS TEET: to kiss one’s teeth или to suck one’s teeth - означает издавать характерный присвистывающий звук, выражающий неодобрение, недовольство, раздражение, досаду^ KOUCHIE: кубок трубки chalice или chillum KRU: кру (западно-африканский язык)KU DEH!: вон, смотри! KU PAN: см. coo’pon KU YA!: см. coo yah KU YU: "посмотри на себя!"KU: смотри! KUMINA: сущ. экстатический танец для единения с душами предков. (от akom - быть одержимым и ana - предок на языке тви^ KYA: 1) волноваться, заботится, интересоваться (to care); "no kya" - не важно, см. DONKYA;2) нести на себе, тащить KYAAN: can’t (то же что и cyaan) выражает невозможность совершения какого-либо действия ^ KYAI: нести на себе (to carry) KYAN: гл., мочь, уметь (can) LABA-LABA: болтать, трепаться, сплетничать LABRISH: болтовня, сплетни LAGGA HEAD: глупые поступки, дуракаваляние, глупость "yu dam lagga head bud" LAMB'S BREAD: сорт высококачественной марихуаны ("пища агнца")LARGE: уважаемыйLEGGO BEAS’: дикий, буйный, "как с цепи сорвавшийся" (от let-go beast)LICK: ударятьLICKY-LICKY: льстивый, подобострастный, подлиза(TOO) LIKKY-LIKKY: человек, поедающий любую пищу, все что попадется без разбора ^ LILLY BIT: немножко, кусочек (little bit)LION: лев, праведный раста, великая душа (подробнее)LIONESS: львица, праведная растафарианка, великая душаLITTLE MORE: увидимся позже (see you later) LIVICATE: посвящать (вместо негативного dedicate)^ LIVITY: 1) суть человека - если он Upful, то у него есть Irie livity. Who feels it knows it Lord :) 2) Свобода (предпочтительно неблагозвучному слову "freedom", в котором слышится "doom" - конец или "dumb" - тупой)LOVEPRECIATE: ценить (вместо неблагозвучного англ. слова "appreciate", в котором слышится "hate" - ненависть) ^ MAAMA MAN: гомосексуалист, женоподобный мужчина, слабакMAAS: сущ. от master или massa. В наст. время лишенная классового подтекста вежливая форма обращения к старшему по возрасту ^ MACA: шип, колючка MADDA: mother MAFIA: матерые преступники MAGA DOG: дворняжка, помесьMAGA: тощий MAMPI: толстый, имеющий избыточный вес MANACLES: цепи MANNERS: суровая дисциплина или наказание. Напр., когда Кингстон "under heavy manners" - значит там комендантский час или туда подтянуты войска MARCUS: Маркус Гарви, растафарианский пророк, сравниваемый с Иоаном Крестителем, которого также называют "чернокожим Моисеем". Подробнее о нем читайте в очерке "История Растафарианства"^ MARINA: мужская исподняя рубахаMAROON: сущ. общины свободных черных воинов, успешно сопротивлявшихся британской власти в XVIII - нач. XIX вв. (от исп. cimmaron - непокорный, дикий) (подробнее)MASCOT: указывает на подчиненное положение MASH IT UP: большая удача MASH UP, MASH DOWN: разрушать, плющить MASSIVE: уважаемый, употребляется с LARGE для усиленияRas MENELIK: эфиопский дворянин, во главе своего войска сражавшийся с итальянскими агрессорами. Разбил итальянцев битве при Адова (Adowa) в 1896 г.^ MONKS: amongst - среди, меж MOOLOOD: праздник, завезенный на Ямайку арабами-суфиямиMORE TIME: увидимся позже, то же что и LITTLE MOREMR.T.: начальник, босс MUS MUS: крыса MOVEMANT: ДВИЖЕНИЕ RASTAFARIMY BABY MOTHER/FATHER: the mother / father of my child - мать (отец) моего ребенкаMYAL: сущ. вид доброй магии, противоположный obeah, отсюда же MYALMAN - колдун. От maye - колдун, человек, наделенный магической силой на языке хауса. ^ NAGAH: сущ. уничижительная кличка чернокожих NAGO: сущ. человек, деятельность и язык народов Yoruba. От Ewe anago - человек из Yoruba NAH: will not как в me nah do that - "не буду этого делать"NANA: повивальная бабка, нянька или кормилица NANNY GOAT: "what sweet nanny goat a go run him belly" - поговорка "что по вкусу козлу, то его и погубит" ^ NASH: женский органNATTY, NATTY DREAD, NATTY CONGO: 1) dreadlocks; 2) человек с dreadlocks NAZARITE: освященный, отмеченый поклонением (от древнеевр. "разделять") (подробнее)^ NEGUS: Царь (амхар.) NIAHBINGI / NYABINGHI / NIYABINGHI / IYABINGHI : 1) Ньябинги - основа бытия растафарианцев; 2) музыка Тронного зала (барабаны Ньябинги), звучащая на собраниях растафарианцев; 3) Относящееся к ортодоксальному традиционному растафари; (подробнее)NIYABINGHI THEOCRACY: Грядущая Власть Духа; влиятельная растафарианская организация основанная в 1976^ NIYABINGHI DRUMMING: барабанный бой характерный для собраний растафарианцевNIYAMEN: синоним "раста" (так зовутся легендарные восточно-африканские воины) NO KYA: см. KYA NO TRUE?: не правда ли?NUFF: достаточно (enough), нормально, хорошо, отличноNUH?: вопросительная частица в конце предложения - "не так ли?" ^ NYAM: есть, "ням-ням" (питаться)NYAMI-NYAMI: неразборчивый в приеме пищи человек LIKKY-LIKKY NYINGI-NYINGI: нытье, хныканье O-DOKONO: вареный маисовый хлеб OBEAH: традиционная африканская "наука" - колдовство, наведение чар, гадание, толкование примет, экстрасенсорика и т.д. ^ OBEAMAN - колдунOHT FI: почти, на грани, как в "it oht fi rain" - "вот-вот пойдет дождь"ONE DROP: характерное для корневого реггей звучание ритм секции с акцентом на третью долю, а также стиль в реггейONE LOVE!: прощальная фраза, выражение единства ONE-ONE: поодиночке, немножко, малое количество чего-либо^ ONGLE: только (only)OVERSTAND: "врубиться в суть" - целиком объять какую-либо идею. Соль в том, что раста встает НАД идеей, английский же глагол understand (понимать) таит в себе отрицательный контекст в частичке under (под, внизу), подразумевая необходимость опуститься для того чтобы что-то понять, и не может служить обозначению понимания идущего из источника Вечного знания, осознания сути вещей во всей ее полноте и размахе, а именно к этому стремится растаман.^ ORCHARD: сад, огород, участок, на котором выращивается здоровая пища (ITAL)OUTIQUITY: несправедливый, пребывающий во зле человек никогда не сможет войти в Сион, где все будут пребывать "в равенстве", таким образом этот человек окажется "вне равенства"OUTVENTION: ненасытный апетит человека к созданию все новых и новых изобретений (inventions), для благоустройства своего постоянно меняющегося материального мира ^ PAKI: тыква, сосуд из тыквы PAPAA: папайя PATU: сова PAYAKA: язычник PYAKA: жульнический, нечестный PUSSY CLOT: ругательство, имеется в виду женская гигиеническая салфетка PEEL-HEAD: лысый, плешивый, особ. о некоторых животных и птицахPEENYWALLY: вид большого светлячка, летающий жукPEER: авокадо ^ PICKY, PICKY HEAD: причесанные, остриженные волосы PICKY-PICKY: 1) придирчивый, разборчивый; 2) непричесанные волосы, только начавшие свиваться в dreadlocks PICNY: малыш, ребятенок PINDA: peanut, арахис PIRA: низкий деревянный табурет PITY-ME-LIKL: разновидность очень мелких красных муравьев, укусы которых очень болезненны и долго напоминают о себе ^ POCOMANIA, POCO: обновленное христианство, особый барабанный ритм POLYTRICKS, POLITRICS: политика и политиканство англ. tricks - фокусы, обманы POLYTRICKSTERS / POLYTRICKSIANS: политики, политиканы ("фокусники", шулеры)POPE: Римский папа - воплощение и наместник дьявола; ему противостоит ^ Его Императорское Величество - воплощение и наместник Всемогущего Бога. Вавилон держится на Римском папе. Растафарианцы признают главенство Римской католической церкви в христианском мире, ее древность и хранимую ею истину. Однако растафарианцы утверждают, что посред


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.