Реферат по предмету "Языкознание, филология"


Кто такая кузькина мать?

Кто такая кузькина мать?

Добродомов И.

...
в третьем сериале он им всем

покажет
mamma di Cosimo...

Литературная
газета. 1988. 17 авг.

Формулируя
основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины, академик
В. В. Виноградов писал в 1948 году о разновидностях фразеологических единиц:
«Несомненно, что легче и естественнее всего выделяется тип фразеологических
единиц, абсолютно неделимых, неразложимых, значение которых совершенно
независимо от их лексического состава, от значений их компонентов, и так же
условно и произвольно, как значение немотивированного слова – знака.

Фразеологические
единицы такого рода могут быть названы фразеологическими сращениями... Примером
фразеологического сращения является просторечно-вульгарное выражение кузькина
мать, обычно употребляемое в фразосочетании: показать кому-нибудь кузькину
мать. Комментарием может служить такое место из романа Н. Г. Помяловского «Брат
и сестра»: «Хорошо же, я тебе покажу кузькину мать... Что это за кузькина мать,
мы не можем объяснить читателю. У нас есть много таких присловий, которые во
времени утратили смысл. Вероятно, кузькина мать была ядовитая баба, если ею
стращают захудалый род». Ср. у Чехова в «Хамелеоне»: «Он увидит у меня, что
значит собака и прочий бродячий скот. Я ему покажу кузькину мать...»

Наличие
грамматических форм и семантических связей в идиоматизме ведет к возможности
некоторых синтаксических его видоизменений. В выражении покажу кузькину мать
абсолютно не мотивирована лишь идиома кузькина мать. Глагол же показать
вступает в привычный ряд родственных оборотов: покажу, где раки зимуют,
показать Москву (в значении «выдрать за вихры»), я тебе покажу (с экспрессией
угрозы) и т. д. Поэтому возможны видоизменения и в употреблении выражения
показать кузькину мать. Например, у В. А. Слепцова в очерках «Владимирка и
Клязьма» (в речи крестьянина): «Взмолился, ноги-то, видно, отморозил,
толоконное брюхо. Ты, должно, еще, брат, не видал кузькину мать, в чем она
ходит, а то я бы показал» (Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и
лексикография).

Выражение
кузькина мать как символ угрозы часто соединяется с глаголом узнать в качестве
сказуемого, при котором как подлежащее выступает объект угрозы (тот, кому
угроза предназначена, кому грозят): «Вот, говорит, отведу я им место верст за
пятьдесят, так узнают кузькину мать» (Мельников-Печерский. Дедушка Поликарп).

Общее
значение фразеологизма может быть и совсем иное: узнать кузькину мать скорее
употребляется как обозначение испуга в результате угрозы; «– Что, небось, узнал
в ту пору [во время ревизии], как кузькину мать зовут!» (Салтыков-Щедрин.
Пошехонская старина). В произведениях М. Е. Салтыкова-Щедрина фразеологизм
трансформируется так, что страшным представляется даже знакомство лишь только с
именем кузькиной матери: «А вот поговори ты у меня, так узнаешь, как кузькину
мать зовут» [Сатиры в прозе (Скрежет зубовный)].

Порой
этот же автор ограничивается лишь намеком на зловещее выражение, что характерно
для его эзоповского языка: «За границей нигде не кричат караул, нигде не грозят
свести в участок, не заезжают, не напоминают о Кузьке и его родственниках» (За
рубежом).

В
рязанских говорах в начале XIX в. М. Н. Макаров отметил выражение Кузку
подпустить «досаду чем-либо делать, задирать чем кого», где Кузка объяснено как
уменьшительное от Козма (Макаров М. Н. Опыт русского простонародного
словотолковника).

Поиски
конкретного прообраза Кузьки предпринял В. Н. Сергеев: «Кузька (полное имя –
Кузьма, Козьма) был некогда бедным, обиженным судьбой человеком. Об этом
свидетельствуют народные поговорки: Кузьма – бесталанная голова; Горькому
Кузеньке – горькая долюшка; Кузенька – сиротинушка и др. Возможно, Кузьма был
приемным сыном или вскормленником и проживал с названной матерью, женщиной
крутого нрава. Наказывая виновных, именно она, по-видимому, первая произнесла
слова: «узнаешь (попомнишь), будешь помнить кузькину мать!»

Но
пословицы и поговорки донесли до нас и другое представление о Кузьме, как о
злом и мстительном человеке: «Наш Кузьма все бьет со зла; не грози Кузьма: не
дрожит корчма». Возможно, Кузьма (Кузька) и унаследовал от матери ее тяжелый
характер, так как яблоко от яблони недалеко падает.

Мать
Кузьки вела себя так, что на глаза ей лучше было не попадаться. Обещание
устроить встречу с ней, показать ее разгневанной не сулило ничего хорошего и
приводило многих в трепет» (Сергеев В. Н. Из биографии Кузьки. – Русская речь,
1973, № 4).

Фактически
этим же ономастическим путем пошел В. М. Моквенко. Он попытался причислить
интересующее нас выражение к фразеологизмам, «в основе которых лежит имя
собственное, подвергшееся обобщению еще до фразеологизации благодаря своей
социальной оценочности: филькина грамота, драть как сидорову кoзy, показать
кузькину мать и под. ...Так, имя Филипп (также Филимон, Филат) в уменьшительной
форме Филя становится обобщенным названием глупого и ленивого человека, имя
Сидор получает коннотацию [добавочное значение, окраску, окрашенность. – И. Д.]
«скупой и мелочный хозяин», Кузька – «бедный», «неряшливо одетый» или «неловкий
человек» и под. Характерно, что хотя процесс «апеллятивизации» имени [апеллятив
– то же, что имя нарицательное.– И. Д.] – это процесс лексический, он тесно
связан с контекстуальной, а следовательно, в какой-то мере фразеологической
«обкаткой» имени собственного. Экспрессивные коннотации нередко выводятся
именно из текстов – в основном пословичных, имеющих иную структуру и
лексический состав, чем соответствующие фразеологизмы. Приведём лишь некоторые
из подобных контекстов, в которых рождались устойчивые коннотации оборотов
филькина грамота, показать кузькину мать и драть как сидорову козу, используя
материал различных паремиологических сборников XVII – XX вв.: У Фили были, да
Филю ж и побили; Жил Филя у простофили, сам простофилей стал; У всякого Филатки
свои ухватки и т. п.; На Сидора пока ни одна беда не пришла; Сидор да Борис об
одной дрались; Сидор пьет – черт челом бьет; Сидорова правда – киселем блины
мазаны; Поживешь – и Кузьму отцом назовешь; Прежде Кузьма огороды копал, а ныне
Кузьма в воеводы попал; Горькому Кузеньке горькая долюшка и мн. др. Именно в
таких пословичных и фольклорных контекстах закрепляется та или иная
апеллятивная характеристика имени. Случайные характеристики постепенно
отсеиваются, и в литературную фразеологию попадает лишь то, что выдержало
проверку долгим речевым употреблением.

Фразеологизмы
типа показать кузькину мать, драть как Сидорову козу или филькина грамота
образуются обычно не конденсацией большего литературного текста, а
противоположным способом – ...его развертыванием в сочетание, закреплением той
или иной коннотации минимальным (...фразеологическим) контекстом. Нередко это
даже развитие более древнего фразеологического образа на базе чисто
национального именослова» (Мокиенко В. М. О собственном имени в составе
фразеологии. – Перспективы развития славянской ономастики. М., 1980).

Эти
общие стилистически усложненные соображения вне связи с конкретным материалом
интересны сами по себе, но они едва ли помогут найти истоки выражения показать
кузькину мать, поскольку входящее в его состав прилагательное, вероятно,
первоначально никак не было связано с личным именем Кузька и получило такую
связь лишь вторично по забвении первоначальной образной основы фразеологизма и
по его переосмыслении, что довольно часто наблюдается в области фразеологии,

В
известном сборнике образных слов и выражений М. И. Михельсона «Русская мысль и
речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии» (т. II. СПб., 1902) сделана
весьма нерешительная попытка вскрыть истоки загадочного выражения: «Кузька –
плут (показать Кузькину мать, т. е. чем и как (мать) учит плутов(?)». Но эти
соображения не могут быть приняты во внимание в силу их безосновательности.
Столь же неубедительно видеть в составе выражения показать кузькину мать
отражение нигде не засвидетельствованного слова кузька «кнут» только на
основании параллельного до какой-то степени синонимического выражения показать
кнут (плеть), «погрозить».

Гораздо
более перспективными оказываются поиски этимологического решения на почве
других языков, где обнаруживаются проясняющие первоначальную образность и
логику русской идиомы. Такую роль может выполнить коми-зырянское и
коми-пермяцкое существительное кузь, кузьo «черт, леший», встречающееся в
выражениях типа кoн тэнo кузьясыс новлoдлoны «где тебя черти носят».
Первоначальным у этого слова было другое значение, которое хорошо сохранилось в
близкородственном коми-зырянскому удмуртском языке, где его соответствие имеет
облик кузё и значит «хозяин», а также в заимствованиях из коми-зырянского
языка: манс. кусай «хозяин», хант. Kuza «хозяин». В пермских языках
(коми-зырянском и удмуртском) слово это когда-то имело общепермскую форму
*kuz'a, которая представляет собой старое булгарско-чувашское заимствование (совр.
чувашек. хуcа «хозяин, владелец»). Изменение значения у коми-зырянского слова
легко объясняется его эвфемистическим употреблением вместо табуированного
названия «лесного хозяина» – лешего.

Из
того же самого булгарско-чувашского источника слово хуcа (диалекта, хоcа)
попало и в другие финно-угорские языки Поволжья: горномарийск. хoза, «хозяин»,
лугововосточн. марийск. оза, морд. козя «богач, кулак». К нему восходит и
русск. хозяин с наращенным суффиксом единственного числа -ин и суффиксом -ева
для образования множественного числа (хозяева). Основа русского слова хозяй-,
по-видимому, восходит к тюркской звательной форме xocau (из хоcа+ай), но дело
не в русском слове, а лишь в соотносительном с ним кузькой, от которого пошла
кузькина мать.

Думается,
что обращение к отражению булгарско-чувашского слова хуcа в финно-угорских
языках Поволжья и Северного Приуралья помогает вскрыть истоки и первоначальную
семантику русского фразеологизма показать кузькину мать.

Возможное
знакомство с матерью лешего, черта действительно «открывает» неприятную
перспективу, и намек на такое потенциальное знакомство представлял довольно
действенную угрозу.
Список литературы

Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.gumer.info/


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Анализ особенностей государственного регулирования и поддержки женского предпринимательства в России
Реферат Аудит основних засобів та нематеріальних активів на прикладі ВАТ Стахановський вагонобудівний
Реферат Финансовая инфраструктура рыночной экономики
Реферат ECPA
Реферат Природа государства
Реферат Основное содержание конвенции МОТ по вопросу политики занятости
Реферат 1. Конституционное право- ведущая отрасль права Беларуси
Реферат Учет издержек обращения и финансовых результатов в торговых организациях
Реферат Фактори, що впливають на розвиток підліткової злочинності
Реферат Шаманская психотерапия: взгляд практического психолога
Реферат Окисление ненасыщенных жирных кислот. Биосинтез холестерина. Мембранный транспорт
Реферат Технические средства автоматизированных складских систем (АСС)
Реферат Проектирование микроЭВМ на основе микропроцессорного комплекта серии 1804
Реферат Выбор оптимальной комбинации факторов производства
Реферат Отличие внешнего аудита от внутреннего контроля