Мир басни Ивана Андреевича Крылова
ИванАндреевич Крылов — русский поэт, прежде всего известныйв русской литературе как создатель большого числа басен. Сын офицера. Служил вармии, был домашним учителем, затем работал в Публичной библиотеке вСанкт-Петербурге. В молодости Крылов был известен прежде всего какписатель-сатирик, издатель сатирического журнала «Почта духов» и ходившей всписках пародийной трагедии «Трумф», высмеивавшей Павла I. Крылов являетсяавтором более 200 басен с 1809 по 1843 год, они вышли в свет в девяти частях ипереиздавались очень большими по тем временам тиражами. В 1842 году егопроизведения вышли в немецком переводе. Сюжеты многих басен восходят кпроизведениям Эзопа и Лафонтена, хотя немало и оригинальных сюжетов.
И.А.Крыловв своих баснях высмеивал пороки людей. Самих людей представлял в образах птиц,зверей, растений. Глупый, необразованный человек (Свинья) пользуется плодамипросвещения (желуди), они ему приятны. Но невежда не в силах понять, откудаберутся эти плоды, не в силах откликнуться на советы грамотных людей (Ворон,Дуб). Сам того не осознавая, губит своим невежеством начало познания (Корни).Не понимает, что науки должны развиваться
Почтикаждая басня Ивана Андреевича Крылова живо откликалась на какое-нибудьобщественное явление или какой-либо вопрос, занимавший современников. Широкоизвестны, например, басни, посвященные Отечественной войне 1812 года. Одна изних — «Волк на псарне», где под видом Волка высмеян Наполеон,— была всемипринята с особым восторгом. Басни Крылова так отлично выражали народный взглядна жизнь и по своему складу оказались так близки народным сказкам, поговоркам,присловьям, что многие строки басен обратились в народные пословицы и прочновошли в нашу память.
Вбасне “Волк и ягненок” он изображает Ягненка робеющим перед важным сановником —Волком. И вся речь его, боязливая и подобострастная, передает его характер. Когдасветлейший Волк позволит, Осмелюсь я донесть: что ниже по ручью От светлостиего шагов я на сто пью… Каждая басня писателя по-своему самобытна ииндивидуальна. Крылов может при видимой скупости средств создать яркийхарактер, незабываемый живой образ. А близость языка Ивана Андреевича кнародной речи сказалась и в том, что писатель вставлял в свои басни пословицы ипоговорки, и они вполне сливались с общим тоном басни: Запели молодцы: кто влес кто по дрова И у кого что силы стало. В ушах у гостя затрещало… (“Музыканты”)Или вот еще: Читатель, истину любя, Примолвлю к басне я, и то не от себя, — Непопусту в народе говорится: Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться. (“Леви Мышь”) Но еще замечательнее то, что собственные стихи Крылова, легкозапоминаясь, сами стали пословицами, вошли в народную речь. Таких пословиц ипоговорок из его басен осталось в русском языке много: “А ларчик простооткрывался” (“Ларчик”), “Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать” (“Волк иЯгненок”), “Рыльце у тебя в пуху” (“Лисица и Сурок”), “Аи, Моська! Знать онасильна, что лает на Слона” (“Слон и Моська”), “А Васька слушает да ест” (“Кот иПовар”) и много-много других не менее замечательных и выразительных.
У писателя много заимствованных из произведений других баснописцев сюжетов. Но связь Ивана Андреевича с народным творчеством, с языком народных сказок была так тесна, что даже эти заимствованные басни не звучат как переводы. Ведь яркий, меткий, живой русский язык Крылова не мог быть заимствован ни у кого. Крылов — подлинно народный писатель, художник огромной силы, и влияние его на русскую литературу было глубоким и положительным.
Почти все басни Крылова, как ясное зеркало, отражает человеческиенедостатки и несправедливые отношения между людьми.
В наши дни слава Крылова вышла далеко за пределы страны. Его баснипереведены на пятьдесят языков. У Крылова были великие предшественники вмировой басенной литературе, но только ему удалось внести в свои басни подлиннонародный дух и реалистическую правдивость. Благодарные потомки возвели оченькрасивый памятник отцу русской басни в Летнем саду города Санкт-Петербурга,основание которого украшают герои басен – звери и птицы. Великий русскийбаснописец Крылов является величайшим баснописцем мира.
Фразеологизм «Тришкин кафтан» возник из басни И.А. Крылова. Уже в составебасни это выражение стало фразеологизмом со значением: дело, когда устранение однихнедостатков влечет за собой новые недостатки.
АВаська слушает да ест
Уходя в кабак, Повар оставил кухню на попечение Кота Васьки, чтобытот стерег от мышей съестные припасы. Но, вернувшись домой, Повар обнаруживает,что Кот, «припав за уксусным бочонком, мурлыча и ворча, трудится надкурчонком». Повар, увидев это, приступил к обличению Кота: «Кот Васька плут! КотВаська вор! И Ваську-де, не только что в поварню, Пускать не надо и на двор, Какволка гладного в овчарню: Он порча, он чума, он язва здешних мест!» (Д Васькаслушает, да ест.) Тут ритор мой, дав волю слов теченью, Не находил концанравоученью. Но что ж? Пока его он пел, Кот Васька всё жаркое съел. «Ритор» (сархаичного русского языка) — оратор. Мораль; басни: А я бы повару иному Велел настенке зарубить: Чтоб там речей не тратить по-пустому, Где нужно властьупотребить. Иносказательно о человеке, который глух к упрекам, увещеваниям итворит по-прежнему свои неблаговидные дела. Цитируется также, как упрек в адрестех, кто тратит свое красноречие там, где нужно просто «власть употребить»(сарк.).
«А вы, друзья, как ни садитесь;
Всё в музыканты не годитесь».
Из басни «Квартет» (1811) Современники полагали, что эта баснябыла написана как сатирический отклик на реформу Государственного совета,который волей императора Александра I был разделен в 1810г. на 4 департамента.Их возглавили Н. С. Мордвинов (Мартышка), П. В. Завадовский (Осел), П. В.Лопухин (Козел) и А. А. Аракчеев (Медведь). Так, лицейский сокурсник А. С.Пушкина М. А. Корф писал в своих «Воспоминаниях»: «Известно, чтопродолжительным прениям о том, как их рассадить и даже нескольким последовавшимпересадкам, мы обязаны остроумною баснею Крылова «Квартет». О плохо работающемколлективе, в котором дело не идет на лад потому, что отсутствуют, единство,согласие, профессионализм, компетентность, точное понимание каждым своей иобщей задачи (ирон.).
А сапоги тачать пирожник, И дело не пойдет на лад
Из басни «Щука и Кот» (1813), в которой говорится о Щуке, котораявдруг захотела, подобно Коту, ловить мышей. Охота кончилась тем, что самаосталась еле жива и «и крысы хвост у ней отъели». Мораль басни: Беда, кольпироги начнет печи сапожник, А сапоги тачать пирожник, И дело не пойдет на лад.Да и примечено стократ, Что кто за ремесло чужое браться любит. Тот завсегдадругих упрямей и вздорней: Он лучше дело все погубит, И рад скорей Посмешищемстать света, Чем у честных и знающих людей Спросить иль выслушать совета. Иносказательноо непрофессионализме — каждый должен делать только то, что он действительноумеет делать
А ларчик просто открывался.
Из басни «Ларчик» (1808) Некий «механики мудрец» пытался открытьларчик и искал — по привычке — особый секрет его замка. Но поскольку этогосекрета не было вовсе, то он его не нашел и «от ларчика отстал». А как открытьего, никак не догадался, А ларчик просто открывался. Чтобы открыть его, нужнобыло просто поднять его крышку. Иносказательно: не надо искать сложного решенияпроблемы там, где есть простое или где проблемы нет вовсе.
Белиголова пуста, то голове ума не придадут места
Избасни «Парнас» (1808)
Крыловповествует о событиях, которые случились на горе Парнас (в представлениидревних греков это обиталище девяти муз, покровительниц искусств и наук).Когда, по сюжету басни, «из Греции вон выгнали Богов», Ослы, которые паслись наПарнасе, решили, что пришло их время и теперь они будут замещать и богов, имуз. Они занялись искусствами, музыкой и пением — «и новый хор певцов такуюдичь занес, как будто двинулся обоз». Хозяин Ослов рассердился на них занесносный шум и загнал в хлев.
Мораль:
Мнехочется, невеждам не во гнев
Весьмастаринное напомнить мненье:
Чтоесли голова пуста,
Тоголове ума не придадут места.
Цитируетсяв качестве комментария к стремительному карьерному росту посредственногочеловека (презрит., ирон.).
Авоз и ныне там!
Избасни «Лебедь, Щука и Рак» (1816) «Однажды Лебедь, Рак да Щука везти с поклажейвоз взялись», но из этого ничего у них не получилось, потому что:
… Лебедьрвется в облака,
Ракпятится назад, а Щука тянет в воду.
Ктовиноват из них, кто прав, — судить не нам;
Датолько воз и ныне там.
Ироническио неэффективной работе, о задаче, которая не решается.
Воронав павлиньих перьях
Избасни «Ворона» (1825) Ворона, решив всех удивить, вставила в свой хвостпавлиньи перья. Но ее не признали за свою ни Павы, ни Вороны:
Икончились ее затеи тем,
Чтоот Ворон она отстала,
Ак Павам не пристала.
Иносказательноо человеке, который пытается играть чужую роль, каким-либо образом приукраситьсебя и тем самым только подчеркивает свои недостатки, делаясь смешным в глазахокружающих (ирон.).
Великийзверь на малые дела
Избасни «Воспитание Льва» (1811) Лев предполагает отдать Львенка на воспитаниеКроту, так как «о нем молва была»
Чтоон во всем большой порядок любит:
Безощупи шага не ступит,
И.всякоезерно для своего стола
Онсам и чистит, сам и лупит;
И,словом, слава шла,
ЧтоКрот великий зверь на малые дела…
Возможно,Крылов вдохновлялся при написании этих строк известным латинским выражениемmaximus in minimus — «великий в малом», что тождественно по смыслу крыловскомувыражению
Иносказательно:о людях, которые прилагают много старания и изобретательности для выполненияпустячных дел, не стоящих затраченных на них усилий. Федор Достоевский(«Дневник писателя», 1877 г., май—июнь, гл. 2): «… Современный дипломат естьименно «великий зверь на малые дела!»
ИзбавиБог и нас от этаких судей
Избасни «Осел и Соловей» (1811)). Осел, послушав пение Соловья, высказал ему своесожаление: «А жаль, что незнаком ты с нашим петухом». У него, по мнению Осла,Соловью следовало бы поучиться искусству пения:
«Ещеб ты боле навострился,
Когдабы у него немножко поучился».
Услышасуд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнули — полетел за тридевять полей.
ИзбавиБог и нас от этаких судей.
Ироническио недоброжелательной, непрофессиональной, необъективной критике; о ложномавторитете.
Зачто же, не боясь греха, / Кукушка хвалит петуха?
Избасни «Кукушка и Петух» (1834) В ней изображены два современных Крыловулитератора — соиздатели «Северной пчелы» и «Сына Отечества» Фаддей Булгарин иНиколай Греч. Их взаимное славословие служило предметом насмешек многих писателейтого времени, в том числе и А. С. Пушкина (памфлет «Торжество дружбы, илиОправданный Александр Анфимович Орлов», 1831). Современник баснописца Н. М.Калмыков писал в своих воспоминаниях (Русский архив. 1865): «Лица сии вжурналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, добесчувствия. Объяснение это я слышал от самого И. А. Крылова». Иронически олицемерах, восхваляющих друг друга из корыстных побуждений.
Услужливыйдурак опаснее врага
Избасни «Пустынник и Медведь» (1807)
Хотяуслуга нам при нужде дорога,
Ноза нее не всяк умеет взяться:
Недай бог с дураком связаться!
Услужливыйдурак опаснее врага.
Этамораль предваряет саму басню, где рассказывается об услуге, которую оказалМедведь своему другу Пустыннику (отшельнику): камнем («что силы есть») он убилмуху, севшую на лоб спящему товарищу, и вместе с ней и самого Пустынника.
Орламслучается и ниже кур спускаться; / Но курам никогда до облак не подняться
Избасни «Орел и Куры» (1808) Ответ Орла «хохлатой наседке», которая решила большене держать его «в чести», коль скоро Орлу однажды вздумалось сесть на овин, гдесидели куры.
Схожийсюжет и у басни (1806) И. И. Дмитриева, которая заканчивается словами:
Читатель!я хотел в иносказанье этом
Представитьрифмача с поэтом
Чтосходит с рук ворам, за то воришек бьют
Избасни «Вороненок» (1811) И. А. Крылова (1769—1844).
Этастрока, в слегка измененном виде, вошла в качестве русской народной пословицыво многие сборники пословиц и поговорок.Иван Андреевич Крылов — замечательный писатель,сумевший дать басне высокий смысл и сатирическую остроту, актуальность имногозначность. Краткость и образность языка Крылова поразительны. Он умелсоздать целую картину или охарактеризовать своего героя всего несколькимисловами.