Содержание
ВВЕДЕНИЕ
1. Текст как объект лингвистики
1.1 Становление лингвистики текста как самостоятельнойнаучной дисциплины
1.2 Объект и предмет лингвистики текста
2.Реализация газетно-публицистического стиля
2.1 Общая характеристика функционального стиля
2.2 Характеристика газетно-публицистического стиля
3. Артикль в газетно-публицистическомстиле
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список литературы
Приложение
Введение
Данная работа посвященаанализу употребления немецкого артикля в текстах газетно-публицистическогостиля.
Решение данной проблемыимеет теоретическое и практическое значение, так как в ходе написания даннойработы мы собрали большое количество информации по данному вопросу и подкрепилиеё с практической стороны.
Целью данной работыявляется рассмотрение особенностей употребления артикля в текстахгазетно-публицистического стиля.
Нами была предпринятапопытка решить следующие задачи: рассмотреть текст, как сложное синтаксическоецелое; охарактеризовать газетно-публицистический стиль; выявить связь артикля сновизной информации; определить функцию артикля в текстахгазетно-публицистического стиля.
Объектом исследованияявляется функции артикля в тексте газетно-публицистического стиля.
Предметом исследованияявляется выявление частотности употребления того или иного артикля в газетнойпублицистике.
В первой главе мырассматривает текст в общем, с точки зрения лингвистики текста, как сложноесинтаксическое целое. Далее, во второй главе мы даём подробную характеристикуфункциональным стилям и в частности газетно-публицистическому стилю. Следующаяглава посвящена значению артикля в тексте и роль артикля в текстахгазетно-публицистического стиля. В практической части мы попытались выявитьчастоту употребления артикля в текстах газетно-публицистического стиля. Вприложении находятся тексты, которые мы использовали, выполняя практическуючасть данной работы.
При написании даннойработы мы использовали различную литературу по данной тематике. В том числеработы таких авторов как О.И. Москальская, А.Л. Зеленецкий, О.В. Новожилова,М.П. Брандес, Г.Я. Солганик.
1. Текст как объектлингвистики
1.1 Становлениелингвистики текста как самостоятельной научной дисциплины
Предметомизучения дисциплины «лингвистика текста» является текст. Следует датьопределение данному термину. Общепринятым в лингвистике является следующее определение текста: «Текст– это реально высказанное (написанное) предложение или совокупностьпредложений,… могущее… служить материалом для наблюдения фактов данногоязыка» (Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. – С. 365).Традиционно в лингвистике термином «текст» обозначают не только записанный,зафиксированный так или иначе текст, но и любое кем-то созданное «речевоепроизведение» любой протяженности – от однословной реплики до целого рассказа,поэмы или книги (Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М.: Высшая школа, 1998.– С.11). Текст представляет собой фиксированное законченное сообщение.
Текст (письменный иустный) это как первичная данность вообще всего гуманитарно-филологическогомышления. Текст является той непосредственной действительностью(действительностью мысли и переживаний), из которой только и может исходить этомышление. Где нет текста, там нет и объекта для исследования и мышления.
Долгое время наука оязыке ограничивалась изучением отдельных единиц языка — звуков, слов,словосочетаний и предложений.
Теперь лингвисты началиизучать более крупные отрезки речи: сочетания предложений, сложноесинтаксическое целое, абзац и целый законченный текст. Выяснилось, что текст имеетсвои особенности построения. В нем проявляются черты, не свойственныепредложению. Наблюдение над характером связи между частями текста показало, чтоотдельные части текста объединяются не только привычными формами связи —союзами, союзными словами, но и другими, менее четко выделяемыми в тканитекста. К ним относятся повторения слов, словосочетаний, предложений,однотипных структур.
Такое развитие понятия«текст» можно датировать концом 40-х годов. Именно в это время это понятиестало соотноситься с предложением как более ёмкая единица того же порядка.
Так в СССР возник интереск языковым объектам, большим, чем предложение. Такие объекты иногда выступалипод псевдонимом «сверхфразовые единства» или «сложные синтаксические целые», нонередко использовалась и собственно текстовая терминология. Ранние работы вэтой области (1948) принадлежат И.А.Фигуровскому, А.И. Беличу и Н.С.Поспелову.
Так, в 1947 г. в статье, посвящённой классификации лингвистических дисциплин, А.И. Белич писал: «Уже смногих сторон слышатся голоса, что в грамматическом представлении фактов языкаследует отвести отдельное место целой цепи предложений, соединённых общностьюзначений и представляющих известное синтаксическо-семантическое целое»[1].Автор подчеркивал наличие в таких цепях предложений, сложныхсинтаксическо-семантических целых, которые не встречаются в других грамматическихформах предложений (особые присоединительные союзы, контекстуальнообусловленная неполнота предложений), и указывал на необходимость описания иразъяснения этих грамматических особенностей в синтаксисе.
Ещё один известныйотечественный филолог Н.С. Поспелов подчёркивает функциональное илогико-семантическое отличие сложного синтаксического целого от предложения, атакже структурную оформленность сложного синтаксического целого, позволяющуюсчитать его особой единицей синтаксиса. По его словам, именно сложноесинтаксическое целое выражает законченную мысль автора, формируя, такимобразом, отдельное авторское высказывание, непосредственно адресованноеслушателю или читателю».[2]
В те же годы идеясверхфразового единства получила развитие и в других странах. Понятие«содружество предложений» развивается в работах Карла Бооста, указавшего намногие важнейшие средства структурного оформления связи между предложениями(лексические повторы, употребление артикля, местоимения, контекстуальнообусловленный эллипсис, употребление глагольных времён, парные союзы,перечисления, вопросительные слова).[3]
В 1950–1960-е годыисследованиями структуры текста занимались Н.Ю.Шведова, Т.Г.Винокур,Е.В.Падучева, Ю.С.Мартемьянов и др. В этих работах, в частности, были поднятывопросы структуры абзаца и семантики межфразовых отношений в тексте. Особенноактивно лингвистика текста развивалась в СССР в 1970–1980-е годы в работах такихавторов, как Т.М.Николаева, С.И.Гиндин, И.И.Ревзин, М.И.Откупщикова,И.Р.Гальперин, В.Г.Гак, Б.М.Гаспаров, О.И.Москальская, З.Я.Тураева,Е.А.Реферовская, И.И.Ковтунова, В.А.Бухбиндер, Г.В.Ейгер, Ю.А.Здоровов и др.Круг вопросов, рассматривавшихся в этих работах, очень широк, однако в качествеосновных можно указать следующие: просодия и интонация в тексте; использованиеслужебных слов как маркеров структуры текста; текстовая реализация более мелкихязыковых единиц (фонем, морфем и т.д.); общая структура текста; время имодальность в тексте; референция в тексте; типология текстов; вклад лингвистикитекста в литературоведение и обучение языкам.
Что касается становлениязападноевропейской лингвистики текста, то здесь источником идей стала чешскаялингвистическая школа. Под прямым и косвенным влиянием чешской школы в ЗападнойЕвропе в 1960-е годы также начала формироваться лингвистическая теория текста(П.Хартманн, Р.Харвег, З.Шмидт, Т. ван Дейк, В.Дресслер, Я.Петефи,К.Гаузенблаз, П.Сгалл, И.Беллерт, Н.Энквист и др.). В этой традиции текстпервоначально анализировался в основном структурными методами, по аналогии сболее привычными языковыми. Однако к середине 1970-х годов текст былпереосмыслен как коммуникативный процесс, и вслед за этим лингвистика текста«переродилась» в дискурсивный анализ. Так, один из основателей лингвистикитекста и ее наиболее активный организатор и популяризатор голландский лингвистТ. Ван Дейк во второй половине 1970-х годов перешел с текстовой на дискурсивнуютерминологию.
Как раз в 70-е годыисследователями в области лингвистики были выдвинуты следующие основныеположения, укрепившие позиции лингвистики текста как самостоятельнойлингвистической дисциплины:
1) Основной единицейречи, выражающей законченное высказывание, является не предложение, а текст;предложение-высказывание есть лишь частный случай, особая разновидность текста(Ein-Satz-Text).Текст является высшей единицей синтаксического уровня.
2) В основеконкретных речевых произведений-текстов лежат общие принципы построениятекстов; они относятся не к области речи, а к системе языка или к языковойкомпетенции. Следовательно, текст нужно считать не только единицей речи, но иединицей языка.
3) Подобно другимединицам языка, текст является частью знаковой системы языка.
4) Всестороннееизучение текста как языковой и речевой единицы особого уровня требует созданияособой лингвистической дисциплины-лингвистики текста. [4]
Таким образом, мы можемзаметить, что статус лингвистики текста как самостоятельной научной дисциплиныв начале своего становления нуждался в обосновании и защите, но уже несколькимигодами позднее существование такой дисциплины не оспаривалось и употреблениетаких терминов как «лингвистика текста», «теория текста», «грамматика текста»получили самое широкое распространение.
1.2 Объект и предметлингвистики текста
лингвистикатекст артикль публицистический
В настоящее времялингвистика текста выступает как дисциплина, синтезирующая и интегрирующаяданные таких наук как философия, логика, эстетика, психология и социология инаходится на пересечении таких современных научных дисциплин, как риторика,когнитивная лингвистика, функциональная грамматика.
Лингвистика текста- этонаправление лингвистических исследований, объектом которых являются:
1) правилапостроения связного текста;
2) его смысловыекатегории, выраженные по этим правилам.
Среди многочисленныхзадач лингвистики текста в качестве основных выделяют следующие:
1) описаниефункционирования всех языковых единиц в состав текста и исследование элементовтекста;
2) выявление составаи взаимодействия текстовых категорий;
3) установлениезакономерностей функционирования текстовых категорий;
4) разработкатипологии текстов;
В лингвистике текстатермин «текст» употребляется для обозначения двух различных единиц, часто безпоследовательного их разграничения. Под «текстом» понимается, с одной стороны,любое высказывание, состоящее из одного или нескольких предложений, несущее всебе законченный смысл, а с другой стороны, такое речевое произведение какповесть, роман, газетная или журнальная статья и т.д.
Объединяют все эти стольразнообразные речевые произведения и их относительно законченные части преждевсего критерий смыслового единства и функциональный критерий коммуникативнойзначимости. [5]
Если на первом этапестановления лингвистики текста объектом изучения являлось только сверхфразовоеединство, т.е. «микротекст», то сейчас основной интерес представляет такжецелое речевое произведение, т.е. «макротект».
Таким образом, мы можемсделать вывод, что объектами лингвистики текста являются:
1) целое речевоепроизведение –текст, т.е. текст в широком смысле слова или макротекст;
2) сверхфразовоеединство, текст в узком смысле слова или микротекст.
Между тем эти два понятияпринципиально различаются друг от друга.
Сверхфразовое единство-это единица синтаксиса, образующая особый уровень по отношению к предложению.Оно является преимущественным объектом грамматики текста.[6]
Целое речевоепроизведение не поддается определению с точки зрения грамматики, хотя и имеетграмматические признаки. Это –явление, прежде всего, социально-речевое,коммуникативная единица самого высокого уровня, обслуживающая самые различныесферы общества.[7]
Что касается предметаизучения лингвистики текста, здесь, как и в любой другой научной дисциплинелингвисты выделяют единый предмет. Предметом её является изучение моделейпостроения связной речи.
2. Реализация газетно-публицистическогостиля
2.1 Общая характеристикафункционального стиля
Каждый конкретныйфункциональный стиль дан всегда в определённом социально-культурном контексте иобладает некоторой совокупностью стилистически значимых языковых средств.Функциональные стили неоднородны, каждый из них представлен рядом жанровыхразновидностей, например, в научном стиле – научные монографии и учебныетексты, в официально – деловом – законы, справки, деловые письма, в газетно –публицистическом – статья, репортаж и т. п. Многообразие жанровыхразновидностей создается многообразием содержания речи и ее различнойкоммуникативной направленностью, то есть целями общения. Именно цели общениядиктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для каждогоконкретного случая.
В стилистике немецкогоязыка выделяют пять основных функциональных стилей, которые обслуживаютсоответствующие сферы социальной жизни: официально-деловой, научно-технический,газетно-публицистический, обиходный, словесно-художественный.
М.П.Брандес даёт такоеопределение функциональному стилю. «Функциональный стиль- это функциональнаясистема, система внутренних, скрытых отношений и связей явлений, в которойпроявляются функции назначения словесного произведения.»[8]
Каждый функциональныйстиль речи имеет свои типичные черты, свой круг лексики и синтаксическихструктур, которые и реализуются в той или иной степени в каждом жанре данногостиля.
Другими словами, функциональныестили речи — исторически сложившаяся система речевых средств, используемых втой или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка,выполняющая определенную функцию в общении.[9]
Стиль речевого произведения связан с его содержанием, назначением,отношениями между говорящим (пишущим) и слушаюшим (читающим).
Следовательно, стиль — исторически сложившаяся в определённое время вконкретном обществе разновидность литературного языка, которая представляетсобой относительно замкнутую систему языковых средств, постоянно и осознанноиспользующихся в различных сферах жизни.
Каждый функциональный стиль обладает своими особенностями использованияобщелитературной нормы, он может существовать как в письменной, так и в устнойформе. Каждый стиль включает в себя произведения разных жанров, которые имеютсобственные особенности.
Чаще всего стили сопоставляются на основе присущего им словоупотребления,так как именно в словоупотреблении наиболее ярко проявляется различие междуними. Однако и грамматические характеристики здесь немаловажны.
Следует отбирать слова и конструкции в соответствии с выбранным стилем,особенно в письменной речи. Употребление разностилевых языковых средств врамках одного текста ведёт к появлению стилистических ошибок. Часто встречаютсяошибки, связанные с злоупотреблением специальными терминами в ненаучном текстеи использованием разговорной и просторечной лексики в книжных текстах.
2.2 Характеристика газетно-публицистического стиля
Газетно-публицистический стиль функционирует в общественно-политической(сфере и используется в ораторских выступлениях, в различных газетных жанрах(например, передовая статья, репортаж и др.), в публицистических статьях впериодической печати. Он реализуется как в письменной, так и в устной форме.
Одной из основных характерных черт газетно-публицистического стиляявляется сочетание двух тенденций – тенденции к экспрессивности к тенденции кстандарту. Это обусловлено функциями, которые выполняет публицистика:информационно-содержательная функция и функция убеждения, эмоциональноговоздействия. Они имеют особый характер в публицистическом стиле. Информация вэтой сфере общественной деятельности адресована огромному кругу людей, всемносителям языка и членам данного общества (а не только специалистам, как внаучной сфере). Для актуальности информации очень значим временной фактор:информация должна передаваться и становиться общеизвестной в кратчайшие сроки,что совсем неважно, например, в официально-деловом стиле.
В газетно-публицистическом стиле убеждение осуществляется путемэмоционального воздействия на читателя или слушателя, поэтому автор всегдавыражает свое отношение к сообщаемой информации, но оно, как правило, не являетсятолько его личным отношением, а выражает мнение определенной социальной группылюдей, например какой-то партии, какого-то движения и проч. Итак, с функциейвоздействия на массового читателя или слушателя связана такая черта газетно-публицистическогостиля, как его эмоционально-экспрессивный характер, а с быстротой передачиобщественно значимой информации связан стандарт этого стиля.
Тенденция к стандарту означает стремление публицистики к строгости иинформативности, которые свойственны научному и официально-деловому стилям.Например, к числу стандартных для газетно-публицистического стиля можно отнестинеуклонный рост, временная поддержка, широкий размах, дружественная обстановка,официальный визит и т. п. Тенденция к экспрессивности выражается в стремлении кдоступности и образности формы выражения, что характерно для художественногостиля и разговорной речи – в публицистической речи переплетаются черты этихстилей.
Газетно-публицистический стиль обладает одновременно консервативностью иподвижностью. С одной стороны, в публицистической речи присутствует достаточноеколичество штампов, общественно-политических и иных терминов. С другой стороны,стремление к убеждению читателей требует все новых языковых средств, чтобыоказывать на них воздействие. Именно этой цели служат все богатствахудожественной и разговорной речи.
Лексика газетно-публицистического стиля имеет ярко выраженнуюэмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, просторечные и дажежаргонные элементы. Здесь используются такие лексико-фразерлогические единицы исловосочетания, которые объединяют в себе функциональную иэкспрессивно-оценочную окраски, например оболванивание, желтая пресса, пособники т. п.; они не просто показывают принадлежность газетно-публицистическомустилю речи, но содержат отрицательную оценку.
Многие слова приобретают газетно-публицистическую окраску в том случае,если они употребляются в переносном значении. Например, слово сигнал становитсяфункционально окрашенным, реализуя переносные значения «то, что служит толчкомк началу какого-то действия» (Эта статья послужила сигналом к дискуссии) и«предупреждение, сообщение о чем-нибудь нежелательном, что может совершиться»(Поступил не один сигнал о неблагополучной ситуации на заводе).
Синтаксис газетно-публицистического стиля речи тоже имеет своиособенности, связанные с активным употреблением эмоционально и экспрессивноокрашенных конструкций: восклицательных предложений различного значения,вопросительных предложений, предложений с обращением, риторических вопросов,повторов, расчлененных конструкций и др. Стремление к экспрессии обусловливаетиспользование конструкций с разговорной окраской.
М.П. Брандес выделяет 2 типа газетно-публицистического стиля:
1) монологические типы текстов;
2) диалогические типы текстов.
Основу газетно-журнальной публицистике как каналов коммуникациисоставляют газеты и общественно-политические журналы. Газета являетсяоперативным универсальным источником информации о положении дел в различныхобластях как своей страны, так и других стран. Общественно- политическиежурналы дают более обобщенную информацию.
Газетно-журнальная публицистика как вид массовой коммуникации являетсясложным явлением из-за неоднородности её задач и условий общения и в целомособенностей экстралингвистической основы.[10]
Современная газета состоит из разнообразных речевых жанров. М.П. Брандесвыделяет следующие:
1) статьи;
2) корреспонденции;
3) заметки;
4) информации;
5) обзор печати;
6) рецензии;
7) очерки;
8) фельетоны;
9) комментарии;
10)глосса;
К диалогическим типам текстов газетно-публицистического стиля онаотносит:
1) беседа;
2) диспут;
3) дискуссия;
4) полемика;
5) интервью.[11]
Особоеместо в газетно-публицистическом стиле занимает ораторская его разновидность,выполняющая агитационно-пропагандистскую функцию, но в форме публичной речи. Последняяможет выполняться в письменной и устной форме. Устная форма существует в видеследующих речевых жанров: «доклад на общественно-политическую тему»,«отчетный доклад» (на конференциях, съездах, форумах),«политическая речь», «дипломатическая речь»,«митинговая речь», «агитационная речь», «юбилейнаяречь», «траурная речь» и т.д.
Силаэмоционального воздействия публичного слова определяется не только объектом, окотором идет речь, и ситуацией выступления, но и тем, кто и как говорит.
Чтокасается грамматических особенностей газетно-публицистического текста, то здесьнужно выделить следующие моменты:
· Повелительнаяформа глагола в публицистике используется как средство привлечения вниманиясобеседника.
· Настоящее времяглагола используется для сообщений о событиях, запланированных на будущее.Такая форма позволяет подчеркнуть актуальность предстоящих событий.
· Для реализациипрошедшего времени в немецком языке чаще всего используется повествовательноепрошедшее время (Prateritum).
· Для того чтобыусилить эмоциальное воздействие, подкрепить выражаемую мысль, ставятсяриторические вопросы.
Новый периодв развитии языкознания можно охарактеризовать как эпоху макролингвистики, гдеязык рассматривается как целостная структура в его отношении к различным сферамсоциальной, материальной и духовной жизни. В изучении газетно-публицистическогостиля макроанализ также эффективен.
Г.Я. Солганикв своей статье «О структуре и важнейших параметрах публицистической речи»рассматривает язык СМИ с точки зрения макролингвистики. Итак, схема любой речи:адресант- сообщение- адресат. В рамках различных стилей эта схема можетизменяться в соответствии с установками того или иного стиля, жанра, замысла.Наиболее значимым компонентом является адресант, производитель речи.Естественно, что автор речи определяет все черты текста, в том числе и егостиль. Г.Я. Солганик рассматривает каждый компонент с точки зрения газетнойпублицистики.
Двеглавные составляющие категории автора- это отношение к действительности исвязанное с ним отношение к тексту. Таким образом, Г.Я. Солганик считает, чточтобы создать публицистические тексты, необходимо понимание действительности,прежде всего социальной и умение оформлять эти тексты. Отношение кдействительности подразумевает целый спектр граней, сторон, качеств категорииавтора, среди которых определяющее значение имеет дихотомия автор- человексоциальный и автор- человек частный.[12]
Этоозначает, что о чём бы не писал автор в своём публицистическом тексте, онвыступает как человек социальный. Автор освещает различные тезисы, положения,мнения, опровергает их или защищает.
С другойстороны, выступая как автор частный, он высказывает свою точку зрения, выдвигаятем самым на первый план личность публициста, т.е. проявляет себя как человекчастный, имеющий такие же интересы и проблемы, как и его читатели.
Чтокасается второго компонента схемы, здесь Г.Я. Солганик определяет, такназываемую, текстовую модальность, т.е. отношение производителя речи к самойречи. Здесь немаловажным является субъект. Г.Я. Солганик даёт такой пример, гдерассматривается это звено.
Я пишу.
Тыпишешь.
Онпишет.
Во всехтрёх предложениях производитель речи может быть один и тот же, но в первомслучае производитель речи и субъект совпадают.
Рассматриваятретий компонент общей схемы, а именно «адресат или читатель» Г.Я. Солганикговорит о высокой степени близости автора и читателя. «Читатель в публицистике– это зеркало в котором отражается автор.»[13]
Такимобразом, можно сделать вывод, что газетно-публицистический стиль выполняетфункции воздействия и сообщения (информирования), имеет характерныестилистические и морфологические особенности. которые определяют этот стиль.Также мы рассмотрели газетно-публицистический стиль по схемеадресант-сообщение-адресат. Здесь можно сделать вывод, что публицистика- этопрежде всего явление социальное, где сталкиваются политические, философские,финансовые, культурные и др. идеи.
3.Артикль в газетно-публицистическом стиле
Итак, чтобы рассмотреть роль немецкого артикля в газетно-публицистическомтексте, дадим общую характеристику артикля вообще.
Артикль- частьречи, используемая для выражения категории определённости/неопределённости.Различают следующие типы артиклей:
· определённый артикль (напр. англ. the, нем. die, der, das) указывает, что данное словообозначает конкретный (известный из контекста, уже упоминавшийся, единственныйв своём роде) предмет, явление и т. д.
· неопределённыйартикль (напр. англ. a, an, нем. ein(e)) указывает на то,что слово обозначает какой-то предмет, не выделяя его из числа других таких же(«один из», «какой-то», «любой»);
· нулевой артикль в некоторых языках имеет тот жесмысл, что и неопределённый артикль (например, в английском языке приупотреблении существительных во множественном числе) или указывает на новизнуинформации (как в немецком языке)
· артикльчастичного количества —используется с неисчисляемыми существительными для неопределённой частичего-то. Напр., во французском языке du / de la: Voulez-vous du café? («Хотите ли Вы кофе?»). В русском языке для этой целииспользуют родительный падеж: «Отрезать Вам хлеба?». [14]
В грамматике рассматриваемая категория так и называется, категорияопределённости или неопределённости. В отечественной германистике этим вопросомзанимались прежде всего О.И. Москальская (1958) и К.Г. Крушельницкая (1961). Онирассматривали употребление артикля в сообщении темы (данного, исходного пункта)и ремы (нового ядра высказывания). Из этого следует, что категорияопределённости и неопределённости тесно связана с темой и ремой, так как воснове последних лежит субъективное отношение, характеризуемое обычно какизвестность и неизвестность сообщаемого факта адресату сообщения.
А.Л. Зеленецкий и О.В. Новожилова выделяют отношения определённости инеопределённости к рецентному и нерецентному значению, где значение рецентностивыступает как новый, вводимый в коммуникативный акт предмет и которыйпередаётся неопределённым артиклем. Значение нерецентности передаетсяопределённым артиклем и выступает как предмет известный.[15]
Что касается функции артикля в тексте, здесь следует рассмотреть артикль,как актуализатор текста.
В основе любого текста лежит суждение о реально существующих предметах иявлениях. Это означает, что слова в тексте актуализированы, т.е. они выступаютне как отдельные лексемы, а как названия конкретных предметов или высказыванияо конкретных фактах и ситуациях.[16]
В данной работе мы уже говорили о том, что развитие лингвистики текстапривело к присоединению понятия текст, как сложного синтаксического целого ктаким понятиям как предложение и высказывание. Это говорит о том, что свойствоотнесённости к действительности или актуализацияможно отнести, прежде всего, к тексту.
Что касается актуализацииновой информации, здесь нужно сказать о наличии у слушающего/пишущего ичитающего фонда общих знаний, на основе которых может восприниматься исообщаться эта новая информация.
И.О. Москальскаяотмечает, что идентификация предметов в высказывании есть ни что иное какреференция имён. Она даёт такую трактовку этому лингвистическому термину. «Подреференцией в лингвистике понимается отношение слова к детонату, т.е. предметуреальной действительности (последний именуется также референтом).»[17]
Здесь нужно отметить, чтотеория отнесённости высказывания к действительности легла в основу учения окатегории предикативности. В совокупности категория предикативности- этокатегория лица, времени и модальности. Таким образом можно сделать вывод, чтоидентификация предметов является отнесённостью их к действительности, а такжеимеет признаки, входящие в состав категории предикативности (лицо, время,модальность).
Итак, наиболееуниверсальным способом выражения референции имён является артикль. Рассматриваяупотребление артикля в тексте, можно сказать, что, так называемая,идентифицирующая референция выражается с помощью определённого артикля. Онслужит сигналом для адресата о том, что речь идёт о предмете, факте илиявлении, о котором и говорящий и слушающий знают. Сигналом противоположногозначения служит неопределённый артикль. С помощью этого артикля говорящий даётслушающему понять, что речь идёт о неизвестном предмете, факте или явлении.
В разное время артиклюприписывались разные функции. Это функция определения рода существительного,функция выражения уникальности того или иного предмета, а также указательнаяфункция, определяющая и функция определения числа.
Однако, рассмотримартикль и текст с точки зрения психологии. Значение слова, войдя в составпредложения, а потом и текста теряет свою самостоятельность. Как мы уже писалиранее, они перестают функционировать как лексемы, а выстраивают смысл текста.Текст, таким образом, можно охарактеризовать как процесс развития, формированиямысли. Артикль всегда предшествует слову, что говорит о том, что решение, какойартикль здесь следует употребить, уже принято говорящим.
Таким образом, еслирассматривать текст как процесс образования смысла, можно сказать, что артикльпомогает говорящему логически выстраивать своё высказывание.
Рассматривая текстыгазетной публицистики с точки зрения лингвистики текста, нужно отметить, чтоэти тексты имеют свои особенности, в том числе и грамматические. Здесь можноотметить следующее:
— частое употреблениеформ повелительного наклонения
Например: Sehen Sie, beachten Sie,erinnern Sie sich, denken Sie;
— употребление повествовательногопрошедшего времени (Prateritum)
Например: Bei einem Spaziergang an derfranzösischen Atlantikküste gewann der damalige Bundeskanzler HelmutKohl im Januar 1990 den französischen StaatspräsidentenFrançois Mitterrand für den Kurs zur deutschen Wiedervereinigung.Kohl überzeugte den zunächst skeptischen Franzosen mit einemBekenntnis zur europäischen Integration, was ihm bei seiner britischenKollegin, Baroness Margaret Thatcher, nicht gelang. Die Premierministerinlehnte die deutsche Einheit ab, wurde aber im November 1990 von ihremkonservativen Parteifreund John Major aus dem Amt gedrängt.
-инверсионный порядокслов
Например: Nicht zuletzt weil die Entwicklungvieler afrikanischer Staaten durch Konflikte und ihre Folgen gehemmt wird. Zur Rolledes Internationalen Strafgerichtshofes in Den Haag gab es unterschiedlicheSichtweisen, ebenso zu traditionellen Gerichten oder Wahrheitskommissionen wiein Südafrika. Die Deutsche Welle hatte die ganztägige Veranstaltung„Alles was Recht ist – Internationale Strafgerichtsbarkeit in Afrika“ gemeinsammit der KAS realisiert.
Der Anspruch, globale Gerechtigkeit zu vertreten, sei hoch, so ProgrammdirektorChristian Gramsch in seiner Einführung. Der InternationaleStrafgerichtshof (IStGH) stelle sich diesem Anspruch.
-риторические вопросыНапример: Wie sehen dieComputer der Zukunft aus?Wie sehen die Menschen in Deutschlands Nachbarstaatenheute die Wiedervereinigung? Was bedeutete die Wiedervereinigung Deutschlandsfür die Franzosen und die Benelux-Länder? Welche Erwartungen habenDänen, Polen und Tschechen heute an Deutschland? Und welche Rolle spieltder große Nachbar für die Schweiz und Österreich? Итак, чтобы определить функцию артикля вгазетно-публицистическом стиле, мы рассмотрели ряд текстов, принадлежащих кданному типу. Мы обнаружили, что наиболее часто употребительным являетсяопределённый артикль, на втором месте стоит неопределённый артикль и наименеечасто употребляется нулевой артикль. В ходе работы мы выявили следующийалгоритм, на каждые 10 существительных с определённым артиклем идёт примерно 5существительных с нулевым артиклем. Реже всего употребляется неопределённыйартикль.
ЗаключениеВ ходе данной работы мы рассмотрели текст, как сложноесинтаксическое целое, имеющее как и предложение грамматические особенности. Вчисло этих грамматических особенностей входит также и употребление артиклей. Рассмотрев также функциональный стиль газетнойпублицистики, мы можем сказать, что артикль в этих текстах несёт, в первуюочередь, определяющую функцию, тем самым указывая или на новизну информации илина то, что информация уже знакома читающему/слушающему. Итак, в практической работе мы определили частотностьупотребления артиклей в текстах научно-публицистического стиля. Данныепоказали, что наиболее часто употребляется определённый артикль. Этосуществительные относящиеся к реальной действительности, которые по большейчасти известны слушающему/читающему или которые имеют обобщающий характер.Частота употребления этого артикля обусловлена наличием большого запаса фоновыхзнаний о предметах и явлениях у читающего/слушающего. Так же это обусловленоналичием в текстах такого рода большого количества различных исторических,географических и политических реалий, которые требуют определённого артикля.Менее часто мы встретили нулевой артикль. В текстах такогорода он употреблялся в заголовках и подзаголовках статей, что типично длянемецкого языка, после предлогов als и wie, что такжеотвечает правилам немецкого языка, а также перед именами собственными,названиями городов и стран среднего рода, если перед ними не стоитприлагательное. Определённый артикль употребляется реже всего. Это можнообъяснить тем, что в текстах газетно-публицистического стиля автор даётчитателю конкретную информацию о конкретном явлении или предмете, чтоподразумевает употребление определённого артикля у существительных.
Список литературы
1. Белич А. И. «К вопросу ораспределении грамматического материала по главным грамматическим дисциплинам.»Вестник МГУ №7. 1947,
2. Поспелов Н.С. «Проблема сложногосинтаксического целого»
3. Москальская О.И. «Грамматикатекста»
4. Брандес М.П. «Стилистика немецкогоязыка» 1983
5. Солганик в своей статье «Оструктуре и важнейших параметрах публицистической речи»
6. Зеленецкий А.Л. и Новожилова О.В.«Теория немецкого языкознания»
7. Межвузовый сборник научных трудов «Структураи функции сверхфразовых единиц», 1988
8. slovarfilologa.ru
9. ru.wikipedia.org/wiki
10. www.wikipedia.de
11. www.dw-world.de
12. www.spiegel.de