Узнать стоимость написания работы
Оставьте заявку, и в течение 5 минут на почту вам станут поступать предложения!
Реферат

Реферат по предмету "Языкознание, филология"


Лексические особенности русского и македонского языков: межъязыковые омонимы

Трендевска С.


Слово - это однозначное аксиоматическое обозначение в лексике, одна из основных структур языка, которая служит для именования предметов, их качеств и характеристик, их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлеченных понятий, создаваемых человеческим воображением. Понятие «слово» в научном употреблении является основополагающим понятием в лингвистике. Словами выражаются и человеческие эмоции, и воля, называются общие, абстрактные категории бытийных отношений и т.д. Тем самым слово выступает в качестве основной значимой единицы языка. Из слов, выступающих отдельно или в качестве компонентов фразеологических оборотов, формируются при помощи грамматических правил и законов предложения, а затем и текст как структурно коммуникативное целое. Слово, предложение и текст вместе являются и информацией, которая передается в процессе общения между коммуникантами. Они общаются вербально и невербально, письменно и устно. Самым распространенным способом общения является вербальная коммуникация, а она осуществляется с помощью речи, т.е. языка.


В современном мире известно около 3000 языков, с помощью которых люди общаются между собой. Язык - это средство, с помощью которого люди описывают все происходящее в жизни, т.е. заставляют все предметы и понятия, окружающие нас, правильно взаимодействовать друг с другом при описании реальных жизненных ситуаций. Это многосложная структура, состоящая из множества мелких деталей (звуки, буквы, слова), которые постоянно находятся в работе, подчиняясь определенным законам. Язык - это то, без чего никто из нас не смог бы обойтись ни дня: посредством языка мы общаемся между собой, выражаем свои мысли и желания, поэтому переоценить его значение невозможно. Он развивается вместе с человечеством, и только понимая все законы и процессы, происходящие в нем, можно полноценно пользоваться всеми его возможностями. Язык - это и исторически сложившийся формообразующий элемент социума, который в нем выполняет функцию инструмента коммуникации.


Все современные языки пришли к нам из далекого прошлого, непрерывно развиваясь и совершенствуясь на своем пути. Легко предположить, что в самом начале этого длинного пути все языки были одинаково примитивными, и поэтому мало отличались друг от друга. Но развитие каждого из них шло в своем направлении, постепенно появлялись все новые и новые предметы и понятия, между ними возникали все новые и новые отношения, и описание этих отношений в каждом языке происходило только в соответствии со своими правилами, разрабатываемыми только носителями этого языка.


Старославянский язык - древнейший известный славянский литературный язык. Термин относят к языку 9-11 веков, иногда 12 века. Древнейшие надписи датируются 10 веком, однако большинство крупных памятников создано не ранее 11 века. Появление старославянского языка связывают с именами македонских братьев Кирилла и Мефодия, которые перевели литургические тексты и некоторые части Библии (Евангелие, Псалтирь, паремии) на язык славян. Основой старославянского языка стал один из говоров южных славян, которые жили около македонского города Солунь. Старославянский язык, который относится к гипотетическому праславянскому языку, происходит из индоевропейской семьи языков. В старославянском языке существует три языковые группы: восточнославянская (русский, украинский, белорусский, русинский); западнославянская (чешский, польский, словацкий, померанский); южнославянская группа (македонский, сербский, хорватский, болгарский, боснийский, черногорский).


Происходя из одной языковой группы, македонский и русский язык являются родственными, так как они оба являются результатом двух различных эволюций одного и того же языка, бывшего в употреблении ранее. Из этого определения естественным образом вытекает концепция генеалогического древа языков и языковой дивергенции. Внешние сходства каких-либо знаков (слова, морфемы, фонемы) в двух или более языках могут быть обусловлены различными причинами:


- случайные совпадения,


-заимствования,


-общее происхождение.


Сходства, независимо возникшие в результате приспособления к одинаковым условиям, в лингвистике, в отличие от биологии, исключаются, поскольку языковой знак произволен, означаемое слово связано с означающим лишь в силу традиции. Родственные языки - это разные временные и пространственные варианты одной и той же непрерывной лингвистической традиции. Если бы язык развивался в полной изоляции, не имел контактов с другими языками, можно было бы ожидать, что его раннее языковое состояние А и более позднее состояние Б будут связаны системой правил:


1. Все фонемы Б выводятся из фонемы А;


2. Все морфемы Б выводятся из морфемы А;


3. Все лексемы языка Б происходят из лексем языка А;


4. Все грамматические и синтаксические правила языка Б выводятся из грамматических и синтаксических правил языка А.


На практике эти условия никогда не выполняются из-за контактов с другими языками. Фонемы, морфемы, лексемы неизбежно теряются, взамен них возникают новые, и, например, в результате разнообразных заимствований, грамматическая система перестраивается. Генетическое родство языков и отдельных фактов устанавливается при помощи сравнительно-исторического метода. Поскольку родственные языки претерпели изменения и разошлись друг с другом, постольку установление генетического тождества предполагает восстановление древнейших звуков и форм. Доля родственных слов определяет степень близости двух языков.


Исследования лингвистов показывают, что близость русского и македонского языков составляет 70%. Среди естественных языков наблюдаются сходства и различия, которые становятся еще более выраженными, если речь идет о двух родственных языках, как это бывает с русским и македонским языками. Именно эти сходства и различия являются причиной многих межъязыковых явлений, одной из которых является межъязыковая омонимия. Прежде, чем говорить о межъязыковой омонимии между русским и македонским языками, объясним, что такое просто омонимия (от гр. homos - одинаковый, onoma - имя), и что такое межъязыковая омонимия. В лексической системе любого естественного языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией. Омонимия бывает полной и неполной. Полная лексическая омонимия - это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. При неполной лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, но не во всех грамматических формах. Среди созвучных форм выделяют омоформы - слова, совпадающие 550


лишь в какой-то одной грамматической форме. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это - омофоны (гр. homos - одинаковый, phone - звук). Следовательно, омофоны - это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов. Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются омографами (гр. homos - одинаковый, grapho - пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах. «Ложные друзья переводчика» (Кесслер), или межъязыковые омонимы, а мы бы их обозначили как «недруги переводчика» - это пара слов в двух языках, похожих по написанию и/ или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Они могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. Часть из них образовалась из-за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях заимствований вообще не было, а слова происходят из общего корня в каком-то древнем языке, но имеют разные значения; а иногда созвучие чисто случайное. В рамках нашего исследования мы ставили своей целью выявление примеров межъязыковой омонимии в македонском и русском языках. Приведём примеры найденных нами русско-македонских межъязыковых омонимов:


макед. замок - рус. крепость; рус. замок - макед. брава


макед. машина - рус. станок; рус. машина - макед. автомобиль, кола


макед. роман - рус. роман (напр.: роман Пушкина интересен), в значении «любовный роман» никогда не употребляется в македонском языке.


макед. кино - рус. кино ( в македонском имеется в виду кино как здание, помещение. Кино в значении «фильм» в македонском языке никогда не употребляется).


макед. глава - рус. голова


макед. мед - рус. мёд


макед. вредна - рус. трудолюбивая (напр.: макед. вредна жена - рус. трудолюбивая жена).


макед. вредност - рус. ценность


макед. храни - рус. корми (напр. макед. храни го детето - рус. корми ребенка)


макед. стол - рус. стул (напр.: макед. столот е мал - рус. стул маленький)


макед. конец - рус. нить ( напр.: макед. зелен конец - рус. зеленая нить)


макед. ладно - ру. холодно (напр.: макед. надвор е ладно - рус. на улице холодно)


макед. право - рус. прямо ( напр.: макед. одете право - рус. идите прямо)


макед. конечно - рус. наконец-то (напр.: макед. конечно заврна - рус. наконец-то пошёл дождь)


макед. страна - рус. сторона


макед. бистро - рус. прозрачно


макед. гроб - рус. могила


макед. живот - рус. жизнь (напр.: макед. убав живот - рус. красивая жизнь)


макед. магазин - рус. журнал


макед. мајка (рус. произн. майка) - рус. мать


Усвоение русского языка македонцами и наоборот является процессом, который не всегда осуществляется легко и быстро. Осторожное и внимательное отношение к лексическим особенностям, включая межъязыковую омонимию, которая наблюдается у этих двух языков, выявление, наблюдение и сопоставление данных лексических единиц - верный путь к успешному овладению родственными языками.


Список литературы


Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://unid.bsu.edu.ru


Дата добавления: 07.09.2013



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Противодействие коррупции в России историко-правовой аспект
Реферат Проблемы процессуального статуса следователя
Реферат Преступление как форма разрешения конфликта
Реферат Проблемы правового регулирования алиментных обязательств членов се
Реферат Правосознание понятие, структура, особенности
Реферат Правовое обоснование полномочий органов государственной власти и местного самоуправления в Российской
Реферат Предмет, метод и принципы гражданского права
Реферат Правовое государство 3
Реферат Правовой режим особо охраняемых территорий и объектов в Республике
Реферат Проблемы сотрудничества в рамках СНГ правовой аспект 2
Реферат Проблема современной преступности
Реферат Предмет истории правовых учений
Реферат Права жінки в шаріаті
Реферат Унификация языка служебных документов
Реферат Предмет и метод административного права 2