Оглавление
Введение
Глава I. Техническиесредства обучения на уроках иностранного языка
1.1Классификация технических средств обучения и их функции
1.2Психологические особенности применения ТСО
1.3Технические средства обучения для развития внимания на уроках иностранногоязыка
1.4Видеоматериалыкак техническое средство обучения
Выводыпо главе I
Глава II. Использованиевидеоматериалов на различных этапах обучения иностранному языку
2.1 Методика преподавания иностранных языков сиспользованием ТСО
2.2 Использованиевидеоматериалов на начальном этапе обучения
2.3 Использованиевидеоматериалов на среднем этапе обучения
2.4 Использование аутентичныхфильмов для формирования социолингвистической компетенции
2.5 Популярные зарубежныевидеокурсы используемые на разных этапах обучения иностранным языкам
Выводы по главе II
Глава III. Эксперимент по исследованию эффективности использования ТСОв обучении иностранному языку
Выводыпо главе III
Заключение
Список использованныхисточников
Приложение
Введение
Средипроблем, теоретически и экспериментально решаемых методикой иностранных языков,коммуникативная компетенция и способы ее достижения является одной из наиболееактуальных. Овладеть коммуникативной компетенцией на английском языке, ненаходясь в стране изучаемого языка, дело весьма трудное. Поэтому важной задачейучителя является создание реальных и воображаемых ситуаций общения на уроке иностранногоязыка, используя для этого различные методы и приемы работы (ролевые игры,дискуссии, творческие проекты и др.). При решении данной проблемы огромную рольиграют технические средства обучения, которые позволяют дать учащимся болееполную и точную информацию по изучаемой теме, повышают наглядность обучения ивызывают стремление к дальнейшему совершенствованию языковой культуры [4;20].
Не менее важной является задача приобщения школьников к культурнымценностям народа — носителя языка. В этих целях большое значение имеетиспользование аутентичных материалов (рисунков, текстов, звукозаписей и т.п.).Знакомство с жизнью англоязычных стран происходит в основном через текст ииллюстрации к нему, просмотр кинофрагментов, диапозитивов, диафильмов и др.
Отсюда очевидна важность и актуальность изучения использованиявидеоматериалов. Основным средством обучения иностранному языку являетсяязыковая среда, а все остальные средства являются вспомогательными, ихназначение – создание более или менее ярко выраженной иллюзии приобщенияучащихся к естественной среде. Проведение урока целиком на иностранном языкесоздает прототип иноязычной среды, приближает учебный процесс к условиямподлинной коммуникации на данном языке.
Таким образом, объектом нашего исследования является использованиетехнических средств обучения, а предметом – использование видеоматериалов науроках иностранного языка.
В данной работе мы ставимцель доказать, что использование видеоматериалов является одним из основныхтехнических средств обучения иностранному языку, а в частности — его речевойстороны.
Гипотеза исследования — мы предполагаем, что применение видеоматериаловспособствует улучшению усвоения знаний на уроках иностранного языка, а именно:
— восполнению отсутствия естественной иноязычной среды на всех этапах обученияи расширению кругозора учащихся;
— реализации важного дидактического принципа наглядности и воспитанию эстетическоговкуса у учащихся;
— обучению с учетом индивидуальных типологических особенностей каждогоученика;
— обеспечению ускоренного формирования и развития навыков слухового изрительного самоконтроля и проявлению интереса к предмету у учащихся;
— максимальному использованию аналитических и имитационных способностейучащихся, более полной мобилизации их внутренних ресурсов.
Задачи исследования:
— выявить психолого-педагогические аспекты применения технических средствобучения на уроках;
— определить условия повышения эффективности обучения иностранному языкус использованием видеоматериалов в учебном процессе;
— разработать систему упражнений по применению видеоматериалов на разныхэтапах обучения иностранному языку.
— провести исследование, используя на уроках видеоматериалы для повышенияэффективности обучения.
Методологической основойпри изучении данной темы являются теории и концепции педагогов Г.Ф. Суворовой,О.И. Барменковой, И.А. Исенко, а также разработки методистов Е.А. Маслыко, Е.А.Ильченко, М.Ю. Барановой М.В., Смирнова, Ю.А. Комаровой, М.И. Мятовой и др.
При помощи таких эмпирических методов, как беседа, анкетирование, анализбыла разработана система упражнений по использованию видеоматериалов на разныхэтапах обучения.
Базой для проведения исследования явился лицей села Месягутово Дуванскогорайона. Экспериментом были охвачены учащиеся восьмого класса в количестве 25человек.
Теоретическаязначимость исследования заключается в теоретическом обосновании необходимостиприменения технических средств на уроках иностранного языка с цельюэффективности учебного процесса.
Практическаязначимость заключена в выработке некоторых рекомендаций по применениювидеоматериалов в обучении иностранному языку, а именно подбор упражнений итекстов.
Видеоматериалы– это технические средства обучения, относящиеся к современным методическимприемам. Учитель не только должен знать, что такое видеоматериалы, но и уметьприменять их на практике. Только правильно владея методикой работы с видеоматериалами,он может донести знания до учащихся. Материалы данной работы могут бытьиспользованы учителями, как на начальном, так и на среднем этапе обучения. Наэтом и основывается теоретическая и практическая значимость нашегоисследования. Работа состоит из содержания, введения, трех глав, краткихвыводов к ним, заключения, списка использованных источников и приложения. Впервой главе мы раскрываем теоретические основы применения технических средствобучения, в том числе видеоматериалов на уроках иностранного языка, во второйглаве предлагаются интенсивные подходы к их применению на различных этапахобучения иностранному языку, а в третьей главе мы проводим эксперимент поисследованию эффективности использования видеоматериалов в обучениииностранному языку. В список литературы включен перечень книг, журналов,статей, содержащих информацию по данной теме.
Глава I.Технические средства обучения на уроках иностранного языка
1.1 Классификация технических средств обучения и их функции
Напротяжении всей истории человеческого общества человек изобретал и создавалмашины, технику, которая давала бы возможность добиваться лучших результатов сменьшей затратой сил и энергии. Развитие техники внесло свои изменения во всеаспекты жизни человека, в том числе и в процессе обучения.
Вобласти преподавания иностранных языков использование ТСО и контроля относитсяк числу наиболее актуальных проблем. Появление обучающей техники, возможностьиспользования ее для изучения иностранного языка изменили процесс обучения икоренным образом повлияли на методику преподавания. Еще несколько лет томуназад понятие «технические средства» связывались с занятиями и исследованиями вобласти технических и точных наук, но никак не относились к изучениюиностранного языка. К традиционным, хорошо известным средствам обучения всешире привлекаются новые средства зрительной и слуховой наглядности, такие какмагнитофон, видеомагнитофон, учебное кино и телевидение. Сейчас в распоряжениипреподавателей иностранного языка находится целый арсенал ТСО — сложнаятехническая система, управление которой требует специальной подготовки.
Техническиесредства обучения — совокупность технических устройств с дидактическимобеспечением, применяемых в учебно-воспитательном процессе для предъявления иобработки информации с целью его оптимизации. ТСО объединяют два понятия:технические устройства (аппаратура) и дидактические средства обучения (носителиинформации), которые с помощью этих устройств воспроизводятся.
ТСОприобретает особое значение в преподавании иностранных языков в связи спереносом акцента на овладение языком как средством коммуникации. Передачаинформации теперь, при широком использовании средств массовой информации — радио, телевидения и кино,- осуществляется главным образом не в письменнойформе, как это было раньше, а в устной. Необходимость научить большее количестволюдей говорить на иностранном языке и понимать иноязычную устную речь возрослаи с ростом международных политических, экономических и культурных связей.
Основнуютрудность при овладении иностранным языком, представляет выработка навыков иумений аудирования и говорения. Неоценимую помощь в этом оказывают техническиесредства обучения.
Основноеназначение ТСО — интенсификация процесса обучения, особенно процесса ускорениеритма, скорости, динамики речи в целом, — как раз тех качеств, которые не можетв должной степени подготовить практика обучения без ТСО.
ТСОмогут взять на себя некоторые функциипреподавателя; задавать вопросы, рассказывать, диктовать и т.п., т.е. ТСОчастично освобождают преподавателя от трудоемкой работы по автоматизацииречевых навыков и создают дополнительное языковое окружение.
ОднакоТСО никогда не заменят преподавателя полностью. Преподаватель изучаетвозможности каждого из существующих ТСО для решений конкретных задач аудиторнойи самостоятельной работы учащихся, выявляет экспериментально эффективностьотдельных видов ТСО на разных стадиях обучения — при ознакомлении с учебнымматериалом, при тренировке и при самостоятельной работе.
Вовремя самостоятельной работы учащихся ТСО помогают закрепить и автоматизироватьречевые навыки и умения, полученные на занятиях.
Метод,по которому ведется обучение, предопределяет использование ТСО, а такжепринципы создания пособий с использованием ТСО. Включение ТСО не должнонарушать целостность учебной программы.
Перспективаиспользования технических средств, специально предназначенных для обучения ИЯ,открыла большие возможности для создания новых комплексов учебных пособий,лабораторных работ и т.д. Высокая эффективность применения технических средствв обучении иностранным языкам неоспоримо доказана практикой преподаванияиностранных языков в нашей стране.
Воснову принципов использования ТСО легли уже сложившиеся методы обучения, вразной степени модифицированные, модернизированные и приспособленные ксовременным требованиям теории обучения иностранному языку.
Главнаязадача при выборе метода — научный подход к изучению иностранного языка,широкое использование достижений лингвистики, психологии и методики, изучение взаимодействияродного и иностранного языков на разных уровнях — фонетическом, грамматическоми лексическом.
Ванглоязычных источниках ТСО называют аудиовизуальными средствами которыеделятся на жесткие (hardware) и мягкие (software). К жестким относятся магнитофоны,проекторы, телевизоры, компьютеры, к мягким — носители информации:грампластинки, магнитная лента, магнитные и оптические диски, слайды, кинофильмы.
Классифицироватьтехнические средства обучения сложно в силу разнообразия их устройства, функциональныхвозможностей, способов предъявления информации. Коджаспирова Г.М. и Петров К.В.различают следующие классификации технических средств:
1)по функциональному назначению (характеру решаемых учебно-воспитательных задач);
2)принципуустройства и работы;
3)родуобучения;
4)логикеработы;
5)характерувоздействия на органы чувств;
6)характерупредъявления информации [20;17].
КоджаспироваГ.М. и Петров К.В. выделяют следующие функции технических средств обучения. Онивзаимодополняющие, взаимообусловленные, и выделение их достаточно условно. Невсе функции могут быть присущи тому или иному ТСО в полном объеме.
Перваяиз функций ТСО — коммуникативная, функция передачи информации.
Вторая- управленческая, предполагающая подготовку учащихся к выполнению заданий иорганизацию их выполнения (отбор, систематизация, упорядочивание информации),получение обратной связи в процессе восприятия и усвоения информации икоррекцию этих процессов.
Третья- кумулятивная, т.е. хранение, документализация и систематизация учебной иучебно-методической информации. Это осуществляется через комплектование исоздание фоно- и видеотек, накопление, сохранение и передачу информации спомощью современных информационных технологий.
Четвертая- научно-исследовательская фикция, связана с преобразованием получаемой спомощью ТСО информации учащимся с исследовательской целью и поиском вариантовиспользования технических средств обучения и воспитания педагогом,моделированием содержания и форм подачи информации [20;20].
Техническиесредства обучения также классифицируются по характеру предъявления (экранные,звуковые и экранно-звуковые средства и аппаратура); по функциональномуназначению (комбинированные средства-компьютеры, мультимедийная аппаратура,аудиторные технические комплексы и группа вспомогательных технических средствобучения).
Экранныетехнические средства включают проекционную аппаратуру; кодоскоп, диапроектор,диаскоп. С их помощью на экране возможно проецировать различные записи,картинки, диапозитивы и диафильмы.
Простотауправления диапроектором и диаскопом делает их удобным и эффективным средствомобучения иностранному языку. Диапозитивы имеют преимущество перед диафильмами втом, что их можно показывать в любой, удобной для преподавателяпоследовательности и в любом количестве.
Диапозитивымогут быть отобраны в серии по темам; города, искусство, география страны ит.д. диапозитивы также могут составлять рассказы, жанровые сценки для устного иписьменного изложения. Показ диафильмов и диапозитивов можно сопровождать фонозаписью.В таком случае они становятся частью комплекса зрительно-слуховой наглядности.Более широкие возможности использования зрительно-слуховой наглядности вобучении иностранному языку предоставляют экранно-звуковые средства; кино,учебное телевидение и видеомагнитофон. Видеомагнитофон предоставляет выборпрограмм непосредственно преподавателям и учащимся. Преподаватель сможетконтролировать показ материала в процессе занятия. Относительная простотаизготовления и использования видеозаписи дает ей большие преимущества посравнению с фонозаписями, где отсутствие зрительной наглядности мешаетвосприятию иноязычной речи. К числу статических экранных средств обучения ивоспитания относятся диапозитивы, диафильмы, транспаранты, эпиобъекты. Внастоящее время в некоторых пособиях их называют видеограммами, определяя ихкак визуальный образ, предназначенный для представления учебной информации посредствам проекции.
Диапозитивы(слайды) по Коджаспировой Г.М. и Петрову К.В (от греч. dia- через и лат.positivus-положительный) — фотографическое позитивное изображение на прозрачнойоснове (стекло, пленка), рассматриваемое на просвет или проецируемое на экран,предназначенное для учебных и воспитательных целей.
Диапозитивымогут быть выполнены на стеклянной или пленочной основе. Достоинство стекла — отсутствие коробления нагреваемого во время демонстрирования диапозитива.Недостатки — хрупкость, плохая транспортабельность и большая масса [20;21].
Наиболеенадежным звуковым средством, хорошо зарекомендовавшим себя на протяжении многихдесятков лет, служит магнитофон или магнитофонная запись учебного материала наиностранном языке. Магнитофонные записи предназначаются обычно для начальногоэтапа обучения. Они выпускаются к школьным учебникам, грамматическим иразговорным курсам. Есть записи стихотворений, сказок, пьес и песен наиностранном языке.
Ниодин из видов учебного оборудования, взятый в отдельности, не может полностьюобеспечить успех обучения, и только правильное сочетание их, отвечающееособенностям изучаемого вопроса и познавательной деятельности учащихся, даетвозможность достигнуть оптимальных результатов.
Основными средствами обучения для учителя по Роговой Г.В.,являются Программа по иностранным языкам и книга для учителя; для учащихся —учебник, книга для чтения, грамматический справочник, словари; для учителя идля учащихся (первый организует; вторые выполняют) по этапам обучения —комплекты картинок, аппликации, диафильмы, диапозитивы, кинофрагменты,кинокольцовки, грамзаписи, лингафонный практикум (начальный и средний этапы);звукозаписи, кинофильмы, таблицы и другие (старший этап) [35,62].
Существуюти другие ТСО. М. В. Ляховицкий по критерию«канал поступления информации» — слуховой, зрительный, зрительный и слуховойодновременно — разделил все ТСО на три группы: 1) фонограммы(запись на грампластинке или магнитной ленте), 2) видеограммы (в форме слайдов,диафильмов, неозвученных кинофильмов, кодопозитивов), 3) видеофонограммы,(в формеозвученного кинофильма, видеозаписи или соединения упомянутых форм фонограммы свидеограммой [26;60].
Основныетрудности и недостатки, связанные с использованием ТСО на уроке, вызваныследующими причинами:
а)недостаточной подготовкой учителя к работе с различными видами средств обученияи комплексному их использованию;
б)работой с некачественной аппаратурой.
1.2 Психологическиеособенности применения технических средств обучения
Воснове использования технических средств обучения в качестве источника знанийлежат вполне определенные психические процессы. Учитель вводит в класс такие раздражители,которые сильно воздействуют на органы чувств обучающегося, основательноперестраивая все его психические функции. Участвующие в процессе восприятиязрительные и слуховые анализаторы способствуют получению более полных и точных представленииоб изучаемых вопросах.
Длявосприятия технических средств очень важно, что зрительные анализаторы обладаютзначительно более высокой пропускной способностью, чем слуховые. Но основную информациюобучаемые получают с помощью сигналов, воспринимаемых слуховыми анализаторами.Отсюда следует, что зрительный анализе тор обладает значительнымипотенциальными резервами для увеличения ввода с его помощью обучающейинформации [16;6].
Наиболеевысокое качество усвоения достигается при непосредственном сочетании словаучителя и предъявляемого учащимся изображения в процессе обучения. А ТСО какраз и позволяют более полно использовать возможности зрительных и слуховыханализаторов обучаемых. Это оказывает влияние, прежде всего на начальный этаппроцесса усвоения знаний — ощущения и восприятия. Сигналы, воспринимаемые черезорганы чувств, подвергаются логической обработке, попадают в сферу абстрактногомышления. В итоге чувственные образы включаются в суждения и умозаключения.Значит, более полное использование зрительных и слуховых анализаторов создают вэтом случае основу для успешного протекания следующего этапа, процесса познания- осмысления. Кроме того, при протекании процесса осмысления применениенаглядности (в частности, изобразительной и словесной) оказывает влияние наформирование и усвоение понятий, доказательность и обоснованность суждений иумозаключений, установление причинно-следственных связей и т.д. Объясняется этотем, что аудиовизуальные пособия влияют на создание условий, необходимых для процессамышления, лежащего в основе осмысливания.
Большуюроль ТСО играют в запоминании, как логическое завершение процесса усвоения. Ониспособствуют закреплению полученных знаний, создавая яркие опорные моменты,помогают запечатлеть логическую нить материала, систематизировать изученныйматериал.
Особеннодолжно учитываться учителем эмоциональное воздействие технических средств. Еслиему важно сконцентрировать внимание учащихся на содержании предлагаемогоматериала, то сила их эмоционального воздействия вызывает интерес иположительный эмоциональный настрой на восприятие. Избыток эмоциональностизатруднит усвоение и осмысление основного материала. Если используемый материалдолжен вызывать определенные чувства и переживания, решающим оказывается именноэмоциональный потенциал используемого средства. Цвет, умеренное музыкальноесопровождение, четкий и продуманный дикторский или учительский комментарийзначимы при восприятии любых ТСО. Это не исключает использования тольконаглядной или звуковой передачи информации в зависимости от задач урока,содержания материала, возраста, имеющегося у детей опыта и т.п.
Вучебно-воспитательном взаимодействии воспитателя и воспитанника одной изактуальнейших и сложнейших проблем является привлечение и сохранение детскоговнимания на протяжении всего урока или воспитательного занятия. К. Д. Ушинскийсчитал внимание ученика чрезвычайно важным фактором, способствующим успешностивоспитания и обучения. Но, по его мнению, каждый воспитатель должен быть всостоянии обратить внимание ученика на желаемый предмет. Он указываетвоспитателю несколько средств сохранения детского внимания: усилениевпечатления, прямое требование внимания, меры против рассеянности, занимательностьпреподавания.
Смена кадров в фильме, слайдов и т.п., демонстрируемых с помощью техническихсредств объектов требует пристального внимания, иначе потом ученик не сможетответить на вопросы, рассказать об увиденных процессах и явлениях, потому чтовсе это на уроке, как правило, не демонстрируется. Требует внимания и слушание,которое, в свою очередь, воспитывает чувство языка. Таким образом, прослушиваниефонозаписей, сочетающих слово и музыку, развивает у учащихся устойчивостьвнимания. Слуховую память, воображение, формирует навыки наблюдения за словом,воспитывает эстетический вкус.
Используя ТСО, необходимо учитывать следующиепсихологические особенности внимания. Сосредоточенность внимания — удержаниевнимания на одном объекте. Устойчивость внимания, которая даже при активнейработе с изучаемым объектом может у детей сохраняться в течение 15-20 минут, апотом требуют переключения внимания, краткий отдых. Объем внимания — количествообъектов, символов, воспринимаемых одновременно с достаточной ясностью, что внорме составляет 7±2. Распределение внимания — одновременное внимание кнескольким объектам и одновременное полное их восприятие. Переключение внимания- перемещение внимания с одного объекта на другой. При демонстрации наглядныхпособий в виде карт, плакатов и т.п. управлять направленностью внимания всехучеников класса или воспитанников детсадовской группысложно. Технические средства позволяют давать информацию в нужнойпоследовательности и в нужных пропорциях, акцентируя внимание на тех частяхобъекта, которые в данный момент являются предметом обсуждения. Такоеорганизованное управление вниманием школьников способствует формированию у нихважнейшего обще учебного умения — умения наблюдать.
ТСОпомогают развивать у учащихся умение сравнивать, анализировать, делать выводы,довести до логического конца неправильные рассуждения ученика, что являетсячрезвычайно убедительным, но не всегда достигается словом учителя.
Практическиеи традиционные, и современные технические средства обучения и воспитанияобладают возможностями развития творческих способностей учащихся и усвоения имизнаний на высоком уровне осмысления и интерпретации. ТСО позволяют широкоиспользовать различные пособия, в которых учащиеся в процессе усвоенияинформации или ее закрепления и обобщения могут что-либо дописывать,дорисовывать, заполнять, а также изготавливать учебные пособия самостоятельно изащищать их на уроках. Учащиеся с помощью многих технических средств могутформулировать свои вопросы, запрашивать у компьютера помощь, определять оптимальныйдля себя темп изучения материала и возвращаться к пройденному столько раз и втаком объеме, как им необходимо. Графические возможности компьютеров позволяютдетям создавать рисунки на экране дисплея и тут же их распечатывать,конструировать, изобретать новые модели, возможность работы которых тут жепроверяется. Таким образом, ТСО обладают огромным потенциалом формированияположительной мотивации учения, снятия зажатости и ряда комплексов, мешающихребенку учиться и не устраняемых в прямом общении с педагогом.
Передзрителем проходит ряд изображений объекта, каждое из которых может быть непохоже на другое, хотя все они отображают только один объект. В его сознанииэти изображения отождествляют только один объект. В его сознании этиизображения отождествляются с реальным объектом. Такое отождествление происходитдаже в том случае, если зритель не видел этого объекта в натуре. Образ объектатогда рождается путем сравнения с каким-либо знакомым объектом. В процессевосприятия зритель все время как бы расшифровывает экранное зрелище, узнавая внем реальные вещи. Кроме того, возникает трудность перевода образной информациив вербальную, понятийную.
Этипсихологические особенности восприятия порождают сложную проблему: фильмпредлагает учащимся информацию в виде экранного объекта, а учитель требует отних уже расшифрованную информацию о самом реальном объекте. Между тем экранныйобраз сильно отличается от реального, так как фильм (диафильм, телепередача,компьютерное изображение) — это только форма отображения действительности.Следовательно, учащиеся должны проделать дополнительную мыслительную работу повоссозданию недостающих звеньев между экранным образом и его воплощением в видематериальной вещи или реального явления.
Учительдолжен учитывать, с одной стороны, нагрузку экранно-звукового средства как источникаинформации, а с другой — возможность учащегося усваивать передаваемуюинформацию. Сложную и очень объемную информацию, превышающую диапазон детскоговосприятия, учащийся не может переработать и в результате не получит никакойинформации. Хорошо усваивается информация тогда, когда найдена правильная(оптимальная) мера между содержанием пособия и возможностями его восприятия[16;7].
Качествопроведения занятий в школе зависит от наглядности и изложения, от уменияучителя сочетать живое слово с образами, используя разнообразные техническиесредства обучения, которые обладают следующими дидактическими возможностями:
— являются источником информации;
— рационализирует формы преподнесения учебной информации;
— повышают степень наглядности, конкретизируют понятия, явления, события;
— организуют и направляют восприятие;
— обогащают круг представления учащихся, удовлетворяют их любознательность;
— наиболее полно отвечают научным и культурным интересам и запросам учащихся;
— создают эмоциональное отношение учащихся к учебной информации;
- усиливаютинтерес учащихся к учебе путем применения оригинальных, новых конструкций,технологий, машин, приборов;
- делаютдоступным для учащихся такой материал, который без ТСО недоступен;
- активизируетпознавательную деятельность учащихся, способствуют сознательному усвоениюматериала, развитию мышления, пространственного воображения, наблюдательности;
- являютсясредством повторения, обобщения, систематизации и контроля знаний;
- иллюстрируютсвязь теории с практикой;
- создаютусловия для использования наиболее эффективных форм и методов обучения,реализации основных принципов целостного педагогического процесса и правилобучения (от простого к сложному, от близкого к далекому, от конкретного кабстрактному);
- экономятучебное время, энергию преподавателя и учащихся за счет уплотнения учебнойинформации и ускорения темпа. Сокращение времени, затрачиваемого на усвоениеучебного материала, идет за счет переложения на технику тех функций, которыеона выполняет качественнее, чем учитель.
Всеэто достигается благодаря определенным дидактическим особенностям ТСО, ккоторым относятся:
- информационнаянасыщенность;
- возможностьпреодолевать существующие временные и пространственные границы;
- возможностьглубокого проникновения в сущность изучаемых явлений и процессов;
- показизучаемых явлений в развитии, динамике;
- реальностьотображения действительности;
- выразительность,богатство изобразительных приемов, эмоциональная насыщенность.
1.3 Технические средства обучения для развития внимания на уроках иностранногоязыка
Идет урок иностранного языка. В первые же минуты урока,едва поздоровавшись с детьми, молодая учительница включает магнитофон. Звучитдиалог на английском языке. Однако качество записи такое, что разобрать, о чемговорится, почти невозможно. Это обстоятельство не смущает ни учительницу, ниучеников. Прослушав фонограмму, ученики попарно воспроизводят диалог на память.
Невольно возникает вопрос, для кого демонстрироваласьфонограмма? Для учеников? Но они-то, безусловно, слушали ее не раз, имеяпечатный текст (иначе они не сумели бы выучить его на память по такойнеразборчивой записи). Тогда для кого же? Для гостей: урок был открытый, иучительница хотела показать присутствующим, что она использует ТСО. Она не учлатого, что ТСО — это вспомогательныесредства, а следовательно, должны помогать впроведении урока, а не служить его украшением.
Вопрос о том, применять или не применять ТСО, следуетрешать, прежде всего, исходя из цели и задач конкретного уроке. Кроме того,надо знать возможности различных видов ТСО и их сочетаний, а также тетребования, которым они должны отвечать. В приведенном выше случае былонарушено важнейшее требование — образцовость фонограммы [33;186].
Применение технических средств для обучения и воспитанияподрастающего поколения – одна из характерных черт современного развития школыи педагогики. Технические средства необходимы для повышения качества обучения иуменьшения утомляемости учащихся. Технические средства дают возможность изложитьматериал наглядно, в образной, а потому легко воспринимаемой и хорошо запоминающейсяформе [5;23].
Современные технические средства могут оказать учителюисключительно большую помощь, а также необходимы для повышения качестваобучения. Они помогают решать следующие задачи:
— дать учащимся более полную и точную информацию обизучаемом явлении или объекте и тем самым способствовать повышению качестваобучения;
— повысить наглядность обучения и, как следствие этого,сделать доступными для учащихся такой материал, который при обычных способахизложения недоступен или малодоступен (пятиминутный фильм может сделатьдоступным для учащихся объективно сложенный учебный материал)
— повысить темп изложения материала;
— удовлетворить наиболее полно запросы и любознательность учащихся;
— облегчить труд учителя и учащихся.
Применение на уроке тех или иных средств зависит отучителя, от принятой им методики изложения. Однако, появившись на уроке,технические средства ведут себя весьма активно и оказывают сильное воздействиеи на методику изложения учебного материала, на весь ход учебного процесса, навсю деятельность учителя. Большое значение для эффективности использованиятехнических средств имеет обстановка, в которой они применяются. Например,готовясь к проведению урока с использованием видеоматериалов, учитель долженвнимательно просмотреть видеофрагмент, имея перед собой предлагаемые дикторскиетексты на иностранном языке. В ходе просмотра фильма следует отметить кадры, ккоторым учитель должен привлечь внимание учащихся и объяснить новую лексику.Некоторые новые слова могут предварительно не объясняться, если обозначаемыеими предметы, явления или понятия хорошо известны учащимся и об их значениилегко догадаться по контексту.
Урок с применением технических средств – это качественноновый тип урока, на котором учитель вынужден согласовывать методику своегообъяснения учебного материала с той методикой, которая принята в телевизионнойпередаче, кинофильме, звукозаписи и т. д.
Однако этим не исчерпываются особенности урока сприменением технических средств обучения. Технические средства меняют структуруурока и его форму. Многочисленные наблюдения за деятельностью учителей науроках с применением технических средств показывают, что чем вышепрофессиональная подготовка учителя, тем выше эффективность использования имтехнических средств обучения.
Высококвалифицированный учитель, планируя применениетехнических средств на том или ином уроке, точнее определяет не толькодидактические цели, которые он будет решать с их помощью, но и последствияприменения этих средств, дополнительную работу с учащимися. Важное требованиезаключается в том, чтобы технические средства применялись только тогда, когдаэто необходимо для достижения конкретной дидактической цели [43;7].
Планируя урокс применением технических средств, учитель выделяет учебный материал, дляизучения которого необходимо применение технических средств; отбирает из фондапособий то, которое, по его мнению, пригодно для решения поставленной задачи;определяет место отобранного пособия на уроке; продумывает методику работы способием на уроке.
К техническимсредствам обучения, которые способствуют развитию внимания на урокахиностранного языка, относятся:
1. Учебныекинофильмы и кинофрагменты. В связи с широким внедрением в учебный процесскинофрагментов существенно изменились функции учебных фильмов. Они служат впервую очередь для систематизации и обобщения знаний.
Могутприменяться фильмы и непосредственно при изучении новых тем программ. В этомслучае целесообразно использование фильмов, которые освещают отдельные вопросытемы и содержат фактический материал, полезный для формирования представлений.Такой фильм будет давать необходимый учебный материал для построения беседы ирассказа учителя. Демонстрация фильма является органической частью урока исочетается с другими методами обучения, самостоятельной работой учащихся
2. Учебныедиафильмы. Диафильм — статичное изображение на пленке, объединенное единойсюжетной линией и в связи с этим имеющее определенную последовательность подачиматериала темы. На документальном материале строятся, главным образом,диафильмы очеркового характера, а на рисованном — сюжетного. По-построению онимогут быть целостными и фрагментарными, также могут быть использованы на всехэтапах процесса обучения.
Для успешнойдеятельности с использованием учебных диафильмов (экранных пособий) у учащихсянеобходимо сформировать общеучебные навыки и умения воспринимать учебнуюинформацию с экрана, расшифровывать и перерабатывать ее. Обучение приемам работыследует начинать на самых простых по содержанию кадрах диафильма.
Всясамостоятельная и коллективная работа учащихся по экранным пособиям обязательнозавершается работой с учителем, в процессе которой проверяются результатыдеятельности детей и подводятся необходимые итоги и выводы.
3. Учебныедиапозитивы. Диапозитивы — фотографическое позитивное изображение напленке, помещающееся в специальную картонную или пластмассовую рамку. Онивыпускаются сериями до 30 штук в каждой.
Диапозитивыотличаются от диафильмов организацией материала. Если в диафильме кадры связанысюжетной линией или по иному признаку, то в серии диапозитивов системарасположения материала, предложенная автором, может и не использоваться.Учитель демонстрирует кадры в той последовательности, которая наиболеецелесообразна при выбранной им методике изложения материала. Традиционноучителя используют диапозитивы в качестве иллюстраций к своему рассказу.
Диапозитивы,как и диафильмы, при объяснении учителя выполняют главным образом иллюстративнуюфункцию, помогая учащимся воспринимать учебный материал, так как создают болееполное представление о событии или явлении. Но обучающие функции этих статичныхпособий не ограничиваются, конечно, только иллюстрацией рассказа учителя. Онимогут служить материалом и для проверки знаний учащихся, и для проведенияустных и письменных сочинений.
4. Транспарантык кодоскопу. На уроках также используется графопроектор (кодоскоп) — прибор, предназначенный для демонстрации крупноформатных транспарантов, выполненныхна прозрачной пленке. Транспаранты можно показывать как по одному, так исерией. За счет последовательного накладывания одного транспаранта на другойсоздается иллюзия движения и развития. Статичные изображения приобретаютопределенную динамику. Графопроектор помогает учителю преподнести учебныйматериал поэтапно, логическими частями. Это способствует лучшему пониманию,усвоению материала, внимание школьников концентрируется на самом главном.
Использованиетранспарантов к графопроектору в учебно-воспитательном процессе способствуетформированию у учащихся умения анализировать, сравнивать, сопоставлять исинтезировать.
5. Магнитофонныезаписи. Магнитофонные записи условно можно разделить на художественные(запись детских радиопередач к урокам иностранного языка) и учебные, включающиев себя не только информацию, но и задания, вопросы. Наибольшими обучающимивозможностями обладают учебные звукозаписи, предназначенные для организациисамостоятельной работы. В общем виде они представляют собой материалы, которыеучитель записывает на магнитную ленту, воспроизведенная звукозапись передаетсячерез наушники на каждое рабочее место. Так как при составлении учебныхзвукозаписей используются некоторые принципы программированного обучения(деление материала на небольшие порции, введение предписаний, указывающихучащимся на характер и последовательность умственных и практических действий,обеспечение подкрепления), то их принято условно назвать программированнымизвукозаписями. Такого вида звукозаписи в значительной мере имитируют беседуучителя с учащимися или такие виды работы, как анализ условий задачи, разборпредложения, различные виды диктантов, работа над текстом.
Учебныемагнитофонные записи помогают учителю осуществлять дифференцированный,индивидуальный подход к обучению [9;55].
6. Телевидение.Телепередачи, которые могут быть в том или ином виде использованы в учебномпроцессе, условно делятся на три большие группы. Одну составляют учебныепередачи, созданные с учетом учебных программ; они используются непосредственнона уроках, выходят несколько за его рамки, расширяя и углубляя учебныйматериал, применяются во внеурочной работе.
Учебнаятелевизионная передача может использоваться на различных этапах изученияучебного материала. Так, передача может быть включена в урок как составнаячасть при сообщении учителем материала новой темы. В этом случае необходимо вдальнейшем, опираясь на сведения, полученные из передачи, продолжить отработкувопросов темы с помощью других средств наглядности или практических работ,экскурсий. Перед приемом телепередачи, во вступительной беседе, учительподготавливает учащихся к сообщению новых знаний с экрана, но не дублируетматериал. При этом возможно рассмотрение некоторых частных вопросов до приемателепередачи, четкая формулировка задания, повторение предыдущего материала, накоторый будут делаться ссылки в телепередаче. При использовании телепередачи вкачестве основного источника новых знаний по теме урока вопросы должныпредусматривать главным образом накопление учащимися существенных фактов ивыявление связи между ними.
Учебныетелепередачи могут использоваться и для обобщения учебного материала по теме. Вэтом случае к моменту приема передачи все основные вопросы темы должны бытьотработаны. Передача объединит полученные знания учащихся по определеннымузловым вопросам.
При работенад материалом телепередачи на обобщающем уроке задания должны быть направленына сопоставления, классификацию, обобщение широкого круга познавательныхсведений. Телевизионная передача при любом варианте ее применения не подменяетучителя, а только помогает ему в изложении, обобщении, систематизации учебногоматериала.
Вторую группутелепередач составляют передачи общеобразовательного характера. Обсуждениеобщеобразовательных телепередач полезно проводить по нескольким направлениям,включающим и обобщение увиденного, и конкретизацию отдельных эпизодов.
Послепросмотра телепередач всех типов учитель, как правило, дополняет то, что всодержании передачи, по его мнению, раскрыто недостаточно полно; выясняет, какпоняты наиболее сложные вопросы; закрепляет полученную учащимися информацию;делает необходимые выводы и обобщения.
В третьюусловную группу телепередач входят передачи, адресованные непосредственноучителю. Они включают передачи методического и общеобразовательного характера.Из просмотра этих передач, учитель может взять многое: методические подходы,отдельные рекомендации по организации урока, сведения о тех или иных событиях,явлениях, фактах [44;76].
Учителятрадиционно достаточно широко использовали в учебно-воспитательном процесседиафильмы и диапозитивы, грамзаписи. Однако сегодня мы можем говорить окачественно новом этапе в использовании технических средств для обучения ивоспитания школьников — о систематическом их применении, об органическомвключении их в урок. Этот новый этап связан, с одной стороны, с интенсивнойразработкой и созданием экранных, звуковых и экранно-звуковых средств обученияи воспитания интереса к урокам иностранного языка. С другой стороны он связан сновыми задачами школы, при которых технические средства обучения и воспитанияслужат не только целям повышения уровня учебно-воспитательного процесса, но ицелям практической и психологической подготовки учащихся к жизни и труду вусловиях научно-технического прогресса, воспитанию у них интереса к технике, ктехническому творчеству.
Результатыисследований и опыт лучших учителей школ показывают, что для того, чтобыприменение экранных пособий на уроке действительно способствовало повышениюэффективности обучения, необходимо выполнение следующих условий: наличие вшколе комплекта технических средств обучения и пособий к ним, знание учителямифонда пособий, правильное планирование их использования, подбор комплектаучебных пособий, в том числе и экранных, которые наиболее рационально помогутучителю раскрыть ту или иную тему, и, наконец, главное: методическая итехническая подготовка учителя.
Используятехнические средства обучения, не следует забывать основные методическиеположения:
— самыйлучший фильм, диафильм, грамзапись, телепередача правильно воспринимаются иосмысливаются учащимися только под руководством учителя;
— техническиесредства обучения эффективны только в том случае, если они используются ворганической связи со всем учебным материалом урока и строго подчинены егоцелевой установке;
— техническиесредства, органически включенные в учебный процесс, помогают учителю решитьцелый ряд познавательных и воспитательных задач. Но ни кинофильмы, нидиафильмы, ни диапозитивы, ни использование графопроектора (кодоскопа) неявляются универсальными средствами обучения; целесообразно комплексноеприменение наглядных пособий на уроках [9;58].
1.4Видеоматериалы как техническое средство обучения
Интенсивноепроникновение в практику работы учебных заведений новых источников экранногопреподнесения информации (кодоскопов, проекторов, киноаппаратов, учебноготелевидения, видеопроигрывателей и видеомагнитофонов, а также компьютеров сдисплейным отражением информации) позволяет выделять и рассматриватьиспользование видеоматериалов в качестве отдельного метода обучения.Использование видеоматериалов служит не только для преподнесения знаний, но идля их контроля, закрепления, повторения, обобщения, систематизации,следовательно, успешно выполняет все дидактические функции. Использованиевидеоматериалов покоится преимущественно на наглядном восприятии информации. Онпредполагает как индуктивный, так и дедуктивный пути усвоения знаний, различнуюстепень самостоятельности и познавательной активности учащихся, допускаетразличные способы управления познавательным процессом. По сути, речь идет уже окомплексной дидактической технологии [13;5].
Для учебного процесса наиболеецелесообразно использование кинофрагмента, а не полнометражных фильмов. ПоэтомуМолибог А.Г. и Тарнопольский А.И. уделяют внимание методике использованиякинофрагментов.
Учебные кинофрагменты могут быть частьюхудожественного, хроникально-документального, научно-популярного или учебногофильмов; целевого назначения — короткометражный, но целостный, снятый вкиностудии или силами преподавателей в соответствии с учебной программой.
Эффективность применения кинофрагмента вучебном процессе определяется прежде всего тем, насколько он соответствуетсодержанию данного занятия [30;62].
Обучающая ивоспитывающая функции использования видеоматериалов обуславливаются высокойэффективностью воздействия наглядных образов. Информация, представленная внаглядной форме, является наиболее доступной для восприятия, усваивается легчеи быстрее. Правда, развивающее воздействие наглядной информации в том случае,когда учащимся не предлагаются контрольные упражнения и тесты по ее восприятию,запоминанию, невелико. Киноэкран и телевизор слабо стимулируют развитиеабстрактного мышления, творчества и самостоятельности. Необходима специальная организацияобучения, чтобы кино- и телеэкран выступали в качестве источника проблемности истимулом для самостоятельных исследований. Использование видеоматериалов вучебном процессе обеспечивает возможность:
— датьучащимся более полную, достоверную информацию об изучаемых явлениях ипроцессах;
— повыситьроль наглядности в учебном процессе;
— удовлетворить запросы, желания и интересы учащихся;
— освободитьучителя от части технической работы, связанной с контролем и коррекцией знаний,умений, проверкой тетрадей и т.д.;
— организовать полный и систематический контроль, объективный учет успеваемости иналадить эффективную обратную связь.
Применение на уроке аудиовизуальных средств обучения – этоне только использование ещё одного источника информации. По сравнению с другимисредствами наглядности аудиовизуальные пособия, несомненно, вызывают более разнообразныепсихические процессы, а также предполагают значительную перестройку психическойдеятельности, учащихся, и, прежде всего таких её сторон, как внимание и память.С помощью использования видеоматериалов эффективно решаются многиедидактические и воспитательные задачи [10;41]. Они полезны:
— дляизложения новых знаний, в частности очень медленных процессов, которыеневозможно наблюдать непосредственно, а также быстрых процессов, когданепосредственное наблюдение не может вскрыть сущности явления.
— дляобъяснения в динамике принципов действия сложных механизмов и машин;
— дляобучения алгоритмам выполнения различных видов деятельности и организации тестовыхиспытаний;
— дляпредставления видеодокументов на уроках, укрепления связи обучения с жизнью исоздания специфической языковой среды на уроках иностранного языка;
— длявыполнения тренировочных работ, упражнений, моделирования процессов. А такжедля проведения необходимых измерений: создания баз (банков) данных дляпроведения учебно-тренировочных и исследовательских работ; компьютерного учетауспеваемости каждого учащегося класса; осуществления дифференцированногоподхода к организации обучения; рационализации учебного процесса и повышенияего продуктивности, обеспечения оптимального объема передачи и усвоения научнойинформации путем повышения качества педагогического управления.
Современныесредства видеоинформации позволяют подчеркивать, выделять наиболее важныеместа, создавая тем самым благоприятные условия для усвоения не тольковидеоряда, но и его структуры, особенно богатыми возможностями, располагаетмультипликация, используемая в обучении для наглядно-образного раскрытиясущности трудных тем.
Эффективностьиспользования видеоматериалов мало зависит от личного мастерства учителя, анаходится в прямой связи с качеством видеопособий и применяемых техническихсредств. Использование видеоматериалов предъявляет большие требования корганизации учебного процесса, которая должна отличаться четкостью,продуманностью, целесообразностью. От учителя, использующего видеоматериалы,требуется развитое умение вводить учащихся в круг изучаемых проблем, направляяих деятельность, делать обобщающие выводы, оказывать индивидуальную помощь впроцессе самостоятельной работы.
Несомненнымдостоинством современных учебников английского языка для средней школы являетсянасыщенность их страноведческой информацией. Значительное место среди текстовзанимают такие их виды, как письма, рекламные объявления, вывески, анкеты,меню. Все факты и явления, вся информация о разных областях действительностианглоговорящих стран отбирались с учетом возраста обучаемых и их интересов.Овладение этим материалом позволит школьникам лучше ориентироваться в странеизучаемого языка в случае ее реального посещения [41;177].
Наряду с этим важно дать учащимся наглядное представление о жизни,традициях, языковых реалиях англоговорящих стран. Этой цели могут служитьучебные видеофильмы, использование которых способствует реализации важнейшеготребования коммуникативной методики “… нужно представить процесс овладенияязыком как постижение живой иноязычной действительности...”
Более того, использование видеозаписей на уроках способствуетиндивидуализации обучения и развитию мотивированности речевой деятельностиобучаемых. При использовании видеоматериалов на уроках иностранного языкаразвиваются два вида мотивации: самомотивация, когда материал интересен сам посебе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что онможет понять язык, который изучает. Это приносит удовлетворение и придает верув свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию. Необходимо стремиться ктому, чтобы ученики получали удовлетворение от видеоматериала именно черезпонимание языка, а не только через интересный и занимательный сюжет.
Еще одним достоинством видеоматериала является сила впечатления иэмоционального воздействия на учащихся. Поэтому главное внимание должно бытьнаправлено на формирование учащимися личностного отношения к увиденному.Успешное достижение такой цели возможно лишь, во-первых, при систематическомпоказе видеоматериалов, а во-вторых, при методически организованной демонстрации.
Следует отметить, что применение на уроке видеоматериала — это нетолько еще один источник информации. Использование видеоматериала способствуетразвитию различных сторон психической деятельности учащихся, и, прежде всего,внимания и памяти. Во время просмотра в классе возникает атмосфера совместнойпознавательной деятельности. В этих условиях даже невнимательный ученикстановится внимательным. Для того чтобы понять содержание фильма, учащимся необходимоприложить определенные усилия. Так непроизвольное внимание переходит в произвольное.А интенсивность внимания оказывает влияние на процесс запоминания.Использование различных каналов поступления информации (слуховой, зрительный,моторное восприятие) положительно влияет на прочность запечатления страноведческогои языкового материала.
Таким образом, психологические особенности воздействия учебныхвидеоматериалов на учащихся (способность управлять вниманием каждого учащегосяи групповой аудитории, влиять на объем долговременной памяти и увеличение прочностизапоминания, оказывать эмоциональное воздействие на учащихся и повышатьмотивацию обучения) способствуют интенсификации учебного процесса и создаютблагоприятные условия для формирования коммуникативной (языковой исоциокультурной) компетенции школьников.
Применение аудиовизуальных средств обучения возбуждает,прежде всего, непроизвольное внимание. Однако это не даёт основаниярассматривать их как нечто вроде игрушки в учебном процессе, как средство«размагничивающее» учащихся, ослабляющее их волю. Установлено, что усвоениеаудиовизуальной информации требует от человека приложения различных усилий изатрат некоторой интеллектуальной энергии. Поэтому со всей определённостьюможно сказать, что использование видео связано с необходимостью включения уучащихся и произвольного внимания [44;95].
Актуальность проблемы применения видео при обучениииностранным языкам связана с тем, что одна из основных задач обученияиностранным языкам в средней школе – обучение иноязычной устной речи – должнарешаться с широким использованием технических средств наглядности, и в частностивидео-наглядности. Несомненно, было бы неправильным преувеличивать значениесредств видео-наглядности, противопоставлять их всем другим средствамнаглядности, считая их универсальными. Видеофильмы не могут заменить собоюдругие средства наглядности, в том числе и другие технические средстванаглядности. Просто каждому их них должно быть найдено оптимальное место вучебном процессе.
В основе возможности использования средстввидео-наглядности при обучении иностранным языкам лежит тот факт, что динамичностьявляется одной из основных характерных черт живой разговорной речи.Динамичность видеофильма придаёт речи наглядность, не достижимую никакимистатистическими изображениями.
Одна из основных возможностей видео не свойственная никакимдругим средствам наглядности — это способность создания речевой среды, которойтак недостаёт учащимся при обучении иностранному языку. Количество новых лексическихединиц не должно превышать 3-7 и большинство из них учащиеся понять из ситуативногоконтекста. Работа с кинофрагментом должна определяться той методическойзадачей, которая ставится перед ним, служить средством развития навыковаудирования.[5;51]. Работа с видеофрагментами состоит из следующих четырёх этапов:
1. Работа с незнакомыми словами.
Работа над новыми словами должна проводиться устно. Такуюработу следует начать за 2 – 3 урока до демонстрации кинофрагмента, и она недолжна занимать более 3 – 4 минут.
2. Вступительная беседа.
Использование видеофильмов на начальном этапе обученияможет помочь учителю решить проблему отстающих, так как ученик часто являетсяотстающим не потому, что он ленив, а потому, что теми приёмами и средствами,которыми учитель ведёт преподавание, он не может увлечь ученика, пробудить внём познавательный интерес.
В связи с тем, что аудирование на начальном и среднемэтапах может происходить только на базе беспереводного владения языковымматериалом, работа по выработке умения понимать устные высказывания являетсяодной из самых сложных и трудоёмких. Поэтому учитель должен быть готов к тому,что на первых этапах работы с видеофрагментом непонимание многими учащимисясамых простых предложений может вызвать у них чувство разочарования ирастерянности. Поэтому начать работу над видеофрагментом учитель должен снебольшой вступительной беседы. Очень важно, чтобы учитель предупредилучащихся, что они могут встретиться со словами, которые им неизвестны. Учительдолжен посоветовать учащимся постараться догадываться о значении незнакомыхслов и понять высказывания.
До начала демонстрации учителю следует выяснить, правильноли учащиеся понимают название видеофрагмента, потому что неточность илинеправильность понимания названия может привести к неправильной направленностимысли учащихся.
3. Просмотр видеофрагмента.
С самого начала видеофрагмент надо показать в классе неменее двух раз.
4.Проверка понимания видеофрагмента.
Главная задача, которая стоит перед учителем на этапепроверки – это понимание учащимися кинофрагмента. Здесь можно рекомендоватьследующие приёмы работы:
— диалог учитель – ученик. Вопросы могут ставиться в такомпорядке: общие, разделительные, альтернативные, специальные.
— определение учащимися, соответствует ли то или иноеутверждение учителя сюжету фильма. Если ответ положительный, учащиеся послекаждого утверждения учителя, учащиеся повторяют предложение учителя. Если ответотрицательный, учащиеся дают правильный ответ, соответствующий сюжетукинофрагмента.
— пересказать сюжет фильма.
Такое ценное качество видео, как сочетание яркой формывидео-наглядности с возможностью многократного предъявления, с каждым годомнаходит всё большее признание в качестве эффективного обучающего средства приизучении иностранных языков и в нашей стране и за рубежом. Таким образом,значение видеофильма определяется, прежде всего, возможностями его как особогоустройства для передачи информации и организации её запоминания.
Сегодня много говорят о возможности применения видео науроках иностранного языка. Но, несмотря на это, видеомагнитофоны не часто можноувидеть в классе. Но встречаются школы, которые могут предложить своим ученикамподобную роскошь и учителя с удовольствием пользуются этой возможностьюустроить себе небольшой отдых. Ведь это так просто – включить магнитофон,поставить кассету и пусть дети смотрят какой-нибудь видеофильм, в то время какучитель может проверять тетради или заниматься своими делами. Такое поведениеучителя можно назвать безответственным. Учитель должен работать с учениками, ане заниматься своим делом. После просмотра фильма надо проверить насколькохорошо учащиеся поняли содержание. Для этого можно использовать вопросы:простые и специальные; затем упражнения, где встречаются ложные предложения, т.е. предложения с ошибкой и т. д.
Итак, особенность видеофильмов заключается в том, что онимогут изображать коммуникативные ситуации наиболее полно. Кроме того, видеопозволяет увидеть, где происходит действие. Материал урока долженсоответствовать уровню знаний учеников на данном этапе обучения. При подборематериала надо учитывать также возрастные и индивидуальные особенностиучащихся.
Выводы по главе I
Рассмотрев в первой главе различные технические средства обучения,мы пришли к выводу, что использование их на уроке повышает качество обучения,служит не только для преподнесения знаний, но и для их контроля, закрепления,повторения, обобщения, следовательно, выполняет все дидактические функции.Технические средства на уроке пробуждают познавательный интерес у учащихся.
Важную роль играет использование видеоматериалов, так какдинамичность видеофильма придает речи наглядность, не достижимую никакимистатическими изображениями, а также имеет способность создания речевой среды,которой так не достает учащимся при обучении иностранному языку. Конечно же,видеоматериалы не могут заменить собою другие средства наглядности. Просто каждомуиз них должно быть найдено оптимальное место в учебном процессе.
Эффективность использования технических средств обучения зависитот профессиональной подготовки учителя. Готовясь к проведению урока сприменением технических средств, учитель должен тщательно подготовиться куроку. Таким образом, демонстрация видеофильма не должна представлять собойпросто развлечение, а должна быть частью целенаправленного учебного процесса,отвечающего всем требованиям методики преподавания иностранного языка. Видео являетсянезаменимым пособием там, где надо показать, как то, или иное языковое явлениеотражает неречевую ситуацию.
Глава II. Использование видеоматериалов на различных этапахобучения иностранному языку
2.1 Методика преподавания иностранных языков с использованиемтехнических средств обучения
Методикаобучения иностранным языкам исследует цели и содержание, закономерности,средства, приёмы, методы и системы обучения, а также изучает процессы наученияи воспитания на материале иностранного языка.
Методыи приёмы работы с ТСО отвечают общим требованием методики обучения иностраннымязыкам и являются её составной частью. Использование ТСО, как новых, так ишироко применяемых в течение многих лет, подчинено общим целям и содержаниюпроцесса обучения иностранному языку, который строится на основе общей теориинаучения, учитывающей психологические закономерности мышления к памяти.
Методикаобучения иностранному языку имеет постоянные связи с наукой о языке — лингвистикой. Ведущим в настоящее время является системно-структурный подход кизучению иностранной речи [22;43].
Дляметодики обучения иностранному языку важным является функциональный подход кизучению языка, который рассматривает язык с точки зрения выполнения им егоосновного назначения — служить средством общения. Язык функционирует в речи.
Процессречевого общения совершается в четырех видах речевой деятельности: говорении,аудировании, письме и чтении. Говорение и аудирование образуют вместе один актустного общения. Аудирование является производным, вторичным в процессекоммуникации, оно сопровождает говорение, синхронно говорению.
Чтениеи письмо также объединены в один акт письменного общения единым способомформирования и формулирования мысли. Но для письменного общения существуетвременной разрыв между процессом восприятияи понимания, с одной стороны, и процессом выражения мысли с другой.
Устная речь имеет две стороны — говорение и аудирование.Говорению невозможно научиться без аудирования. Развитие навыков аудированиякак видам речевой деятельности является одной из самостоятельных задач обученияиностранному языку [22;57].
Процесс аудирования связан с механизмом слуховой памяти.Слуховую память помогают развивать тренировки и упражнения в аудировании сиспользованием технических средств.
Наиболее сложным в процессе аудирования является механизмлогического понимания. Для понимания устной речи не нужно многократноговосприятия одного итого же материала.
Возможности слушать иностранную речь были ограниченыглавным образом слушанием речи преподавателя. Благодаря магнитофону увеличиласьвозможность слушать в записи иностранную устную речь в исполнении носителейязыка. Однако аудирование магнитофонной записи отличается от аудирования вусловиях естественной беседы.
Для развития навыков с помощью магнитофона нужныспециальные аудиоупражнения и аудиотексты, которые учитывают трудностивосприятия речи на слух без зрительной опоры на текст.
Обучение аудированию рекомендуется начинать с таких видовтренировки, когда учащийся не только слышит, но и видит говорящего. В условияхаудиторных занятий это речь преподавателя, показ учебного кинофильма, просмотртелевизионной учебной передачи или видеозаписи.
Говорениеи аудирование образует вместе один акт речевого общения. Обучение говорению, тоесть выражению своих мыслей в устной форме, является самостоятельной учебнойзадачей. Цель обучения говорению определяется как «говорение на уровне умения»[44;58].
Слушаниеявляется неотъемлемой составной частью устной речи. Однако одно слушание можетпривести к развитию рецептивных навыков, то есть к пониманию речи, но не кумению говорить на данном языке. Задачей при обучении является соблюдениеодинакового соотношения упражнений, даваемых на развитие слушания и говорения.
Вобучении говорению, особое значение имеет активное функционирование«речедвигательного анализатора». Проговаривание речевого материала в упражненияхпомогает развивать слухомоторную память. Именно на этом этапе формированияречевого действия, который следует непосредственно за введением нового материала,особое значение приобретает рациональная организация работы преподавателя иучащихся в лингафонном кабинете [1,19].
Вработе по формированию продуктивных навыков, подводящей учеников к умениювыражать свои мысли, делать короткие сообщения, ситуация, в которой оказываютсяобучающиеся, имеет огромное значение; им приходится совершать определенныеречевые действия. Здесь важным фактором является объединение слуховых изрительных восприятий. Синтез зрительного и слухового ряда повышаетэффективность занятий по выработке у учеников устных навыков и, естественностимулирует интерес к языку [36;87].
Однимиз постоянно развивающихся и совершенствующихся технических средств, которыешироко используются при обучении иностранному языку, является видео.
Показвидео на занятиях иностранного языка дает возможность наглядно познакомитьучащихся с особенностями устной речи, типичными языковымимоделями, интонацией и т.д. «При опоре на зрительный образ удается точнее инаиболее экономичным способом передать ту или иную информацию, ситуациюречевого общения, создать аналог реального акта речевой коммуникации,обеспечить большую эффективность восприятия, что дает возможность болеепрочного запоминания языкового материала в сочетании с соответствующей речевойситуацией» [17;92]. Учебное видео создает дополнительную языковую среду,воспроизводит речевую ситуацию звуковыми и зрительными средствами ипредоставляет дополнительные возможности для овладения неподготовленнойситуативной речью в условиях учебного класса.
Непокидая аудитории, учащиеся расширяют и углубляют свои знания иностранногоязыка, становясь как бы участниками зрительно воспринимаемых событий. Учебныйфильм знакомит учащихся с большим количеством реалий и дает новую информацию остране изучаемого языка.
Посравнению с другими видами ТСО видео имеет очевидные преимущества: за единицувремени учащийся получает значительно больше информации, так как она поступаетодновременно по двум каналам — по зрительному и слуховому. «Общениеосуществляется не только символами
(словами),но и образами, что увеличивает запоминаемость материала» [18;61].
Видеофильмимеет важное идейно-воспитательное значение. Оно знакомит с историей,культурой, современной жизнью, традициями, обычаями и нравами страны изучаемогоязыка. Воспитательно-познавательное воздействие видео — это «проблемамеханизмов и закономерностей психологического воздействия вообще» [25;135].
Художественный фильм представляет собой эффективное средствообеспечивающее тусовокупность обстоятельств, которая вызываетречевое общение, благоприятствует или сопутствуетему, т.е. создает коммуникативную ситуацию [3;8].
Коммуникативнаяситуация — основное условие для формирования универсального — и основногоумения диалогической речи, реплицирования. Реплицирование — умение использоватькоммуникативно и функционально направленную реплику при совершении речевыхдействий, соответствующих факторам коммуникативной ситуации.
В качестве приема, используемого учителем во время демонстрациифильма, может выступать модифицированная фронтальная беседа — т. е. «обучающаябеседа» [3;11]. Этот прием ставит учащихся в ситуацию необходимости постоянногообщения либо с учителем, либо с одноклассниками, либо с классом в целом, либоперевоплощаться в персонажей фильма и вступать в общение с другими егоперсонажами, выполняя задачу интерактивного взаимодействия в учебном процессе.Таким образом, данный прием способствует формированию умений реплицирования и готовитучащихся к продуктивной диалогической речи, построенной налексико-грамматической основе демонстрируемого фильма [38;13].
Видеообеспечивает многократность воспроизведения образца, создает новые реальныеситуации для развития устной речи, воздействуя эмоционально, стимулируетспонтанную речь.
Мыможем с уверенностью сказать, что аудиовизуальные средства все шире используютсяв методике преподавания иностранных языков на всех уровнях и при выработкеразличных навыков.
2.2 Использование видеоматериалов на начальном этапе обучения
Процесс обучения иностранным языкам в средней общеобразовательнойшколе подразделяется на три этапа: начальный (2-6-е классы), средний (7-9-еклассы), завершающий (10-11-е классы). Начальный этап исполняет роль фундаментав формировании коммуникативного ядра и является одновременно подготовительнымэтапом, в ходе которого учащиеся приобретают комплекс необходимых речевых навыкови умений. Использование видеоматериалов способствует реализации воспитательно-развивающегои образовательного аспектов цели для начального этапа обучения иностранномуязыку.
Но как сформировать стойкую положительнуюмотивацию учащихся в отношении иностранного языка, чтобы добиться наиболееоптимального усвоения его базового уровня в обычной общеобразовательной школе,где в отличие от специализированных школ, лицеев и гимназий на изучение иностранногоязыка отводится меньшее количество часов.
Существует, безусловно, множествонестандартных форм работы учителя, активизирующих внимание, а значит, и интересшкольников к иностранному языку. Одной из них Верисокин считает работу надфильмом, которую успешно практикует уже несколько лет. Это — эффективная формаучебной деятельности, которая не только активизирует внимание ребят, но испособствует совершенствованию их навыков аудирования и говорения, так какзрительная опора звучащего с экрана иноязычного звукового ряда помогает болееполному и точному пониманию его смысла [8;31].
Применение видео на уроках на начальном этапе приятно разнообразитзанятие, вносит в него элемент настоящей жизни, пусть даже на экране, а такжеисподволь приучает работать с видеоматериалами, а не просто смотреть на экран.Надо иметь в виду, что телевизионный экран настолько управляет вниманиемзрителя — ребенка, что многие методисты справедливо рассматриваютвидеоматериалы, как усилитель человеческого внимания. И это понятно, ибопрактически невозможно противиться визуальному воздействию экрана: оно неподчинено нашей воле, и мы не можем принимать или отвергать его как намзаблагорассудиться. Известно, что лучше усваивается тот учебный материал,который оказывает на учащихся эмоциональное воздействие, и прочнее те знания,которые не только усвоены, но и пережиты.
Опора на форму телепередач дает учителю большую свободу в организации ролевой игры, считает АриянМ.А., нежели использованиесодержания телепередач. Еще одна степень свободы присуща заимствованию из телепередач персонажей: ведущих, героев кинофильмов, мультиков, сказок. Телевидение обладает широчайшими возможностями в формировании кумиров, образцов для подражания. Этот процесс, который осуществляется спонтанно, часто неосознанно может бытьпоставлен на службу иноязычной учебно-речевой деятельности [1;9].Литературные герои -это Робин Гуд, ДоКихот, Д'Артаньян, Гулливер,Скарлет О'Хара прославленные детективы ШерлокХолмс, Эркюль Пуаро, лейтенантКоломбо и др. Наиболее «нагруженными» вучебном процессе, особенно в младшихклассах, являются сказочные персонажи игерои мультиков: Буратино иМальвина Матроскин, Винни-Пух. Ослик Иа и Пятачок, Хрюша и Каркуша.
Как показал опрос Вайсбурд М.Л., Пустосмеховой Л.Н., дети дошкольного и младшего школьного возраста дают явное предпочтение мультикам. Но когдаребенок смотрит телепрограмму, онможет не обратить вниманияна какую-то деталь, отвлечься, что-то упустить. Совсем другое дело, когда о просмотре мультфильма просит учитель. Ребенок сосредоточен, заинтересован в том, чтобы наиболее точно запомнить слова иповеление героев.
Поскольку герои мультфильмов чаще говорят на русском, чем на английском языке, задача учителя состоит в том, чтобы подсказать ученикам выражения, с помощью которых они могут выступить в роли выбранных ими персонажей. Так, например, Винни-Пух — веселый, неунывающий персонаж мультфильма. Для него характерно использование таких выражений, как Oh, it's wonderful!; Good!; Nice!: It's a pleasure!; What about (doing something)?; Don'tworry; Be happy.
Ослик Иа — полная противоположность. Почти всегда меланхоличен, часто сомневается в правильности своих действий и поступков своих друзей. Его речь — отражение этого: I don'tknow; I really don't know; I'm not sure; I am so sad today [6;7].
Практика показывает, что особенно эффективными на начальном этапеобучения иностранному языку являются видеомультипликации. Их использование позволяетразвивать речевую активность школьников, а также повысить речевую активностьобучения. Мультипликация дает возможность легко проникнуть в суть реальныхвещей и явлений и в простой наглядной форме донести информацию до учащихся.Методически важно и то, что интерес к мультфильмам не ослабевает примногократных просмотрах. Это помогает поддерживать внимание к неоднократнопредъявленному учебному материалу и обеспечивает эффективность восприятия.
Несомненными достоинствами мультипликационных видеофильмовявляются их аутентичность, информативная насыщенность, концентрация языковыхсредств, эмоциональное воздействие на учащихся и др.
Эффективность использования видеофильмов зависит от рациональнойорганизации занятий. Можно предложить разные варианты использования видеоматериаловна начальном этапе обучения.
1. Учебныезадачи
Одной изучебных задач, которую можно решать с помощью видео, является повторениелексики и расширение словарного запаса. Для этого годится любой отрывок от 30секунд до 1 минуты, в котором представлены предметы, действия илихарактеристики по соответствующей, лексической теме. Желательно, чтобы отрывоксопровождался музыкой или англоязычным текстом. Если нет возможности получитьтакую видеозапись, запишите отрывок с текстом на родном языке, убрав звук.
В зависимостиот размера учебной группы вы делите ее на подгруппы или пары, каждая из которыхполучает свое задание. Задания не обязательно должны быть разными, они могутдублироваться для некоторых групп или пар. Учащиеся смотрят отрывок, гдепредставлены разные животные (профессии, цвета, люди, совершающие различныедействия). Затем обсуждают в группах (парах) увиденное. При необходимости онимогут пользоваться словарем или обращаться за помощью к преподавателю.
Потомучащиеся отвечают на вопросы. По просмотренному отрывку можно дать задания — назовите по-английски первое животное, которое вы увидели; скажите, что делаетжираф; кто по профессии человек, которого вы увидели на улице; какие зеленыепредметы вы увидели на экране и пр.
При этомучитель предупреждает, что они посмотрят отрывок еще раз и должны будутпроверить, насколько правильно группа выполнила свое задание. Затем вы смотритеотрывок второй раз и проверяете правильность ответов. Как в этом случае, так идля задания «опишите картинку» можно использовать функцию«пауза» (freeze-frame), чтобы у учащихся была возможность разглядетьвсе детали на экране.
Видео можноиспользовать и для введения новых лексических единиц или новой лексическойтемы. Вместо того чтобы использовать для введения названий животных перевод иликартинку, вы можете просто показать их в зоопарке или на воле, что произведетгораздо более яркое впечатление и будет способствовать лучшему запоминанию.
Другойзадачей, которую можно решить с помощью видео на этом этапе, является задачаобучения пониманию речи наслух, которую многие преподаватели в силу различныхпричин вообще не ставят перед собой. Следует отметить, что использование видеодля обучения аудированию имеет свои положительные и отрицательные стороны.
С однойстороны видеозапись по сравнению с аудиозаписью носит более жизненный характер- вы не только слышите, но и видите говорящих, их мимику и жесты, а такжеполучаете информацию о широком контексте происходящего — месте действия,возрасте участников и пр. С другой — все эти факторы отвлекают слушающего отсобственной речи, и он может увлечься разглядыванием картинки вместо того,чтобы сосредоточиться на аудировании. Поэтому, особенно на начальном этапе,ученики перед просмотром должны получить четко сформулированное задание, навыполнении которого они должны будут сосредоточиться.
2. Видеодиалоги(5-15 минут)
Данныеупражнения помимо аудирования включают в себя выработку навыков чтения. Можнопредложить несколько вариантов организации работы с видеодиалогом.
Вариант А.Учитель выбирает отрывок из фильма длиной 1-2 минуты, который состоит из четкопроговариваемых реплик, простых по форме и содержанию. Выписывает каждуюреплику на отдельную карточку, пометив, какому персонажу она принадлежит, затемразбивает класс на несколько групп и каждой группе дает полный комплекткарточек, содержащих диалог. Группа должна посмотреть отрывок, не заглядывая вкарточки, а затем поставить реплики в том порядке, как они встречались взаписи.
После этогоследует посмотреть отрывок повторно, проверяя правильность порядка реплик. Принеобходимости следует делать паузы.
Учащиеся вгруппе тренируются в чтении диалога.
В скобкахуказывается продолжительность всего упражнения, включая время на просмотрвидеоотрывка.
Преподавательвключает запись без звука, и учащиеся озвучивают диалог на экране (по желанию).В качестве вариантов можнопредложить следующее:
— учащиесяраскладывают карточки в том порядке, который они считают правильным, передпросмотром,а затем проверяют верность своей догадки.
— диалогдается не на карточках, а на одном листе, и им надо пронумеровать реплики впорядке появления.
Вариант Б.Учитель выбирает отрывок из художественного фильма на 1-3 минуты, в которомбеседу ведут от трех до пяти участников. Желательно, чтобы ученики были знакомыс персонажами.
Учительподготавливает два списка — имен персонажей и их реплик в произвольном порядке.У каждого учащегося должна быть своя копия. Если копии сделать невозможно — списки записываются на доске.
Учительобъясняет ученикам, что отрывок покажется без звука и их задачей будетрасположить реплики по порядку, а также разобраться, кто что говорит, и показываетотрывок без звука. Учащиеся работают в парах, восстанавливая последовательностьреплик и их авторство. Затем учитель показывает отрывок со звуком. Учащиесяпроверяют правильность своей работы. Диалог читается и обсуждается с классом.
3.Предсказания (30 минут).
Учительподготавливает отрывок из телепрограммы, спектакля или фильма, из которогодовольно быстро можно понять, как дальше будут развиваться события. Раздаетучащимся таблички или рисует таблицу на доске, при этом учитель говорит, чтопокажет начало отрывка и надо придумать, как будут развиваться события, а затемнужно заполнить табличку [см. приложение 2, табл. 1].
Учительпоказывает достаточно большой кусок отрывка, чтобы можно было понять сюжет и егодальнейшее развитие. Учащиеся в парах обсуждают увиденное и заполняют табличку.Учитель обсуждает с детьми их догадки, затем показывает оставшийся отрывоквидеофильма. Учащиеся обсуждают в парах, что они увидели, услышали и сравниваютс тем, что они ожидали увидеть. Учитель с классом обсуждает, оправдались ли ихожидания. При необходимости, отрывок смотрят еще раз.
Задания поработе с отрывком из телепрограммы можно разнообразить. Во время просмотраучитель делает паузы, чтобы учащиеся
угадывали,что случится дальше. Затем продолжают просмотр и сравнивают предположения.
По другомуварианту учитель заранее говорит классу, что они увидят. Затем до просмотраучащиеся отвечают на следующие вопросы:
Who will yousee?
Wherewill the scene or action take place?
Whatthings will you see?
Whatare some lines of the dialogue you will hear?
Если этонеобходимо, перед тем как ответить на вопросы, учитель показывает началоотрывка с тем, чтобы учащиеся могли предсказать следующую реплику. Учителю следуетостанавливаться перед каждой репликой.
Можноиспользовать следующее упражнение: учитель рассказывает, о чем будет отрывок, ина доске записывает названия шести предметов или имена людей, из которых четырепоявятся в отрывке, а два нет. Дети должны будут предсказать, какие четырепоявятся. Это прекрасный способ введения активной лексики [40;27].
4.Five W's and H (10- 15 минут)
Изтелевизионной программы новостей учитель выбирает отрывок, который читаетдиктор и который содержит достаточно материала, чтобы задать все виды специальныхвопросов.
Учительобъясняет классу, что они сейчас увидят настоящие новости, в которых содержитсяинформация для ответа на вопросы:
Whois about?
Whatis about?
Whendid it happen?
Wheredid it happen?
Whydid it happen?
Howdid it happen?
На доскеучитель записывает эти шесть вопросов, предупреждает учеников о том, сколькоименно новостей будет в данном отрывке. Задание перед первым просмотром — слушать и постараться понять темы. Задание перед вторым просмотром — слушать иделать пометки напротив каждого вопроса. После второго просмотра учащиесяотвечают на эти шесть вопросов.
Затем можнопредложить посмотреть новости в третий раз, после чего надо написать маленькуюстатью, содержащую новости, услышанные по телевизору. Можно дать это в качестведомашнего задания. Можно превратить это в конкурс: попросить детей изложитьуслышанное на отдельных листочках (или напечатать на компьютере), а затем безподписи вывесить для оценки и «проголосовать» цветными кружочками.Получивший наибольшее количество красных кружков, становится классным«журналистом» на ближайшую неделю.
5. Краткиеновости (15-45 минут)
Учительвыбирает отрывок программы с несколькими различными новостями. Для каждогоучащегося заготавливает копию такой таблички. Учащимся раздаёт таблички. Нужноубедиться, что все поняли, что написано в левой колонке. Затем ученикампредлагает, посмотрев программу новостей, придумать для каждой новости наиболееподходящий заголовок и заполнить табличку. Учащиеся заполняют табличку [см.приложение 2, табл. 2].
Учительпоказывает новости еще раз, делает паузу после каждой с тем, чтобы желающиемогли дать свой заголовок. Класс обсуждает уместность данного выбора [40;35].
Некоторыевиды перечисленных упражнений были использованы нами на практике. Применениевидеоматериалов на уроках способствовало более эффективному усвоениюпредложенного материала, так как они оказали эмоциональное воздействие научащихся, и повысилась их речевая активность. Видеоматериалы позволилиподдерживать внимание младших школьников к неоднократно предъявленному учебномуматериалу и обеспечили большую эффективность восприятия.
2.3Использование видеоматериалов на среднем этапе обучения
Одна из основных задач обучения иноязычной речи — развитиенавыков говорения. Но овладение этим видом деятельности сопряжено с большимитрудностями, которые обусловлены сложностью самого процесса порождения речевоговысказывания. Чтобы создать мотивацию общения на иностранном языке в учебныхусловиях, необходимо использовать ситуацию, т.е. обстоятельства, в которые ставитсяговорящий, что вызывает у него потребность говорить. В процессе просмотра науроках видеофильмов на иностранном языке, создаются такие условия, когдаученики вступают в разговор, обсуждение. Кроме того, они слушают речь носителяязыка, знакомятся с историей, культурой, географией страны. Вобщеобразовательных школах далеко не все ученики хорошо владеют иностраннымязыком. Тем не менее, и для такой аудитории в качестве повышения интереса кпредмету, а также с целью расширения кругозора, стоит проводить показвидеофильмов.
Отбор фильмов, как и процесс разработки системы заданий кним очень трудоемок и занимает много времени. Но собрав материал один раз, имможно пользоваться неоднократно.
Учителю остается следить, чтобы отобранный фильмсоответствовал теме урока [31;31].
Средний этап обученияиностранному языку завершает создание базового уровня, который совершенствуетсяв последующих классах, на котором в дальнейшем строится профильно-ориентированноеобучение. В отличие от начального этапа, на данном этапе учащиеся могут быстронаучиться строить фразы и ориентироваться в несложных текстах. Кромеупражнений, где главную роль играет звуковая дорожка, на этом этапе можноиспользовать видео для изучения различных культурных и социокультурных явлений.Такие как: видовые фильмы различной тематики для «опознания»культурно, значимых видов и памятников, портретов выдающихся деятелей прошлогои настоящего, а также отрывки из художественных и документальных фильмов дляинтерпретации различных видов невербального общения — мимики, жеста, позы,видов физического контакта, стиля одежды. Однако в большинстве случаеввербальная часть видеоклипа будет играть решающую роль. Есть множествовариантов использования видеоматериалов на среднем этапе обучения.
1. Предсказания(20 минут).
Учительвыбирает подходящий отрывок из фильма и выписывает до десяти слов или фраз,которые дают ключ к происходящему, поведению персонажей и пр. Записывает этислова и фразы на доске в том порядке, в котором они встречаются в программе.Обсуждает с учениками, в какой ситуации могут встречаться эти слова.
Учащиеся впарах пишут сценарий, в котором будут использоваться эти слова и фразы. Покаони пишут, учитель обходит их, знакомясь с написанным и помогая, если этотребуется, а затем выбирает несколько историй и зачитывает. Учащиесяпросматривают отрывок и сравнивают свои истории с тем, что они увидели. Просматриваютотрывок снова для того, чтобы уточнить детали. Или во время просмотра учитель останавливаетзапись, и ученики дописывают конец.
2. Внутренниймонолог (30-45 минут).
Учительвыбирает отрывок, в котором ярко выражаются чувства или отношения людей, ноочень мало или совсем нет диалога. Объясняет учащимся, что в отрывке, которыйони увидят, выражаются яркие чувства, но персонажи говорят мало. Учительпопросит их сочинить внутренний монолог, где чувства выражались бы словами.
Учащиесяпросматривают отрывок, если необходимо, дважды; работают в группах, обсуждаяхарактер персонажа, его чувства и мысли, а затем они пишут монолог. Каждаягруппа читает свой монолог всему классу. Учитель показывает отрывок еще раз,при необходимости останавливаясь и обсуждая детали.
3. Временагода (10-15 минут)
Учительвыбирает отрывок, в котором смена времен года играла бы важную роль в развитиисобытий. Объясняет, что покажется отрывок, действие которого будет происходитьв определенное время года. Просит класс вообразить, что изменилось бы, если быэто случилось в другое время года. Учитель записывает на доске: If theaction took place in [season], what difference would there be in
— What do the characters say?
— What are the characters wearing?
— What do the characters do?
Затемучащиеся просматривают отрывок и обсуждают вопрос в группах, после чего вопросыобсуждаются всем классом. При необходимости отрывок просматривается еще раз ипродолжается обсуждение.
4. Соотнеситеприлагательные (15-20 минут).
Учительвыбирает отрывок, в котором участвуют 3-5 персонажей разного типа.Подготавливает список прилагательных, которые используются, чтобы описать характерлюдей (или можно попросить детей сделать это); раздает список и предварительнообсуждает эти черты с классом; если в списке есть незнакомые слова, объясняетих значение. Также учитель предупреждает, что каждый персонаж может быть описанхотя бы одним из этих прилагательных.
Учащиесяпросматривают отрывок и работают в группах, обсуждая поступки персонажей, и чтоони говорят, и подбирают каждому хотя бы одну характеристику. Затем желающиевыбирают одну характеристику и объясняют классу, что это слово означает,иллюстрируя свое объяснение каким-то примером.
5. Анализрекламы (30 минут).
Учитель выбираетодин или несколько рекламных роликов, подходящих для своих целей, заготавливаетдостаточное количество копий таблички для всех учащихся. Затем раздает табличкиучащимся и проверяет, все ли ясно, какого рода информация требуется, чтобызаполнить табличку [см. приложение 2, табл. 3].
Учительпредупреждает класс, что сейчас будет показан рекламный ролик. Задача — заполнить табличку данными, которые они получат из ролика. Учащиеся просматриваютролик при необходимости несколько раз и заполняют табличку. После того, как онизакончат, учитель предлагает каждому сравнить свои ответы с ответами соседа.Ролик демонстрируется еще раз, чтобы прояснить непонятные моменты.
Вариант — если мало времени, класс можно разделить на группы, и каждая группа отвечает заинформацию на какую-то одну тему.
6. Настоящиевопросы (15-20 минут)
Учительвыбирает отрывок из документального фильма или новостей, который представляетинтерес для учащихся. Новости должен сообщать диктор на экране (не за кадром).Затем учитель задает вопросы учащимся, что они знают о предмете, которыйосвещается в новостях. Ответы записывает на доске и предлагает задать нескольковопросов на эту тему. Разбившись на группы, учащиеся составляют еще минимум тривопроса на ту же тему.
Передпросмотром учитель предупреждает, что на некоторые вопросы в предлагаемомотрывке, возможно, будут ответы. Они могут быть высказаны прямо, косвенно, илиих не будет вовсе. Задача учащихся — определить, на какие вопросы в отрывкебудут даны ответы.
Учащиесяпросматривают отрывок. Представители групп читают вопросы, на которые ониполучили ответы. На оставшиеся вопросы учитель предлагает найти ответы в видедомашнего задания или группового «проекта».
Вариант – учительпоказывает начало отрывка и проверяет, все ли учащиеся поняли тему дляобсуждения.
7. Биографии(20-30 минут)
Учительвыбирает отрывок на 5-10 минут, в котором персонажи общаются между собой.Отрывок должен дать ответы или стимулировать догадки по поводу того, кто этиперсонажи, откуда они и прочее. В том случае, если учащиеся уже хорошо понимаютустную речь, можно показать им более длинный отрывок или целый фильм.
На доскеучитель записывает вопросы:
Whatis the character's full name?
Wherewas he/she born?
Whenwas he/she born?
Whatwas his/her family like?
Объясняет, очем будет отрывок, и учащиеся выбирают одного из персонажей. После просмотраучащимся надо написать его краткую биографию, начав с ответов на вопросы,написанные на доске. Затем учащиеся смотрят отрывок. Необходимо дать время длянаписания биографии. После этого учащиеся в группах обсуждают по очереди«свои» биографии, смотрят отрывок еще раз, чтобы обнаружить, чтоподтверждает или опровергает предположения, сделанные ими самими.
8. Обзормнений потребителей (30 минут)
Учительвыбирает рекламу товара или услуги, которая может заинтересовать учащихся.Раздает анкету, отвечая на вопросы которой можно выяснить, сколько времени (вдень, в неделю, в месяц) в среднем они смотрят телевизор. Затем делаетпредупреждение, что покажет рекламный ролик. На доске записывает вопросы, накоторые надо ответить:
Whatis the message?
Whattarget audience is the message aimed at?
Areyou part of the target audience?
Doyou find the message convincing?
Учащиесяпросматривают рекламу и в группах обсуждают свои ответы на вопросы. Затемпросматривают ролик ещё раз, чтобы можно было убедиться в правильности ответов.
9. Заполнитевидеопропуск (10-15 минут)
Учительподбирает отрывок, в котором хорошо просматривается сюжетная линия. Записывает егоначало и конец (длиной примерно по минуте). Объясняет классу, что будетпоказано два отрывка. Задача учащихся — написать историю, которая связывала быэти отрывки. Учащиеся смотрят первый отрывок и в группах обсуждают ситуацию иперсонажей (представитель группы высказывает мнение группы). Затем смотрятвторой отрывок. Порядок обсуждения такой же. Сравнивают два отрывка — место,события, отношения персонажей и прочее.
Каждая группасочиняет историю, соединяющую эти два события, а представитель каждой группызачитывает (или рассказывает) свой вариант. Учащиеся сравнивают убедительностьи другие достоинства рассказа. После этого смотрят весь отрывок целиком, затемсравнивают свои истории с оригиналом.
10. Создайтевидеоклип (40-50 минут)
Учительподбирает музыкальный видеоклип, желательно такой, который класс не видел.Учитель записывает слова песни, делает анкету из двух частей: в первой — вопросы по тексту песни и ее исполнению, а во второй — по сопровождающему еевидеоряду. Раздает слова учащимся. Вместе обсуждают настроение и содержаниепесни. Затем учитель раздает анкету и предупреждает класс, что сначала онибудут только слушать песню, поэтому отвечать надо на первую часть анкеты.Проигрывается песня на магнитофоне или на видео, при этом изображениезакрывается. Учащиеся в группах обсуждают, каким изображением они сопроводилибы те или иные части песни (вторая часть анкеты). После обсуждения группырассказывают, какой видеоклип они сделали бы для этой песни, учитель показываетвидео и класс отвечает на вопросы:
Isthe video what they expected?
Didanything in the pictures surprise them?
Dothe pictures add to their understanding of the song?
Whichdo they prefer — listening only or watching the music video?
Видеодемонстрируется еще раз, чтобы прояснить спорные моменты.
11. Люди вновостях (15-20 минут).
Учительвыбирает отрывок новостей о каких-то известных людях. Делает копии таблички длявсех учеников. Раздает таблички, и объясняет классу, что будет показан отрывокиз передачи новостей о нескольких известных людях. Задача учащихся — определить, как их называли в отрывке. На доске учитель записывает пример.Учащиеся смотрят отрывок один или несколько раз. Затем заполняют таблицу (приложение2, табл. 4).
Учащиесясмотрят отрывок ещё раз для окончательного утверждения результатов и сравниваютрезультаты. Для более продвинутых учащихся или групп — предлагается написатькраткую биографию данного деятеля (в качестве домашней работы или проекта).
12. Реконструкция(15-20 минут)
Учительвыбирает отрывок с ясной сюжетной линией. Очень хорошо подходят для этой целинемые фильмы. Объясняет классу, что покажет отрывок, в котором произойдетопределенное событие (например, ограбление). Задача учащихся состоит в том,чтобы запомнить как можно больше деталей и затем изложить их в хронологическомпорядке.
Учащиесяпросматривают отрывок, а затем работают в группах, обсуждая увиденное изаписывая в правильном порядке. Представитель каждой группы читает свой список.Класс решает, какой список самый правильный и полный.
Учащиесяпросматривают отрывок снова, учитель делает паузу, чтобы уточнить детали. Можнотакже останавливать изображение и просить, чтобы учащиеся сказали, чтопроизойдет после этого.
13.Рецензия
Данноеупражнение имеет смысл предлагать только в том случае, если класс хорошопонимает устную речь. Учитель выбирает фильм, который должен понравитьсяученикам. Составляет вопросы, которые привлекают внимание класса к тому, чтонеобходимо для написания рецензии. Учитель решает, какой длины должна бытьрецензия (например, из газеты). Раздает вопросы и объясняет ученикам, какогорода информация обычно содержится в рецензии. Обсуждает вопросы с учащимися, чтобывсе точно поняли, что от них требуется.
Учащиесяпросматривают фильм целиком или частями, если это необходимо. Затем в группахобсуждают вопросы и ответы на них. В качестве домашнего задания учащиеся пишутрецензию на фильм.
14. Дебаты
Данноеупражнение также предназначено для групп, хорошо владеющих языком. Учительвыбирает отрывок, содержащий какую-то идею, которая может вызвать разногласия,например — «Каждый старый или смертельно больной человек имеет право набыстрый и безболезненный уход из жизни». Это утверждение учительзаписывает на доске. Предупреждает учащихся, что покажет отрывок, в которомсодержится эта идея. Учащиеся смотрят отрывок. Учитель объясняет, что в обсуждениивсе должны высказаться, используя доводы «за» и «против».
Выбираютсядве команды (по 2-4 человека), которые будут представлять ту или другую точкузрения. В каждой команде должен быть капитан. Капитан в начале высказываетточку зрения команды и в конце подводит итог.
Если естьвремя и необходимость, учащиеся просматривают отрывок еще раз. Дома учащиесяготовят свои доводы. Учитель предупреждает, что они могут воспользоватьсязаписями, но нельзя читать по бумажке. Каждое выступление ограничено тремяминутами. Класс должен подготовить 3-5 вопросов для выступающих. Желательно,чтобы вопросы базировались на увиденном и услышанном в видеоотрывке.
На следующемзанятии выступающие сидят лицом к классу. Каждая команда выступает со своимзаявлением. После выступлений и подведения итогов класс задает вопросы. В концекласс голосует, чья позиция была высказана более убедительно.
В том случае,если стоит задача показать художественный фильм целиком, обязательно необходимодать классу задания, которые заставили бы прислушиваться к диалогу, а такжесопоставлять действия и поступки персонажей и делать из этого выводы.
Если фильм — комедия, учащимся дается задание записать шутки, которые были понятны. Если этодетектив, фильм показывается до того места, где преступник изобличается, ипопросить аргументировано ответить, кто виноват и почему они так считают. Этоможет оказаться достаточно сложным, поэтому детективные истории целесообразносмотреть по частям, обсуждая каждую часть и делая предварительные выводы оличности и мотивах преступления. Это не относится к тем историям, которыеначинаются с показа преступления.
В том случае,если фильм рассказывает о жизни людей, нужно задать вопросы об ихвзаимоотношениях. Здесь также желательно останавливаться и делать прогнозы одальнейшем развитии событий и отношений персонажей.
С точкизрения аудирования, видовые и другие документальные фильмы представляются болеелегкими для понимания, поскольку большая часть текста читается диктором схорошо поставленным произношением и четкой артикуляцией. Помимо проверкипонимания здесь можно дать задание написать небольшую статью на ту же илианалогичную тему, например «Самая ужасная катастрофа XX века» или«Особенности жизни южноамериканских индейцев».
Многие методисты, какиностранные, так и российские, занимаются разработкойупражнений для формирования умений монологического высказывания на основевидеофильма/видеофрагмента. Так, Ю.А. Комароварассматривает функционирование видеофрагментов в учебном процессе какфункционирование опор, призванных способствовать формированию конкретныхумений. Она определяет их функции в соответствии с этапамиработы над ними на уроке:
1-й этап:видеофрагмент — содержательная опора (ВФ-1)
2-й этап:видеофрагмент — смысловая опора (ВФ-2).
3-ий этап:видеофрагмент — стимул (ВФ-3).
Принимая во вниманиефункции видеофрагментов на каждом этапе, Ю.Л. Комарова выделяет уменияпостроения монологического высказывания следующим образом:
1 этап: умениевыражать свои мысли в монологической форме с опорой на ВФ-1.
2-ой этап: умениеразвертывать стратегию высказывания — монолога с опорой на ВФ-2.
3-ий этап: умениевысказываться в форме монолога с опорой на ВФ-3.
На каждом этане Ю.А.Комарова предлагает комплекс последовательно усложняющихся упражнений предусматривавших вариативную основу на звуковуюдорожку (ЗД), на видеодорожку (ВД), на звуковую и видеодорожку одновременно,например — ЗД:
- посмотрите, поймите,определите, ответьте на вопросы,
- послушайте,представьте, что в это время происходит на экране, расскажите об этом,
- послушайте, скажите,что вы можете рассказать об атом персонаже, как вы его себе представляете,посмотрите, сравните.
ВД:
— посмотрите ирасскажите тем, кто не видел,
— посмотрите,разыграйте продолжение, посмотрите, скажите, что бы вы сделали на местеперсонажа, почему,
- посмотрите, будьтеготовы озвучить видеофрагмент,
- посмотрите, разыграйтеситуацию, придумайте или вспомните похожую.
- посмотрите фрагмент изнемого фильма, расскажите, опишите, докажите [21;78].
Похожие методы работынад фильмом предлагает и методист из США Ф.Й. Вехаге. Он выделяет несколькоциклов упражнений, связанных с демонстрацией видеофильма без звука и со звуком:
1-й этап: подготовительный. На этом этапевыполняются упражнения по аудированию диалогов, которые будут звучать в фильме(без картинки); составляются списки вопросов по содержанию,
2-й этап: интерактивныеупражнения в группе перед демонстрацией фильма
- диалоги,отражающие ситуацию в фильме;
- выработка полнотесценария;
- обсуждение названияфильма;
- предложения поназванию фильма.
- 3-й этап: просмотрфильма без звука
— описание отдельныхкадров фильма (стоп-кадр);
- презентация отдельнойсцены с последующим ее обсуждением, интерпретацией
- предвосхищениесодержания последующей сцены;
— сбор необходимых дляописания сцены лексических единиц
— составление письменно диалога/текста из фильма (групповая работа):
— составление вопросов к просмотренномувидеофрагменту
— рассказ содержания видеофрагмента в различных грамматических временах.
4-й этап: просмотрфильма со звуком
— отметить в предложенномсписке слова, которыеучащиеся «видят» и «слышат»;
— вставить в предложенный текст важные пропущенные слова;
— провести ролевую игру по содержанию видеофрагмента;
- составить вопросы для общения, дискуссии посодержанию фильма
- выполнить языковые грамматически упражнения,базирующиеся на материал видеофрагмента;
- воссоздать текст видеофрагмента в групповойработе;
— воссоздать содержание фильма в труп повой' работе.
5-й этап: упражнения послепросмотра видеофильма
— распределить предложения в логическойпоследовательности развития событий в фильме;
— создатьпродукцию нового собственноговидеотекста;
— составить упражнения multiple choice кизображению и кзвуковой дорожке;
— ответить письменно или устно навопросы
— провести работу над текстомс пропущенными словами
— создать свой видеофильм [49;19].
Припрохождении педагогической практики нами были использованы следующие вариантыупражнений: «предсказания», «времена года», «соотнесите прилагательные»,«заполните видеопропуск» и др. Такие виды упражнений позволили повысить интереск иностранному языку, значительно пополнить словарный запас учащихся иразнообразить урок. Использование видеоматериалов на уроке являлось не толькоисточником информации, но способствовало развитию внимания и памяти учащихся, иположительно повлияло на прочность запечатления страноведческого и языковогоматериала.
2.4Использование аутентичных фильмов для формирования социолингвистическойкомпетенции у учащихся
Выделениесоциолингвистической компетенции в составе коммуникативной значимо для развитияумений общения у учащихся, способных участвовать в межкультурной коммуникации.
Требования ксоциолингвистической компетенции в определенной мере сформулированы вмонографии «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение,обучение, оценка», однако они не соотнесены с формами общения, устными иписьменными. Вместе с тем с методической точки зрения фактор учета формыобщения при формировании всех составляющих коммуникативной компетенции крайневажен,
Социолингвистическаякомпетенция находится в тесном взаимодействии с социокультурной компетенцией,обеспечивая адекватность участия в межкультурной коммуникации. При подготовкестудентов языковых вузов необходимо уделять особое внимание формированиюсоциолингвистической компетенции, поскольку она «отражает социокультурныеусловия использования языка [32;12].
Владениесоциолингвистической компетенцией в устном общении предполагает овладениекоммуникантом не только языковыми, но и неязыковыми (невербальными) средствамиобщения, также способность выбирать и использовать их в соотнесении сконкретной коммуникативной ситуацией и социокультурными нормами страныизучаемого языка.
Одним из наиболееэффективных средств формирования данной компетенции у студентов языковых вузовявляются аутентичные кино-, видео-, телефильмы, которые можно рассматривать каксвое образные ретрансляторынациональной культуры, если под терминомкультура, вслед за К.М. Хоруженко, понимать «определенную совокупность социальноприобретенных и транслируемых из поколения в поколение значимых символов, идей,ценностей, обычаев, верований, традиций, норм и правил поведения,посредством которых люди организуют свою жизнедеятельность[42;13].
Золотницкая, Дубровини Мишин утверждают: чем насыщеннее тот или иной фильм таким культурно-специфическимсодержанием,тем ценнее он в педагогическом и дидактико-методическомотношении, особенно для будущих преподавателей иностранных языков на всехступенях языкового образования [12;102]. Посколькуовладение иностранным языком как средствоммежкультурного общения происходит в условияхотсутствияестественной среды общения, то использованию аутентичныхфильмов при формировании социолингвистической компетенции принадлежит особая роль[29;26]. Именно они являются весьма эффективным средством формирования социолингвистическойкомпетенции в устном общении, главным образом потому, чтодемонстрируют целостные сценарии, наглядно представляющие социокультурную реальность,контекст и ситуацию общения в вербальном и невербальном плане выражения;позволяют формировать у студентов устойчивые ассоциации определенногоситуативного контекста с ожидаемым вербальным и невербальным поведением[11;108].
Отбораутентичных фильмов с целью формирования социолингвистической компетенции следует производить сучетом следующих критериев:
1)соответствие уровню коммуникативной компетенции студентов, их интересампотребностной сфере в целом;
2) наличие существенногообразовательного, воспитывающего и развивающего потенциала в содержании фильма,реализуемого в процессе работы над ним, например, при его обсуждении;
3) отражение в фильме современной реальностииностранного общества;
4) диапазон содержащейся в фильме социокультурной исоциолингвистической информации, отражающей различие сферы общения икоммуникативные ситуации.
Практикаобучения иностранным языкампоказывает, что целесообразно отдавать предпочтениемелодрамам, комедиям и телесериалам, так какони:
• изобилуютдиалогами, живой разговорной речью;
• их темы и сюжетыотвечают возрастным и коммуникативным потребностям студентов;
• комедии позволяютознакомиться с юмором, свойственным носителям изучаемогоязыка и их менталитету, что также играет немаловажнуюроль при формировании социолингвистической компетенции, социокультурнойкомпетенции и приближает студентов к аутентичной речи.
Методическаяцелесообразность использования аутентичных фильмов подтверждается тем, что онив учебных целях позволяют аудиовизуально предъявлять вариативныекоммуникативные ситуации, под которыми понимается «динамическая системавзаимодействующих конкретных факторов объективного и субъективного плана(включая речь), вовлекающих человека в языковую коммуникацию и определяющих егоречевое поведение в пределах одного акта общения в роли как говорящего, так ислушающего» [37;174]. Кроме того,используемые персонажами фильмов речевые и неречевые средства повторяется напротяженииряда серий, что, безусловно, способствует развитию у студентов умениймежличностного общения и непроизвольному усвоениюсоответствующих языковых и речевых средств общения.
Какговорит Исенко И.А., использование аутентичных фильмов в процессе овладениястудентами иностранным языком как средством межкультурного общения приформировании социолингвистической компетенции требует от преподавателяпроведения определенной подготовительной работы, а именно:
1.Разбитьфильм на рабочие более или менее логически завершенные эпизоды, которые обычносовпадают с делением на сцены.
2.Составитьмонтажный лист (схему) к каждому рабочему эпизоду, т.е. письменно зафиксироватьвсе реплики персонажей.
3.Определитьколичество и значение всех представленных в монтажном листе лексических едиництакже грамматических явлений, которыми должны овладеть студенты.
4. Выявить в фильме конкретный социолингвистический материал(языковой и неязыковой), подлежащий усвоению. Определить соответствующийсоциокультурный контекст их употребления, указав эпизоды фильма и ситуацииобщения, в которых они встречаются.
5. Определить и быть готовымпрокомментировать явления отражаемой фильмом инокультурной реальности, которыемогут вызвать у студентов недопонимание и некоторое чувство дискомфорта в силуотличия от родной культуры и присущей ей системы ценностей.
6. Составить серию заданий и упражнений,необходимость которых обусловливается социолингвистической ценностью и особенностямиязыкового материала, тем или иным этаном работы, уровнем коммуникативнойкомпетенции студентов в целом и социолингвистическая компетенция в частности.
7. По возможности подобрать занимательныетексты для дополнительного чтения, из которых студенты смогут извлечьсоциолингвистическую информацию, в той или иной мере перекликающуюся ссодержанием фильма.
Такая подготовка преподавателяобеспечивает в дидактико-методическом плане работу над фильмом, позволяетизбежать перенапряжения внимания студентов и сохранить их интерес к фильму [15;79].
Поскольку разговорный язык подверженпостоянному изменению, присущие ему средства многозначны и их употреблениеконтекстуально и ситуативно обусловлено, а составители академических словарейчасто не успевают за происходящими в языке изменениями, то нередко требуетсяпомощь носителей языка или (обращение к ресурсам сети Интернет); Опыт обучения иностранному языку показал,что при формировании социолингвистической компетенции важную роль играет не толькоподготовительная работа преподавателя к использованию на практических занятияхаутентичного фильма какэффективного средства формирования социолингвистической компетенции, но и деятельность самих студентов поосвоению проявлений социолингвистической компетенции при устном иноязычном общении.
Просмотр студентами аутентичного фильма,не предваряемыйспециальными заданиями, в совокупности с последующимизаданиями/упражнениями не может положительно отразиться на формировании социолингвистическойкомпетенции.
Также Исенко И.А. в методических целяхрекомендует разделить работу студентов над аутентичными фильмами на четыреэтапа. Последовательность этапов и содержание каждого отражают в определеннойстепени формирование социолингвистической компетенции и нарастание субъектной роля студента восуществляемой им учебно-познавательной коммуникативной деятельности. Этапыполучили следующие условные названия.
• этан аналитической деятельности;
• этап условно-речевой деятельности;
• этап управляемого общения;
• этап свободного общения.
Задачи, последовательность выполнения ихарактер заданий, внутри каждого этапа обусловлены следующим: содержаниемэпизодов, уровнем сформированности коммуникативной компетенции студентов иналичием учебного времени. Выделение этапов работы над аутентичными фильмамиспособствует овладению студентами соответствующим алгоритмом ихучебно-познавательной коммуникативной деятельности, фактически отражающей нетолько технологию работы над аутентичным фильмом, но и технологию развитиясоциолингвистических умений устного иноязычного общения, лежащих в основеформирования социолингвистической компетенции [15;80].
Ниже приводится таблица, отражающаязадачи каждого этапа и содержание заданий, выполняемых студентами [см.приложение 2, табл. 5].
В карточке анализа коммуникативной ситуации указываются тема общения; место ипространство общения; признаки социального статуса коммуникантов, ролевыхотношений, коммуникативных намерений; устойчивые социально маркированныевербальные особенности устного общения; устойчивые социально маркированныеневербальные особенности устного общения; регистр; тональность общения [см.приложение 2, табл.6].
Личная двусторонняя карточка персонажа ихарактеристика ею вербального и невербального поведения. На лицевой стороне указываются: возраст, пол, уровеньобразования, род деятельности и т.д. На оборотной стороне: наиболее свойственные этому персонажу лексические единицы,обладающие социолингвистической маркированностью; грамматические и фонетическиеособенности его речи; используемые им невербальные средства. В качестве примечания в карточку заносятсядополнительные сведения, характеризующие персонажа, которые влияют на выбор вербальных и невербальных средств общения [15;82].
Таблица клишеиностранного речевого этикета предполагает наличие четырех колонок, в которых соответственно указываются: этикетное клише,адресант, адресат, контекст (социокультурный ситуативный, психологический), в котором было употреблено указанное выражение.
При проверке заполненных личных карточек персонажей и характеристик их вербального иневербального поведения, а также таблиц этикетных клише исходит обсуждение занесеннойинформации, предполагающее выделение сходств и различий между персонажами, а также попытку ихобоснования на основе имеющейся социолингвистической информации (в некоторыхслучаях возможно привлечение воображения студентов).
При осуществлении комплексной оценки устной диалогической речи студентов на иностранном языке преподаватель учитывает следующие параметры: при оценкефонетических, лексическихи грамматических особенностей преподаватель отмечает наличие указанных моментов и их количество в речи студента, после чего оценивает общее фонетическое, лексическое и грамматическое оформление,как соответствующее низкому, среднему или высокому уровню.
Вместе с тем следует оценитьсоответствие выбранных языковых средств целому ряду указанных параметровкоммуникативной ситуации и также сделать вывод о наличии низкого, среднего иливысокого уровня.
Лишь на основе всех четырехсводных данных (общее фонетическое, лексическое и грамматическое оформление,соответствие коммуникативной ситуации) определяется уровень владения умениямиустной диалогической речи на иностранном языке учащихся (низкий, средний,высокий).
Подобная организация работынад аутентичным фильмом позволяет наиболее эффективно использовать потенциалданного средства обучения и значительно расширить социолингвистическуюкомпетенцию студентов в устном общении на иностранном языке. Предлагаемаясистема упражнений Исенко И.А. неоднократно использовалась в процессе обученияиностранному языку, дала хорошие результаты. И правомерно предположить, что онаможет применяться при обучении любому иностранному языку.
2.5Популярные зарубежные видеокурсы используемые на разных этапах обученияиностранным языкам
За рубежомуже не первый год применяют видеоматериалы для обучения иностранному языку.Преподавателями разработаны десятки различных видов видеокурсов, которыеиспользуются во многих странах. Это говорит о том, что видеоматериалы приправильном использовании, способствуют продуктивному усвоению материала.
Рассмотримнекоторые из них:
1. «Muzzyin Gondoland»
«Muzzy inGondoland» — мультипликационный видеокурс погружает детей в мир сказки ианглийского языка и имеет огромный успех во многих странах мира. Главный героймультфильма — дружелюбное чудовище из космоса. Он прибывает в страну Гондоленд,где встречает много новых друзей: короля и королеву, их дочь — прекраснуюпринцессу Сильвию — и смелого садовника Боба. Другое не менее важноедействующее лицо в мультфильме — Норман, который живет в башне с часами. Времяот времени он появляется на велосипеде для того, чтобы объяснить наиболеетрудные и важные моменты английского языка, способствуя тем самым непроизвольномузапоминанию детьми основ языка для дальнейшего его усвоения. Знаменательно, чтоаспектная сторона языка этого видеокурса хорошо соотносится с программнымматериалом для 1-3-го классов начальной школы и 5-го класса, начинающегоизучать язык с использованием учебника «Happy English». Этот видеокурс даётвозможность применять разнообразные технологии для работы с учащимися, но«драматизация» наиболее любима детьми 1-3-х классов. После просмотра каждойчасти сказки дети с большим удовольствием примеряют на себя роль персонажей иязык, на котором они говорят.
Рекомендуетсяиспользовать этот видеокурс во всех классах средней школы в качествепсихологической разгрузки. Каждый человек в душе ребенок, и несколько минутсказки на английском языке вернёт его в прекрасный мир детства, где всё былопросто и понятно и где добро побеждает зло. Иностранный язык в этом фильменастолько прост и понятен, что приносит удовлетворение и укрепляет веру учащегосяв то, что всё у него получится на дальнейшем Пути освоения языка.
2. «Follow Me»
«Follow Me» — многоцелевой курс английского языка, охватывающий диапазон обучения языку отначального уровня до уровня свободного общения на бытовые темы. Десять основныхтем, разбитые на 60 уроков, постепенно выводят изучающих на все более и болеепродвинутый уровень. Курс охватывает следующие темы: представьтесь сами,представьте других людей, вопросы, ответы, предложения и т.д.; дайте указания,скажите, где находитесь; разговор о времени; дайте информацию о..., обсуждениепотребностей, обсуждение действий других людей. Уроки 1-30 курса — Дляначинающих, а 31-36 выводят изучающих на основной уровень и при желании могутбыть использованы независимо от начального уровня. В видеоматериалах естьразвлекательные, драматические и документальные эпизоды. Для иллюстрацийнаиболее важных обучающих моментов использованы элементы развлекательнойкомедии.
3.«ВВС EssentialEnglish Guide to Britain»
«ВВСEssential English Guide to Britain» — прекрасный информативный видеокурс остране, язык которой изучается. Видеоматериалы интересны и Полезны не толькоиз-за своей практической языковой информации (слова, фразы, лингвострановедческиереалии), но и из-за расширения фоновых знаний, связанных с историей, культурой,искусством, архитектурой, географией страны. Видеокурс приобщает обучаемых кязыку и стране с помощью молодой пары, путешествующей по Британии. Благодаряэтому приему учащиеся получают знания и как будущие туристы, Они знакомятся спопулярными туристическими маршрутами, общественным транспортом в качествесредств передвижения для туристов, с гостиницами. В видеокурсе даютсярекомендации по использованию туристических бюро, гидов, рекомендации по обменуи использованию денег.
4. «Family Album, USA»
«FamilyAlbum, USA» знакомит с современной американской культурой, традициями ивзаимоотношениями между людьми, привлекая внимание к аспектным особенностямамериканского варианта английского языка.
Обаятельныеактеры — носители языка — показывают жизнь американцев на примере семьи Стюарти их общения во всех сферах человеческих отношений: в семье, на работе, наулице, в магазине, в больнице и т.д. Дети сопереживают происходящему на экранеи при драматизации (одна из технологий работы с видеокурсом) воссоздают этитипы общения, стараясь подражать актерам в манере двигаться, держаться, аглавное — говорить. В процессе работы над драматизацией эпизода дети учатсятехнике общения, овладевают речевым этикетом, учатся быть речевыми партнерами,т.е. совершенствуют коммуникативные навыки через общение на английском языке[23;8].
В настоящеевремя видеоуроки пользуются успехом среди желающих изучать иностранные языки. Винтернете предложено множество видеокурсов обучения английскому языку, нонаиболее продуктивным считается видеокурс Jennifer ESL,преподавателя английского языка. Ниже приведеныпримеры двух видеоуроков.1. Предлоги, местонахожденияи направления в английском языке
Продолжительность видео урока: 4 минуты 50 сек.
Представляетсобой комплексный процесс, когда необходимо уделять достаточно времени нетолько освоению новых слов и устойчивых выражений, но и внимательно относитьсяк особенностям их употребления в различных ситуациях. Сегодня мы поговорим о предлогах местонахождения инаправления английского языка, употребление которых зачастую вызывает большиесложности, так как не всегда согласуется с употреблением аналогичных предлоговв русском языке. Сегодня мы начнем разбираться с темойпредлогов английского языка, а в следующих уроках продолжим изучение этой темы.Обращайте особое внимание на упражнения, которые призваны помочь Вам взакреплении имеющихся знаний.
Итак,в этом уроке мы подробно поговорим о предлогах, которые показываютместонахождение объекта или направление его движения. В этом уроке мы рассмотримпредлоги, которые отвечают на вопрос Где?/Where? Список предлогов местонахожденияи направления достаточно большой, но мы будем знакомиться с нимипоследовательно. Поэтому надеемся, что по окончанию нашего видео-урока у Вас невозникнет трудностей в правильном употреблении этих предлогов.
Сначаладавайте определимся с пониманием, что собой представляют предлоги. Предлогможет выражаться одним словом (on, at, in) или фразой(on the top, across from).
За предлогами могут следовать:
— существительные (at home, on water);
— местоимения (in it, next to me);
— существительные, состоящие из нескольких слов (across from the tall building).
Дляначала давайте разберемся с предлогами местоположения. Эти предлоги указываютна местоположение чего-либо или кого-либо.
At– этот предлог указывает на место (at school – в школе, at the theater – в театре,at the beach – на пляже).
In– указывает на место, которое ограничено определенными границами (in New York –в Нью-Йорке, in the swimming pool – в бассейне, in the box – в ящике).
Теперь давайте разбираться с упражнениями.Используйте in или at, чтобы закончить предложения:
Kim is at home – Ким дома
Gavin is at work – Гевин на работе
Rita is in Boston – Рита в Бостоне
Oliveris at the bank – Оливер в банке (В этом предложении мы также можем использоватьin, но в этом случае, мы говорим о том, что Оливер внутри здания банка. В нашемже случае мы говорим о том, что Оливер в банке, имея в виду финансовуюструктуру).
There is candy in the dish – Конфеты в миске
Теперь давайте поговорим о предлоге on. Этот предлог означаетто, что предмет касается поверхности. То есть он находится на поверхности, а невнутри.
Например,оn the desk, on the road, on the door.
В этом упражнении Вам необходимо вставитьправильный предлог on или in:
The father and son are sitting on the stairs – Отец и сын сидят на лестнице
The man stood quietly in the elevator – Мужчина стоял спокойно в лифте
The flower is on the water – Цветок на воде
What’s in the box? – Что в коробке?
Don’t keep so many things on your desk. Put some things in thedrawers. – Не храните много вещей на рабочем столе. Положите некоторые вещи вящики.
На этом все, в следующем уроке мы продолжимизучение предлогов английского языка.2.Различия в использованииadvise, recommend и suggest
Продолжительность видео урока: 8 минут 07 сек.
Сегодняшний видео урок английского языка будетпосвящен различиям в употреблении таких глаголов как advise, recommend иsuggest. Также мы рассмотрим грамматические особенности этих слов ванглийском языке.
Ванглийском языке глаголы advise, recommend и suggest имеют схожий перевод, ноВам нужно быть осторожнее при выборе одного из них, принимая во вниманиеситуации, в которых они используются.
Advise (v.) – советовать,консультировать, обращаться за советом. Мы используем advise, когда имеет делос советами профессионала в той или иной области. Если мы говорим о советахдоктора, то конечно же будет использоваться этот глагол.
Recommend (v.) – рекомендовать,советовать, предлагать. Этот глагол переводится также как и advise, но в этомслучае Вы не должны быть экспертом, чтобы рекомендовать или давать совет. Когдамы говорим о советах друзей, то необходимо использовать именно recommend.Поэтому у recommend более широкая сфера применения.
Suggest (v.) – предлагать,советовать, подсказывать. Как мы видим перевод данного глагола почти полностьюпересекается с предыдущими двумя.
Нотут мы имеем дело в большей степени с предложением к действию, и как это нужноделать.
We had no plans until Erin suggestedthat we have a picnic in the park. (Он просто предложил)
The lifeguard advisedthe swimmers to stay close to the shore. (Мнение спасателя является авторитетным)
We recommendedthat the gym have a later closing time so that people could exercise afterwork. Wedon’t like the present schedule. (Мы не являемся авторитетом в данной ситуации)
Атеперь давайте поговорим о грамматических особенностях употребления этихглаголов:
Advise (v.) — даватьсовет
to advise someone to do something
e.g. A doctor advises a patient to quit smoking.
to advise someone on something
e.g. A banker advises a client on financial matters.
to advise against something
e.g. A doctor can advise against smoking.
Advice (n) – совет
to give advice to someone – даватьсовет
to give a piece of advice – даватьсовет
В английском языке advice является неисчисляемымсуществительным.
Важно: выражение«giving advice»может использоваться в различных ситуациях, и тутнеобязательно будет иметься в виду, что это мнение экспертное и авторитетное.
Recommend (v.) – рекомендовать
to recommend something
e.g. I can recommend a changing your sleeping habits.
to recommend doing something
e.g. I can recommend changing your sleeping habits.
to recommend that someone do something
e.g. I can recommend that you change your sleeping habits.
Recommendation (n) – рекомендация
to make a recommendation — рекомендовать
Suggest (v.) – предлагать
Вграмматическом отношении suggest полностью соответствует с recommend
to suggest something
e.g. I can suggest a pizza party.
to suggest doing something
e.g. I can suggest having a pizza party.
to suggest that someone do something
e.g. I suggest that we can have a pizza party.
Suggestion (n.) – предложение
to make a suggestion – предлагать
Атеперь давайте проверим как Вы усвоили материал. (Правильные ответы Вы можетенайти, просмотрев видео-урок):
1. The lawyer (advised/recommended)his client not to discuss the case with anyone.
2. Jeff (suggested/advised)that we leave early and allow time for traffic.
3. The teacher (recommended/advised)changing a few lines in my essay.
4. My mother loves to (advise/recommend)me on fashion.
5. Could I please make (anadvice/a suggestion)?
6. Laura (advises/suggested)going out to eat.
7. Could I give a piece of (arecommendation/advice)?
8. People drive during snowstorms, but meteorogists (advise/recommend) against it [52].
Выводы поглаве II
Во второйглаве мы рассмотрели различные упражнения и пришли к выводу, что эти упражненияприятно разнообразят урок, вносят в него элементы настоящей жизни, пусть дажена экране, приучают работать с видеоматериалами, а не просто смотреть на экран.
Использованиевидеоупражнений позволяет развивать речевую активность учащихся, а такжеповысить речевую активность обучения. Учитель должен работать с учениками, а ненаходиться в стороне и заниматься посторонними делами. Он должен контролироватьвесь учебный процесс. Ведь видеозапись, по сравнению с аудиозаписью, носитболее жизненный характер — вы не только слышите, но и видите говорящих, ихмимику и жесты, а также получаете информацию о широком контексте происходящего- месте действия, возрасте участников. Но все эти факторы отвлекают слушающегоот речи, и он может увлечься разглядыванием картинки, вместо того чтобысосредоточиться на аудировании.
Поэтому,особенно на начальном этапе, ученики перед просмотром должны получить четкосформулированное задание, на выполнении которого они должны будутсосредоточиться. На среднем этапе обучения видеоматериалы можно использоватьдля изучения различных культурных и социокультурных явлений. Таким образом,видеоупражнения очень разнообразны и они служат не только для того чтобыпробудить познавательный интерес к предмету, но и повысить качество усвоениязнаний.
Глава III. Эксперимент по исследованию эффективности использования ТСОв обучении иностранному языку
Экспериментальное исследование проводилось вМБОУ лицей села Месягутово Дуванского района. Экспериментом были охваченыучащиеся восьмых классов в количестве 25 человек.
Обучение в этих классах ведется по учебнику – ВерещагинаИ.Н., Афанасьева О.В.: Учебник для 5-го года обучения. – М., 2004.
Эксперимент проводился с использованием видео.
В эксперименте участвовали две группы, экспериментальнаягруппа (ЭГ) — 8«Б» и контрольная группа (КГ) — 8«В», в 8«Б» насчитывалось 12человек и в 8«В» — 13 человек. В 8«Б» мы проводили уроки с использованиемвидео, а в 8 «В» проводился урок в традиционной форме. За периодэкспериментального обучения учащимися была усвоена тема: World around us илексическая структура «Neither…nor», а также грамматическая структура «PastContinuous Tense».
Суть выдвинутой нами гипотезы в том, чтоприменение видеоматериалов способствует улучшению усвоения знаний на урокахиностранного языка, а также повышается мотивацияк изучению иностранного языка.
Ноперед тем как приступить к исследованию рассмотрим перечень требований кпреподавателю английского языка в организации учебного процесса, который показывает,что преподаватели должны знать и применять принципы эффективной организацииобучения, а также создавать атмосферу обучения, способствующую эффективномуизучению английского языка
Необходимые ключевые знания и/или условия
— принципыорганизации и динамики обучения
— функции ироли преподавателя и его обязанности
— функции иобязанности учащегося
Критерии оценки (условия соответствия)
/> -преподаватель выстраивает совместно с учащимися эффективную структуру занятий
/> -использует нужные образцы взаимодействия с целью максимально эффективногоиспользования времени на занятиях
/> -демонстрируют свою способность эффективно справляться с проблемами при обучении
/> -предоставляет учащимся возможности для самостоятельной работы и проявленияиндивидуальности на занятиях
/> -создает среду обучения, насыщенную привлекательными, стимулирующими иинформативными материалами
С целью подтверждения этой гипотезы, было проведено двасреза: предэкспериментальный и постэкспериментальный.
Перед началом эксперимента мы провели анализ поуспеваемости и внесли данные в таблицу [см. приложение 1, диагр.1]: Количество учащихся Количество успеваемости до эксперимента Количество неуспеваемости до эксперимента эг 12 человек 43% 57% кг 13 человек 40% 60%
Предэкспериментальный срез должен был определить уровеньусвоения нового материала. Для определения этого уровня был проведен вводныйурок в традиционной форме в двух классах.
Ребята читают текст «Animals in danger». Затем смотрят фильм и сравнивают содержаниетекста с тем, что они увидели.
ANIMALS IN DANGER
People have lived onour planet for many years. They lived and live ondifferent continents in different countries. People depend on their planet, onthe sun, on animals and plants around them. Today let's read and speak aboutsome animals on ourplanet the Earth.
Manyanimals and birds on the Earth are disappearing. Many of them are indanger. Indian tigers and African elephants are among them. People have hunted and killedmany tigers in India and a lot of elephants in Africa. Why?
Tigers and elephants are oftendangerous animals. Tigers can kill cows, sheep, other domestic animals and sometimes they can also kill men. Some peopleare afraid of tigers and kill them to save their domestic animals and their lives. But some people have often hunted tigers for fun and for their beautifulskin. They can easily sell the skin and get a lot of money as the prices are high.
The result is very sad. There are few Indian tigers left on the Earth now. Many of them are old, sick animals. Most tigers don't hunt people nowadays, but hide from them in deep, dark forests. Or theyrather hid there earlier, because there aren't many forests for tigersnowadays. Peoplehave cut down many trees. And the question is: «Have those animals got a future?»
We can ask the same question about African elephants. They are wonderful animals. They can help men. In the 19th century Africa was full ofelephants. But thesedays there are not many of them except in African parks.
This is the sad storyof Indian tigersand African elephants. But many less dangerous wild animals and birds are also disappearing from the Earth. Modern life is bad for them. The air is not fresh. The water is not clean. They don't often have good things to eatand space tolive. You can find their names in the Red Book. You can find the names of some fish there too.
Peoplemust take special care of them all.
We must save wild animals.
We must find the right balance between land, peopleand animals.
We must take care of nature.
Вкачестве контроля была использована контрольная работа по пройденной теме «Animals in danger».
Заранеебыли подготовлены карточки с заданиями. В первом и втором задании нужно былосоотнести две колонки, в третьем задании учащимся нужно было придумать диалоги,используя новую лексику и структуру «Neither…nor»,а также «Past Continuous Tense».
1. Find the right variant and complete thesentence.
a) People depend on... — theirfriends, on parents and on children.
— theirplanet, on the sun, on animals and plants around them.
— their cows, onsheep, on other domestic animals.
— their money, oncars, on houses.
— their life, on kindness, on friendship.
b) Peoplehave hunted and killed… — many cows and sheep in Africa.
— manycows and sheep in India.
— manytigers in Africa and a lot of elephants in India.
— manytigers in India and a lot of elephants in Africa.
— manybirds and fish in Africa.
c) Mosttigers hide from people… — in people’s houses.
— indeep, blue rivers.
d) In the 19th century Africa was full of … — sheep and cows
— elephants
— tigersand elephants
— tigers
— birdsand fish
e) In theRed Book you can find their… — names.
— skin
— places
— babies
— prices
f) We must find the right balance between… — plants,animals and people
— our planet, the Red Bookand animals.
— land, people and animals.
— land, our planet andanimals.
— the Red Book, people andanimals.
2.Complete the sentences logically from the 1st column using the wordsfrom the 2d one.
3. Workin pair. Write down a dialogue using the vocabulary of the text “Animals indanger” and the Past Continuous Tense.
Послеконтрольной работы мы вычислили успеваемость учащихся, данные которых занесли вниже указанную таблицу: Количество учащихся Количество успеваемости Количество неуспеваемости эг 12 чел. 48% 52% кг 13 чел. 41% 59%
Предэкспериментальныйсрез показал, что к началу эксперимента уровень усвоения нового материала оченьнизок [см. приложение 1, диагр.2], поэтому было решено использовать ТСО, аконкретно видео для повышения уровня знаний.
Экспериментальнымклассом был 8«Б», как уже мы отметили выше, урок проходил в нетрадиционнойформе с использованием видео.
Черезпару уроков мы провели постэкспериментальный срез. Детям была предложена играна подобную тему «Animals in danger». Например:
1.У учеников имелся список животных и птиц, где нужно было определить, которые изних птицы, а которые животные и сопоставить с картинками.
2.У каждой пары учеников был рисунок с изображением редкого вида животного, нужнобыло составить рассказ об этом животном.
3.Нужно было, написать каких животных не хватает, на изображенных рисунках.
4.Был предоставлен видеоклип на темуживотные. Нужно было посмотреть видеоклип и затем подробно рассказать, какследует оберегать животных от вымирания.
Для анализа данных была проведена подобная контрольнаяработа. После контрольной работы мы вычислили процентное соотношение и занеслиданные в нижеуказанную таблицу: Количество учащихся Количество успеваемости Количество неуспеваемости эг 12 чел. 75% 25% кг 13 чел. 42% 58%
После проведенного эксперимента показатели в ЭГ повысилисьпримерно на 32%, так как дети заинтересовались в изучении ИЯ с помощью использованиявидео, который позволил нам привлечь внимание учеников, поддержать ихактивность и заинтересовать [см. приложение 1, диагр.3].
Дети рисовали, придумывали диалоги. Мы максимальностарались заинтересовать учащихся. Во время эксперимента мы провели опросучащихся, который позволил нам определить уровень заинтересованности учащихся визучении ИЯ, данные опроса мы занесли в ниже указанную таблицу [см. приложение1, диагр.4]:Нравится ли вам изучать англ. язык? Количество положительных ответов
Количество отрицательных
ответов До эксперимента 60% 40% После эксперимента 78% 22%
Итак, количественный и качественный анализ данныхэксперимента показал, что за небольшой отрезок времени при использованиивидеоматериалов можно повысить качество знаний.
Анализ данных эксперимента показал, что у учащихсяповысилась активность работы, повысился интерес к изучаемому предмету [см.приложение 1, диагр.5].
Таким образом, гипотеза, которая была выдвинута нами,доказана.
Выводыпо главе III
Рассмотревтехнические средства обучения, мы сделали вывод, что при использовании науроках видео дети с удовольствием вовлекаются в процесс изучения иностранныхязыков.
Былипроанализированы результаты эксперимента и анкетирования, проведенные свосьмиклассниками Месягутовского лицея.
Итогиэкспериментального исследования позволили сделать следующий вывод:использование ТСО на уроке иностранного языка, способствует быстрому и легкомуусвоению учебного материала, развивает память учащихся, настраивает на активнуюработу, что повышает интерес у учащихся к предмету. Следовательно, повышаетэффективность учебного процесса в целом.
Такжеиндивидуальная работа с техническими средствами обучения способствует развитиюсамостоятельности, приучает к аккуратности и развивает способности к анализу иобобщению.
Заключение
Изучениенаучной и методической литературы по проблеме позволило сделать вывод о том,что использование технических средств обучения на уроках иностранного языкадает возможность изложить материал наглядно, способствует повышению качестваобучения и уменьшения утомляемости учащихся. Технические средства обученияпомогают учителю в повышении темпа изложения материала и в наиболее полномудовлетворении запросов и любознательности учащихся.
Использованиевидеоматериалов покоится преимущественно на наглядном восприятии информации,создает прототип иноязычной среды и помогает овладеть коммуникативнойкомпетенцией на иностранном языке, не находясь в стране изучаемого языка.
Этодоказывает и наше исследование проведенное в Месягутовском лицее в 8-ыхклассах. Как показывает анализ, у учащихся экспериментальной группы успеваемостьсоставляла 43% до эксперимента и 75% после эксперимента, а интерес к предмету уучащихся поднялся на 18%. Подводя итог изложенного, можно утверждать, чтоприменение видеоматериалов раскрывает широкие возможности для активной работы впроцессе формирования речевых навыков и умений учащихся и делает учебныйпроцесс овладения иностранным языком привлекательным для учащихся на всехэтапах обучения.
Эффективность использования видеоматериала при обучении речизависит не только от точного определения его места в системе обучения, но и оттого, насколько рационально организована структура видеозанятия, каксогласованы учебные возможности видеоматериала с задачами обучения.
Для решения каждой из поставленных задач ученики должны знать нетолько общее содержание видеоматериала, но и помнить детали, а также уметьоценивать события, давать характеристику действующим лицам, используя при этомслова и выражения из речевого сопровождения видеоматериала. Применениеаудиовизуальных средств обучения, предложенных нами упражнений по использованиювидеоматериалов способствуют повышению качества усвоения знаний на уроках иностранногоязыка, позволяют дать учащимся наглядное представление о жизни, традициях,языковых реалиях англоговорящих стран и развивают мотивированность речевойдеятельности обучаемых.
Таким образом, гипотеза, выдвинутая нами, подтвердилась,видеоматериалы на уроках иностранного языка действительно способствуют улучшениюусвоения знаний, помогают восполнить отсутствие иноязычной среды на всех этапахобучения, расширяют кругозор, а также воспитывают эстетический вкус у учащихся.Выявленные нами психолого-педагогические аспекты применения технических средствобучения, в том числе и видеоматериалов, позволили определить условия повышенияэффективности обучения иностранному языку:
— формирование положительной мотивации в изучении нового языка,
— доброжелательного и заинтересованного отношения к странеизучаемого языка, ее культуре и народу;
— формирование умения учащихся осуществлять, как устные, так иписьменные формы общения;
— учет возрастных особенностей и интересов учащихся;
— развитие их творческих способностей в процессе активнойпознавательной деятельности.
Мы рекомендуем учителям, студентам на педагогической практике припроведении уроков иностранного языка стараться шире применять видеоматериалы сцелью повышения эффективности обучения, расширения словарного запаса и развитиявнимания учащихся, и для того, чтобы разнообразить урок…
Списокиспользованных источников
1. АбламС.Б. Основные этапы усвоения иноязычной речи и примерные упражнения сприменением технических средств. – Рига, 1971.
2. АриянМ.А. Ситуативная роль как фактор повышения эффективности обучения устной речина иностранном языке в средней школе: Автореферат дисс…канд.пед.наук. – М.,1982– 23 с.
3. БарановаМ.В. Совершенствование грамматической стороны диалогической речи студентовпятого курса факультета иностранных языков в процессе работы над видеофильмомАвтореферат дисс…канд.пед.наук. – С.Петербург, 2001. – 20 с.
4. БарменковаО.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // Иностранные языки вшколе – 1999. — № 3. – С. 20-25.
5. БарменковаО.И. Эффективные приемы обучения английскому языку. – Пенза, 1997.
6. ВайсбурдМ.Л., Пустосмехова Л.Н. Телепередача как опора для организации речевой игры науроке иностранного языка // Иностранные языки в школе – 2002. — № 6. – С. 3-7.
7. ВерещагинаИ.Н., Притыкина Т. А. Английский язык: Учебник для 5-го года обучения. – М.:Просвещение, 2004.
8. ВерисокинЮ.И. Видеофильм как средство мотивации школьников при обучении иностранномуязыку // Иностранные языки в школе – 2003. — № 5. – С. 31-34.
9. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства. –М., 1979.
10. ГромоваО.А. Аудиовизуальный метод и практика его применения. – М., 1977.
11. Дубровин М.И. О создании кинокольцовок дляорганизации перцептивно-мнемической деятельностиучащихся на начальномэтапе обучения иностранному языку// Аудиовизуальные и технические средствав обучении/Подред. ГГ. Городиловой.Л.П. Мухина. — М.: МГУ. 1975. — С. 103 — 112.
12. ЗолотницкаяС.Л. Создание благоприятного психологического климатасредствами кино на уроках иностранного зыка // Психолого-педагогическое воздействиеучебного кино и телевидения.Материалы конф.(Москва, 11 — 13 окт. 1978 г.) — М.: ЦСПОРСФСР, 1979. — С. 102-107.
13. Иванова-ЦыгановаВ.И. Кинохрестоматия и проблема слухозрительного синтеза // Иностранные языки вшколе – 1968. — № 4.
14. Ильченко Е.А.,Использование видеозаписи на уроках английского языка // Первое сентября.Английский язык – 2003. — №9.
15. Исенко И.А. Использование испанских аутентичныхфильмов для формирования социолингвистической компетенции. — ИЯШ №1 2009, с78-82.
16. КарповГ.В. Романин В.А.Технические средства обучения. – М.: Просвещение, 1979. – 271с.
17. КирилловаЕ.П. Почему нужны диафильмы и кинофильмы? М., 1970.
18. Кирш Т.К.Аудиовизуальные и технические средства вобучении. М.: МГУ, 1975.
19. Клементьева Т.Б., Монк Б. Счастливый английский:учебник для 5-6 классов. – Обнинск: Титул, 2001.
20. КоджаспироваГ.М., Петров К.В. Технические средства обучения и методика их использования. — М.: Академия, 2003. – 256 с.
21. Комарова Ю.А. О способахкомплексного формирования монологических и профессионально-педагогическихумений при помощи видеоматериала на I курсе языкового факультета // Новыенаправления в методике преподавания иностранных языков: Межвуз. сб. научн. тр.– С.Петербург: Образование, 1992.
22. КомковИ.Ф. Методика преподавания иностранных языков. – Минск, 1979.
23. КосачеваИ., Косачева Ю. Использование аутентичных видеокурсов в обучении английскомуязыку // Первое сентября. Английский язык – 2006. — №3.
24. КраевскийВ.В. и др. Сборник дикторских текстов на английском языке к учебным кинофильмами диафильмам. – М., 1962.
25. ЛеонтьевА.А. Психологии речевого воздействия. М., 1972.
26. Ляховицкий М.В. Методика преподаванияиностранных языков.— М.: Высшая школа,1981.– 373 с.
27. Маслыко Е.А. Настольнаякнига преподавателя иностранного языка. – Минск. Высшая школа, 2000.
28. Мильруд Р. П., МаксимоваИ.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранномуязыку // Иностранные языки в школе. 2000, № 4. С. 9 – 14.
29. Мишин М.М. Восприятие телевизионного изображения как особого звуко-зрительного ряда // Психолого-педагогическоевоздействие учебного кинои телевидения.Материалы конф. (Москва, 11-13 октября 1978 г.). — М.: ЦСПОРСФСР 1979.- С. 26 -33.
30. Молибог А.Г., Тарнопольский А.И. Техническиесредства обучения и их применение. – Мн.: Университетское, 1985. – 208 с.
31. Мятова М.И. Использованиевидеофильма в обучении иностранному языку в средней общеобразовательнойшколе.//Иностранные языки в школе, 2006, №6. – С. 31 – 39.
32. Общеевропейскиекомпетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. – М.:МГЛУ, 2003.
33. Пассов Е.И. Урокиностранного языка в школе. – М.: Просвещение,1988. – 223 с.
34. ПодласыйИ.П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студентов педагогических вузов. – М.:Владос, 1999.
35. Рогова Г. В. и др.Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. –287 с.
36. РожковаФ. М. Кинофильмы на уроках английского языка. – М., 1967.
37. Скалкин В.Л. Структура устноязычные коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке // Общаяметодика обученияиностранным языкам/Сост. А.А.Леонтьев. — М., 1991.-С. 174.
38. Смирнов И.Б. Развитиеустной речи учащихся на основе аутентичного художественного фильма //Иностранные языки в школе, 2006. — №4. – С. 11 – 14.
39. Соловова Е.Н. Использованиевидео на уроках иностранного языка // ELT NEWS & VIEWS – 2003. — № 1.
40. Суворова Г.Ф. и др.Средства обучения и методика их использования в начальных классах. – М., 1990.
41. ФоминаЛ.И. Вопросы преемственности в преподавании иностранных языков в средней ивысшей школе. – Свердловск, 1980.
42. Хоруженко К.М. Культурология.Энциклопедический словарь. – Ростов-на-Дону, 1997.
43. ЦесарскийЛ.Д. Использование технических средств в преподавании иностранных языков. – М.,1966.
44. ЩукинА.Н. Методика использования аудиовизуальных средств. – М., 1981.
45. Barry Tomalin, Susan Stempleski. Video inaction. 1991.
46. Michael Rost. Listening in action. TempleUniversity. 1991.
47. Modern Mediain Foreign Language Education: Theory and Implementation / Ed. by Wm. F. Smith.In conjunction with the American Council on the Teaching of Foreign Languages.– Lincolnwood: National Textbook Company, 1994. – 295 p.
48. Richard-Amato,P.-A. Making It Happen. Interaction in the Second Language Classroom: FromTheory to Practice / P.-A. Richard-Amato. – New York and London: Longman, 1988.– 426 p.
49. Wehage, Franz-Joseph, Einsatzvon Videos im DaF – Unterricht aus US- amerikanischer Sicht//Informationen Deutschals Fremdsprache. — Herausgegebenvom DAAD, 24 Jahrgang, №4 (1997).
50. Julie Tice. The Mixed Ability Class.
51. D. Vale. Teaching Children English. 1997.– 213 р.
Приложение
Диаграмма 1.Результат до эксперимента
/>
Диаграмма 2.Результат после первой контрольной работы
/>
Диаграмма 3.Результат после второй контрольной работы
/>
Диаграмма 4.Нравится ли вам изучать английский язык?
/>
Диаграмма 5.Подведение итогов
/>
Таблица 1.Таблица к упражнению «Предсказания»TOPIC SIGHTS WORDS SOUNDS SMELLS
Таблица 2.Таблица к упражнению «Краткие новости»
News summaryForeign news National news Accidents Disasters Famous people Arts/entertainment Sports
Таблица3.Таблица к упражнению «Анализ рекламы»
People in thenews Name of person Referred to as...
Инструкции
1. Инструкцияпо работе с кинофильмом
Кинофильм впреподавании иностранного языка используется для обучения аудированию, созданиядинамической наглядности в процессе обучения и практики иноязычного общения,создания ситуаций такого общения на учебном занятии и формированияаудиовизуальной сферы изучения иностранного языка.
Работа свидеофильмом включает три этапа: преддемонстрационный, демонстрационный ипоследемонстрационный [27;281].
Впреддемонстрационном этапе снимаются языковые трудности восприятия текста ккинофильму и трудности понимания его содержания, вводятся и закрепляются новыеслова, анализируя функциональные типы используемых в тексте высказываний,осуществляется проверка понимания ранее изученного лексического играмматического материала, анализируются непривычные для обучаемых аутентичныеразговорные формулы, лингвострановедческие реалии, формируется социально-психологическийфон и содержательные ориентиры для дальнейшего восприятия формы и содержаниявидеофильма. Здесь также снимаются возможные трудности понимания путемприменения приемов отработки техники чтения и выборочного аудирования отдельныхфрагментов звукового сопровождения фильма.
Переднепосредственным показом фильма обучаемым предлагаются предфильмовые ориентиры:вопросы по содержанию, вопросы и варианты ответов к ним для выбора обучаемыми,задания, связанные с последующим пересказом содержания, задания на определениепоследовательности и динамики поведения и взаимодействия персонажей, задания наоценку и характеристику содержащейся в фильме информации.
Вдемонстрационном этапе показ фильма должен сопровождаться учебной деятельностьюзрителей-обучаемых. Им можно предложить программу управления восприятия фильмав форме аннотации, схемы сценария, тезисов, плана, опорных слов и фраз.Обучаемые могут также делать записи в опорном конспекте к тексту фильма. Вместес тем им можно рекомендовать задания на установление характера сочетаниязвукового и зрительного ряда: определить, например, какие высказывания звучатна фоне демонстрации тех или иных событий в кадре; отметить демонстрируемые вфильме реалии и соответствующие им речевые высказывания.
Напоследемонстрационном этапе проверяется эффективность использования в процессепросмотра фильма предложенных на данном этапе ориентиров восприятия фильмаобучаемыми, осуществляется контроль понимания содержания и использованных вфильме языковых и речевых средств. Особое внимание следует уделить различнымвидам пересказа, то есть сжатого, избирательного, дифференцированного,пословного, коммуникативно-ориентированного. Целесообразно также использоватьвопросно-ответную работу, драматизацию, ролевое воспроизведение текста,последующее озвучивание фильма, воспроизведение и реализацию показанных вфильме ситуаций общения, их расширение, дополнение, перенос на ситуацииобыденной жизни обучаемых.
Работа сиспользуемым в целях обучения иностранному языку видеофильмом не имеетпринципиальных отличий от методики применения кинофильма.
2. Инструкцияпо работе с видеозаписью
Видеозаписьиспользуется для создания динамической наглядности в процессе обучения иоперативной аудиовизуальной опоры активизации иноязычного речевого общения научебном занятии иностранного языка. Видеоклип как фрагментарная видеозаписьможет использоваться для иллюстрации языкового и речевого материала, созданияпроблемной и обычной речевой ситуации, сообщения информации относительно исходныхусловий ситуации общения, демонстрации лингвострановедческих реалий, длярепортажа. Видеоклипы представляют собой фрагменты сюжетных или сценарныхвидеозаписей или целевые краткие и емкие видеозаписи какой-либо иллюстрации,факта, события.
Особую мотивационнуюценность представляет собой фрагментарная или сюжетная видеозапись работыучебной группы в тех или иных ситуациях деятельности. Целесообразно делать видеоматериалыв процессе совместной деятельности преподавателя и обучаемых. Вместе с тем подготовкаи осуществление видеоматериалов могут стать предметом речевой деятельности иречевого общения обучаемых на иностранном языке. В таком случае работа свидеоматериалами включает подготовительный этап, этап осуществлениявидеоматериала, этап ее воспроизведения, этап учебного использования видеоматериала.
Наподготовительном этапе составляется сценарий. Эта работа оказывается особенно эффективной,если в ее процессе организуется эффективное иноязычное общение обучаемых. Ононаправлено на подбор ситуации, составление сюжета, сценария и текставидеоматериала, подбор адекватного языкового и речевого материала, чтениенеобходимой литературы, поиск иллюстрированных материалов и т. д.
На этом этапеиспользуются различные ситуации совместной деятельности, то есть подготовка ипроведение демонстрации, общение участников, просмотр фрагментов, их анализ,исправление ошибок, использование видеоматериалов более совершенного варианта,взаимная оценка работы и т. д. Использование видеоматериалов осуществляется приобязательном соблюдения условия общения на иностранном языке. Попутно обучаемыеусваивают необходимый новый и закрепляют уже усвоенный языковой и речевойматериал, работают со словарями и справочниками, страноведческой литературой,книгами для чтения, с различными видеоматериалами.
На этапевоспроизведения звукозаписи следует использовать различные приемы анализа идискуссии в процессе ее оценки и описания на основе управляемого и свободногоиноязычного общения обучаемых.
На этапеучебного использования видеозаписи применяется методика, что и при работе скинофильмом. Вследствие этого работа с видеозаписью включаетпреддемонстрационный, демонстрационный, последемонстрационный этапы.
Технологиииспользования видео
1. Толькопросмотр
Этатехнология позволяет заострить внимание учащихся на характерных особенностяхневербального общения (жесты, мимика, телодвижения) и развивать навыки ихпонимания. Сначала учащиеся просматривают эпизод и решают, что представляютсобой действующие лица, как они относятся друг к другу и т.д. Затем онипытаются угадать, что происходит, и о чём говорят персонажи. Учащиеся высказываюткак можно больше предположений о том, что происходит на экране, о чём говорятгерои. В дальнейшем, при просмотре этого же эпизода со звуком, учащимся становитсяболее понятным смысл фраз, сказанных персонажем фильма, и это позволяет имосознать, что отдельные части эпизода сами по себе могут помочь в декодированииязыка.
2. Толькопрослушивание
Этатехнология развивает практику аудирования. Прослушивание без просмотра такжедаёт возможность учащимся вообразить (на основании звуковых эффектов, музыки иречи) обстановку, внешность, настроение участников и их действия. После прослушанногоматериала учащиеся выдвигают свои версии происшедшего. Они обсуждаются в группе,а затем подтверждаются или изменяются после просмотра этого эпизода.
3. «Мозаика»
Этот видработы предполагает активный обмен информацией. Одна половина класса просматриваетэпизод фильма (без звука), а другая половина класса в это время слушает диалог(без изображения). Внутри своих групп учащиеся делятся своими впечатлениями отом, что видели или слышали, для того чтобы реконструировать ситуацию. Версиикаждой группы сравниваются между собой, после чего все учащиеся просматриваютэтот эпизод в окончательном варианте (звук + видео).
4. Ролеваяигра «Детектив»
Разновидностью«Мозаики» можно считать ролевую игру «Детектив», которая вносит дополнительныйигровой момент в занятия. Ролевую игру «Детектив» можно предложить учащимся,после просмотра 1-й группой и прослушивания 2-й группой всего фильма илиэпизода. Выбираются два детектива: «Мистер Шерлок Холмс» и «Доктор Ватсон». Онивыслушивают версию каждой группы. При этом они имеют право задать нескольковопросов о том, что видела и слышала группа: сколько было людей, что произошлов начале, что потом и т.д. Это ориентирует группы на ключевые моменты содержанияфильма. Выслушав версии групп, детективы предлагают собственную версию,созданную на основе опроса групп 1 и 2. В заключение все вместе смотрят эпизод(звук + видео), сравнивания свою версию с происходящим на экране. Подводя итог,учитель предлагает учащимся написать небольшой рассказ или историю обуслышанном или увиденном на экране. Лучшая работа отмечается премией К. Дойля.
Как оценитьэффективность работы с видеокурсами? Для этого предполагается определённаясистема контроля сформирования навыков и умений устной речи [51;119].
Методическиерекомендации по организации контроля сформированности навыков и умений в устнойречи с использованием видео
Планируяработу с видеокурсом, преподаватель выделяет объекты контроля и формы егореализации на каждом этапе работы для достижения конечной цели. Характернойособенностью аудиовизуальных материалов является соединение возможностейаудиальных и визуальных технических средств, где зрительный ряд показываетобучающимся о чем говорить, а звуковой ряд — как говорить. Для того чтобы обучающийсямог сконцентрировать свое внимание на содержании звукового ряда, должны бытьдостаточно отработаны аспективные навыки. Поэтому мы предлагаем четырехэтапнуюсхему видеозанятий [22;129].
Цельюподготовительного этапа (до просмотра фильма) является снятиелексико-грамматических и лингвострановедческих трудностей. Этот этап работызавершается лингводидактическими тестами и установочными вопросами на контрольпонимания звукового ряда путём ответов на вопросы после просмотра.
Второй этап (просмотр фильмаполностью, просмотр без звука, прослушивание без изображения) сопровождаетсямногочисленными разнообразными тестами на понимание, говорение. «Клоуз» — тесты, озвучивание фрагментов с записью на магнитную ленту с последующиманализом, контрольно-обучающие упражнения на «доигрывание», «реконструкцию»,«режиссуру» подготавливают обучаемых к третьему этапу работы с видеофильмом.
На третьемэтапе обучаемый проигрывает эпизоды видеофильма, стараясь подражать актерам — носителям языка. Фильм с новыми «актерами», записанный на контрольнуювидеокассету, с большим интересом и пользой обсуждается участниками.
Четвертыйэтап — творческое использование накопленного речевого опыта — самый важный. Ролевыеоценки, дискуссии, собственный сценарии и режиссура, продолжение эпизода — контрольный результат сформированных умений и навыков устной речи, полученных спомощью аудиовизуальных технических средств и компьютерной техники.
Типы заданийдля каждого из этапов работы с видеотекстами
При работе слюбым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять триосновных этапа: дотекстовый этап (pre-viewing), текстовый этап (while viewing),послетекстовый этап ((post) after-viewing) [47;98].
I.Дотекстовыйэтап
Цели этапа:
— мотивировать учащихся, настроить их на выполнение задания, сделав активнымиучастниками процесса обучения;
— снятьвозможные трудности восприятия текста учащимися и подготовить их к успешномувыполнению задания.
Типы заданий:
1. Различныеварианты предвосхищения содержания текста, основанные на обобщении ранееполученных знаний по этой теме, особенностях заголовка, беглом просмотре частифильма без звука, списке новых слов с переводом или дефинициями, предъявляемомдо текста, содержании вопросов или правильных (ложных) утверждений.
В таблицеприведены примерные формулировки заданий, используемых на данном этапе(формулировки даны на русском языке, хотя в реальной практике преподавания ихнеобходимо формулировать на английском языке). Образец заполнения граф дан впервом задании. Задание можно выполнить устно, работая в парах, группах или входе фронтального обсуждения в классе.
2. Краткоеизложение учителем основного содержания текста
Учитель можеткратко передать основной сюжет видеофрагмента, объяснив таким образом, чтопредстоит увидеть. Если сюжет представляет интерес для учащихся, то этовступление призвано заинтересовать слушателей, а значит, первая цель этапаможет считаться достигнутой. В своей речи учитель может передать основную идеютекста простыми и понятными словами, а может и сохранить ряд трудных для пониманиявыражений. Главным в данном случае является предвосхищение возможных трудностейязыкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощьюразличных приемов, включая объяснение, толкование, перевод, соотнесение с ранееизученным материалом и т.д. Очевидно, что для использования такого типа заданияучителю необходимо иметь определенный уровень профессионально-методической ипрофессионально-коммуникативной компетенции.
Прииспользовании данного типа задания следует помнить о том, что сам текст вступленияне является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятносформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданийвторого этапа, о которых пойдет речь ниже.
3.Предварительное исследование или проектная работа
Просмотромвидеоматериалов можно завершать цикл уроков по какой-либо теме или проблеме.Учащиеся заранее получают задание, на изучение конкретного материла, чтологично подготавливает их к просмотру видео. Предварительное чтение текстов иобсуждение проблем по той же тематике (на родном и на иностранном языках),также способствуют повышению мотивации в ходе просмотра видео при условии, чтовидеосюжет открывает новые перспективы видения данной темы, содержит элементновизны и непредсказуемости.
II.Текстовый этап
Цель этапа: Обеспечить дальнейшееразвитие языковой, речевой или социокультурной компетенций учащихся с учетом ихреальных возможностей иноязычного общения [45;88].
Типы заданий:
1. Задания напоиск языковой информации
Данный типупражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование,трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики.В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражненияобеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнениязадания. Формулировки заданий могут звучать примерно так:
Просмотритевидеофрагмент и подберите: английские, немецкие, французские, испанские и т.д.эквиваленты к следующим русским словам и выражениям; русский эквивалент кследующим английским, немецким и т.д. словам и выражениям; заполните пропуски впредложениях нужными словами и выражениями; запишите все прилагательные,которые употреблялись в видеосюжете с существительным «дорога» (все глаголы,которые употреблялись с существительным «продукты» и т.д.); запишите глаголы изприведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они былиупотреблены в тексте; с какой интонацией произносилось слово «действительно» втексте [46;215];
из приведенногониже списка синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись втексте видео.
2. Задания наразвитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловойинформации)
На данномэтапе работы могут использоваться традиционные упражнения, направленные на:поиск правильных ответов на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра);определение верных или неверных утверждений; соотнесение разрозненныхпредложений со смысловыми частями текста (план текста и заголовки каждой частипредлагаются); выстраивание частей текста в логической последовательности;установление причинно-следственных связей…
3. Задания,направленные на развитие навыков говорения [48;376].
Следующиеприемы работы с видео направлены на развитие умений монологической речи:
— отсутствиеизображенияпри сохранении звука. Чаще всего в данном случаеиспользуются установки на описание предполагаемой внешности героев и их одежды,предметов, которые могли находиться рядом, места событий, характера взаимоотношениймежду персонажами и т.д.
Все этизадания представляют собой конкретный тип монолога — описания при сохраненииярко выраженных особенностей описания людей, предметов и т.д.
— задания,направленные на использование кнопки «ПАУЗА».
В данномзадании учащимся предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе развитиясобытий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений как определениеи установление логико-смысловых связей текста и их развитие.
— задания,направленные на воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т.д.
Ряд заданийможет быть эффективно использован для развития навыков диалогической речи, например:выключение звукапри сохранении изображения с последующимвоспроизведением предполагаемого текста. Данное упражнение вряд ли можноиспользовать для воспроизведения текстов монолога, поскольку содержаниемонолога в этом случае предвосхитить практически невозможно, если толькочеловек не умеет читать по губам. Что же касается диалога, то при наличии такихэлементов речевой ситуации как места и времени событий, партнеров по общению,их невербальному поведению можно сделать определенные предположения осодержании диалога, особенно, если ситуация является достаточно стандартной (вмагазине, в театре, у врача и т.д.)
4. Задания,направленные на развитие социокультурных умений
Довольночасто приходиться сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в оченьузком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям.Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровнясоциокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний остранах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различныекультуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находитьобщекультурные закономерности. Самой трудной задачей для учителя в планеформирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихсяинтерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точкизрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формированияложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений ипредставлений [50;11].
Использованиевидео предоставляет для этого прекрасную основу, однако, было бы наивнополагать, что без направляющей роли учителя и грамотной системы, специальноразработанных упражнений эти умения сформируются сами собой. Так, при работе свидеоматериалами, предлагается использовать такой тип заданий как установлениемежкультурных сопоставлений и расхождений.Здесь учителю важно помнить отом, что до тех пора пока умения сравнивать и сопоставлять культуроведчески — маркированную информацию не будут сформированы, необходимо продумывать системуопор, направляющих внимание учащихся на вычленение, фиксирование иинтерпретацию нужной информации.
III. Послетекстовый этап
Цель этапа:Использоватьисходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений вустной или письменной речи.
Обапредыдущихэтапа являются обязательнымикак в условиях использованиявидеотекста в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков,так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный жеэтап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития иконтроля рецептивных умений.
Теупражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений вустной речи, уже были частично названы в предыдущем разделе. На данном этапепомимо выше перечисленных упражнений можно использовать:
— проектную работу,связаннуюс подготовкой аналогичных видеосюжетов самостоятельно (проведениевидеоэкскурсии по городу, школе, посещение школьного концерта, рассказ о своейсемье и т.д.) [48;362].
— ролевыеигры, воснову которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можночастично видоизменять [39;4].
Таблица 5Этапы Задачи Виды заданий/упражнений выполненных студентами аудиторные домашние 1 2 3 4 Аналитической деятельности
• развитие межкультурной рефлексии и социолингвистической наблюдательности
• развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации посредством анализа стратегий, тактик и средств вербального и невербального общения
• осмысление влияния, которое оказывают на выбор вербальных и невербальных средств общения такие параметры коммуникантов, как: возраст, пол, социально-экономическое положение и пр.
• развитие памяти, воображения аналитических способностей и фонетического слуха обучаемых, их чувства языка и языковой догадки
• просмотр эпизода;
• передача содержания эпизода;
•сопоставительный анализ представленных в фильме реалий страны изучаемого языка с аналогичными явлениями родной культуры;
• прослушивание песен, цитируемых персонажами фильма;
• вычленение предложенных слов и воспроизведение контекста их употребления в фильме;
• соединение слов с их толкованием;
• заполнение карточек анализа коммуникативной ситуации;
• повторение реплик за персонажами
• поиск значений слов сети Интернет и справочных материалах;
• поиск в тексте примеров фонетических, лексических, морфологических и синтаксических особенностей устной речи;
• заполнение личных карточек персонажа и характеристик его вербального и невербального поведения;
• сравнительный социолингвистический анализ речевого поведения персонажей;
• выделение клише
иностранного речевого этикета и внесение их
в таблицу;
• чтение занимательных текстов на социолингвистическую тематику Условно-речевой деятельности
• закрепление социолингвистических знаний;
• постижение многозначности и полифункциональности изучаемых языковых средств;
• выработка первичных умений и навыков использования отдельных речевых и неречевых средств иностранного языка
• полное усвоение и адекватное использование языковых средств различных регистров;
• повышение речевой скорости реакции, освоение особенностей интонационно-просодическогои темпо-ритмического оформления иностранной речи
• дублирование фильма (по монтажному листу или по памяти) при выключенном звуке;
• перевод фраз-ситуаций с русского языка на иностранный;
• перевод отдельных фраз из текста эпизода;
• нахождение лексическим единицам
одного регистра синонимов из другого;
• преобразование целых фраз из родного регистра в другой
• составление фраз-ситуаций на русском и иностранном языках с новыми словами и выражениями;
• фонетическое чтение текста рабочего эпизода Управляемого общения
• дальнейшее развитие умения ориентироваться в коммуникативной ситуации на основе анализа ее компонентов; развитие умений отбора и использования вербальных и невербальных средств, адекватных типичным коммуникативным ситуациям носителей языка;
• формирование навыка самоконтроля в процессе общения на иностранном языке
• составление и
аудиозапись микродиалогов по теме рабочего эпизода • анализ аудиозаписи составленных на занятии микродиалогов с целью самоанализа, самооценки и самокоррекции Свободного общения
• развитие умений речевого и неречевого поведения адекватно реальным коммуникативным ситуациям;
• совершенствование навыков контрольно-оценочной деятельности • ролевые игры, условия которых задаются ролевыми карточками с описанием коммуникативной ситуации, либо демонстрируемым эпизодом аутентичного фильма; • подготовка спектакля по мотивам просмотренного фильма или на сочиненный студентами сюжет с использованием освоенных коммуникативных ситуаций (осуществляется по окончании работы над целым фильмом с использованием максимального количества социолингвистических знаний, умений и навыков)
Таблица 6Фонетические особенности Лексические особенности Грамматические особенности Соответствие коммуникативной ситуации
Паузы
Тонемы незавершенности и тонемы повышения
Тонемы понижения
Ударение(логическое и эмфатическое)
Общее фонетическое оформление
Разговорная лексика
Этикетные клише
Обращения
Междометия
Сравнения
Десемантизированная лексика
Контактоустанавливающие слова
Слова-паразиты
Общее лексическое оформление
Увеличительные и уменьшительные суффиксы
Восклицательные предложения
Строевые слова
Повторы
Усилительные конструкции
Переспрос
Общее грамматическое оформление
Автоматизированность речи
Спонтанность
Эмоциональность
Темпо-ритм
Громкость
Тон
Социальная роль
Регистр
Реализация коммуникативного намерения
Соответствие выбранных языковых средств коммуникативной ситуации