Реферат по предмету "На английском языке"


Passage To India By Foster Essay Research

Passage To India By Foster Essay, Research Paper
In his novel A Passage to India, Forster uses a series of repeated
misunderstandings between cultures, which become hardened into social
stereotypes, to justify the uselessness of attempts to bridge cultural gulfs. In
many instances, the way in which language is used plays a great role in the
miscommunication between the English and the Indians, as well as among people of
the same culture. This is exemplified in the way in which people use the same
words, but do not hear the same meaning. It is also displayed through the
British characters Aziz meets and befriends, through a series of invitations and
through time and true mistakes. Upon Meeting the British: Two significant
instances of miscommunication occur when Aziz meets the British characters in
the novel that will end up being very close, yet controversial friends. Upon his
encountering Mrs. Moore at the Mosque, he sees a British woman and right away
develops a series of misconceptions about her. He believes that she is like all
other British women (bring up conversation on women being alike): ?Madam, this
is a mosque, you have no right here at all; you should have taken off your
shoes; this is a holy place for Moslems.? ?I have taken them off.? ?You
have?? ?I left them at the entrance.? ?Then I ask your pardon. I am
truly sorry for speaking.? ?Yes, I was right, was I not? If I remove my
shoes, I am allowed?? ?Of course, but so few ladies take the trouble,
especially if thinking no one is there to see? (18). What Aziz finds is the
unexpected fact that she is like Aziz in many ways, or as he describes her,
?Oriental? (21). Yet, when seeing this side of the British woman, he again
breaks his connection with her when she speaks of her son: ?And why ever do
you come to Chandrapore?? ?To visit my son. He is the City Magistrate
here.? ?Oh no, excuse me, that is quite impossible. Our City Magistrate?s
name is Mr. Heaslop. I know him intimately.? ?He?s my son all the same,?
she said smiling, (19). It does not occur to Aziz that Mrs. Moore?s son may be
part of the Indian race. It is something that is not understandable at first.
Another British character that Aziz makes a connection with is Mr. Fielding.
When Aziz arrives at Fielding?s home to meet him for the first time, he has
the same type of miscommunication that he does with Mrs. Moore, yet is is
displayed in an opposite manner: ?Lifting up his voice, he shouted from the
bedroom, ?Please make yourself at home.? The remark was unpremeditated, like
most of his actions; it was what he felt inclined to say. To Aziz it had a very
different meaning? (66). Aziz understands Fielding?s remark as a warm
invitation, whereas Fielding has a routine of making the remark. People Saying
One Thing and meaning another, usually just to be polite: A. Invitations The
matter of invitations in the novel creates a cultural misunderstanding between
the Indians and the British in the sense that the Indians make invitations just
to be polite, which the British take literally. This causes offense in some
cases to the British involved, whereas the Indians see it as a normal part of
their society. This is first apparent at the Bridge Party, where Adela and Mrs.
Moore are introduced to Mrs. Bhattacharya: When they took their leave, Mrs.
Moore had an impulse, and said to Mrs. Bhattacharya, whose face she liked, ?I
wonder whether you would allow us to call on you some day.? ?When?? she
replied, inclining charmingly. ?Whenever is convenient.? ?All days are
convenient.? ?Thursday?? ?Most certainly.?? ?What about the
time?? ?All hours.? ?Tell us which you would prefer.? Mrs.
Bhattacharya seemed not to know either. Her gesture implied that she had known,
since Thursdays began, that English ladies would come to see her on one of them,
and so always stayed in. Everything pleased her, nothing surprised. She added,
?We leave for Calcutta today.? ?Oh do you?? said Adela, not at first
seeing the implication. Then she cried, ?Oh, but if you do, we shall find you
gone.? Mrs. Bhattacharya did not dispute it. (44). Mrs. Bhattacharya doesn?t
think of the invitation in the same way Adela does. The same is for Aziz when
inviting the two women to the Marabar caves. ?He thought again of his bungalow
in horror. Good heavens, the stupid girl had taken him at his word! What was he
to do? ?Yes, all that is settled,? he cried. ?I invited you all to see me
in the Marabar Caves.?? (79) Misunderstanding of time: Misunderstanding of
time occurs not only between the two cultures, but is also apparent amongst the
Indian society. The difference between the different races of Indians is
displayed here. The first example of misunderstanding time is given at the
beginning of the novel, when Dr. Lal sends for Aziz. Another case in which there
is a misunderstanding of time occurs at the Bridge Party. The guests, Inidian
and British, have different ideas of time, which is displayed in the way the
guests arrive. The narration states that ?the Bridge Party was not a success
? at least it was not what Mrs. Moore and Miss Quested were accustomed to
consider a successful party. They arrived early? but most of the Indian guests
had arrived even earlier, and stood massed at the farther side of the tennis
lawns, doing nothing,? (38). Communication on the same level: There are
several instances where the British and Indian cultures are communicating on the
same level. The first time this is demonstrated is among the Indian culture,
when Aziz dines at Mahmoud Ali?s house. The servants are asked if the dinner
is ready and they reply that it is, when in fact, it is not. Aziz and his
friends, however, understand the meaning in what the servants say. ?They [the
servants] meant that they wished it was ready, and were so understood,? (8).
Ronny Heaslop, having lived in India, and understanding a slight bit of the
Indian culture, does realize the true meaning of the invitation. B. Other
Fielding, having lived among the Indian culture for some time, is on the same
level of communication that Heaslop is, as far as undertanding the invitation
goes. Another invitation that is given to the two True mistakes and gossip: Some
of the misunderstandings in the book take place due to flat out mistakes, which
at times involve gossip. This occurs first when Aziz offers his collar stud to
Fielding in an ‘effusive’ act of friendship, Heaslop later misinterprets Aziz’s
missing stud as an oversight and extends it as a general example: "…there
you have the Indian all over: inattention to detail; the fundamental slackness
that reveals the race" (82). We later see Aziz?s biggest mistake of all,
becoming the turning point of his relationship with Fielding. ?Jump in, Mr.
Quested, and Mr. Fielding.? ?Who on earth is Mr. Quested?? ?Do I
mispronounce that well-known name? Is he not your wife?s brother?? ?Who on
earth do you suppose I?ve married?? ?I?m only Ralph Moore,? said the
boy, blushing, and at that moment there fell another pailful of the rain, and
made a mist round their feet. Aziz tried to withdraw, but it was too late?..
?However did you make such a mistake?? said Fielding,? (338). The end of
the novel displays a circular pattern that has developed throughout, in the
sense that the cultures are no better in their understanding of one another than
they are in the beginning. If the British were to really try to understand the
Indian, the cultural barriers might weaken and the British might begin to see
their equal humanity and this of course would make the British role as
conquering ruler more difficult. One of the major themes of E. M. Forster’s
novel A Passage to India is cultural misunderstanding. Differing cultural ideas
and expectations regarding hospitality, social proprieties, and the role of
religion in daily life are responsible for misunderstandings between the English
and the Muslim Indians, the English and the Hindu Indians, and between the
Muslims and Hindus. This is why Mrs. Moore is so revered by Aziz and the other
Indians. She is too new a visitor to have become hardened, not having been there
the six months Aziz and his friends agree are required for English ladies, and
she still treats the Indians as people. She never advocates British withdrawal
but she doesn’t understand why they can’t be more ‘pleasant’ to the natives.
Perhaps there is a clue to answering this question in the experience Mrs. Moore
has at the Caves.
33c


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Товароведная характеристика кофе натуральный
Реферат Хатлонская область
Реферат Purpose Of Public Schools Essay Research Paper
Реферат Volkswagen Heads East Essay Research Paper Volkswagen
Реферат Шрамы воспитания
Реферат Производство комбикормов в Беларуси и в зарубежных странах
Реферат Анализ функционировани НДС в системе косвенного налогообложения в РФ
Реферат Политика Сетоку-Тайси по созданию централизованного государства в Японии в начале VII в
Реферат 1. Организационно-уставные вопросы, работа по организационному укреплению организаций Профсоюза Уральского федерального округа
Реферат Структура воспроизводство населения и особенности миграции
Реферат Проектирование устройства формирования кода
Реферат Origins And Causes Of Ethnic I Essay
Реферат Катастрофа рейса 232 United Airlines
Реферат Discuss Love And Marriage In Romeo And
Реферат Проект горячего цеха ресторана 1 класса в курортной зоне на 50 мест с реализацией блюд украинской кухни