Реферат по предмету "Литература"


Текст как объект лингвистического исследования

Реферат ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 2005 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ ТЕКСТ В ЛИНГВИСТИКЕ 2. СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ТЕКСТА 3. ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИИ ТЕКСТОВ 4. ТЕКСТ И ДИСКУРС ПРОБЛЕМА ДЕФИНИЦИИ 17 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22 БИБЛИОГРАФИЯ 24 ВВЕДЕНИЕ


В современных лингвистических исследованиях значительное место уделяется исследованию текста и связанных с ним проблем. Интерес к тексту был вызван, видимо, прежде всего сменой парадигмы современных лингвистических исследований и признанием того факта, что минимальной языковой единицей, функционирующей в реальном процессе коммуникации, является текст Колшанский 39. Стремительное развитие лингвистики текста началось в 60-70 гг.


XX в. Николаева 1978 5, когда стало появилось множество работ по лингвистике текста как теоретического, так и прикладного характера. Интерес к тексту как лингвистическому и культурному явлению не ослабевает и по сей день. В современных многочисленных работах, посвященных исследованию текста, рассматриваются различные аспекты текста, производится анализ конкретных текстов. В частности, предпринимается попытка построения философии текста


Руднев 2000, предпринимаются попытки разработки типологии текстов или их характеристик по различным основаниям Бабенко 1999, Белянин 2000, Галеева 1999, обсуждаются проблемы понимания текста Богин 1982, Крюков 1997, Галеева 1999, Залевская 2001, Сорокин 2003, рассматривается эмоционально-смысловая доминанта в разных аспектах Пищальникова 1984, Белянин 2000. Определенное внимание уделяется специфике отдельных видов текстов,


в том числе тех, которые ранее не существовали или не рассматривались, редко попадали в поле зрения исследователей или трактуются ныне в новом ракурсе например, электронные и факсимильные сообщения Красных 1999. Изучение текста в различных лингвистических школах осуществляется под разными названиями лингвистика текста, структура текста, герменевтика текста, грамматика текста онтологический статус этих дисциплин определен нечетко и в целом можно говорить о более общей дисциплине теории текста.


В настоящем реферате обобщаются различные подходы к тексту и рассматриваются наиболее общие вопросы теории текста. В первом параграфе рассматриваются различные определения понятия текст, существующие в разных лингвистических школах. Второй параграф посвящен описанию структурных и семантических характеристик текста, на основе которых возможно построение описания текста. Третий параграф посвящен рассмотрению проблемы типологии текстов, связанной с попыткой классификации


текстов по различным основаниям. В четвертом параграфе речь идет о соотношении понятий текст и дискурс последнее нередко используется в качестве синонима понятия текст и подменяет его в ряде контекстов. Обзор основной проблематики, связанной с текстом, позволит дать общее представление о тексте как о комплексном явлении. 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ ТЕКСТ В ЛИНГВИСТИКЕ Определение понятия текст до сих пор остается дискуссионным, этот вопрос по-разному решается


лингвистами некоторые из них признают текст только в письменной речи, другие допускают существование текста и в устной, но только монологической речи, третьи считают возможным говорить о тексте в диалогической речи как реализации любого речевого замысла. Большинство ученых все же считает текстом только определенным образом построенную, организованную речь. Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее определение текста текст это объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами


которой являются связность и цельность Языкознание 507. Однако это определение исключает возможность выхода за формально обусловленные рамки текста, исключает возможность исследования текста в его функциональном аспекте. В настоящее время можно встретить более трехсот определений текста, куда в частности входят семантически неполнозначные или не показывающие существенной разницы между текстом и словом.


Определение текста, считавшееся одним из наиболее удачных в современной лингвистике, принадлежит И. Р. Гальперину Текст это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, произведение, состоящее из названия заголовка и ряда особых единиц сверхфразовых единств, объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную направленность и прагматическую установку


Гальперин 18. Однако на недостаточность такого определения указывал, например, Б.А.Зильберт Зильберт 1986 17-18. Действительно, определение И.Р. Гальперина носит во многом формальный характер и не принимает во внимание того факта, что текст есть сложное целое, находящееся на пересечении вне- и внутритекстовых связей Тороп 1982 12-13. Таким образом, в современной лингвистике констатируется переход от рассмотрения текста


сугубо в формальном аспекте к анализу текста в функциональном аспекте. Данное обстоятельство связано в том числе и с трактовкой текста как одного из ключевых понятий гуманитарной культуры XX века, фигурирующего в семиотике, структурной лингвистике, филологии, философии текста, структурной и генеративной поэтике. Кроме того, такой трактовке текста способствовало изменение установок современных лингвистических исследований, одной из которых является функционализм


Кубрякова 221. Различные определения понятия текст продиктованы различными подходами к исследованию текста, который является объектом исследования сразу нескольких лингвистических дисциплин социолингвистики, психолингвистики, прагматики, семантики, собственно лингвистики текста и т.д Большинство исследователей, работающих в рамках различных школ и направлений в настоящее время приходят к единому мнению о том, что текст не может трактоваться иначе, как сложное структурное целое, детерминированное


как объективной реальностью, так и субъективностью языковой личности, поэтому определение текста не может быть чисто структуралистским, текст не может рассматриваться как закрытый, неизменяемый языковой феномен. 2. СТРУКТУРА И СЕМАНТИКА ТЕКСТА Текст как объект лингвистического исследования имеет различные характеристики, как отличающие его от других лингвистических феноменов, так и специфицирующие его. Данный параграф посвящен рассмотрению структурных и семантических характеристик текста.


Основными структурными характеристиками текста называют связность и цельность. Л.Н. Мурзин в работе Основы дериватологии так объясняет феномены связности и цельности текст является связным потому, что любая последующая конструкция включает предыдущую. Текст оказывается цельным потому, что каждая предыдущая конструкция с известной долей вероятности определяет последующую. Мурзин 1984 24. Связность и цельность текста необходимы для успешного понимания текста,


т.к. они обеспечивают логическое развертывание текста. Однако, как отмечает Л.Н. Мурзин, в действительности тексты весьма далеки от идеала. Многие семантические конструкции не реализуются в тексте, поэтому наблюдаются своего рода семантические лакуны текста. На этом основаны отдельные речевые приемы, рассчитанные на догадливость партнеров по общению, например, прием умолчания там же. Помимо свойств связности и цельности,


Ю.А. Левицкий приводит следующий список параметров текстообразования, отмечая при этом, что исключает те из них, которые непосредственно связаны с языковыми особенностями текста, поскольку они оказываются производными, обусловленными характером ситуации порождения текста 1 партнеры коммуникации, 2 ситуация коммуникации, 3 предмет речи, 4 цель общения, 5 форма общения, 6 дефицит времени Левицкий 1998 50.


Каждый из этих параметров остается неизменным в рамках одного типа текста, но в других типах текстов он может изменять свою величину. Вопросы, связанные с грамматикой текста, достаточно подробно рассмотрены в работе Т. М. Николаевой Николаева 1978. Там же приводится список формальных и содержательных средств, доказывающих, что возможно построение грамматики текста, отличной от грамматики высказывания Формальные средства 1. Порядок слов. 7. Лексические повторы.


2. Вынесение элемента. 8. Перифрастические повторы. 3. Подчеркивание элемента. 9. Артиклезация. 4. Частицы. 10. Тематическая прогрессия. 5. Прономинализация. 11. Членение высказывания. 6. Введение про-форм. Содержательные единицы 1. Предупоминание. 5.Дейктичность 2. Чистая связность.


6. Градация важности, 3. Единичность уникальность. 7. Смысловое равновесие частей 4. Выделение. высказывания. 8. Неопределенность Николаева 1978 31. Что касается семантики текста, то одной из классических работ по семантике в отечественном языкознании является работа А. И. Новикова Новиков 1983. В своей работе А. И. Новиков рассматривает понятия внешней и внутренней


формы текста, где под внешней формой понимается совокупность языковых средств, включая их содержательную сторону, реализующую замысел автора, а внутреннюю форму составляет то. Что понимается, иными словами, внутренняя форма это мыслительное образование, которое формируется в интеллекте человека и соотносится с внешней формой не поэлементно, а в целом соответствует всей совокупности данных языковых средств Новиков 1983 5. На основании анализа экспериментальных данных был сделан вывод


о том, что содержание текста представляет собой непосредственный результат понимания и соответствует денотативному уровню отражения. Переход от языковых единиц, составляющих внешнюю форму текста, к его денотативной структуре, осуществляется на основе перестройки предметной соотнесенности слов, осмысления языковых выражений, соотнесения языковых единиц с отраженной в мышлении реальной действительностью и т.д. А.И. Новиков подчеркивает, что в силу творческого характера процесса декодирования языковых единиц


построение какой-либо формальной системы, моделирующее семантический уровень любых текстов, функционирующих в обычном коммуникативном процессеявляется невозможным Новиков 1983 5-6. Заметим, что если построение модели семантического уровня текста невозможно, то моделирование смыслового уровня текста вполне реально, о чем свидетельствуют, например, попытки построения метафорических и концептуальных моделей текстов. Понятие концепт может трактоваться как квант структурированного знания


Кубрякова 2004 317. Концепты образуют концептуальные системы, репрезентирующиеся в мозгу человека. Вербальное проявление концептов в тексте позволяет с помощью методики концептуального анализа восстановить стратегию порождения смысла текста. Проблема понимания текста и смысла текста в настоящее время не может рассматриваться вне связи с понятием интертекстуальности. Термин интертекстуальность был введен Ю. Кристевой и получил развитие в философии постструктурализма.


Под интертекстуальностью подразумевается комплекс связей, в которые тексты вступают между собой. С.С. Гусев и Г.Л. Тульчинский замечают Любой текст представляет собой внутренне диалогичную структуру, ибо содержит в себе как явные, так и подразумеваемые апелляции к другим авторам, направлен против взглядов других других, опирается на известные факты и положения или подвергает их сомнению. Недиалогичный текст, если бы он был возможен, воспринимался бы или как полностью лишенный смысла, или


как такой, которому может быть приписан любой смысл, что практически одно и то же Гусев, Тульчинский 1985 79. Иными словами, текст приобретает свой смысл только в соотнесенности с другими текстами, только в межтекстовом, интертекстуальном пространстве. Помимо общих характеристик текста и категорий, свойственных всем текстам, существует ряд категорий, характерных для того или иного типа текста художественность для художественного текста конфликтность,


интеллектуальность для научного текста и т.д. Выделение и описание данных категорий связано не только с семантико-структурным представлением текста, но и с проблемой типологии текстов, которая рассматривается в следующем параграфе. 3. ПРОБЛЕМА ТИПОЛОГИИ ТЕКСТОВ Проблема типологии текстов связана с решением вопроса о классификации текстов. Многообразие текстов делает вполне объяснимыми попытки как-то упорядочить, систематизировать тексты.


Вопрос о типологии текстов ставился еще в античной риторике Цицерон указывал на различение прозаической и поэтической речи, Аристотель представил типологию устной речи, выделяя совещательные, судебные и торжественные речи. Позднее вопрос о классификации текстов рассматривал В. фон Гумбольдт, который показал, что в процессе развития языка в нем вырабатываются своего рода специализированные


языки подъязыки, предназначенные для обслуживания разный сфер человеческой деятельности и общения. Язык как бы раздваивается Гумбольдт 1984 164 . Во-первых, язык служит для простого описания действительности, для повседневного обыденного общения это обычный разговорный язык, который, однако, оказывается неоднородным в нем можно противопоставить глубокий интеллектуальный диалог обыденному или манерно-условному разговору там же, 189. Кроме того, по мере своего развития язык может вступить на более высокий путь, нуждаясь


для достижения цели в средствах, способных глубоко затронуть душу, к становится той возвышенной речью, которую только и можно принимать во внимание, говоря о прозе здесь действует не только разграничивающий рассудок, но и все прочие способности сотрудничают с ним, создавая то видение мира, которое в соединении с совершенством выражения позволяет говорить о высоком таланте. В достигнутом единстве прозаическая речь несет в себе, помимо описания предмета, также и отпечаток


высокой духовной настроенности Гумбольдт, 184. Высшей формой развития языка является поэзия, которая охватывает действительность в ее чувственном облике воспринимает ее внешние и внутренние проявления, но и вдается в ее истоки и причины, а, скорее, намеренно отбрасывает эту ее бытийную сторону чувственные явления поэзия сочетает силою фантазии и ею же превращает их в картину художественно-идеального целого. Проза разыскивает в действительности как раз те корни, которыми та внедрена в бытие, и нити, связующие


ее с этим последним. Сочетав работою мысли факт с фактом и понятие с понятием, она стремится установить их объективную взаимосвязь в света единой идеи Гумбольдт 1984 183. Таким образом, в системе развитого языка складывается своего рода многоязычие наличие ряда языков подъязыков, предназначенных не просто для общения, коммуникации, а для обслуживания отдельных сфер человеческой деятельности. Попытка систематизации текстов на основе тех сфер действительности, которые они обслуживают,


привела к рождению понятия функциональный стиль, разработка которого была начата в работах Пражского лингвистического кружка. В известной степени отношения литературного языка и так называемых функциональных стилей в известной степени аналогичны взаимоотношениям национального языка и его диалектов как в отдельных географических областях существуют свои территориальные диалекты, так и каждая функциональная речевая деятельность имеет свою условную систему язык в собственном смысле.


Исследования в рамках функциональной стилистики позволили решить некоторые частные вопросы типологии текстов, в частности, выявить количественное соотношение некоторых текстов параметров. В то же время лингвистами отмечается недостаточность функционально-стилистического подхода при решении проблем классификации текстов. Это связывается отчасти с неопределенностью ключевого понятия стилистики функциональный стиль. Определение М.Н. Кожиной Функциональный стиль речи это определенная социально


осознанная разновидность речи, соответствующая той или иной сфере общественной деятельности и форме сознания, обладающая своеобразной стилистической окраской, создаваемой особенностями функционирования в этой области языковых средств и специфической речевой организацией структурой, имеющая свои нормы отбора и сочетания языковых единиц, определяющаяся задачами общения в соответствующей сфере Кожина 1966 13, как отмечается, состоит из понятий достаточно общих, абстрактных


Одинцов 1980 17. Ю.А. Левицкий отмечает широту и размытость понятий Левицкий 1998 31, входящих в состав данного определения. Однако самое главное за основу определения стиля берутся не лингвистические, а экстралингвистические признаки. Критика лингвостилистических исследований дана Ю.А. Левицким, который отмечает, что в ходе подобных исследований выявляются особенности употребления


разного рода языковых единиц и конструкций в различных функциональных стилях, причем фактически характеризуются не столько сами стили, сколько соответствующие им тексты. Задача исследователя в подобного рода работах заключается в том, чтобы на основе строгих подсчетов обнаружить определенные формальные характеристики данного текста или группы однородных в каком-то отношении текстов Левицкий 1998 35. Кроме того, как отмечает


Ю.А. Левицкий, определение характера текста в подобных исследованиях сводится прежде всего к установлению типа автора произведения если работа написана ученым физиком, биологом и т. д то ее следует отнести к научному стилю физическому, биологическому и т. п. подстилю. Если же она написана писателем, то это стиль художественной литературы. Таким образом, характер стиля соответствует характеру текста, определяемому, как правило, априорно


там же. В рамках стилистики также была предпринята попытка жанровой типологии текстов. Н.С. Бабенко в работе Бабенко 1999 указывает, что систематизация текстов по жанрам, типам, классам выделяется в последние годы в самостоятельный аспект лингвистической теории текста, однако попытки обобщить в единой классификации все многообразие существующих жанров текста носят пока поисковый и иллюстративный характер. Они демонстрируют уязвимость жанрового членения текстового континуума и принадлежность жанров


текста к классам, которые в современной теории множеств именуются нечеткими множествами, т.е. такими, между которыми отсутствуют четко очерченные границы и элементы которых частично совпадают и перекрещиваются. Это свойство жанров текста препятствует выделению единого классификационного основания и определяет поиск системности жанров с иных позиций там же 51. Полагая, что при жанровой специфике текстов их типология тем не менее не имеет отчетливой теоретической


основы, Н.С. Бабенко обсуждает три модели систематизации текстов, каждая из которых служит определенным целям. Наиболее обобщенная и системно-ориентировашая модель строится на одном дифференциальном критерии и на одном уровне абстракции. Следующая иерархически построенная модель учитывает несколько уровней абстракции с выделением подтипов, классов, разновидностей и жанров текста. И, наконец, третья модель, также многоуровневая по своему строению, но не иерархическая, учитывает


разные типологически релевантные свойства текста по матричному принципу, т.е. комбинационно. Как указывает Н.С. Бабенко, Такая модель позволяет включать в нее множество дополнительных типологических характеристик, которые уточняют свойство объекта по разным параметрам тем самым текст попадает не в одну, а в несколько классификаций в зависимости от количества выделяемых признаков там же 53. Думается, что только третья из названных моделей способна в определенной мере систематизировать все


многообразие текстов, особенно в условиях широкой трактовки самого понятия текст, а любую из имеющихся классификаций текстов можно рассматривать с точки зрения выделения тех или иных параметров, существенных для полноты охвата матричной моделью всех возможных свойств и характеристик текста. Оригинальная типология текстов была разработана НЛ. Галеевой Галеева 1999. Н.Л. Галеева принимает за базовый параметр своей классификации понятие художественности


как аксиологической характеристики текста, выявляемой через высказанную рефлексию, которая выводит в сферу чистого мышления, духовного пространства. К числу параметров, задающих типологию художественных текстов для переводческой деятельности, Н.Л. Галеева относит также содержательность, описываемую через понятия значения, содержания, смысла и идеи два последних являются составляющими духовного пространства и осваиваются через фиксацию рефлексии, и переводческую трудность с подразделением трудности оригинала


для понимания и трудности трансляции понятого. Художественность определяется мерой рефлексии, отсюда тексты, которые, по мнению Н.Л. Галеевой, не содержат базового параметра художественности не требуют рефлексии, располагаются за пределами типологизации. В противовес противопоставлению в работах Н.Л. Галеевой духовного и душевного с вынесением нелитературных текстов за рамки интересов научного исследования ряд авторов настаивает на том, что тексты массовой


литературы следует не презирать как чтиво, а изучать, поскольку они составляют реальность сегодняшнего дня, имеют свои образцы и свою типологию. Имеются также и другие своеобразные подходы к классификации текстов, преимущественно в связи с целями проводимых исследований или в соответствии с задачами обсуждения некоторых общетеоретических проблем. На сегодняшний день становится ясным, что проблема типологии текстов может быть решена либо на основе поиска таких параметров и категорий, которые бы противопоставляли один


тип текста всем остальным например, художественность для художественных текстов в типологии Н.Л. Галеевой, либо на основе построения многоуровненвой матричной модели подобной той, что предлагает Н.С. Бабенко, которая позволила бы отнести один текст сразу к нескольким типам. 4. ТЕКСТ И ДИСКУРС ПРОБЛЕМА ДЕФИНИЦИИ В современной лингвистике текста наряду с понятием текста широко используется понятие дискурс, которое зачастую подменяет понятие текст, в связи с чем представляется


необходимым особо рассмотреть соотношения данных понятий и определить, насколько одно из них вправе заменять другое. Э. Бенвенист, разрабатывая теорию высказывания, последовательно применяет термин discourse в новом значении - как характеристику речи, присваиваемой говорящим. З. Харрис публикует в 1952 г. статью Discourse analysis, посвящнную методу дистрибуции по отношению к сверхфразовым единствам. Эти два авторитетных учных закладывают традицию тождественного обозначения


разных объектов исследования Бенвенист понимает под дискурсом экспликацию позиции говорящего в высказывании, в трактовке Харриса объектом анализа становится последовательность высказываний, отрезок текста, больший, чем предложение. Первоначальная многозначность термина предопределила и дальнейшее расширение семантики. В 60-е годы Мишель Фуко, развивая идеи Бенвениста, в предлагает сво видение целей и задач дискурсивного анализа. По мнению Фуко и его последователей, приоритетным является установление позиции говорящего,


но не по отношению к порождаемому высказыванию, а по отношению к другим взаимозаменяемым субъектам высказывания и выражаемой ими идеологии в широком смысле этого слова. Тем самым, для французской школы дискурс - прежде всего определнный тип высказывания, присущий определнной социально-политической группе или эпохе коммунистический дискурс. Концепция Фуко, объединившая лингвистику с историческим материализмом, несмотря на очевидную близость


методологии, не нашла отклика в отечественном языкознании. Впрочем, и харрисовское понимание дискурса не стало популярным, хотя вполне согласовывалось с доминировавшим в те годы в советском языкознании структурно-семантическим подходом. Термин дискурс последовательно не используется ни в одном из трх своих центральных значений вплоть до конца 80-х годов. Постсоветская традиция актуализировала термин одновременно во всей его многозначности,


что поставило современных исследователей перед необходимостью уточнения и разграничения значений. Принимая во внимание традиционное в публицистике последних десятилетий понимание дискурса как социального явления феминистский дискурс, дискурс насилия, восходящее, без сомнения, к идеям французских постструктуралистов, отметим двойственность собственно лингвистического толкования термина. Дискурс в современных исследованиях - это и речь, погружнная в жизнь, и движение информационного потока


между участниками коммуникации. Очевидно, что эти точки зрения не исключают, а скорее, дополняют друг друга представление о процессах порождения и понимания текста невозможно без опоры на коммуникативную ситуацию погружение в жизнь представление о дискурсе как процессе опирается и на мнение французских исследователей о ведущей роли субъекта высказывания. Дискурс следует понимать как совокупность речемыслительных действий коммуникантов, связанную с познанием,


осмыслением и презентацией мира говорящим и осмыслением, реконструкцией языковой картины мира продуцента рецепиентом. Такое представление лежит в русле динамического on-line подхода к языку. Точкой сопряжения разнонаправленных, но сопряженных действий, совершаемых коммуникантами, является текст. Представление о дискурсе как процессе позволяет анализировать текст как явление статическое, зону погашения сил. Такое понимание текста не является традиционным для отечественного языкознания,


хотя З. Я. Тураева отмечает, что как некая объективная реальность текст существует в определнных параметрах вне сознания творящего и воспринимающего его субъекта. В этом смысле он представляет собой закрытую систему, для которой характерно состояние покоя Тураева 198612. Более традиционной является точка зрения на текст, во-первых, как на факт письменной формы языка во-вторых, происходит смешение прямого и метонимического значений термином текст описывается


фрагмент текста ср. определение, предложенное И.Р. Гальпериным. Такое определение вполне согласуется со статическим off-line подходом к языку, объектом анализа которого является язык Адама, эта произносимая в одиночестве, лишнная памяти речь Пульчинелли Орланди 1999 197. Большей объяснительной силой обладает описание текста как промежуточной стадии дискурса, если понимать под дискурсом совокупность речемыслительных действий обоих коммуникантов.


В то же время текст как объективно существующий факт действительности может рассматриваться в качестве продукта результата дискурса. Говорить о тексте как продукте дискурса позволяет адаптация в лингвистике базоового для наук об интеллекте постулата о квантовом характере мышления. Выделение У. Чейфом в информационном потоке единиц клауз, соизмеримых с квантами мышления, приводит к представлению о дискретно-волновой природе дискурса.


Тем самым, можно предположить, что дискретность - априорное свойство любого дискурса, а деление информационного потока на клаузы происходит независимо от интенций говорящего и коммуникативной ситуации в целом. Непроизвольная и спонтанная дискретность предопределяет в качестве доминантной стратегии говорящего установление связности порождаемого текста С точки зрения языковой структуры образование адекватной речевой формы может мыслиться как процесс порождения высказываний из структурно релевантных единиц более


низкого порядка и их соединения в более крупные блоки, с помощью которых человек способен закрепить и выразить свои мысли Колшанский 198345. Необходимость трансформации определяется несовместимостью дискретной структуры концепта и поверхностных форм текста она связана с изменением конфигурации ментального представления в линейную структуру. Трансформация дискретного представления в представление связное - необходимое условие успешности коммуникации бессвязный текст не может быть адекватно декодирован адресатом.


Эта трансформация происходит через установление глобальной и локальной связности дискурса. Глобальная связность, понимаемая нами как единство темы топика дискурса, устанавливается продуцентом автором на начальной стадии разработки дискурса происходит установление релевантных связей между структурами знаний - репрезентируется связная модель ситуации. Установление локальной связности происходит на стадии формирования текста и требует выявления связей


между пропозициями и поверхностными структурами - выявления отношений когезии. Авторские интенции на этой стадии предполагают выбор адекватной поверхностной структуры для экспликации релевантных для продуцента связей между клаузами. Учитывая тот факт, что распределение информации по клаузам при построении дискурса остатся неизменным одна идея на одну предикацию, выбор говорящим поверхностной структуры зависит от таких переменных, как контекст ситуации и лингвистический контекст.


Представляется, что подход к тексту как продукту дискурса устраняет противопоставление друг другу этих единиц синтаксиса. Во-первых, принципиальное отличие между сверхфразовыми единствами и другими вариантами объединения клауз очевидно лишь в письменной форме использования языка. Во-вторых, граница между союзными и бессоюзными конструкциями проводится лишь на основании различий в средствах связи, большинство же исследователей синтаксиса текста склонно выделять комплекс так называемых


дополнительных средств связи, специализирующихся на объединении в недискретную структуру и частей союзного сложного предложения, и бессоюзного сочетания предложений, и самостоятельных предложений в составе сложного синтаксического целого. Представление о тексте как статической имманентно связной и цельной промежуточной стадии дискурса позволяет определить его как любой протяжнности последовательность языковых знаков, заключнную между двумя остановками в коммуникации.


Такой подход сближает текст с высказыванием и игнорирует принципиальное для статического анализа языка различие между письменным и устным модусами. Динамический подход позволяет дать ответ и на значимый для лингвистики текста вопрос о единицах исследования текст является продуктом данного дискурса до тех пор, пока продуцент реципиент не инициируют остановку коммуникации, поэтому изучение дискурса невозможно без вовлечения в поле исследования психологических, социальных, культурологических факторов.


Как заметил Ю.С. Степанов, дискурс это язык в языке Степанов 1995 44. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Мы рассмотрели основные аспекты текста как объекта лингвистического исследования, попадающих в поле интересов современных лингвистов. Лингвистика текста и лингвистика дискурса являются на сегодняшний день одними из самых быстро развивающихся областей языкознания, интерес к тексту не только как к носителю знаний, но и хранителю культурной памяти,


универсальному коду любой культуры, постоянно возрастает. На основе обзора и анализа литературы по проблеме текста можно сделать вывод о том, что текст трактуется как непременный атрибут культуры и цивилизации. Мысль о том, что текст является сложным целым, функционирующим на пересечении вне- и внутритекстовых связей значительно расширяет поле исследований и позволяет рассматривать текст на основе понятия интертекстуальности, которое является фундаментальным в современной теории текста


и обозначает способность текстов существовать в глобальном текстовом универсуме. Многогранная природа текста также приводит к его множественным интерпретациям, за счет которых текст получает всю новую и новую жизнь. Несмотря на разработанность отдельных проблем, связанных с теорией текста, ряд вопросов остается по-прежнему дискуссионным. В частности, нерешенным остается вопрос о том, является ли текст единицей языка или единицей речи.


Открытым остается и вопрос о построении универсальной типологии текстов. Успешное решение указанных проблем возможно при отказе от узкосемантического и формального подходов к текстовой проблематике и учете функционального аспекта текста. Кроме того, решение указанных проблем зависит и от того, насколько широк будет массив текстов, изучаемых лингвистикой. Ныне все чаще и чаще в поле зрения лингвистиов попадают такие типы текстов, которые не


изучались ранее компьютерные тексты, факсимильные тексты, тексты комиксов, эзотерические тексты, тексты ритуальной коммуникации и т.д. Главной мыслью нашей работы было показать важность текста как объекта лингвистических исследований и его значимость в лингвистике, а также комплексный характер текста, делающий невозможным однозначное решение тех проблем, которые с ним связаны. Для каждой языковой личности текст генератор новых смыслов


Лотман 1996 21 и в этом, по всей видимости, заключается как его простота, так и его сложность. БИБЛИОГРАФИЯ I. Статьи и монографии 1. Бабенко Н.С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблемаФилология и культура. Тамбов ТГУ, 1999. Ч.3. С. 50-53 2. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М. Черо, 2000. 3. Богин Г.И. Филологическая герменевтика.


Калинин КГУ, 1982. 4. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод. Тверь ТГУ, 1999. 5. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. Наука, 1981. 6. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем. М. Прогресс, 1984. 7. Гусев С. С Тульчинский Г. Л. Проблема понимания в философии философско-гносеологический анализ.


М. Политиздат, 1985. 8. Залевская А.А. Текст и его понимание. Тверь ТГУ, 2001. 9. Зильберт Б.А. Социопсихолингвистические исследования текстов радио, телевидения, газеты. Саратов СГУ, 1986. 10. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, ПГУ, 1996. 11. Колшанский Г.В. От предложения к текстуСущность, развитие и функции языка. М. Наука, 1987. сс.37-40. 12. Красных В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного


подхода коммуникативный акт, дискурс, текст. Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. д-ра филол. наук. М. МГУ, 1999. 13. Крюков А.Н. Межъязыковая коммуникация и проблема понимания Перевод и коммуникация. М. ИЯЗ РАН, 1997. С.73-83 14. Кубрякова Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине ХХ века опыт парадигматического анализа Язык и наука конца


ХХ века. М. изд. центр РГГУ, 1995. С. 144-238. 15. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мираМ. Языки славянской культуры, 2004. 16. Левицкий Ю.А. проблема типологии текстов. Пермь ПГУ, 1998. 17. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров.


Человек Текст Семиосфера История. М. Яз. Рус. культуры, 1999. 18. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М. Прогресс, 1978. С. 5-39. 19. Новиков А. И. Семантика текста и ее формализация. М. Наука, 1983. 20. Одинцов В.В. Стилистика текста.


М. Наука, 1980. 21. Пищальникова В.А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. Барнаул Алтайский государственный университет, 1984. 22. Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса. Квадратура смысла Французская школа анализа дискурса. М. Прогресс, 1999. сс. 179-225. 23. Руднев В.П. Прочь от реальности исследования по философии текста.


М. Аграф, 2000. 24. Сорокин Ю.А. Переводоведение статус переводчика и психогерменевтические процедуры. М. Гнозис, 2003. 25. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Язык и наука конца ХХ века. М. изд. центр РГГУ, 1995. С. 35-75. 26. Тороп П. Х. Процесс перевода и некоторые методологические проблемы переводоведения.


Труды по знаковым системам XV Ученые записки ТГУ Типология культуры. Взаимное воздействие культур. Тарту ТГУ, 1982. С.10-23. 27. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М. Просвещение, 1986. II. Словари 28. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М. Большая российская энциклопедия,


1998.



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.