Краткий очерк истории латинского языка
Латинский язык принадлежит к числу древнейших письменных языков индоевропейской системы. Свое название он получил от имени одного из италийских племен - Латинов, населявших область Лациум (Latium), центром которой был город Рим. Первые письменные свидетельства латинского языка относятся еще к VII веку до н.э. По мере роста политического влияния Рима и постепенного завоевания других областей Италии расширяется и область употребления латинского языка, становящегося общим для всего италийского населения, а с III века до н.э. латинский язык проникает и в завоеванные к этому времени Римом средиземноморские страны. КI веку до н.э. латинский язык в основном завершает процесс своего формирования, достигая высшей ступени своего развития. К этому времени относится творчество великих римских писателей: Цицерона, Цезаря, Лукреция, Катулла, Вергилия, Горация, Овидия, давших мировой культуре замечательные образцы поэзии и литературной прозы. Этот период в развитии латинского языка называется классическим. Рим становится уже мировой державой, покорив себе на юге все страны Средиземноморья и значительную часть Европы на севере. Латинский язык делается языком международным, вытесняя местные наречия. В дальнейшем, в течение почти пяти веков латинский язык является общим для многих народов огромной Римской империи. С падением (в конце V века н.э.) Западной Римской империи латинский язык еще долго продолжал существовать как в своей литературной, так и в разговорной формах. Различие между этими двумя формами языка имело место еще в классическую эпоху и постепенно все более усиливалось. К сожалению, мы располагаем весьма малым числом памятников разговорного языка. Разговорный латинский язык (народная латынь), принесенный на территорию покоренных Римом стран римскими купцами и легионерами, стал основным для этих народностей, вытеснив их собственные языки. В свою очередь, он испытывал, разумеется, влияние местных языков, что проявлялось, прежде всего, в лексических заимствованиях и в фонетическом воздействии на него этих языков, ибо произносительные навыки одного народа при повседневном общении легко усваиваются другим. Феодальная раздробленность отдельных областей Европы, наступившая в Средние века, способствовала и языковой разобщенности. Постепенно языки областей некогда единой Римской империи разошлись настолько сильно, что стали представлять собой самостоятельные национальные языки, основой для которых послужил разговорный (народный) латинский язык. Эти языки (французский, итальянский, испанский, португальский, румынский) получили название романских ( от слова Romanus — римский). Рождение романских языков происходит в VIII-IX вв. нашей эры. Параллельно с разговорным языком, а затем и с новыми национальными языками, продолжал существовать литературный латинский язык. Он оставался в Европе языком школы, религии, науки не только в поздней античности, но и на протяжении почти всей тысячелетней истории Средневековья. Средним векам мы обязаны сохранением основной части античного наследия, ибо в монастырях переписывались рукописи древнегреческих и римских писателей. В Средние века сложилась огромная литература на латинском языке: многочисленные хроники, романы, сборники новелл, большие эпические поэмы, сатирические пародийные стихи, богатейшая лирическая поэзия, религиозные гимны, литургическая драма, не говоря уже о необозримой богословской и философской литературе.
Эпоха Возрождения (XIV-XVI вв.) вновь открыла забытые в позднем Средневековье произведения Античного мира. Писатели этой эпохи стремились возродить классические образцы латинского языка, эпохи Цицерона и Цезаря. На латинском языке написаны многие произведения Данте, Петрарки и Боккаччо, Томаса Мора, Эразма Роттердамского, Джордано Бруно, Коперника и других.
Эпохе Возрождения мы обязаны и тем, что были не только открыты и сохранены, но изданы, прокомментированы и введены в школьную практику произведения великих писателей античного мира.
В этот период в европейские языки проникает особенно большой слой латинской лексики, относящейся к интеллектуальной жизни общества, культуре и науке.
В XVII и XVIII веках латинский язык полностью сохраняет свою роль международного языка науки. На латинском языке написаны произведения французских философов Декарта и Гассенди, голландского философа Спинозы, английских ученых Бэкона, Гоббса, Локка, немецкого философа и математика Лейбница.
В течение почти двадцати веков латинский язык служил народам Европы средством общения, с его помощью они знакомились и воспринимали римскую и в значительной мере греческую культуру. Он оказал огромное влияние на языки европейских народов, как в области грамматики, так и особенно в области лексики.
Россия приобщилась к наследию римской цивилизации книжным путем (еще в XV в. на Руси получают распространение переводы латинских сочинений, а к XVII в. они насчитывают многие десятки самых разнообразных сочинений), а также через общение с народами Европы, в первую очередь Польши. В XVII в. в Москве открывается Славяно-греко-латинская Академия, ставшая вместе с ее преемником, Московским университетом, важным центром изучения латинского языка и античной культуры в России. До начала XIX в. латинский язык играл важную роль в академической области. Вся документация Университета велась на латинском языке, на нем читались и некоторые лекции. Многие сочинения М.В.Ломоносова и других ученых XVIII века написаны на латинском языке.
Латинский язык до настоящего времени продолжает служить основой для формирования интернациональной научной, культурной, общественно-политической лексики. В языки народов мира вошло очень большое число латинских слов в их исконной форме (культура, структура, оратор, демонстрация, конституция, консенсус и т.д.) или через посредство других языков (артист, режиссер, мастер и т.д.). Вся международная научная терминология строится на основе латинского и греческого языков. Остается латинский язык и международным языком медицины, биологии, юриспруденции. Исключительная роль латинского языка в формировании европейской и мировой культуры делает его одним из фундаментальных элементов гуматанитарного образования.
Урок 0. ФОНЕТИКА. АЛФАВИТНа территории СССР было принято две разных нормы чтения латинских текстов. Первая стремится воспроизводить особенности классической латыни, а вторая (которой мы будем придерживаться) отражает средневековое латинское произношение, где c произносится как русское [ц] перед e, e, y, oe, ae: Cicero [Ц'ицеро], ti перед гласными -- как [ци]: constitutio [констит'уцио], дифтонг ae произносится как [э]: laetitia [лэт'ициа], дифтонг oe -- как немецкое [ц] или французское [œ]: poena [п'ёна].
Ниже приведен латинский алфавит с тем произношением, которое было принято в средние века и которое более распостранено в практике преподавания. В латинском алфавите 25 букв:
|
|
Примечания:
1. Латинское h произносится как украинское г или немецкое h.
2. Буква k сохранилась только в сокращениях K. или Kal слова Kalendae календы (первое число каждого месяца у римлян).
3. Буква l передавала звук [л] мягкий, средненёбный -- как в слове люстра.
4. Буквы y и z употреблялись только в словах греческого происхождения.
5. В классической латыни буквы u и i обозначали как гласные звуки [u] и [i], так и согласные [v] и [j]. Буквы v и j появились только в XVI веке. В словарях можно встретить различное написание, например: iam и jam.
6. С заглавной буквы пишутся имена собственные, геогр. названия, наименования народов и прилагательные, произведенные от них.
Шесть букв a, e, i, o, u, y передавали 12 гласных звуков (шесть долгих и шесть кратких).
Сочетание двух гласных (слогового и неслогового) в одном слоге называется дифтонгом. В латинском языке четыре дифтонга (два последних правильнее называть диграфами):
au -- произн. как русское ['ау]
eu -- произн. как русское ['эу]
ae -- произн. как русское [э]
oe -- произн. как немецкое [ц] или французское [œ].
Если в сочетаниях ae и oe гласные относятся к разным слогам, т.е. должны произносится раздельно, то над вторым ставятся Ё (трёма) или знак долготы - или краткости ˘. Например, poлta или poēta [по'эта] поэт; coлmo или coĕmo [ко'эмо] скупаю.
Латинские согласные звуки классифицируются следующим образом:
|
N.B. [Nota bene (заметь хорошо)]: Сочетание немого звука -- muta (p, b, t, d, c, g) с последующим плавным -- liquida (l, r) -- называется mъta cum lнquida.
Согласный c перед гласными звуками переднего ряда [e] и [i], т.е. перед буквами e, i, y и дифтонгами ae, oe, произносится как русское [ц]. Например centum [ц'ентум] сто, circulus [ц'иркулюс] круг, Cyclops [Ц'иклопс] Циклоп, Caesar [Ц'эзар] Цезарь, coeptum [ц'ёптум] начинание.
Во всех остальных случаях, т.е. перед гласными непереднего ряда (a, o, u и дифтонгом au), а также перед всеми согласными c произносится как русское [к]: clarus [кл'ярус] славный, cura [к'ура] забота, casa [к'аза] хижина, causa [к'ауза] причина, collega [колл'ега] товарищ.
Эти сочетания встречаются только в словах греческого происхождения:
ph произносится как русское [ф]: philosophus [фил'озофус] философ;
rh произносится как русское [р]: rhetor [р'этор] ритор;
th произносится как русское [т]: theatrum [тэ'атрум] театр.
ch произносится как русское [х]: pulcher [п'ульхэр] красивый;
ti перед следующим за ним гласным произносится как [ци]: ratio [р'ацио] разум, scientia [сци'энциа] знание, НО в слове totius (род. пад. от totus весь, целый, в греческих словах, например, Miltiades [Мильт'иадэс] Мильтиад и после s, t, x сочетание ti произносится как [ти]: bestia [б'эстиа] зверь.
Перед заднеязычным звуком буква n передает заднеязычный носовой звук [ŋ]: ancora ['аŋкора] якорь.
Сочетание ngu произносится как [ŋгв]: lingua [л'иŋгва] язык.
Буква q употребляется всегда в сочетании с u, обозначая заднеязычный лабиовелярный звук, и произносится как [кв]: quinque [кв'инквэ] пять.
Сочетание su в словах suadeo [св'адэо] советую, suavis [св'авис] приятный, consuesco [консв'эско] привыкаю произносится как [св]. В других случаях это сочетание произносится как [су]: suus [с'уус] свой.
В интервокальном положении (между гласными) s озвончается и произносится как русское [з]: casa [к'аза] хижина. Во всех остальных случаях s произносится как русское [с]: stare [ст'арэ] стоять, sanus [с'анус] здоровый, vesper [в'эспэр] вечер.
В латинском языке гласные звуки отличались по длительности произношения, т.е. могли быть долгими или краткими. Для обозначения долготы и краткости приняты надстрочные знаки - и ˘, например, ā (долгое), ă (краткое).
Длительность гласного или слога называется его количеством. Время, необходимое для произнесения краткого гласного или слога, называется мора (mora). Долгие звуки или слоги произносились в два раза дольше кратких. (При чтении мы не всегда соблюдаем длительность, но знать количество слога или звука необходимо для правильной постановки ударения).
Слоги в латинском языке могут быть открытыми и закрытыми. Слог, оканчивающийся на гласный звук -- открытый; слог, оканчивающийся на согласный звук или группу согласных -- закрытый.
Слогораздел проходит:
1. Между двумя гласными: de-us [д'э-ус] бог;
2. Между гласным или дифтонгом и одиночным согласным: lu-pus [л'ю-пус] волк, cau-sa [к'ау-за] причина;
3. Перед группой muta cum liquida: pa-tri-a [п'а-три-а] родина, tem-plum [т'эм-плюм] храм;
4. Внутри группы согласных:
a) между двумя согласными: lec-ti-o [л'ек-ци-о] чтение;
б) в группе из трех согласных -- обычно перед последним согласным (кроме сочетаний с группой muta cum liquida!): sanc-tus [с'аŋк-тус] священный, НО doc-tri-na [док-тр'и-на] учение.
Гласные звуки бывают долгими и краткими по природе или по положению в слоге. Следует запомнить, что:
1. Все дифтонги долги по природе;
2. Гласный перед группой согласных долог по положению;
3. Гласный перед гласным краток по положению.
1. Все слоги, содержащие дифтонги, долги по природе. Например, в слове causa [к'ауза] причина, слог cau -- долгий.
2. Все закрытые слоги долги по положению, так как их гласный стоит перед группой согласных. Например, в слове ma-gis-ter [ма-г'ис-тэр] учитель, слог gis -- долгий.
Исключение из этого правила составляют случаи, когда гласный слога стоит перед сочетанием muta cum liquida. В прозе такой слог считается кратким: te-nĕ-brae [т'э-нэ-брэ] мрак, тень, а в стихах такой слог может быть и долгим.
3. Открытый слог краток по положению, если за ним следует слог, начинающийся с гласного звука. Например, в слове ra-tĭ-o [р'а-ци-о] разум, слог tĭ -- краткий.
4. Открытый слог, за которым следует слог, начинающийся с согласного, бывает долгим или кратким по природе. Например, в слове for-tū-na [фор-т'у-на] судьба, слог tū долог по природе; в слове fe-mĭ-na [ф'э-ми-на] женщина, слог mĭ краток по природе. Для выяснения количества гласного в таких случаях следует обращаться к словарю.
Ударение в латинском языке классического периода было музыкальным (т.е. слог выделялся повышением или понижением тона), а не экспираторным (выдыхательным), как, например, в русском языке. Основные правила латинского ударения сводятся к следующему:
1. Ударение не ставится на конце слова.
2. В двухсложных словах ударение всегда ставится на начальном слоге: v'i-a дорога.
3. В трехсложных или многосложных словах место ударения определяется количеством второго слога от конца (правило второго слога). В подобных случаях ударение ставится:
а) на втором слоге с конца, если этот слог долгий: for-t'ū-na -- судьба, ma-g'is-ter -- учитель;
б) на третьем слоге с конца, если второй слог краткий: p'o-pŭ-lus -- народ, r'a-tĭ-o -- разум.
|
|
Урок 0. ФОНЕТИКА. Упражнения
Прочитайте, разбейте на слоги и поставьте ударение в словах:
Urbs, ars, arx, moles, haud, procul, cura, cera, quamquam, caelum, quidquid, unguis, ignis, quinque, unguentum, agricŏla, poena, aurōra, caelicŏla, aes, proelium, aura, auris, aurum, Juppĭter, os, ratio, Diogĕnes, amicitia, Themistŏcles, popŭlus, lūno, laevus, levis, dexter, oboedientia, Quintus, poēta, bacŭlus, Boeotia, audacia, Bacchus, Aristophănes, Belgae, beātus, Cicĕro, Atheniensis, Venus, Publius Ovidius Naso, Cato Major, laetitia, Gaius Julius Caesar, Tiberius Gracchus, pulchritūdo, ardesco, consuetūdo, assuefacĕre, bestia, consuesco, Carthāgo, Thebae, color, calor, Athēnae, causa, janua, Socrătes, civis, jambus, coeptum, Syracūsae, centum, Miltiădes, Sicilia, Aristīdes, Aristotĕles, Carthaginienses, Xenŏphon, Zeuxis, Demosthĕnes, thesaurus, caecus, Pyrrhus, Troja, pinguis, Pythagŏras, Tyrrhēnus, Xerxes, Thermopўlae, ornamentum, Italia, Graecia, Thracia, Thetis, Roma.
Термин "ротацизм" происходит от названия греческой буквы ρ (rho).
Закон ротацизма состоит в том, что глухой звук s в положении между гласными становился звонким, а затем перешел в r. Этот переход завершился в IV в. до н.э. Примеры:
а) Существительные III склонения с основой на s меняют его в косвенных падежах на r, появившееся в результате действия закона ротацизма.
nom. sing. mos gen. sing. moris < *moses
nom. sing. genus gen. sing. genĕris < *geneses
б) Окончание infinitivus praes. act. было -se (сохранившееся в форме глагола esse). Окончание глаголов I - IV спряжений -re появилось в результате перехода интервокального s в r:
orna-re < *orna-se
audi-re < *audi-se
Примечание. Наличие в классической латыни слов интервокальным s объясняется несколькими причинами:
1. В период действия закона ротацизма некоторые слова сохраняли группу ss, которая впоследствии подвергалась упрощению ss < s: caussa > causa, cassus > casus.
2. В префиксальных или сложных словах вторая часть, начинающаяся с s, восстанавливалась по аналогии с простым словом: desilio < de+salio, faenisex < faenum (сено) + seco (кошу) сенокосец.
3. Некоторые слова были заимствованы из других языков в период, когда закон ротации уже не действовал. Например: basis, philosophia.
Редукция -- от латинского глагола reduco, xi, ctum, 3 отводить, ослаблять.
1. Краткий гласный в серединном открытом слоге переходил в ĭ, кроме положения перед r, появившимся в результате действия закона ротацизма. Например:
а) confĭcio < *con+făcio
б) nom. sing. nomen gen. sing. nomĭnis < *nomĕnes; nom. sing. miles gen. sing. milĭtis < *milĕtes
2. Краткие согласные ă и ĭ перед r, возникшим в результате действия закона ротацизма, переходили в ĕ. Например:
а) reddĕre < *red+dăre; facĕre < *facĭse
б) nom. sing. cinis gen. sing. cinĕris < *cinĭses
3. В закрытом серединном и в закрытом конечном слоге ă переходило в ĕ. Например:
а) супин от глагола făcio -- factum, от глагола căpio -- captum, у префиксальных же глаголов conficio и concipio супины соотв. confectum и conceptum.
б) слово princeps < prim+căps (primus+capio)
4. В закрытом конечном слоге ŏ переходило в ŭ. Например:
а)
nom. sing. lupŭs < lupŏs
acc. sing. lupŭm < lupŏm
nom. sing. tempŭs < tempŏs
б) 3 л. мн. ч. praes. ind. act. legŭnt < legŏnt
5. В серединном открытом слоге дифтонг ae переходил в ī, дифтонг au переходил в ū. Например:
a) praes. caedo, perf. cecīdi < *ce-caedi
б) claudo, НО inclūdo < *in-claudo
Синкопа -- от греческого слова synkope (усечение).
Синкопой называют такую редукцию гласного, которая приводит в его полному исчезновению.
В латинском языке синкопе подвергались только краткие гласные в серединных и конечных слогах.
В отличие от редукции, приводящей к качественным изменениям гласного, ограниченной определенными хронологическими рамками и носившей регулярный характер, явление синкопы наблюдалось на всем протяжении истории латинского языка, но не представляло собой регулярного процесса. Так, например, в слове urbs, is f город произошла синкопа (urbs < *urbis), а слово orbis, is m круг сохранилось как несинкопированное.
1. В результате синкопы могли появляться новые морфологические типы, как, например, имена на -ĕr II склонения, формы мужского рода прилагательных III склонения 3-х окончаний, неравносложные имена III склонения с группой согласных в основе и др. Например:
а) puer < *puers < *pueros, где синкопе подверглось ŏ в окончании -ros; ager < *agr < *agrs < *agrŏs, где в результате синкопы гласного ŏ после согласного r стало слоговым, что привело затем к развитию огласовки ĕ, т.е. r > ĕr;
б) в форме мужского рода прилагательных III склонения типа acer, acris, acre: acĕr < *acrs < *acris. В результате этих изменений появился новый морфологический тип прилагательных III склонения 3-х окончаний, поскольку наряду с синкопированной формой acer, передающей значение мужского рода, сохранилась несинкопированная форма acris, закрепившаяся в значении женского рода;
в) pars < *partĭs, где синкопа гласного ĭ привела к образованию класса неравносложных слов с группой согласных в основе (III смешанное склонение).
2. В конечном открытом слоге краткий гласный ĭ в основах, оканчивающихся на -r, -l III склонения, мог отпадать (такое явление также называют апокопой, от греч. apokope отсечение): animal < *animalĭ; exemplar < *exemplarĭ.
3. Синкопа гласного в серединном слоге могла повлечь выпадение слога, что приводило к гаплологии (упрощению). Так, например, в перфектном активном ряду параллельно существуют формы: amavērunt и amārunt < amaverunt; amavissem и amassem < amavissem.
На стыке двух слогов может произойти столкновение двух согласных, различающихся по артикуляции (по способу образования, по действующему органу и по степени звонкости). Один из этих согласных может подвергнуться ассимиляции, т.е. уподобиться другому звуку.
Ассимиляция может быть полной или частичной, регрессивной или прогрессивной.
Полной называется такая ассимиляция, при которой звук уподобляется по способу образования, по действующему органу и по степени звонкости: irruo < *in+ruo врываться.
Частичной называется такая ассимиляция, при которой уподобление происходит по одному из признаков ассимиляции: lectus < *leg-tus, где смычной g утратил свою звонкость перед следующим глухим смычным t.
Регрессивной называется такая ассимиляция, при которой последующий звук уподобляет себе предшествующий:
a) переднеязычные d и t перед s полностью ассимилируются: possum < *pot-sum (potis+sum).
После долго гласного и в конце слова группа ss, возникшая в результате ассимиляции, упрощалась: d(t)+s > ss > s:
miles < *miless < *milets;
praes. divĭdo, perf. divīsi < *divissi < *dividsi;
б) звонкий переднеязычный d перед согласными c, g, p, f, t, r, l обычно полностью ассимилируется. Например: accelĕro < *ad+celĕro; aggredior < *ad+grădior; appĕto < *ad+pĕto; affĕro < *ad+fĕro; attrăho < *ad+trăho;
в) звонкие заднеязычный g и губной b перед глухими t и s оглушались (частичная ассимиляция). Например: rex < *reg-s; scripsi < *scrib-s-i;
Особенно часты случаи регрессивной ассимиляции, как полной, так и частичной, в префиксальных словах: loquor -- collŏquor < *con+loquor; capio -- accipio < *ad+căpio; mitto -- committo < *con+mitto; pono -- compōno < *con+pono;
Прогрессивной называют такую ассимиляцию, при которой предыдущий звук уподобляет себе последующий. Например: velle < *vel-se; ferre < *fer-se;
Прогрессивная ассимиляция встречается в латинском языке сравнительно редко.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЯХ ГЛАГОЛА
Латинский глагол (verbum) имеет следующие грамматические категории: время (tempus), наклонение (modus), залог (genus), лицо (persōna) и число (numĕrus).
У латинского глагола:
1. Шесть времен.
1) praesens -- настоящее время
2) futūrum I (primum) -- будущее первое, соотв. русскому будущему длительному и недлительному;
3) futūrum II (secundum или exactum "законченное") -- будущее второе, указывающее на действие, предшествующее по времени будущему первому (futūrum I);
4) imperfectum -- имперфект, прошедшее время, имеющее значение длительности действия во времени, соотв. русскому прошедшему времени несовершенного вида или имеющее значение начала действия;
5) perfectum -- перфект, прошедшее время, имеющее значение действия, законченного во времени, и, в основном, соотв. русскому прошедшему времени совершенного вида;
6) plusquamperfectum -- плюсквамперфект, прошедшее время, действие которого закончилось к началу действия, обозначенного другим прошедшим временем.
2. Три наклонения.
1) indicatīvus -- изъявительное наклонение, индикатив;
2) conjunctīvus -- сослагательное наклонение, конъюктив;
3) imperatīvus -- повелительное наклонение, императив.
3. Два залога.
1) actīvum -- действительный, активный залог;
2) passīvum -- страдательный, пассивный залог.
4. Два числа.
1) singulāris -- ед. ч.;
2) plurālis -- мн. ч.
5. В каждом числе различаются три лица.
persōna prima -- 1-е лицо
persōna secunda -- 2-е лицо
persōna teria -- 3-е лицо
Кроме личных форм (verbum finītum) у латинского глагола есть неличные формы (verbum infinītum): инфинитив (infinitīvus), причастие (participium), отглагольные имена (supīnum, gerundium, gerundīvum).
Все личные формы (verbum finītum) и неличные глагольные формы (verbum infinītum) образуются от трех основ:
1). основы инфекта (от слова infectus "незаконченный");
2). основы перфекта (от слова perfectus "законченный");
3). основы супина.
Эти основы определяются по четырем основным глагольным формам, которые приводятся в словарях:
1. Praesens indicatīvi actīvi (persōna prima singulāris) -- настоящее время изъявительного наклонения действительного залога (1-е лицо ед. ч.), например: orno.
2. Perfectum indicatīvi actīvi (persōna prima singulāris) -- прошедшее законченное время изъявительного наклонения действительного залога (1-е лицо ед. числа), например: ornāvi.
3. Supīnum -- супин, например: ornātum.
4. Infinitīvus praesentis actīvi -- инфинитив настоящего времени действительного залога, например: ornāre украшать.
Первая форма (praesens) и последняя (infinitīvus) имеют одну основу, называемую основой инфекта. В ряду основных глагольных форм приводятся обе эти потому, что не всегда по одной из них в отдельности можно отнести глагол к определенному типу спряжения и, только зная обе эти формы, можно правильно определить спряжение глагола.
От основы инфекта образуются личные и неличные формы глагола действительного и страдательного залога, выражающие действие незаконченное во времени.
Вторая основа -- основа перфекта. Она определяется по форме 1-го лица перфекта, если от нее отбросить личное окончание -i:
1-е лицо sing. perf. ind. activi: ornāvi
основа перфекта: ornāv-
От основы перфекта образуются все личные и неличные глагольные формы только действительного залога, выражающие действие, законченное во времени.
Супин -- это отглагольное имя существительное с основой на -ŭ, застывшее в форме винительного падежа. Супин употребляется для выражения цели при глаголах движения: Venio ornātum. -- Я прихожу украшать (Я прихожу, чтобы украсить). На русский язык супин переводится инфинитивом или придаточным предложением цели с союзом "чтобы". (Супин был в старославянском и древнерусском языках).
Основа супина определяется по форме супина, если от нее отбросить окончание -um:
supinum: ornātum
основа супина: ornāt-
От основы супина образуется причастие прошедшего времени страдательного залога (participium perfecti passivi), входящее в состав времен и форм перфектного пассивного ряда.
Все времена и формы (кроме причастий), образованные от основы супина, аналитические (описательные).
ГЛАГОЛЫ I - IV СПРЯЖЕНИЙ
По окончанию основы инфекта все глаголы делятся на четыре правильных спряжения (conjugatio). Основа инфекта оканчивается:
в I спряжении на -ā
в II спряжении на -ē
в III спряжении на согласный или -ŭ
в IV спряжении на -ī
Основу инфекта можно узнать по форме инфинитива, если у нее отбросить окончание -re у глаголов I, II и IV спряжения и окончание -ĕre у глаголов III спряжения:
I спр. ornāre украшать: ornā-
II спр. docēre обучать: docē-
III спр. tegĕre покрывать, statuĕre устанавливать: teg-, statŭ-
IV спр. audīre слушать: audī-
ГЛАГОЛЫ I СПРЯЖЕНИЯ
Почти все глаголы I спряжения образуют основные глагольные формы по типу глагола orno, oranāvi, ornātum, ornāre украшать, т.е. имеют перфект на -āvi, супин на -ātum, инфинитив на -āre. Вот почему в учебных словарях (для краткости) глаголы I спряжения приводятся так: orno 1 украшать; amo 1 любить, но заучивать их следует во всех формах:
orno, oranāvi, ornātum, ornāre украшать
amo, amāvi, amātum, amāre любить
ГЛАГОЛЫ II СПРЯЖЕНИЯ
Основные формы глаголов II спряжения не имеют такой регулярности в образовании, какую имеют глаголы I спряжения, поэтому всякий раз нужно справляться в словаре, выписывать и заучивать из, например:
doceo, docui, doctum, docēre обучать
deleo, delēvi, delētum, delēre разрушать
Вместо окончания инфинитива в словаре может указываться номер спряжения:
deleo, delēvi, delētum 2 разрушать
Наиболее распотраненным типом образования основных форм глаголов II спряжения является тип taceo, tacui, tacĭtum, tacēre (2) молчать, где перфект оканчивается на -ui, а супин на -ĭtum, например:
habeo, habui, habĭtum, habēre (2) иметь
Иногда у глаголов II спряжения не бывает супина, например:
studeo, studui, --, studēre (2) стремиться, стараться, заниматься
timeo, timui, --, timēre (2) бояться
ГЛАГОЛЫ III СПРЯЖЕНИЯ
III спряжение отличается разнообразием типов образования основных глагольных форм. Поэтому, подобно II спряжению, все глаголы III спряжения следует проверять по словарю, выписывать их и заучивать:
tego, texi, tectum, tegĕre (3) покрывать
dico, dixi, dictum, dicĕre (3) говорить
vinco, vici, victum, vincĕre (3) побеждать и др.
Так как инфинитив глаголов III спряжения оканчивается на -ĕre, где первый звук ĕ краткий, то ударение в этой форме приходится на третий слог от конца: t'egĕre, stat'uĕre. (Ср. с инфинитивом II спряжения, где в основе звук ē долгий и ударение падает на второй слог от конца: doc'ēre.)
ГЛАГОЛЫ IV СПРЯЖЕНИЯ
Подобно глаголам I спряжения глаголы IV спряжения в большинстве случаев образуют основные глагольные формы регулярно по типу глагола audio, audīvi, audītum, audīre (4) слушать, т.е. имеют перфект на -īvi, супин на -ītum, инфинитив на -īre. Поэтому в учебных словарях они приводятся в форме 1 лица ед. ч. praes. ind. act. с указанием номера спряжения, например audio 4 слушать, но заучивать их следует во всех формах:
audio, audīvi, audītum, audīre (4) слушать
3. PRAESENS INDICATĪVI ACTĪVI(НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ АКТИВНОГО ЗАЛОГА)
Praesens indicatīvi actīvi глаголов всех правильных спряжений образуется синтетически, т.е. путем присоединения личных окончаний активного залога в основе инфекта:
а) непосредственно к основе инфекта глаголов I, II, IV спряжений во всех лицах обоих чисел, кроме 3-го лица мн. числа глаголов IV спряжения, где между основой и окончанием вставляется тематический (соединительный) гласный -u-;
б) с помощью тематического (соединительного) гласного -ĭ- у глаголов III спряжения, за исключением 1 лица ед. числа, где тематического гласного нет, и 3-го лица мн. числа, где тематический гласный -u- как у глаголов IV спряжения.
Тематическим гласным называется такой звук, который, выполняя функции также и соединительного гласного, вставляется между корнем и окончанием и служит признаком определенных формообразований. Тематические гласные ĭ и ŭ восходят к индоевропейским ĕ/ŏ. В результате редукции ĕ > ĭ (teg-ĭ-tis < *teg-ĕ-tis), ŏ > ŭ перед n (teg-ŭ-nt < *teg-ŏ-nt)
|
* orno < orna-o
|
Примечание: Личные местоимения в именительном падеже обычно не употребляются, так как четко дифференцированные личные окончания ясно выражают лицо и число латинского глагола. Таким образом, orno нужно переводить "я украшаю", а не просто "украшаю", ornat -- "он (она) украшает", ducunt -- "они ведут" и т.д.
ăgo, ēgi, actum, ĕre (3) делать
audio, īvi, ītum, īre (4) слушать, слышать
bene хорошо
clamo, āvi, ātum, āre (1) кричать
debeo, debui, debĭtum, ēre (2) быть должным, обязанным
dico, dixi, dictum, ĕre (3) говорить
disco, didĭci, --, ĕre (3) учиться
doceo, docui, doctum, ēre (2) учить, обучать
dormio, īvi, ītum, īre (4) спать
labōro, āvi, ātum, āre (1) работать, трудиться
lĕgo, lēgi, lectum, ĕre (3) читать
male плохо
mitto, misi, missum, ĕre (3) посылать
narro, āvi, ātum, āre (1) рассказывать
non solum ... sed etiam ... не только... но и ...
saepe часто
scribo, scripsi, scriptum, ĕre (3) писать
semper всегда
taceo, tacui, tacĭtum, ēre (2) молчать
vĕnio, vēnio, ventum, īre (4) приходить
Narramus. - Мы рассказываем.
Audimus. - Мы слушаем.
Semper bene laboras. - Ты всегда хорошо работаешь.
Semper bene laborare debes. - Ты должен всегда работать хорошо.
Noctu dormimus. - Мы спим ночью.
Fortifer pugnat. - Он храбро сражается.
Bene legit sed male scribit. - Он хорошо читает, но плохо пишет.
Bene legere debetis. - Вы должны хорошо читать.
Latine multum legunt et scribunt. - Они на латыни много читают и пишут.
Quid agunt? Latine legunt et scribunt. - Что они делают? Они читают и пишут на латыни.
Quid agitis? Latine legimus et scribimus .- Что вы делаете? На латыни читаем и пишем.
Quid agit? Venit dormitum. - Что он делает? Он идет спать.
Bene discere debetis. - Вы должны хорошо учиться.
Quid dicis? - Что ты говоришь?
Quis legit? - Кто читает?
Quo vadis? - Куда ты идешь?
Saepe taces. - Ты часто молчишь.
Tacere non debes. - Ты не должен молчать.
Quis venit? - Кто идет?
Saepe Latine scribimus et legimus. - Мы часто пишем и читаем на латыни.
Bene Latine discunt. - Они хорошо учат латинский.
Dum spiro, spero. - Пока дышу, надеюсь.
Veniunt spectatum. - Они идут смотреть [зрелища].
Dum docemus, discimus. - Пока учим, учимся.
Cum tacent, clamant. (Cicero) - Когда они молчат, [они] кричат (Цицерон)
Quid narras? - Что ты рассказываешь?
Libenter audiunt. - Они охотно [свободно] слушают.
Latine non solum bene legitis, sed etiam non male scribitis et dicitis. - Вы не только хорошо читаете на латинском, но и неплохо пишете и говорите.
ЗАДАНИЕ2. Определите тип спряжения и грамматические формы, переведите:
dormiunt - они спят
mittit - он посылает
scribitis - вы пишете
tacet - он молчит
clamamus - мы кричим
laboras - ты работаешь
agunt - они действуют
laborare debent - они обязаны работать
3. Переведите с русского языка на латинский:
Ты хорошо читаешь. - Bene legis.
Вы всегда должны хорошо учиться. - Sempter bene discere debetis.
Они храбро сражаются. - Fortifer pugnant.
Кто рассказывает? - Quis narrat?
Куда они идут? - Quo veniunt?
Что ты делаешь? - Quid agis?
Я иду спать. - Venio dormitum.
Вы не должны плохо читать. - Male legere non debetis.
Они не только хорошо читают, но и пишут по-латыни. - Latine non solum bene legunt, sed etiam scribunt.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЯХ ИМЕНИ
Имена существительные, прилагательные и местоимения имеют в латинском языке грамматические категории рода (genus), числа (numerus) и падежа (casus).
В латинском языке существует:
1. Три рода.
masculīnum (m) -- мужской род
feminīnum (f) -- женский род
neutrum (n) -- средний род
2. Два числа.
singulāris -- единственное число
plurālis -- множественное число
3. Систему латинского склонения образуют шесть падежей.
nominatīvus -- именительный
genitīvus -- родительный
datīvus -- дательный
accusatīvus -- винительный
ablatīvus -- аблатив (отложительный)
vocatīvus -- звательный
Латинский аблатив объединил значения трех некогда самостоятельных индоевропейских падежей: инструментального или творительного instrumentālis, обозначавшего орудие или средство действия; местного locatīvus, обозначавшего место действия; отложительного, удалительного ablatīvus, обозначавшего предмет или лицо, от которого что-либо удаляется, отделяется. Свое название ablatīvus получил от этой последней функции. Латинский ablatīvus соотносится с русским творительным падежом, но сохраняет значение места и удаления.
ПЯТЬ СКЛОНЕНИЙ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
В зависимости от окончания исторической основы латинские существительные делятся на пять склонений (declinatio):
I склонение -- основа на -a
II склонение -- основа на -ŏ/-ĕ
III склонение -- основа на согласный звук или -ī
IV склонение -- основа на -ŭ
V склонение -- основа на -ē
Поскольку историческую основу зачастую трудно выделить из-за слияния ее гласного звука с окончанием, принадлежность слова к тому или иному склонению практически определяется по окончанию род. падежа ед. числа (genetīvus singulāris)
Окончания gen. sing. I - V склонений
|
В словарях всегда рядом с именительным падежом приводится окончание или полная форма родительного падежа (gen. sing.):
terra, ae f земля, страна
lupus, ī m волк
avis, ĭs f птица
casŭs, ūs m случай; падеж
res, rĕi f вещь; дело
N.B. Заучивая существительные, следует обязательно запоминать их в двух формах -- именительного и родительного падежей, например: terra, terrae, femininum земля, страна
Если от формы gen. sing. отбросить окончание, то мы получим основу, которую будем называть практической. Так, например, у существительного I склонения terra (gen. sing. terrae) практическая основа terr-, историческая же -- terra-. В дальнейшем историческую основу мы будем называть просто "основой".
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
К I склонению относятся имена существительные с основой на -a. В nom. sing. все существительные I склонения оканчиваются на -ă, например: aquă вода, terră земля.
Практическим признаком I склонения является окончание gen. sing. -ae: nom. sing. aqua, gen. sing. aquae.
Большинство существительных I склонения -- женского рода. (Ср. в русском языке склонение существительных типа вода, земля, трава; все они женского рода). Но слова, обозначающие лиц мужского пола, в том числе и имена собственные -- мужского рода: agricŏla, ae m земледелец, nauta, ae m моряк, incŏla, ae m житель, Catilīna, ae m Катилина. (Ср. в русском языке слова дедушка, воевода, староста, Фома. Как и в латинском языке, в данном случае грамматический род подчиняется естественному).
aqua, ae f вода
|
1. Nom. и voc. ед. и мн. числа имен I склонения совпадают.
2. Abl. sing. оканчивается на долгий гласный основы -ā
3. Dat. и abl. pl. совпадают. Это сопадение является особенностью всех склонений.
Так же, как и существительные с основой на -a, склоняются прилагательные женского рода, например: magnă большая -- terra magna большая земля:
|
Точно так же склоняются притяжательные местоимения женского рода: mea моя, tua твоя, nostra наша, vestra ваша и возвратно-притяжательное местоимение женского рода sua своя*:
nom. sing. nostra terra magna наша великая страна
gen. sing. nostrae terrae magnae нашей великой стране и т.д.
* Возвратно-притяжательное местоимение в латинском языке (как и во французском, немецком, английском, итальянском и др. языках, но в отличие от русского) употребляется только по отношению к подлежащему 3-го лица. В русском языке местоимение "свой" применяется независимо от лица подлежащего. Латинские притяжательные местоимения меняют свою форму в соотв. с лицом и числом глагола:
epistŏlam meam mitto -- я посылаю свое письмо
epistŏlam tuam mittis -- ты посылаешь свое письмо
epistŏlam suam mittit -- он (она) посылает свое письмо
epistŏlam nostram mittĭmus -- мы посылаеи свое письмо
epistŏlam vestram mittĭtis -- вы посылаете свое письмо
epistŏlam suam mittunt -- она посылают свое письмо
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ I СКЛОНЕНИЯ
Существительные I склонения образуются как от глагольных, так и от именных основ.
1. Именные основы.
От основы прилагательных с помощью суффиксов -ia, -itia образуются существительные со значением свойства, качества или состояния:
avārus, a, um скупой; avar-itia, ae f скупость
justus, a, um справедливый; just-itia, ae f справедливость
miser, ĕra, ĕrum несчастный; miser-ia, ae f нищета; несчастье
2. Глагольные основы.
a) От основы инфекта с суффиксами -(e)ntia, -(a)ntia образуются существительные со значением качества или состояния:
scire знать; sci-entia, ae f знание
ignorāre не знать; ingor-antia, ae f незнание, невежество
б) От основы супина с помощью суффиксов -(t)ura, -(s)ura образуются существительные со значением результата действия:
colo, colui, cultum 3 обрабатывать; cul-tūra, ae f обработка
pingo, pinxi, pictum 3 рисовать; pic-tūra, ae f картина
Все эти типы словообразования в I склонении продуктивны.
Предлоги по происхождению -- наречия, лексически уточняющие основное значение падежной формы. Так, например, основное значение аблатива -- удаление, отдаление -- лексически может уточняться предлогами ex, ab: ex horto из сада, ab horto от сада и др.
Как наречия, предлоги первоначально не имели закрепленного места в предложении. От этого в латинском языке сохранились некоторые следы, например, употребление предлога между определением и определяемым словом: magna cum virtute с большой доблестью, qua de causa по какой причине, почему и др.
Некоторые слова и в классическом латинском языке употребляются и как наречия и как предлоги, например, ante, post, contra и др.: ante volat летит впереди, где ante -- наречие, ante lucem перед рассветом, где ante -- предлог, употр. с вин. падежом.
Предлоги -- развивающаяся часть речи, постоянно пополняющаяся за счет других частей речи, например, существительных, застывших в каком-либо падеже; например в abl.: causa -- по причине, gratia -- благодаря, ради. Предлоги causa, gratia употребляются с родительным падежом и постпозитивно: belli causa из-за войны.
В латинском языке предлоги сочетаются или с винительным падежом или с аблативом. И только два предлога (in и sub) сочетаются и с тем, и с другим падежом.
1. Наиболее употребительные предлоги с винительным падежом:
ad к, при
ante до, перед
apud у, возле
contra против, вопреки
ob по причине
per через
post после
praeter кроме
propter из-за, вследствие, по причине
trans через
2. Наиболее употребительные предлоги с аблативом:
a (ab) от
cum с (совместность)
de с, со (отделение); о, об; согласно, по
e (ex) из
prae впереди, перед; из-за
pro за, в защиту; вместо
sine без
3. Предлоги с двумя падежами:
in в, на -- "куда?" + acc.; "где?" + abl.
sub под -- "куда?" + acc.; "где?" + abl.
Примечания:
1. Предлоги a и e перед словами, начинающимися с гласного звука, принимают форум ab и ex.
2. Запомните предлоги с аблативом и с двумя падежами (in, sub). Большинство предлогов в латинском языке сочетаются с винительным падежом. Эти предлоги вы встретите в последующих уроках.
Глагол esse быть образует основные глагольные форы от разных основ подобно русск. есть-был; нем. sein, war, gewesen; англ. to be, was и другим индоевропейским языкам. Такое явление называется супплетивизмом (от латинского слова suppletīvus дополнительный). Кроме того, при спряжении глагола esse в praesens ind. наблюдается чередование основ s/es. (Ср. русск. 3-е лицо ед. числа - "есть", 3-е лицо мн. числа - "суть"; нем. 3-е лицо ед. числа - ist, 3-е лицо мн. числа sind и т.п.)
|
* В спряжении глагола esse перед носовыми звуками m и n сохранился тематический гласный ŭ.
В русском языке глагол быть в настоящем времени утратил спряжение, т.е. по лицам и числам не различается. В древнерусском языке глагол быть спрягался:
Ед. число: 1. есмь; 2. еси; 3. есть;
Мн. число: 1. есмъ; 2. есте; 3. суть (соуть).
Дательный падеж может обозначать лицо или предмет, в интересах которых (или в ущерб которым) совершается действие. Такой дательный падеж называется datīvus commŏdi (incommŏdi) (дательный интереса) и переводится на русский язык родительным падежом с предлогами ради, для:
Non scholae, sed vitae discĭmus. -- Мы учимся не для школы, а для жизни.
Аблатив может выражать образ или способ протекания действия. В этой функции аблатив имени употребляется обычно с определением без предлога или с предлогом cum, который часто ставится между определением и определяемым словом. Такой аблатив называется ablatīvus modi (аблатив образа действия):
magnā curā | \ | очень заботливо, тщательно |
1. Порядок слов в латинском языке классического периода -- относительно закрепленный:
а) подлежащее обычно ставится на первом месте;
б) сказуемое обычно ставится на последнем месте. Если сказуемое стоит на первом месте в предложении, то с точки зрения латинского языка это инверсия, и, значит, на сказуемом лежит особое логическое ударение;
в) прямое дополнение выражается только вин. падежом без предлога и ставится чаще всего перед сказуемым или ближе к сказуемому;
г) согласованное определение ставится преимущественно после определяемого слова.
2. Глагол esse в значении связки обычно не опускается, за исключением пословиц, поговорок, сентенций, где он может и опускаться.
3. Именная часть составного сказуемого ставится в именительном падеже, согласуясь с подлежащим предложения.
4. Отрицание при глаголах не изменяет глагольного управления и не меняет конструкции предложения.
5. В латинском отрицательном предложении может быть только одно отрицание (в том числе отрицательные слова -- местоимения, наречия). Если в предложении есть два отрицании, то всё высказывание приобретает подчеркнуто положительный смысл.
agricŏla, ae m земледелец
agricultūra, ae f земледелие
amicitia, ae f дружба
amo 1 любить
bestia, ae f животное, зверь
cito быстро, скоро
colo, colui, cultum 3 обрабатывать, ухаживать; почитать
cura, ae f забота, старание
epistŏla, ae f письмо
fortūna, ae f судьба, участь; счастье
incŏla, ae m житель
natūra, ae f природа
patria, ae f отечество, родина
quia так как, потому что
scientia, ae f знание; наука
silva, ae f лес
studeo, studui, -- 2 (+dat.) стремиться, стараться; (усердно) заниматься
sum, fui, --, esse быть
tabŭla, ae f доска; картина
terra, ae f земля; страна
victoria, ae f победа
vita, ae f жизнь
Amicitia vitam ornat — Дружба украшает жизнь
Malaherba cito crescit — Дурная трава быстро растет
Aqiula non captat muscas — Орел не ловит мух
Epistola non erubescit — Послание не краснеет (== бумага все стерпит)
Aquilam volare docet — Учить орла летать
Fortuna caeca est — Судьба слепа
Amat victoria curam — Победа любит старательных (использовано лексическое ударение)
Experientia docet — Практика учит
Nemo patriam suam amat, quia magna, sed quia sua est — Никто не любит свою родину за то, что верликолепна; но за то, что — своя
Aurora Musis arnica — Заря - подруга муз
Persona grata — Желательная персона
Terra incognita — Неизведанная земля
Tabula rasa — Чистая доска
Non scholae, sed vitae discimus — Не для школы учатся, а для жизни
DE TERRIS EUROPAE
Земли Европы
In Europa multae terrae sunt: Italia. Graecia. Germania, Britannia multaeque aliae terrae Europae. В Европе множество земель: Италия, Греция, Германия, Британия и многие другие страны Европы.
Varia est natura terrarum Europae. Природа Европы разнообразна.
Nonnullae terrae in planitiis Europae, nonnullae, ut Britannia, in insulis sitae sunt. Некоторые государства находятся на равнинах Европы, другие, как Британия, расположены на островах.
Forma Britanniae insulae triquetra est. Форма острова Британии треугольна.
Incolae nonnullarum terrarum Europae agriculturae student. Жители для обработки некоторых территорий Европы занимаются земледелием.
Agricolae terram magna cum cura colunt et incolas terrarum alunt. Земледельцы очень тщательно обрабатывают и кормят жителей земель.
Rossia est patria nostra. Россия - наше отечество.
Patria nostra partimin Europa, pariim in Asia sita est. Наша родина расположена частично в Европе, частично - в Азии.
Patria nostra est terra magna et pulchra. Просторы родины величественны и прекрасны.
Terra nostra silvis abundat. Наша земля изобилует лесами.
In silvis multae et ferae bestiae sunt. В лесах множество животных.
1. Просклоняйте:
terra pulchra | epistola mea | nostra victoria magna | ||||
N | terra pulchra | terrae pulchrae | epistola mea | epistolae meae | nostra victoria magna | nostrae victoriae magnae |
G | terrae pulchrae | terrarum pulchrarum | epistolae meae | epistolarum mearum | nostrae victoriae magnae | nostrarum victoriarum magnarum |
D | terrae pulchrae | terris pulchris | epistolae meae | epistolis meis | nostrae victoriae magnae | nostris victoriis magnis |
Acc | terram pulchram | terras pulchras | epistolam meam | epistolas meas | nostram victoriam magnam | nostras victorias magnas |
Abl | terra pulchra | terris pulchris | epistola mea | epistolis meis | nostra victoria magna | nostris victoriis magnis |
V | terra pulchra | terrae pulchrae | epistola mea | epistolae meae | nostra victoria magna | nostrae victoriae magnae |
2. Определите основу спряжения, лицо и число глаголов и переведите:
amas — ты любишь
video — я вижу
estis — вы существуете
docent — они обучают
amatis — вы любите
sperant — они надеются
erubescis — ты краснеешь
discitis — вы учитесь
volant — они летят
colo — я обрабатываю
venimus — мы приходим
colitis — вы обрабатываете
speramus — мы надеемся
supero — я превосхожу
es — [ты] есть
alitis — вы кормитесь
ornamus — мы украшаем
superas — ты превосходишь
abundat — он изобилует
studes — ты стараешься
3. Определите падежные формы и замените единственное число на множественное и наоборот.
in terra nostra — in terris nostris
bestia fera — bestiae ferae
vides silvam magnam — videtis silvas magnas
insulae nostrae (3 формы) — G.: insularum nostrarum; D.: insulis nostris; V.: insula nostra
4. Определите, к каким латинским словам восходят следующие слова:
по словарю и так видно...
5. Переведите с русского языка на латинский:
Он любит свою родину — Patriam suam amat.
Мы любим свою родину — Patriam nostram amamus.
В лесах нашей родины много разных зверей (=многие звери) — In silvis patriae nostrae multae bestiae sunt.
Мы посылаем письма на родину — Epistolas in patria mittimus.
Жители нашей страны занимаются земледелием — Patriae nostrae incolae agriculturae student.
Ты должен хорошо работать — Bene laborare debes.
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ II СКЛОНЕНИЯ
Ко II склонению относятся имена существительные мужского и среднего рода с основой на ŏ/ě. Gen. sing. всех имен II склонения оканчивается на -ī.
В nom. sing. существительные мужского рода оканчиваются на -ŭs и -ĕr, а существительные среднего рода на -ŭm:
amīcŭs, amīcī m друг
puĕr, puĕrī m мальчик
agĕr, agrī m поле
exemplŭm, exemplī n пример
Склонение существительных мужского рода
|
Ко II склонению относится существительное мужского рода vir, i m мужчина, муж:
N.,V. | Sing. | vir | Pl. | virī |
G. | virī | virōrum | ||
D.,Abl. | virō | virīs | ||
Acc. | virŭm | virōs |
Примечание: Названия стран, городов, островов и деревьев II склонения на -ŭs — ЖЕНСКОГО РОДА. Например: Aegyptus, i f Египет; Corinthus, i f Коринф; Rhodus, i f Родос; laurus, i f лавр.
Склонение существительных среднего рода
|
1. Только в словах мужского рода на -ŭs (типа amicus) vocativus sing. имеет форму, отличающуюся от nom. sing.: amice. Именно в этом падеже проявляется чередующийся с ŏ звук основы ĕ. Ср. в русском языке архаичные формы звательного падежа старче, отче, боже и т.п.
2. У имен II склонения гласный основы ŏ в конечном закрытом слоге редуцировался в ŭ: nom. sing. lupŭs < lupŏs, acc. sing. lupŭm < lupŏm, nom.-acc. sing среднего рода exemplŭm < exemplŏm.
3. Abl. sing. оканчивается на долгий гласный основы -ō.
4. Dat. и abl. sing. имен II склонения совпадают.
5. Dat. и abl. pl., как известно, всегда совпадают; как и у имен I склонения они заканчиваются на -is.
6. В словах puer мальчик, vesper вечер и некоторых других звук ĕ принадлежит основе и сохраняется во всех падежах (ср. русское ветер — ветра).
7. Nom. и acc. sing. и pl. среднего рода (существительных, прилагательных, причастий и местоимений) всегда совпадают. Nom. и acc. pl. среднего рода всегда оканчиваются на -ă (ср. в русском языке: ед. число им. и вин. п. — окно, мн. число им. и вин. п. — окна).
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ II СКЛОНЕНИЯ
Большинство имен II склонения образуется от глагольных основ.
1. От основы инфекта:
а) с помощью суффикса -mentum образуются существительные среднего рода со значением орудия действия или результата действия:
instruĕre устраивать — instrumentum, i n орудие
ornāre украшать — ornamentum, i n украшение
arguĕre доказывать — argumentum, i n доказательство
б) (усеченной) с помощью суффикса -ium образуются существительные среднего рода со значением действия, состояния:
studēre стремиться; заниматься — studium, ii n стремление; занятие
gaudēre радоваться — gaudium, ii n радость
2. От основые супина с помощью суффикса -(t)orium, -(s)orium образуются существительные со значением места действия:
audīre слушать — auditorium, ii n аудитория, класс
observāre наблюдать — observatorium, ii n обсерватория
3. От именных основ (существительного):
а) с помощью суффикса -arius образуются существительные мужского рода, обозначающие профессию или занятие:
taberna, ae f лавка — tabernarius, ii m лавочник
sica, ae f кинжал — sicarius, ii m убийца
argentum, i n серебро; деньги — argentarius, ii m меняла
б) с помощью суффикса -arium образуются имена существительные среднего рода, обозначающие вместилище чего-либо: tabŭla, ae f дощечка; запись — tabularium, ii n архив
aes, aeris n медь; деньги — aerarium, ii n казна
По II склонению склоняются прилагательные мужского рода, оканчивающиеся в nom. sing. на -ŭs и -ĕr, и прилагательные среднего рода, оканчивающиеся в nom. sing. на -ŭm.
Прилагательные мужского и среднего рода, склоняющиеся по II склонению, и прилагательные женского рода, склоняющиеся по I склонению, составляют систему прилагательных I – II склонения. Заучивать их формы следует в таком порядке:
magnus, magna, magnum большой
liber, libĕra, libĕrum свободный
pulcher, pulchra, pulchrum красивый
Прилагательные I – II склонения на -ĕr, подобно существительным, бывают двух типов. У подавляющего большинства прилагательных на -ĕr (например, pulcher и др.) звук -ĕ- беглый и появляется только в форме nom. sing. мужского рода (ср. склонение существительного ager). У небольшой группы прилагательных на -ĕr, звук -ĕ- принадлежит основе и сохраняется во всех формах (ср. склонение существительного puer):
liber, libĕra, libĕrum свободный
miser, misĕra, misĕrum несчастный
asper, aspĕra, aspĕrum шероховатый; трудный
tener, tenĕra, tenĕrum нежный
В словарях прилагательные I – II склонения даются в сокращенной форме и переводятся только в мужском роде:
magnus, a, um большой
liber, ĕra, ĕrum свободный
pulcher, chra, chrum красивый
Прилагательные употребляются:
1. Как согласованное определение: hortus magnus большой сад, agricŏla bonus хороший земледелец. В последнем случае существительное agricŏla,ae m земледелец склоняется по I склонению, а прилагательное bonus, согласованное с ним в роде, склоняется по II склонению;
2. Как именная часть составного сказуемого: hortus magnus est сад -- велик.
Прилагательные всех трех родов могут субстантивироваться:
Romānus, a, um римский
Romānus, i m римлянин
Romāna, ae f римлянка
Особенно часто субстантивируются прилагательные среднего рода: bonus, a, um хороший; добрый, bonum, i n благо.
По I и II склонениям изменяются притяжательные местоимения:
meus, mea, meum мой
tuus, tua, tuum твой
noster, nostra, nostrum наш
vester, vestra, vestrum ваш
и возвратно-притяжательное suus, sua, suum свой.
Participium perfecti passīvi глаголов всех спряжений образуется от основы супина с помощью родовых окончаний -ŭs, -ă, -ŭm. Например, у глагола legi, legi, lectum, legĕre (3) читать супин -- lectum, основа супина lect-, participium perfecti passīvi lectŭs, ă, ŭm n прочитанный.
Participium perfecti passīvi склоняется как прилагательное I – II склонения и соотв. русскому страдательному причастию совершенного вида.
ager, agri m поле, пашня; территория
aqua, ae f вода
aro 1 пахать
bonus, a, um хороший; добрый
campus, i m поле, луг
curo 1 (+acc.) заботиться; ухаживать
domĭnus, i m господин, хозяин
exemplum, i n пример
femina, ae f женщина
fluvius, ii m река
habĭto 1 жить, проживать
lupus, i m волк; lupa, ae волчица
magnus, a, um большой, великий
malus, a, um плохой; злой
moveo, movi, motum 2 двигать; побуждать; волновать
multus, a, um многочисленный; pl. multi, ae, a многие
negotium, ii n дело, занятие
nihil ничто; нисколько
noster, tra, trum наш
parvus, a, um маленький
rivus, i m ручей, поток
servus, i m раб, слуга
traho, traxi, tractum 3 тащить; тянуть, влечь
verbum, i n слово; глагол
vir, viri m муж, мужчина, человек
I.
Lupus non mordet lupum. Волк не кусает волка.
Constat inter dominum et servum nullam amicitiam esse. Известно: среди хозяев и слуг не бывает дружбы.
Mala gallina, malum ovum. Плохая курица - плохое яйцо.
Errare humanum est. Человеку свойственно ошибаться.
Per aspera ad astra Через тернии к звездам.
Notum est parvo esse naturam contentam. Известно: природа довольствуется малым.
De mortuis aut bene, aut nihil. Про мертвых - или хорошо, или ничего.
Ignorantia non est argumentum. Невежество - не аргумент.
Post scriptum После написанного.
Deus ex machma. Бог из машины.
Verba movent, exempla trahunt. Слова побуждают, примеры влекут.
Otium post negotium. Досуг - после дела.
Tres faciunt collegium. Трое создают коллегию.
Aut cum scuto, aut in scuto. Со щитом или на щите.
Elephantum e musca facis. Слона из мухи делаешь.
Dictum, factum. Сказано - сделано.
Post factum. После сделанного.
Et cetera. И т.д.
Sine ira et studio. (Tacitus) Без гнева и пристрастия (Тацит)
Habent sua fata libelli. Книги имеют свою судьбу.
II. TERRA AGRICOLARUM
In terra multi et magni et parvi rivi sunt.
На земле много малых и больших ручьев (рек).
Fluviis saepe adiacere campos herbosos et silvas densas videmus.
Мы видим, что реки часто пролегают в травянистых лугах и густых лесах.
Constat haud procul a ripis fluviorum et rivorum multos agricolas habitare.
Известно, что многие земледельцы обитают недалеко от рек и ручьев.
Viri agros fecundos, prope fluvios et silvas sitos, arant et frumentum serunt.
Мужчины обрабатывают плодородные земли, расположенные возле рек и лесов, пашут и сеют зерно.
Feminae hortos colunt et bestias domesticas, ut exempli causa, vaccas et vitulos, capras agnosque curant.
Женщины обрабатывают сады, ухаживают за домашними животными, например, заботятся о коровах и телятах, козах и овцах.
Liberi agricolarum ad rivos veniunt aquam petitum.
Дети земледельцев к рекам приходят, к воде стремясь.
ЗАДАНИЕ1. Просклоняйте и переведите:
magnum praemium
magnum praemium magna praemia
magni praemii magnorum praemium
magni praemo magnis praemiis
magnum praemium magnos praemia
magno praemo magnis praemiis
noster collega doctus - наш коллега (1 скл) ученый (2скл)
noster collega doctus nostri collegae docti
nostri collegae docti nostrorum collegarum doctorum
nostro collegae docto nostris collegis doctis
nostrum collegam doctum nostros collegas doctos
nostro collega docto nostris collegis doctis
2. Определите следующие формы:
agricolarum - 1 скл, род, мн.ч
hortos - 2скл., вин, мн.ч.
verbo (2 формы) - 2 скл, либо дат., либо аблатив, ед.ч.
fluvii (2 формы) - 2 скл., либо род., ед.ч., либо им. мн.ч.
ad astra - 2 скл, вин., мн.ч.
curamus - 1-е спр., 1-е л. мн.ч.
veritis - 1-е спр. 2-е л. мн.ч.
adiacent - 2-е спр., 3-е лицо мн.ч.
sunt - 3-е лицо мн.ч. (исключение)
curat - 1-е спр., 3-е лицо ед.ч.
colunt - 3 спр., 3-е лицо мн.ч.
tacitis - 3-е спр., 2-е лицо мн.ч.
3. Определите формы и замените множественное число на единственное и наоброт:
fluviis (2) - fluvio
bestias - bestiam
rivos - rivum
magnum hortum - magnos hortos
viro libero (2) - viris liberis
puellam pulchram - puellas pulcheras
exemplum bonum (2) - exempla bona
4. Поставьте недостающие окончания:
Multae agricolae prope silvarum densarum habitant.
5. Поставьте в зависимость от constat предложения:
In terra nostra multi et magni fluvii sunt. - Constat in terra nostra multos et magnos fluvios esse.
Lupus non mordet lupum. - Constat lupum lupum non mordere.
Ignorantia non est argumentum.- Constat ignorantiam non esse argumentum.
7. Переведите с русского языка на латинский:
В нашей стране много садов (=многие сады). - In terra nostra multi horti sunt.
В лесах нашей страны много волков (=многие волки). - In silvis terrae nostrae multi lupi sunt.
Волки — звери дикие и жадные. - Lupi bestiae ferae et avideae sunt.
Басни римских поэтов рассказывают часто о волках. - Romanorum poetarum fabulae de lupis saepe narrant.
Даже дети знают, что волки жадны. - Lupos avidos esse liberi etiam sciunt.
Мы знаем, что слово побуждает, пример увлекает. - Verbum movere exemplum trahere scimus.
Из первого урока вы уже знаете, что 1-е лицо ед. числа глаголов IV спряжения в praes. ind. act. оканчиваются на -io, а инфинитив на -īre, например: audio, audīre.
Есть небольшая группа очень употребительных глаголов, 1-е лицо ед. число которых оканчивается, как и у глаголов IV спряжения, на -io, но инфинитив у них оканчивается на -ēre, как у глаголов III спряжения. Эти глаголы называются глаголами III спряжения на -io. Основа инфекта у них оканчивается на -ĭ- (краткое) в отличие от глаголов IV спряжения, где в основе инфекта -ī- (долгое). Эти глаголы спрягаются в praes. ind. act. так же, как и глаголы IV спряжения, но так как основа их заканчивается на -ĭ-, то в трехсложных и многосложных формах ударение падает на третий слог от конца, как у глаголов III спряжения.
Наиболее употребительные глаголы этой группы следует заучить:
capio, cēpi, captum, capĕre (3) брать
facio, fēpi, factum, facĕre (3) делать
fugio, fūgi, fugĭtum, fugĕre (3) бежать; избегать
jacio, jēci, jactum, jacĕre (3) бросать
conspicio, conspexi, conspectum, conspicĕre (3) обозревать, смотреть
Praesens indicatīvi actīvi глагола
capio, cēpi, captum, capĕre
|
(ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ)
В латинском языке в зависимости от глаголов и глагольных словосочетаний со значением сообщения или восприятия информации, а также выражения желания, употребляется распостраненное дополнение, состоящее из винительного падежа имени существительного (местоимения) и инфинитива. Такое сложное прямое дополнение называется оборотом accusatīvus cum infinitīvo (винительный с неопределенным; ср. в англ. -- Complex Object, в нем. -- Akkusativ mit Infinitiv, во франц. языке -- proposition infinitive):
acc. | inf. | |
audio | puellam | cantare |
acc. cum inf. |
Между частями этого распостраненного дополнения существуют отношения логического субъекта (puellam) и логического предиката (cantāre).
В русском языке распостраненное дополнение выражается обычно придаточным предложением. Поэтому на русский язык оборот accusatīvus cum infinitīvo переводится придаточным дополнительным предложением с союзом что (чтобы), в котором accusatīvus (логический субъект латинского оборота -- puellam) становится подлежащим, а infinitīvus (логический предикат -- cantāre) -- сказуемым, выраженным личной формой глагола. Таким образом, наш пример: audio puellam cantare следует перевести: я слышу, что девочка поет.
Именная часть логического предиката в обороте accusatīvus cum infinitīvo согласуется со своим логическим субъектом в роде, числе и всегда стоит в винительном падеже:
Scimus terram esse sphaeram. Мы знаем, что земля -- шар.
Scimus terram rotundam esse. Мы знаем, что земля круглая.
Основные глаголы, при которых употребляется оборот acc. cum inf.:
1. Verba dicendi (глаголы речи): dicĕre говорить, narrāre рассказывать, scribĕre писать, respondēre отвечать, tradĕre передавать и т.п.
2. Verba putandi (глаголы мысли): putāre думать, existimāre думать, считать, intellegĕre понимать, scire знать, credĕre верить и т.п.
3. Verba sentiendi (глаголы чувственного восприятия): sentīre чувствовать, vidēre видеть, audīre слышать, слушать и т.п.
4. Verba voluntātis (глаголы волеизъявления): velle хотеть, nolle не хотеть, malle предпочитать, cupĕre желать, jubēre приказывать и т.п.
5. Accusatīvus cum infinitīvo употребляется также при безличных глаголах и выражениях: constat известно, appāret явно, очевидно, notum est известно, visum est видно, очевидно и т.п.
capio, cepi, captum 3 брать, получать
concordia, ae f согласие
erro 1 блуждать; заблуждаться
fabŭla, ae f рассказ, повествование; басня
facio, feci, factum 3 делать, совершать
fama, ae f молва
forma, ae f форма, внешний вид; красота
gloria, ae f слава
habeo, habui, habĭtum 2 иметь
insŭla, ae f остров
jaceo, jacui, jacĭtum 2 лежать
littĕra, ae f буква; pl. littĕrae, ārum письмо, письменность; наука
nauta, ae m моряк
nunc теперь, ныне
poēta, ae m поэт
sapientia, ae f мудрость
scio, scivi, scitum 4 знать; уметь
1. Natura nihil facit frustra. Природа ничего не делает напрасно.
2. Notum est naturam nihil facere frustra. Известно, что природа ничего не делает напрасно.
3. Natura semper est invicta. Природа всегда непобедима.
4. Scire debemus naturam semper esse invictam. Мы должны знать, что природа непобедима.
5. Ibi victoria, ubi concordia. Где победа, там согласие.
6. Sapientia antiqua docet ibi semper victoriam esse, ubi concordia. Древняя мудрость учит, что всегда там, где есть победа, есть и согласие.
7. Rara est concordia formae atque pudicitiae. Красота и скромность редко встречаются вместе.
8. Iuvenalis poeta dicit raram esse concordiam formae atque pudicitiae. Поэт Ювенал говорит, что красота и скромность редко встречаются вместе.
9. Haud semper errat fama. Не всегда ошибается молва.
10. Inter omnes constat haud semper errare famam. Всем известно /среди всех известно/, что молва не всегда ошибается.
11. Scientia potentia est. Знание - сила.
12. Notum est scientiam potentiam esse. Известно, что знание - сила.
II. DE GRAECIA ET ITALIAGraecia et Italia sunt antiquae terrae Europae in paeninsulis sitae. Греция и Италия - это древние страны Европы, расположенные на полуостровах.
In charta Europae videmus Italiam caligae formam habere. На карте Европы мы видим, что Италия обладает формой сапога.
Notum est haud procul ab Italia Siciliam et Sardinian; insulas magnas sitas esse multasque alias insulas et magnas et parvas inter oras Graeciae et Asiae iacere. Известно, что недалеко от Италии расположены большие острова - Сицилия и Сардиния, и множество островов, больших и маленьких, разбросано между берегами Греции и Азии.
Praecipue nota est Creta insula. Особенно примечателен остров Крит.
Multae insulae Graeciae formosae sunt. Многие острова Греции красивы.
Inter omnes constat incolas insularum Graeciae et Italiae etiam nunc plerumque nautas esse. Всем известно, что жители островов Греции и Италии до сего дня по большой части моряки.
Magnam gloriam poetae Graeciae et Italiae fabulis suis capiunt. Великую славу поэты Греции и Италии своими рассказами заслужили.
A prima infantia scimus Graeciam et Italiam partiam litterarum Europae esse. Мы с раннего детства знаем греческую и итальянскую часть европейской литературы.
Etiam nunc libenter fabulas poetarum legirnus magnamque laetitiam ex litteris capimus. Даже сейчас мы с удовольствием читаем рассказы поэтом и получаем большое удовольствие от [этой] литературы.
Примечания к тексту: inter omnes constat — всем известно; gloriam capere — стяжать славу; laetitiam capere — получать удовольствие.
ЗАДАНИЕ1. Просклоняйте: fabula antiqua,
fabula antiqua fabulae antiquae
fabulae antiquae fabularum antiquarum
fabulae antiquae fabulis antiquis
fabulam antiquam fabulas antiquas
fabula antiqua fabulis antiquis
nauta
nauta nautae
nautae nautarum
nautae nautis
nautam nautas
nauta nautis
insula formosa
insula formosa insulae formosae
insulae formosae insularum formosarum
insulae formosae insulas formosas
insulam formosam insulae formosaei
insula formosa insulis formosis
2. Проспрягайте в praes. ind.act.: iacio, iaceo, scio, erro, mitto
iacio 3 iacimus
iacis iacitis
iacit iacunt
iaceo 2 iacemus
iaces iacetis
iacet iacent
debeo 2 debemus
debes debetis
debet debent
scio 4 scimus
scis scitis
scit sciunt
erro 1 erramus
erras erratis
errat errant
mitto 3 mittimus
mittis mittitis
mittit mittunt
4. Поставьте в зависимость от notum est предложения 1, 2, 3, 4, 8 урока №2.
1. Amicitia vitam ornat. Notum est amicitiam vitam ornare.
2. Mala herba cito crescit. Notum est malam herbam cito crescere.
3. Aquila non captat muscas. Notum est aquilam non muscas captare.
4. Experientia docet. Notum est experientiam docere.
5. Переведите с русского языка на латинский:
Известно, что Греция и Италия расположены на полуостровах. Constat in paeninsulis Graeciam et Italiam sitae esse.
Мы знаем, что многие острова красивы. Scimus multas insulas formosas esse.
Известно, что наша страна богата (изобилует) лесами. Notum est terram nostram silvis abundare.
Всем известно, что в лесах много диких зверей. Inter omnes constat in silvis multas bestias feras esse.
Известно, что дурная трава быстро растет. Notum est malam herbam cito crescere.
Мы знаем, что в Европе много больших и малых стран (=многие большие и малые страны). Scimus multas magnas parvasque terras esse.
1. Категорическое приказание в латинском языке выражается формами повелительного наклонения (императива) и относится ко 2-му лицу ед. и мн. числа.
Форма императива 2-го лица ед. числа глаголов I, II и IV спряжений представляет собой чистую основу инфекта:
I спряжение: ornā! украшай
II спряжение: docē! учи!
IV спряжение: audī! слушай
У глаголов III спряжения к основе добавляется -ĕ: teg-ĕ! покрывай!
Такую же форму императива во 2-м лице ед. числа имеют и глаголы III спряжения на -io: capĕ! бери!
Для образования формы императива 2-го лица мн. числа к основе инфекта присоединяется окончание -tĕ:
I спряжение: ornā-te! украшайте
II спряжение: docē-te! учите
III спряжение: capĭ-te! берите
IV спряжение: audī-te! слушайте
У глаголов правильного III спряжения окончание -tĕ во 2-м лице мн. числа присоединяется по общему правилу с помощью тематического (соединительного) гласного -ĭ: teg-ĭ-te! покрывайте!
NB.
Imperatīvus sing. глаголов ducĕre вести, dicĕre говорить, facĕre делать и ferre нести оканчиваются на согласный: duc! веди!; dic! говори!; fac! делай!; fer! неси!
Imperatīvus pl.: duc-ĭ-te! ведите!; dic-ĭ-te! говорите!; facĭ-te! делайте!; fer-te! несите!
2. Для выражения запрещения в латинском языке употребляется аналитическая форма, состоящая из сочетаний слов noli (sing.), nolīte (pl.) (noli, императив от глагола nolle не желать — букв.: не желай!; nolīte — букв.: не желайте!) и инфинитив глагола:
|
В латинском языке префиксы (приставки) играют большую роль в систему словообразования, главным образом глагольного, и несколько меньшую роль в системе именного словообразования. Префиксы, как и предлоги, по происхождению -- наречия, имеющие значение места, направления, совместности действия и пр. Одни и те же наречия употреблялись как для уточнения конкретного значения падежной формы (предлоги), так и для уточнения характера протекания действия (префиксы). Поэтому префиксы лексически совпадают (соотносятся) с предлогами.
Префиксы имеют следующие значения:
a- (ab-) | — удаление | |
ad- | — приближение | |
con- | — совместность действия | |
de- | — отделение, движение сверху вниз | |
dis- (di-)* | — разделение | |
e- (ex-) | — движение изнутри | |
in- | — движение вовнутрь или на поверхность | |
prae- | — положение впереди | |
pro- | — движение вперед | |
re- (red-)* | — движение назад или повторяемость действия | |
trans- (tra-) | — движение за какой-то предел, через что-л. |
* Префиксы dis- (di-) и re- (red-) с предлогами не соотносятся.
Примеры глагольной префиксации:
dūco, duxi, ductum, ducĕre (3) вести
abdūco, duxi, ductum 3 уводить
addūco, duxi, ductum 3 приводить
condūco, duxi, ductum 3 сводить, собирать
dedūco, duxi, ductum 3 отводить, уводить; сводить вниз
didūco, duxi, ductum 3 разводить
edūco, duxi, ductum 3 выводить
indūco, duxi, ductum 3 вводить; наводить
prodūco, duxi, ductum 3 выводить вперед
redūco, duxi, ductum 3 вести назад, отводить
tradūco, duxi, ductum 3 переводить
pono, posui, posĭtum, ponĕre (3) класть, ставить, помещать
appōno (ad+pōno), posui, posĭtum 3 прикладывать, приставлять
compōno, posui, posĭtum 3 складывать вместе, составлять
depōno, posui, posĭtum 3 откладывать
dispōno, posui, posĭtum 3 располагать, размещать
expōno, posui, posĭtum 3 выкладывать, выставлять
impōno, posui, posĭtum 3 вкладывать, помещать
praepōno, posui, posĭtum 3 класть, ставить впереди; предпочитать
propōno, posui, posĭtum 3 класть вперед; предлагать
repōno, posui, posĭtum 3 откладывать, класть назад
transpōno, posui, posĭtum 3 перекладывать, перемещать
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Конечные гласные префиксов ad-, con-, in- перед следующим согласным ассимилируются:
cedo иду — accēdo (< ad+cēdo) подхожу
pono кладу — impōno (< in+pōno) вкладываю
pono кладу — compōno (< con+pōno) складываю
2. Если в слове гласный первого слога краткий, то в префиксальной форме, когда слог становится срединным, этот гласный редуцируется:
а) в срединном открытом слоге в ĭ: căpio беру— concĭpio (< con+căpio) собираю
б) в срединном закрытом слоге в ĕ: conceptum (< con+căptum), супин от глагола concipio, concēpi, conceptum 3.
Примеры именной префиксации:
a-, ab-
avus, i m дед — abăvus, i m прапрадед
surdus, a, um глухой; бесчувственный — absurdus, a, um неблагозвучный, неприятный; нелепый, бессмысленный
con-
cor, cordis n сердце — concordia, ae f согласие
termĭnus, i m предел, граница — contermĭnus, a, um сопредельный, смежный, пограничный
dis-
cor, cordis n сердце — discordia, ae f раздор
sonus, i m звук — dissŏnus, a, um несозвучный, неблагозвучный
pro-
avus, i m дед — proăvus, i m предок
prae-**
judicium, ii n суд; суждение — praejudicium, ii n предварительное решение, суждение; предосуждение
matūrus, a, um спелый; зрелый — praematūrus, a, um преждевременный
in- в качестве именного префикса имеет отрицательное значение
amicus, i m друг — inimīcus, i m недруг
justus, a, um справедливый — injustus, a, um несправедливый
** Prae- и per- в роли префикса прилагательного усиливают качество предмета: clarus,a,um светлый, знаменитый — praeclārus,a,um очень светлый, весьма знаменитый; multus,a,um многочисленный— permultus,a,um весьма многочисленный
Латинские префиксы в большинстве случаев имеют очень четкое значение, почти не допускающее полисемии (многозначности). Этим объясняется широкое употребление префиксов для образования новых слов в латинском языке. Латинские префиксы нередко используются в современных языках при создании научной и технической терминологии. Например: репродуктор, конференция, корреляция, ретрансляция и т.п.
От глагола sum, fui, —, esse быть с помощью префиксов образуется ряд очень употребительных производных глаголов:
absum, afui, —, abesse отсутствовать; отстоять
adsum, affui, —, adesse присутствовать; помогать
desum, defui, —, deesse недоставать, не хватать
intersum, interfui, —, interesse (+dat.) находиться среди чего-л., учавствовать в чем-л.
obsum, obfui, —, obesse (+dat.) вредить
praesum, praefui, —, praeesse (+dat.) быть впереди, стоять во главе кого-л., чего-л.
prosum, profui, —, prodesse помогать, быть полезным
supersum, superfui, —, superesse быть, оставаться в живых, в целости
Глаголы сложные с esse спрягаются как простой глагол esse. Ударение ставится по общим правилам латинского языка и потому может падать и на префикс.
ОБРАЗЦЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ, СЛОЖНЫХ С ESSE
Praesens indicativi
absum, afui, —, abesse отсутствовать
Лицо | Singularis | Pluralis |
1. | ab-sum я отсутствую | ab-sŭmus мы отсутствуем |
2. | ab-es ты отсутствуешь | ab-estis вы отсутствуете |
3. | ab-est он отсутствует | ab-sunt они отсутствуют |
prosum, profui, —, prodesse помогать
Лицо | Singularis | Pluralis |
1. | pro-sum я помогаю | pro-sŭmus мы помогаем |
2. | prod-es ты помогаешь | prod-estis вы помогаете |
3. | prod-est он помогает | pro-sunt они помогают |
Префикс pro- сохраняется перед формами глагола esse, начинающимися с согласного, и принимает вид prod- перед формами, начинающимися с гласного.
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА POSSE
Глагол possum, potui, —, posse мочь в praes. ind. есть результат сложения форм глагола esse с корнем прилагательного pot-is могущественный (pot-sum > possum). Перед формами глагола esse, начинающимися с s- (sum, sumus, sunt), первая часть сложения в результате ассимиляции давала pos-, перед формами же, начинающимися на e- (es, est, estis), первая часть сложения оставалась без изменения: pot-.
Лицо | Singularis | Pluralis |
1. | pos-sum я могу | pos-sŭmus мы можем |
2. | pot-es ты можешь | pot-estis вы можете |
3. | pot-est он может | pos-sunt они могут |
absum, afui, —, abesse отсутствовать
adsum, affui, —, adesse присутствовать; помогать
amīcus, i m друг
clarus,a,um ясный, светлый; знаменитый
discipŭlus, i m ученик
forum, i n площадь; рынок
latus,a,um широкий
liber, bri m книга
magister, tri m учитель
monstro 1 показывать
niger,nigra,nigrum черный
oppĭdum, i n город
optĭme очень хорошо, прекрасно
possum, potui, —, posse мочь, быть в состоянии
primus,a,um первый
publĭcus,a,um общественный
pulcher,chra,chrum красивый, прекрасный
respondeo, ndi, nsum 2 отвечать
salūto 1 приветствовать
salve! salvēte! здравствуй! здравствуйте!
schola, ae f школа
studium, ii n старание, усердие; занятие
varius,a,um пестрый; разный, разнообразный, различный
vester,vestra,vestrum ваш
via, ae f дорога, улица
video, vidi, visum 2 видеть
IN SCHOLA
В школе
Schola nostra haud procul a foro oppidi nostri sita est. In schola sunt multa auditoria. Auditoria sunt magna et clara. De fenestris auditorii nosrti vias latas et stratas rectas, aedificia magnifica, theatrum pulchrum et hortum publicum discipuli videre possunt.
Наша школа расположена недалеко от площади нашего города. В школе много аудиторий. Аудитории большие и светлые. Из окон нашей аудитории ученики могут видеть широкие улицы и прямые мостовые, величественные здания, прекрасный театр и общественный парк.
In auditorio nostro tabula nigra et charta terrae nostrae, mensae et sellae magistri et discipulorum sunt.
В нашей аудитории есть черная доска и карта нашей страны, столы и стулья учителя и учеников.
Hora studii instat. Iam cuncti discipuli adsunt. Magister in auditorium intrat, discipuli surgunt et magistrum salutant: Salve, Magister!
Наступает время учения. Уже все ученики присутствуют. Учитель входит в аудиторию, ученики встают и приветствуют учителя: Здравствуй, учитель!
Magister. — Salvete, amici! Assidite! Quis hodie abest?
Учитель. - Приветствую, друзья! Садитесь! Кто сегодня отсутствует?
Discipuli. — Nemo abest, cuncti hodie adsumus.
Ученики. - Никто не отсутствует, мы все сегодня присутствуем.
Magister. — Bene. Silentium! Quis hodie respondere potest?
Хорошо. Тише! Кто готов отвечать?
Discipuli (passim), — Ego possum! — Ego possum! — Cuncti possumus!
Я могу! Я могу! Все могут!
Magister. — Tacete, discipuli, nolite clamare, dum in auditorio estis. Cuncti potestis? Optime! Tu, Petre, potesne coniugare verbum Latinum «adesse»?
Молчите, ученики, не кричите, пока находитесь в аудитории. Все готовы? Прекрасно! Ты, Петр, можешь проспрягать латинский глагол "присутствовать"?
Petrus . — Ita est, magister, possum.
Так точно, учитель, могу.
Magister. — Veni, quaeso, ad tabulam et scribe.
Выходи, пожалуйста, к доске и пиши.
Petrus venit ad tabulam et creta in tabula scribit:
Петр выходит к доске и мелом пишет на доске:
«Praesens indicativi. Singularis: adsum, ades, adest; pluralis: adsumus, adestis, adsunt».
Magister. — Bene. Asside! Tu, Iulia, surge et declina: «oppidum parvum».
Хорошо. Садись! Ты, Юлия, встань и просклоняй "маленький город".
Iulia declinat.
Юлия склоняет.
Magister. — Tu, Claudia, monstra, si potes, in charta magnos fluvios, insulas el paeninsulas Europae.
Ты, Клавдия, покажи, если можешь, на карте большие реки, острова и полуострова Европы.
Claudia venit ad chartam et monstrat.
Клавдия выходит к доске и показывает.
Magister. — Discipli, libros vestros aperite, tu autem, Paule, lege capitulum primum.
Ученики, откройте ваши книги, ты, Паулус, читай первую главу.
Paulus legit.
Паулус читает.
Magister. — Nunc, Marce, potesne narrare discipulis de natura patriae nostrae? Die, quaeso, distincte!
Теперь, Марк, не можешь ли ты рассказать ученикам о природе нашей родины? Говори, пожалуйста, отчетливо!
Marcus dicit patriam nostram magnam et pulchram esse, silvis densis abundare, multos fluvios, campos agrosque habere, herbas varias in pratis terrae nostrae crescere et multas bestias in silvis habitare.
Марк рассказывает, что наша родина велика и прекрасна, изобильные густые леса, многочисленные реки, луга и поля, различные травы в садах взрастают и множество зверей в лесах обитает.
Примечание к тексту: -nе — постпозитивная вопросительная частица ли: potesne можешь ли ты?
ЗАДАНИЕ1. Проспрягайте в praes. ind. activi глагол respondeo 2. scribere 3.
respondeo respondemus
respondes respondetis
respondet respondent
scribo scribimus
scribis scribitis
scribit scribunt
2. Образуйте imperativus в положительной и отрицательной форме от следующих глаголов:
scribere - scribi! - noli scribere!
legere - lege! - noli legere!
clamare - clamo! - noli clamare!
tacere - tace! - noli tacere!
venire - veni! - noli venire!
facere - fac! - noli facere!
3. Просклоняйте: poeta clarus, liber bonus.
poeta clarus poetae clari
poetae clari poetarum clarorum
poetae claro poetis claris
poetam clarum poetas claros
poeta claro poetis claris
liber bonus libri boni
libri boni librorum bonorum
libro bono libris bonis
librum bonum libros bonos
libro bono libris bonis
4. Переведите с русского языка на латинский:
1.He молчите, если должны говорить.
Noli tacete si debetis dicere.
2. Учитель видит, что все ученики присутствуют в аудитории.
Magister videt cunctos discipulos in auditorium adesse.
3. Ученик рассказывает (о том), что наша страна расположена в Европе и Азии.
Discipulus narrat terram nostram in Europa (habere) sitam esse.
4 Верь, люби, надейся!
Crede, ama, spera!
5. Что (quod) делаешь, делай хорошо.
Quod facitis fac bene.
6. Расскажите об улицах вашего города.
De viis oppidi nostri narrate.
7. Покажите на карте Европы Грецию и Италию.
Graeciam et Italiam in charta Europae monstrate.
Praesens indicatīvi passīvi глаголов четырех правильных спряжений образуется синтетически, подобно praes. ind. act., т.е. к основе инфекта присоединяются личные окончания пассивного залога по тем же правилам, что и в praes. ind. act.
Личные окончания пассивного залога
|
Следует только заметить, что:
1. 1-е лицо ед. числа praes. ind. act. всех спряжений образуется путем прибавления личного окончания непосредственно к форме 1-го лица praes. ind. act.: orno-r, doceo-r, tego-r, audio-r.
В латинском языке страдательный залог очень распостранен. В русском языке он малоупотребителен и его обычно переводят описательно, формой 3-го лица мн. числа (т.е. в неопределенно-личном значении): orno-r меня украшают; doceo-r меня учат, обучают; tego-r меня покрывают; audio-r меня слушают, выслушивают.
2. Во 2-м лице ед. числа глаголов III спряжения в положении перед звуком r (перед окончанием -ris) сохранился древний тематический гласный -ĕ (у глаголов III спряжения на -io: ĭ > ĕ): teg-ĕ-ris, capĕ-ris.
|
|
|
Infinitīvus praesentis passīvi глаголов I, II, IV спряжений образуется присоединения к основе инфекта окончания -ri. Inf. praes. pass. правильных глаголов III спряжения и глаголов III спряжения на -io оканчивается на -i:
ornā-ri быть украшаемым, украшаться;
docē-ri быть обучаемым, обучаться;
teg-i быть покрываемым, покрываться;
capi браться (кем-то);
audī-ri быть слушаемым, Выслушиваться;
Латинские непереходные глаголы (verba intransitīva), в отличие от подобных глаголов в русском языке, могут иметь форму страдательного залога 3-го лица ед. числа, употребляемую в неопределенно-личном значении (в русском языке им соотв. 3-е лицо мн. числа), например, глаголы: pugno 1 сражаться и venio 1 приходить — непереходные, но от них можно образовать форму страдательного залога pugnātur сражаются и venītur приходят, имеющую неопределенно-личное значение.
В предложении со сказуемым, выраженным переходным глаголом, возможны две конструкции: активная и пассивная.
При употреблении активной конструкции сказуемое становится в действительном залоге и указывает на то, что действие совершается подлежащим и распространяется на прямое дополнение предложения:
Rivus hortum cingit. Ручей окружает сад.
Discipŭlus librum legit. Ученик читает книгу.
Librum lego. Я читаю книгу.
При употреблении пассивной конструкции сказуемое ставится в страдательном залоге и указывает на то, что подлежащее испытывает на себе действие косвенного дополнения.
Если косвенное дополнение выражено именем неодушевленным, то оно ставится в аблативе, который называется ablativus instrumenti (аблатив орудия):
Hortus rivō cingĭtur. Ручей окружает сад (букв.: сад окружается ручьем)
Если косвенное дополнение выражено именем одушевленным (или местоимением), то оно ставится в аблативе с предлогом a (ab) и называется ablativus auctōris (аблатив действующего лица):
Liber a discipŭlō legĭtur. Ученик читает книгу (букв.: книга читается учеником).
Liber a me legĭtur. Я читаю книгу (букв.: книга читается мною).
В русском языке не различаются падеж действующего лица и вещи в пассивной конструкции, и в том и в другом случае употребляется творительный падеж без предлога. В современных европейских языках (немецком, французском, английском), подобно латинскому языку, эти значения различаются. Так, для обозначения действующего предмета в англ. языке употребляется предлог with, в нем. — durch, во фр. — de. Для обозначения же действующего лица в англ. языке употребляется предлог by, в нем. — von, во фр. — par.
При глаголах со значением:
считать (кого кем, что чем): puto 1, existĭmo 1
называть (кого кем, что чем): nomĭno 1, appello 1, voco 1, dico 3
посылать (кого кем, в качестве кого, что в качестве чего): mitto 3
делать (кого кем, что чем): facio 3
выбирать (кого кем, что чем): delĭgo 3, creo 1
и т.п. в латинском языке употребляются два винительных падежа: один —падеж прямого объекта, второй —винительный предикативный (т.е. входящий в состав сказуемого). Такая конструкция называется accusatīvus duplex (двойной винительный): Homērum poētam clarum putant. Гомера считают знаменитым поэтом.
В этом предложении accusatīvus Homērum — винительный падеж прямого объекта, poētam — винительный предикативный, а оба эти слова Homērum poētam составляют конструкцию accusatīvus duplex.
На русский язык падеж прямого объекта (Homērum) переводится тоже винительным, а винительный предикативный (poētam) — творительным падежом.
Если глаголы с вышеуказанным значением употреблены в страдательном залоге, то вместо accusatīvus duplex с ними соединяется nominatīvus duplex (двойной именительный). При этом один именительный падеж — подлежащее, другой — именительный предикативный, который передается на русский язык творительным падежом: Homērus poēta clarus putātur. Гомер считается знаменитым поэтом.
antīquus,a,um старинный, древний
appello 1 называть
caecus,a,um слепой
doctrīna, ae f учение, обучение; наука; ученость
existĭmo 1 полагать, считать
exspecto 1 ждать, ожидать
fallo, fefelli, falsum 3 обманывать; pass. ошибаться
filius, ii m сын; filia, ae f дочь
initium, ii n начало
insania, ae f безумие
ira, ae f гнев
medĭcus, i m врач
munio 4 укреплять
nunquam никогда
pello, pepŭli, pulsum 3 толкать, ударять, бить; гнать
pericŭlum, i n опасность
pingo, pinxi, pictum 3 рисовать
proverbium, ii n пословица
punio 4 наказывать
vinco, vici, victum 3 побеждать
1. Poētae antīqui etiam nunc audiuntur, leguntur, ediscuntur. 2. Clavus clavo pellĭtur. (proverbium). 3. Medĭci quoque falluntur. 4. Oppĭda antīqua vallo fossāque muniuntur. 5. Epistŏla tua exspectātur. 6. In villa exspectāris. 7. Vidēmus agros ab agricŏlis arāri et coli. 8. Nemo debet bis punīri pro uno delicto. 9. Plato poētas filios deōrum appellat. 10. Ira initium insaniae ab Enniō poētā existimātur. 11. Notum est saepe magistros a discipŭlis doctrīnā superāri. 12. Fortūna dicĭtur caeca. 13. Tabŭlam ab amīco meo pictam vides. 14. Tabŭlam ab amīco meo pictam esse vides. 15. Amīcus certus in re incerta cernĭtur. 16. Nunquam pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
Примечания: in re incerta — в трудных обстоятельствах.
1. Определите формы и переведите:
audīris, munītur, exspectamĭni, ediscĭtur, legĕris, venītur, colĭtur, mittor, appellamĭni, puniuntur, existimātur, dicĭmur.
2. Замените активную конструкцию пассивной и переведите на русский язык:
Poētae antīqui saepe fabŭlas de bestiis narrant. Magister fluvios terrae nostrae in charta monstrat.
3. Замените пассивную конструкцию активной и переведите на русский язык:
Victoria concordiā gignĭtur. Tabŭla ab amīco meo pingĭtur.
4. К каким латинским словам восходят следующие латинские дериваты:
медик, таблица, инициалы, пропеллер, эпистолярный, дебет, агрикультура, магистраль
5. Переведите с русского языка на латинский (в действительном и страдательном залогах):
1. Наши ученики любят свою родину. 2. Ученик показывает на карте острова, расположенные между Грецией и Италией. 3. Древние поэты называют Минерву богиней мудрости. 4. Древние считают судьбу слепой. 5. Римляне называют зарю подругой Муз.
ИНФИНИТИВЫ
В латинском языке сложилась система инфинитивов, позволяющая характеризовать действие, выраженное в распространенном дополнении (accusativus cum infinitivo), как одновременное с действием управляющего глагола, ему предшествующее или предстоящее.
Этой цели служат инфинитивы настоящего времени (infinitivus praesentis), прошедшего времени (infinitīvus perfecti) и будущего времени (infinitivus futūri).
В каждом из этих времен инфинитивы имеют особые формы активного и пассивного залогов.
Таким образом, в латинском языке существует шесть инфинитивов:
1. Infinitivus praesentis actīvi: ornāre, docēre, tegĕre, capĕre, audīre (см. урок 1);
2. Infinitivus praesentis passīvi: ornāri, docēri, tegi, capi, audīri (см. урок 6);
3. Infinitivus perfecti actīvi — форма синтетическая. Этот инфинитив у всех глаголов образуется путем присоединения к основе перфекта окончания -isse: ornav-isse, docu-isse, tex-isse, cep-isse, audiv-isse.
Infinitivus perfecti глагола esse — fu-isse.
4. Infinitivus perfecti passīvi — форма аналитическая. Этот инфинитив представляет собой сочетание participium perfecti passīvi и infinitivus praesentis глагола esse: ornatus,a,um esse; doctus,a,um esse; tectus,a,um esse; captus,a,um esse; auditus,a,um esse
5. Infinitivus futūri actīvi — тоже форма аналитическая, состоящая из сочетания participium futūri actīvi (причастие будущего времени действительного залога) и infinitīvus praesentis глагола esse.
Participium futuri activi образуется путем присоединения к основе супина формантов -ūrŭs, -ūră, -ūrŭm, имеет значение цели или намерения и склоняется как прилагательное I—II склонения: ornatūrus,а,um намеревающийся украшать.
Infinitivus futuri activi: ornatūrus,a,um esse; doctūrus,a,um esse; tectūrus,a,um esse; captūrus,a,um esse; auditūrus,a,um esse.
Infinitivus futuri глагола esse — futūrus,a,um esse или fore(!)
6. Infinitivus futuri passivi — также форма аналитическая, в ее состав входит супин и форма iri: ornātum iri; doctum iri; tectum iri; captum iri; auditum iri
Инфинитивы перфекта по большей части, а инфинитивы будущего времени исключительно употребляются в инфинитивных оборотах, где они переводятся личными формами. (Вне инфинитивных оборотов их переводить не следует)
Таблица всех форм инфинитивов
|
Латинские инфинитивы выражают время не абсолютно, а относительно: инфинитив настоящего времени употребляется для выражения действия, одновременного с действием управляющего глагола, инфинитив перфекта — действия предшествующего и инфинитив будущего времени — действия предстоящего:
Scio discipŭlum in scholam venīre. Я знаю, что ученик приходит в школу.
Scio discipŭlum in scholam venisse. Я знаю, что ученик пришел в школу.
Scio discipŭlum in scholam ventūrum esse. Я знаю, что ученик придет в школу.
Scio discipŭlum ab amīcis exspectāri. Я знаю, что ученика ожидают друзья. (букв.: ученик ожидается друзьями).
Scio discipŭlum ab amīcis exspectātum esse. Я знаю, что ученика ожидали друзья.
Scio discipŭlum ab amīcis exspectātum iri. Я знаю, что ученика будут ждать друзья.
Очень важно заметить, что в составных инфинитивах склоняемая часть (participium perfecti passivi, participium futuri activi) согласуется с винительным падежом оборота accusatīvus cum infinitīvo в роде, числе и падеже. См. в наших примерах: scio discipŭlum (м.р.) ventūrum esse; scio discipŭlum exspectātum esse.
Или во мн. числе:
Scio discipŭlos ab amīcis exspectātos esse. Я знаю, что учеников ожидали друзья (= ученики ожидались друзьями).
Scio discipŭlos in scholam ventūros esse. Я знаю, что ученики придут в школу.
Но:
Scio discipŭlos ab amīcis exspectātum* iri. Я знаю, что друзья будут ждать учеников (= ученики будут ожидаться друзьями).
* Супин (exspectātum), входящий в состав inf. fut. pass., как известно, форма неизменяемая и потому не согласуется с вин. падежом существительного (discipŭlos).
is, eă, id этот, эта, это; тот, та, то
ille, illa, illud тот, та, то
iste, ista, istud этот, эта, это; тот, та, то
Все эти указательные местоимения употребляются и в значении недостающего в латинском языке личного местоимения 3-го лица. Ср. в русском языке личное местоимение он, она, оно, восходящее к указательному местоимению оный, ая, ое.
В склонении все указательные местоимения имеют следующие особенности:
1. в gen. sing. во всех трех родах они оканчиваются на -īus;
2. в dat. sing. во всех трех родах они оканчиваются на -ī.
N.B. ī Долгое!
Это особенности так называемого местоименного склонения.
Самое употребительное из указательных местоимений is, ea, id. В его склонении наблюдается чередование основ e/i.
Падеж
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 ejus произносится как ['эйюс]. |
Подобным же образом склоняется местоимение iste, istă, istud и указательно-определительное местоимение ipse, ipsa, ipsum сам, самый.
МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Эту же особенность местоименного склонения имеет группа так называемых местоименных прилагательных:
unus,а,um один (по счету)
solus,а,um один, единственный
totus,а,um весь, целый
ullus,а,um какой-либо, какой-нибудь
nullus,а,um никакой
alter,era,erum другой (из двух)
alius,а,ud (gen. alterius) другой (из многих)
neuter,tra,trum ни тот, ни другой
uter,utra,utrum который (из двух)
uterque,utraque,utrumque и тот и другой
Они называются местоименными потому, что в gen. sing. во всех трех родах оканчиваются на -īus (напр., totīus), а в dat. sing. на -ī (напр., totī); прилагательными они названы потому, что в остальных падежах имеют такие же окончания, как и прилагательные, хотя по значению в эту группу входят местоимения и числительные.
Для обозначения причины какого-либо действия или состояния, выраженных глаголом, причастием или прилагательным со страдательным значением, ставится аблатив, который называется ablatīvus causae (аблатив причины):
fatō profŭgus — беглец по воле рока, гонимый судьбой
misericordiā movēri — быть движимым состраданием
Ablatīvus tempŏris (аблатив времени) употребляется для обозначения момента действия. Слова, имеющие значение времени (день, зима, год и т. п.), могут ставиться в аблативе без предлога: hieme — зимой, horā septĭmā — в седьмом часу.
Kalendis Januariis — в январские календы (т. е. 1-го января).
Слова, имеющие значение обстоятельства, при котором произошло событие или действие (война, мир, рассвет и т. п.), ставятся в аблативе без предлога или с предлогом in: bello и in bello — во время войны.
Если эти слова имеют при себе определение, то, как правило, предлог не употребляется:
ео bello — во время этой войны
bello Punĭco secūndo — во вторую Пуническую войну
bellum, i n война
condo, condĭdi, condĭtum 3 основывать
consilium, ii n план, решение; мысль
deleo, delēvi, delētum 2 уничтожать, разрушать
deus, dei m (pl. dei или di) бог; dea, ae f богиня
egregius,a,um выдающийся
fatum, i n рок, судьба
formōsus,a,um красивый
gratia, ae f благосклонность; благодарность; gratias agĕre (+dat.) благодарить (кого-л.)
lacrĭma, ae f слеза
multum много, очень
nam ведь, потому что, ибо novus,a,um новый
officium, ii n долг, обязанность; услуга
ora, ae f берег, побережье
potentia, ae f мощь, сила
superbus,a,um гордый, высокомерный
trado, tradĭdi, tradĭtum 3 передавать; рассказывать
Прочитайте:
I. DE AENĒA
Antīqui poētae Romanōrum tradunt egregium virum Trojānum, Aenēan1 nomĭne, post Trojam a Graecis captam et delētam a Trojae orā in Italiam venisse. Narrant eum fatō profŭgum multum terrā marīque jactātum esse ob iram Junōnis deae saevae. Nam fato destinātum est Trojānos cum Aenēa in Italiam ventūros esse et ibi ab eis oppĭdum novum condĭtum iri. Ităque Aenēas et amīci illīus in Italiam veniunt. Inter eos et Latīnos, antiquae Italiae incŏlas, bellum ortum est. Eo bello Trojāni Latīnos vincunt et Lavinium oppĭdum novum ab eis condĭtur. Postea Jūlus Aenēae filius aliud oppĭdum Albam Longam condit.
Примечания к тексту:
nomĭne — по имени; post Trojam captam — после взятия Трои; terrā marīque — на суше и на море; Junōnis — gen. sing. от Jūno — Юнона; destinātum est — было предопределено; bellum ortum est — возникла война.
1 Греческие имена собственные женского рода на -ē и мужского рода на -ēs и -ās относятся к I склонению: sing., N. Aenēās; G.,D. Aenēae; Acc. Aenēān; Abl.,V. Aenēā
II.
1. Ego sum illīus mater. 2. Ubi nunc ea femĭna habĭtat? 3. Scio illum amīcum ejus esse. 4. Appāret id etiam caeco. 5. Hinc illae lacrĭmae. 6. Valde ipsas Athēnas amo. 7. Ob ista verba gratias ei magnas ago. 8. Pro isto tuo officio gratias agĕre vix possum. 9. Ipsa scientia potentia est. 10. Naturā tu illi pater es, consiliis ego. (Terentius) 11. Femĭnae formōSae sunt plerumque superbae eo ipso, quod pulchrae sunt.
Примечания к тексту:
5. hinc — отсюда; по этой причине. 11. ео ipso, quod... — именно, потому, что...
1. Определите формы:
dicit, dictum esse, superāri, captāre, tradunt, tradidisse, ventūros esse, narrātur, condĭtum iri, dici, jactātum esse, condĭtur.
2. Согласуйте:
ad ill... amīcum, ist... natūrae (3 формы), apud ill... villas, ips... agricolārum, eum naut..., ejus amic...
3. Просклоняйте:
illĕ naută bonŭs, id oppĭdum antīquum.
4. Следующие предложения поставьте в зависимость от notum est:
Luna circum terram errat. In luna vita non est.
5. К каким-латинским словам восходят следующие русские дериваты:
магистр, античный, доктрина, апелляция, интервенция.
6. Переведите с русского языка на латинский:
1. Мы знаем, что греки взяли Трою. 2. Мы знаем, что Троя была взята греками. 3. Кассандра, дочь Приама, предсказывает, что Троя будет взята греками. 4. Кассандра, дочь Приама, предсказывает, что греки возьмут Трою. 5. Юпитер сообщает богам, что Эней прибудет в Италию и что латиняне будут побеждены троянцами.
К III склонению относятся имена существительные всех трех родов с основами на согласные звуки g, с, d, t, b, p, r, l, n, m, s и на гласный звук ĭ.
Nom. sing. существительных III склонения образуется или с помощью окончания -s (сигматический номинатив сигматический — от греческого названия буквы σ "сигма") или без всякого окончания (асигматический номинатив) — в последнем случае он представляет собой основу в чистом виде или фонетически несколько видоизмененную. Поэтому формы nom. sing. имен существительных III склонения выглядят весьма разнообразно: miles, victor, custos, tempus, ratio, verĭtas, anser, nomen, urbs, orbis, mare, anĭmal, longitūdo, homo, lex и др.
Практическим признаком III склонения служит окончание gen. sing. -ĭs.
Поскольку в III склонении, как и в других склонениях, по форме nominativus sing. не всегда можно определить основу существительного, необходимо запомнить две формы — nominativus и genitivus sing.
По форме gen. sing. можно определить практическую основу (практическая и историческая основы у имен с согласными основами совпадают, у имен с основами на гласный ĭ — не совпадают) существительного, отбросив окончание -ĭs, например:
|
От этой основы образуются все остальные падежные формы.
1. Сигматический номинатив образуют имена с основами:
Nom. sing. | Gen. sing. | ||
а) на заднеязычные: | vox < voc-s | voc-is | |
б) на губные: | plebs < pleb-s | pleb-is | |
в) на переднеязычные: | civĭtas < *civitat-s | civitāt-is | |
г) на -ĭ (м. и ж. род): | navis < navi-s | nav-is |
2. Асигматический номинатив образует имена с основами:
Nom. sing. | Gen. sing. | ||
а) на носовые: | nomen | nomĭn-is | |
б) на плавные: | victor | victōr-is | |
в) на -s | mos | mor-is < *mos-es | |
г) на -ĭ (ср. род): | anĭmal < animali | animāl-is |
По характеру исторической основы в III склонении различаются три типа склонения. Имена с основой на согласный звук составляют согласный тип склонения, имена с основой на -ĭ гласный тип. В результате смешения согласных основ и основы на -ĭ образовался смешанный тип склонения.
III СОГЛАСНОЕ СКЛОНЕНИЕ
По согласному типу III склонения изменяются неравносложные (неравносложные имена имеют неравное количество слогов в nom. sing. и gen. sing., например: nom. sing. miles воин — два слога, gen. sing. milĭtis — три слога) имена существительные всех трех родов с основой на один согласный звук:
victor, ōris m победитель
vox, vocis f голос
nomen, mĭnis n имя
|
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ III СКЛОНЕНИЯ
Многие существительные III склонения образуются от глагольных основ (супина, инфекта). Наиболее продуктивными являются следующие типы образования отглагольных существительных:
1. От основы супина с помощью суффикса -(t)or, -(s)or образуются существительные со значением действующего лица — nomĭna agentis:
|
Это очень продуктивный тип латинского словообразования, усвоенный также и новыми языками, включая русский (ср. новатор, рационализатор). В новых языках этот суффикс образует имена не только действующих лиц, но и действующих предметов (трактор, репродуктор, экскаватор, телевизор и т.д.).
2. Не менее продуктивен другой тип имен, образованных также от основы супина с помощью суффикса -(t)io(n), -(s)io(n). В этом типе представлены существительные женского рода со значением действия или состояния — nomĭna actiōnis:
|
Существительные этого типа во множестве усвоены новыми языками. В западноевропейские языки слова эти вошли в форме основы.
Лат. | |
Nom. sing. | demonstratio — показ, показывание |
Нем. | die Demonstration |
Англ. | the demonstration |
Франц. | la dйmonstration |
В русский язык такие слова вошли в форме существительных женского рода с окончанием -(ц)ия: демонстрация, революция, нация, лекция, инспекция и т. д.
3. От основы инфекта (усеченной) с помощью суффикса -or образуются существительные мужского рода со значением состояния:
timeo, ui, —, timēre 2 бояться | tim-or, ōris m страх | |
clamo, āvi, atum, clamāre 1 кричать | clam-or, ōris m крик |
4. От основы качественных прилагательных с помощью суффикса -(i)tat- образуются абстрактные имена женского рода со значением качества — nomĭna qualitātis (в nom. sing. они оканчиваются на -tas):
liber,ĕra,ĕrum свободный | liber-tas, tātis f свобода | |
verus,vera,verum истинный | ver-ĭtas,itātis f истина |
С подобным же значением свойства или качества образуются от качественных прилагательных имена женского рода с суффиксом -(i)tudin- (в nom. sing. они оканчиваются на -tudo):
magnus,а,um большой | magn-itūdo, itudĭnis f величина | |
pulcher,chra,chrum красивый | pulchr-itūdo, itudĭnis f красота |
Participium perfecti passīvi (см. урок 4) с формами глагола esse в настоящем времени образует аналитические формы реrfectum indicatīvi passīvi:
Sing.
1. ornātus,a,um sum | меня украсили (букв.: я есть украшенный) | |
2. ornātus,а,um es | тебя украсили | |
3. ornātus,а,um est | его украсили |
Рl.
1. ornāti,ae,а sumus | нас украсили | |
2. ornāti,ae,а estis | вас украсили | |
3. ornāti,ae,а sunt | их украсили |
Причастие согласуется в роде и числе с подлежащим предложения:
Liber lectus est. | Книга прочитана. | |
Libri lecti sunt. | Книги прочитаны. | |
Epistola scripta est. | Письмо написано. | |
Epistolae scriptae sunt. | Письма написаны. |
Местоимение qui, quae, quod какой, который выступает в значении вопросительного и относительного местоимения.
|
* Форма gen. pl. мужского рода quōrum стала в русском языке существительным кворум (необходимое число присутствующих членов какого-нибудь выборного органа). Термин "кворум" возник из латинского выражения quorum praesentia satis est присутствие которых достаточно.
1. Gen. и dat. sing. этого местоимения образованы от основы cu- (с утратой лабиализации) с помощью окончаний -ius (gen. sing.), -i (dat. sing.) (см. урок 7).
2. Формы асc. sing. мужского рода quem и dat.-abl. pl. quibus имеют окончания III склонения.
3. Nom. и асc. pl. среднего рода quae по общему правилу (см. урок 4, примечание 7) совпадают, но имеют окончание -ае (< a+i, где i — древняя указательная частица).
При глаголах и прилагательных со значением удаления, отделения, освобождения и т. п. ставится аблатив, указывающий на лицо, вещь или предмет, от которых происходит удаление, отделение, освобождение и т.п. Такой аблатив называется ablatīvus separatiōnis (аблатив отделения). Ablatīvus separatiōnis употребляется без предлога или с предлогами а(ab), de, e(ex): regno privatus — лишенный царской власти.
Если ablatīvus separatiōnis обозначает имя одушевленное, то при нем обычно ставится предлог а(ab) или de.
Datīvus commŏdi (дательный интереса, см. урок 2) часто употребляется в сочетании с дательным падежом, обозначающим цель действия, так называемым datīvus finālis (дательный цели), образуя синтаксическую конструкцию двух дательных падежей, называемую datīvus duplex (двойной дательный), например: amīco auxilio venīre — приходить на помощь другу, где amīco — dat. commŏdi, auxilio — dat. finālis.
almus,а,um питающий, кормящий; благодатный
amor, ōris m любовь
edŭco 1 воспитывать
flos, floris m цветок
flumen, mĭnis n река
frater, tris m брат
gigno, genui, genĭtum 3 рождать
homo, homĭnis m человек
honor, ōris m честь, почесть
invĕnio, vēni, ventum 4 находить; изобретать
jacio, jēci, jactum 3 бросать
lac, lactis n молоко
mater, tris f мать
minister, tri m слуга; помощник
mos, moris m нрав, характер
nepos, pōtis m внук; племянник
nomen, mĭnis n имя
pareo, rui, rĭtum 2 повиноваться, подчиняться
pater, tris m отец
pono, posui, posĭtum 3 класть, ставить, помещать
qui,quae,quod какой, который
regnum, i n царство; царская власть
rex, regis m царь
scriptor, ōris m писатель; scriptor rerum историк
tempus, ŏris n время
verĭtas, tātis f истина
Прочитайте:
I. DE ROMŬLO ET REMO ROMAE CONDITORĬBUS
Titus Livius rerum scriptor Romanōrum in libris suis, qui «Ab urbe condĭta» appellantur, fabŭlam de Romŭlo et Remo, а quibus Roma condĭta est, narrat. Fama est Numitōrem Albae Longae regem ab Amulio, fratre suo, regno privātum esse. Amulius, fratri invĭdens, ejus nepōtes in flumĭne demergi, matrem autem eōrum in carcĕre custodīri jubet. Sed regis ministri, qui infantes in flumen proicĕre debent, regi non parent et puĕros parvŭlos in flumĭnis ripa pōnunt. Tum lupa, quae forte ad flumen venit, puĕros parvŭlos invĕnit et lacte suo nutrīre coepit. Postea ei, a Faustŭlo pastōre regio inventi, uxōri ejus educātum tradĭti sunt.
Примечания к тексту:
ab urbe condĭta — от основания города (т. е. Рима); invĭdens, entis (+dat) — завидующий (кому-л.), ненавидящий (кого-л.); coepit — начал, начала.
II.
Homo locum ornat, non homĭnem locus. 2. Nomĭna sunt odiōsa. 3. Suus rex regīnae placet. 4. Amīci — fures tempŏris. 5. In vino verĭtas. 6. Condicio sine qua (non). 7. Cui bono? 8. Ciсĕro а Romānis pater patriae nominātus est. 9. Jacta est aleă. 10. Honōres mutant mores. 11. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. 12. Alma mater. 13. Argumentum ad homĭnem. 14. Qui pingit florem, non pingit floris odōrem. 15. Cantĭca gignit amor et amorem cantĭca gignunt.
Imperfectum имеет значение прошедшего времени, действие которого во времени не закончено, гораздо реже — прошедшего времени, обозначающего начало действия. Imperfectum соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида.
Imperfectum indicatīvi actīvi и passīvi — форма синтетическая, она образуется присоединением к основе инфекта суффикса -bā- у глаголов I и II спряжений и суффикса -ēbā- у глаголов III и IV спряжений и личных окончаний активного или пассивного залогов.
Imperfectum indicatīvi actīvi
|
Imperfectum indicatīvi passīvi
|
N.В. Ударение во всех формах imperf. ind. act. и passivi ставится на втором слоге от конца (кроме формы 2-го липа мн. числа passivi), так как в суффиксе -bā- — ā долгое, а в суффиксе -ēbā- долгие ē и ā.
Imperfectum indicatīvi глагола esse
|
* eram < *esam — по закону ротацизма.
В латинском языке существуют личные местоимения только 1-го и 2-го лица ед. и мн. числа. В качестве личного местоимения 3-го лица употребляются указательные местоимения.
|
* Косвенные падежи личного местоимения 1-го лица ед. числа образованы от другой основы (me-). Ср. в русском языке я – меня и т.д., в немецком — ich, meiner, mir и т.д., в английском — I, me, во французском — je, moi. Это — явление супплетивизма.
Примечание:
1. Именительный падеж личных местоимений употребляется преимущественно в тех случаях, когда на них падает логическое ударение:
Sic neque ego, neque tu facĭmus. Так ни я, ни ты не поступаем.
Ego scribo, vos legĭtis. Я пишу, а вы читаете.
2. Местоимения nos и vos в genitīvus pl. имеют две формы: nostri и nostrum, vestri и vestrum. Вторая форма (nostrum, vestrum) употребляется только при выделении части из целого и переводится на русский язык родительным падежом с предлогом из: unus nostrum — один из нас; quis vestrum? — кто из вас? Такой родительный падеж называется genitīvus partitīvus (родительный части).
К личным местоимениям по типу склонения примыкает возвратное местоимение sui. Оно не имеет форм множественного числа, а также формы именительного падежа ед. числа:
N. | — | |
G. | sui | себя |
D. | sibi | себе |
Acc. | se | себя |
Abl. | se | собой |
Примечания:
1. Предлог cum с в соединении с личными и возвратным местоимениями употребляется только постпозитивно: mecum со мной, tecum с тобой, secum с собой, nobiscum с нами, vobiscum с вами (так же и quibuscum с которыми).
2. Возвратное местоимение sui во всех падежах относится только к 3-му лицу обоих чисел (в русском языке себя может относиться ко всем лицам).
По отношению к 1-му и 2-му лицам в латинском языке употребляются падежные формы личных местоимений 1-го и 2-го лица:
|
Если логическим субъектом оборота accusatīvus cum infinitīvo выступает местоимение, то по отношению к 3-му лицу следует различать два случая:
1) при одном и том же субъекте управляющего глагола и инфинитива в обороте асе. cum. inf. употребляется accusativus возвратного местоимения:
Putat se ventūrum esse. Он думает, что он (сам) придет.
2) при разных субъектах в обороте асc. cum. inf. употребляется accusatīvus одного из указательных местоимений, которые, как было сказано, выполняют функции личного местоимения 3-го лица:
Putat eum (illum, istum) venturum esse. Он думает, что он (кто-то другой) придет.
В латинском языке есть особая группа глаголов, которые употребляются только в формах страдательного залога, сохраняя при этом активное значение.
Такие глаголы называются verba deponentia (отложительные глаголы). Этот термин происходит от латинского глагола depōno, posui, posĭtum 3 откладывать, так как они как бы "отбросили", "отложили", формы действительного залога.
Подобные глаголы, по форме совпадающие с глаголами страдательного (или возвратного) залога, но имеющие активное значение, есть и в русском языке: сражаться, радоваться.
Латинские отложительные глаголы бывают всех четырех спряжений.
Их основные глагольные формы следует заучивать в 1-м лице praes. и perf. passīvi и в inf. praes. pass., например:
I спр.: arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri (1) думать, полагать.
В словаре дается только форма arbĭtror I. Это значит, что в praes. ind. 1-е лицо ед. числа оканчивается на -or, в perf. ind. 1-е лицо — аналитическая форма на -ātus sum, infinitivus оканчивается на -āri.
II спр.: vereor, verĭtus sum, verēri (2) бояться
III спр.: utor, usus sum, uti (3) пользоваться
III спр. на -ior: congredior, congressus sum, congrĕdi (3) сходиться, собираться
IV спр.: orior, ortus sum, orīri (4) возникать; восходить; начинаться, происходить
Супин отложительных глаголов в основных глагольных формах не указывается, так как основа супина ясна из part. perf. pass.
Спряжение verba deponentia не отличается от спряжения регулярных глаголов в страдательном залоге, например:
arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri думать, полагать
|
Примечание:
Participium perfecti отложительных глаголов имеет обычно активное значение. Например, от глагола loquor, locūtus sum, loqui (3) говорить participium perfecti — locutus,a,um — означает сказавший. (Ср. dictus,а,um сказанный — participium perf. pass. от активного глагола dico, dixi, dictum 3 говорить.)
Есть группа глаголов, образующих времена инфектного ряда в формах активного залога, а времена перфектного ряда в формах пассивного. Такие глаголы называются verba semideponentiа (полуотложительные глаголы):
gaudeo, gavīsus sum, gaudēre (2) радоваться
audeo, ausus sum, audēre (2) осмеливаться
soleo, solĭtus sum, solēre (2) иметь обыкновение
N.В. К группе полуотложительных относится и глагол revertor, reverti, reverti (3) возвращаться, который образует формы инфектного ряда по страдательному залогу, а формы перфектного ряда —по действительному.
adĭmo, adēmi, ademptum 3 (+dat.) отнимать (у кого-л.)
admīror, admirātus sum 1 (+acc.) удивляться, восхищаться
adolescens, entis m юноша
aggredior, aggressus sum, aggrĕdi (3) (+асc.) нападать
auxilium, ii n помощь
divĭdo, vīsi, visum 3 делить, разделять
do, dĕdi, dătum, dare (1) давать
juvĕnis, is m молодой человек
loquor, locūtus sum, loqui (3) говорить, разговаривать
miser,ĕra,ĕrum несчастный, жалкий
morior, mortuus sum, mori (3) умирать
neco 1 убивать
nescio 4 не знать; не уметь
nosco, novi, notum 3 узнавать, познавать; знать
progredior, gressus sum, grĕdi (3) идти вперед
regredior, gressus sum, grĕdi (3) идти назад
testis, is m,f свидетель, -ница
utor, usus sum, uti (3) пользоваться, употреблять
uxor, ōris f жена
valeo, valui, — 2 быть здоровым, сильным; иметь значение
I. DE ROMŬLO ЕТ REMO ROMAE CONDITORĬBUS
(продолжение)
Paulo ante legebāmus Romŭlum et Remum a pastōre regio inventos uxōri ejus educātum tradĭtos esse. Ităque puĕri inter pastōres educabāntur et paulātim adolescēbant. Adolescentes in silvis et montĭbus vicīnis cum aliis juvenĭbus venabantur et multas bestias feras necābant. Interdum Romŭlus et Remus etiam latrōnes, qui in eis locis pastōres infestābant, aggrediebāntur et praedam, latronĭbus ademptam, inter pastōres dividebānt. Sed ipsos aliquando latrōnes aggressi sunt et Remus a latronĭbus captus ad Amulium regem punītum adductus est.
II.
1. Alter ego. 2. Si vos valētis, bene est, ego valeo. 3. Vae mihi misĕro! 4. Da mihi veniam, si erro. 5. Vita aliōrum est nobis magistra. 6. Decōrum est pro patria mori. 7. Vos mihi testes estis me vera loqui. 8. Non progrĕdi est regrĕdi. 9. Nil admirāri. 10. Memento mori! 11. Vincĕre scis, Hannĭbal, victoriā uti nescis! 12. Nosce te ipsum. 13. Gratias tibi magnas pro auxilio tuo agĭmus. 14. Vade mecum. 15. Vive valēque.
Примечания к тексту:
4. Veniam dare — прощать. 6. decōrum est... mori — прекрасно... умереть. 10. memento (imperatīvus futūri) — помни.
ЗАДАНИЕ1. Просклоняйте:
id flumen magnum, qui homo.
2. Образуйте формы 3-го лица sing. и pl. imperf. ind. act. и pass. от глаголов dicĕre и finīre.
3. Определите формы:
aggressus est, edŭcant, educabantur, aggrediebantur, divīsa sunt, locūti sunt, misisse, divĭdi, dividebātur.
4. Поставьте в зависимость от narrābant:
Latrōnes Remum aggressi sunt. Remus a latronĭbus capĭtur.
5. Поставьте недостающие окончания:
Puĕri inter pastor... educabā... .
6. Замените префикс ad-(ag-) у глагола aggredior, aggressus sum, aggrĕdi на префиксы е-, de-, con-, trans-, pro-, re-, in- и переведите эти глаголы.
7. Переведите с русского языка на латинский.
1. Однажды разбойники напали на Ромула и Рема. 2. Римляне охотно читали греческих поэтов (= поэтов греков). 3. Почему ты считал его своим другом? 4. Я ежедневно ждал твоего письма (в активном и пассивном залогах). 5. Жили-были (esse) царь и царица. 6. Музы диктовали, Гомер писал.
Урок 10. Существительные III скл. (прод.); III гл. скл.; III смеш. скл; Abl. absolutus. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ III СКЛОНЕНИЯIII ГЛАСНОЕ СКЛОНЕНИЕ
Существительные III склонения среднего рода, оканчивающиеся в nom. sing. на -ĕ, -al, -ar (mare, maris n море; anĭmal, animālis n животное; exemplar, āris n образец) в abl. sing. оканчиваются на -ī, в nom. и асc. pl. на -iă, в gen. pl. на -ium.
Указанные особенности объясняются тем, что все эти существительные имеют основу на -ĭ.
Эта разновидность склонения называется III гласным склонением.
mare, is n море
|
К III гласному склонению относится также ряд равносложных (т.е. имеющих в nom. и gen. sing. равное количество слогов) существительных женского рода: turris, is f башня; puppis, is f корма; febris, is f лихорадка; securis, is f топор, а также равносложные названия рек и городов III склонения: Tibĕris, is m Тибр; Neapŏlis, is f Неаполь.
В асc. sing. они оканчиваются на -im (turrim), в abl. sing. на -ī (turrī), в gen. sing. на -ium (turrium), в асc. pl. на -īs (или -ēs):
|
К этой группе имен по типу склонения примыкает существительное vis, — f сила (не имеющее gen. и dat. sing.):
|
III СМЕШАННОЕ СКЛОНЕНИЕ
Существительные III склонения:
а) неравносложные с основой на два согласных, оканчивающиеся в nom. sing. на -s (pars, part-is f часть; urbs, urb-is f город; nox, noct-is f ночь);
б) равносложные, оканчивающиеся в nom. sing. на -is и -es (avis, avis f птица; nubes, nubis f облако) — в gen. pl. оканчиваются на -ium.
Эта разновидность называется III смешанным склонением: от гласного склонения они сохранили -i- только в окончании gen. pl. -ium, во всех остальных падежах они склоняются как существительные согласного склонения. К III смешанному склонению относятся преимущественно имена женского рода:
|
Примечание:
К III смешанному склонению относится одно существительное ср. рода: os, ossis n кость (nom. и асc. pl. ossă, gen. pl. ossium).
Различия в падежных окончаниях согласного, гласного и смешанного склонений можно представить в виде следующей таблицы:
|
(absolūtus форма part. perf. pass. от глагола absolvo, absolvi, absolūtum 3 отвязывать, отсоединять, освобождать)
В латинском языке одним из способов выражения распространенного обстоятельства (времени, причины, условия, уступления), сопутствующего или предшествующего действию сказуемого предложения, является обособленный причастный оборот аblаtīvus absolūtus (аблатив самостоятельный). Этот оборот, употребленный по способу примыкания (т.е. не зависящий ни от одного из членов предложения), состоит из аблатива имени существительного (или местоимения) и аблатива причастия. Между частями этого оборота существует логическая связь подлежащего (имя существительное или местоимение) и сказуемого (причастие).
Употребление оборота ablatīvus absolūtus возможно только в том случае, если аблатив имени больше не встречается в предложении ни в каком падеже: Pontĕ factō Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. Основная мысль предложения: Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. — Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. К этой основной мысли примыкает обстоятельство, выраженное оборотом ablatīvus absolūtus — ponte facto. В этом обороте ablatīvus ponte — логическое подлежащее, выраженное именем существительным, а ablatīvus facto (part. perf. pass. от глагола facio, feci, factum, facĕre 3 делать; строить) — логическое сказуемое, действие которого по времени предшествует действию глагола tradūcit переводит, так как part. perf. pass. всегда обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым в личной форме.
В современном русском языке нет обособленного причастного оборота. (Такой обособленный причастный оборот (дательный самостоятельный) был в старославянском и древнерусском языках). Поэтому на русский язык оборот ablatīvus absolūtus переводится теми средствами выражения распространенного обстоятельства, которыми русский язык располагает, т.е. придаточными обстоятельственными предложениями (времени, причины, условия, уступительными), существительным с предлогом и иногда — деепричастным оборотом. Конкретное значение обстоятельства, передаваемое оборотом ablatīvus absolūtus, определяется только из контекста.
Таким образом, предложение Ponte facto Caesar copias suas in alteram flumĭnis ripam tradūcit можно перевести так:
1) Когда (после того как) мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
2) Так как мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
3) После постройки моста Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
Примечание:
Переводить деепричастным оборотом ablatīvus absolūtus можно только в том случае, если при part. perf. pass. подразумевается действующее лицо, совпадающее с подлежащим всего предложения. В нашем примере оборот ponte (подразумевается а Caesăre) facto, означает "когда мост был построен Цезарем", и все предложение можно перевести так: Построив мост, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
anĭmal, ālis n животное
ars, artis f ремесло, искусство, наука
arx, arcis f крепость
bibo, bibi, — 3 пить
canis, is m,f собака
collis, is m холм
corpus, ŏris n тело
fames, is f голод
finis, is m предел, граница; конец, цель
labor, ōris m труд; трудность
libĕro 1 освобождать
mare, maris n море
mens, mentis f ум, разум; мысль; дух (напр.: здоровый дух)
muto 1 менять, изменять
nomĭno 1 именовать, называть
occīdo, cīdi, cīsum 3 убивать
opus, opĕris n труд, дело, занятие; создание, творение; произведение
orior, ortus sum 4 возникать; начинаться, происходить; восходить (о светилах)
panis, is m хлеб
pastor, ōris m пастух
pax, pacis f мир, спокойствие
piscis, is n рыба
puella, ae f девочка, девушка
reddo, dĭdi, dĭtum 3 возвращать, отдавать
sanus,а,um здоровый
sino, sivi, situm 3 позволять, разрешать
statuo, tŭi, tūtum 3 ставить; постановлять, решать
tolĕro 1 переносить, терпеть
urbs, urbis f город (большой)
I. DE ROMŬLO ЕТ REMO ROMAE CONDITORĬBUS
(окончание)
Faustŭlus pastor regius jam antea suspicabātur nepōtes ipsīus Numitōris regis a se in Tibĕris flumĭnis ripā inventos esse, sed nulli id aperiēbat. Nunc autem arbitrātus Remum magno in pericŭlo esse et Numitōri et Romŭlo rem narrat.
Tum Romŭlus cum amīcis suis Amulium aggredĭtur et rege occiso Remum fratrem libĕrat. Quo liberāto nepōtes regnum Numitōri avo reddunt. Numitōre mortuo urbem novam condĕre statuunt. Ităque in Palatīno colle, qui haud procul a Tibĕri situs erat, arcem parvam ponunt. Controversiā inter fratres ortā Romŭlus Remum fratrem suum occīdit urbemque novam a suo nomĭne Romam nomĭnat.
Примечание к тексту:
rem narrat — зд. рассказывает об этом.
II
1. Mens sana in corpŏre sano. 2. Aqua et panis — vita canis. 3. Fames artium magistra est. 4. Pax mater artium appellātur. 5. Finis corōnat opus. 6. Vis vim vi pellit. 7. Maria montesque pollicēri.
8. Vina bibunt homĭnes, animalia cetĕra fontes.
9. Tempŏra mutantur et nos mutamur in illis.
10. Dum vires annique sinunt, tolerate labores (Ovidius).
11. Turbāto melius capiuntur flumine pisces.
12. Tu mihi sola places nec jam te praeter in Urbe. Formōsa (e)st ocŭlis ulla puella meis (Tibullus).
1. Просклоняйте:
illa urbs nova, anĭmal ferum.
2. Замените формами глагола facio, feci, factum 3 следующие формы:
agunt, agēbat, agĭtis, agēbant, agit, actum est, acta sunt.
3. Согласуйте прилагательное (или местоимение) с существительными:
1. pastōrem regi... (regius,а,um); 2. arcium parv... (parvus,a,um); 3. animalĭbus fer... (ferus,a,um); 4. in altĕr... parte (alter,a,um); 5. ab ips... urbe (ipse,a,um); 6. ill... milĭti (ille,a,ud).
4. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
артист, урбанизм, пацифизм, компания, партизан, фонтан.
5. Переведите с русского языка на латинский:
1. Заложив (ponĕre) на холме маленькую крепость, братья Ромул и Рем основывают новый город (urbs). 2. Царский пастух догадывался, что он нашел на берегу реки внуков самого царя Нумитора. 3. Древние римляне считали, что Ромул и Рем были сыновьями самого бога Марса. 4. Известно, что в здоровом теле — здоровый дух (mens). 5. Древние называли мир матерью искусств. 6. На суше и на море римляне вели много войн (bellum gerĕre).
Латинский perfectum имеет два значения:
1) прошедшего времени законченного, соответствующего русскому прошедшему времени совершенного вида: dixi — я сказал; veni — я пришёл;
2) (гораздо реже) состояния в настоящем, как результата прошедшего действия (так называемый perfectum praesens): novi — я знаю, т.е. я узнал (в прошлом) и теперь (в настоящем) знаю.
Примечание:
При указании на длительность протекания действия, определенную какой-либо мерой времени (годами, месяцами, днями и т.п.) или наречиями (semper всегда, saepe часто, diu долго и т.п.), в латинском языке обычно употребляется perfectum, тогда как в русском языке в подобных случаях чаще употребляется прошедшее время несовершенного вида:
Sex menses Athēnis fui. Шесть месяцев я жил в Афинах.
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ В PERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI
Глаголы всех спряжений в perf. ind. act. спрягаются одинаково.
Личные окончания перфекта активного залога
|
Эти окончания присоединяются к основе перфекта. Напоминаем, что основа перфекта практически определяется по форме 1-го лица ед. числа perfectum ind. act., если от нее отбросить личное окончание -i.
|
Perfectum indicativi глагола esse
|
От основы перфекта образуется, как вы видели в уроке 7, infinitīvus perfecti actīvi: ornav-isse, fu-isse.
Примечания:
1. В 3-ем лице мн. числа формы perf. ind. act. могут оканчиваться на -ērunt или на -ēre. Окончание -ēre в классическом латинском языке чаще встречается в поэтических текстах.
2. В некоторых формах перфекта (а также в формах перфектного активного ряда) может происходить выпадение ("синкопа") слогов -ve- и -vi- после гласного, например: ornavērunt = ornārunt; ornavisse = ornasse.
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ОСНОВ ПЕРФЕКТА
I. У подавляющего большинства глаголов I спряжения (orno, ornāvi, ornātum, ornāre украшать) основа перфекта образуется присоединением к основе инфекта суффикса -v-:
|
Почти все глаголы I спряжения имеют форму перфекта на -āvi.
II. Во II спряжении наблюдается несколько типов образования основы перфекта. Наиболее продуктивным является тип перфекта на -ui, как у глагола habeo, habui, habĭtum, habēre иметь:
|
III. Образование основы перфекта глаголов III спряжения отличается большим разнообразием:
1. Глаголы III спряжения с основами инфекта на губные, заднеязычные и переднеязычные согласные образуют основу перфекта преимущественно с суффиксом -s- (Эти перфекты восходят к одному из индоевропейских прошедших времен, так называемому сигматическому аористу, ср. сигматический аорист в старославянском языке):
|
2. Некоторые глаголы образуют основу перфекта путем удвоения (формы с удвоением в подавляющем большинстве случаев восходят к индоевропейскому перфекту), при этом повторяется или начальный согласный со слогообразующим звуком -е (cado, cecĭdi, casum, cadĕre падать), или первый слог (curro, cucurri, cursum, currĕre бежать):
|
Примечание:
У префиксальных глаголов удвоение в перфекте обычно отсутствует: occĭdo, occĭdi, occāsum, occĭdĕre заходить, западать; recurro, recurri, recursum, recurrĕre бежать назад.
3. Часть глаголов противопоставляет основу перфекта основе инфекта количеством гласного в корне (так называемое количественное чередование). При этом в основе инфекта корневой гласный был кратким, а в основе перфекта — долгим, как в глаголе lĕgo, lēgi, lectum, legĕre читать:
|
4. Несколько реже встречаются перфекты, характеризующиеся качественным и количественным чередованием корневого гласного; например: в глаголах ăgo, ēgi, actum, agĕre гнать, вести; делать и făcio, fēci, factum, facĕre делать, совершать:
|
5. Небольшая группа глаголов противопоставляет основу перфекта основе инфекта тем, что у основы перфекта отсутствовал носовой звук в середине корня (инфикс [термин "инфикс" происходит от латинского глагола infīgo, fixi, fixum 3 вставлять, вбивать]), например в глаголе vinco, vici, victum, vincĕre побеждать:
|
IV. Глаголы IV спряжения (audio, audīvi, audītum, audīre слышать, слушать) так же, как и глаголы I спряжения, образуют основу перфекта преимущественно с суффиксом -v-:
|
V. Отдельные случаи не характерных для данного спряжения типов образования основы перфекта наблюдаются во всех спряжениях.
Так, например, в I спряжении:
а) образуют перфект путем удвоения глаголы: do, dĕdi, dătum, dăre давать (N.В. ă в основе) и sto, stĕti, stătum, stăre стоять;
б) количественное чередование характеризует основы глагола jŭvo, jūvi, jūtum, juvāre помогать и некоторых др.;
в) перфект на -ui имеет глагол veto, vetui, vetĭtum, vetāre запрещать и некоторые др.
Во II спряжении:
а) перфект с суффиксом -v- имеет глагол deleo, delē-v-i, delētum, delēre разрушать и некоторые др.;
б) сигматический перфект имеет глагол maneo, mans-i, mansum, manēre оставаться и некоторые др.;
в) удвоение в перфекте наблюдается в глаголе mordeo, momordi, morsum, mordēre кусать и некоторых др.;
г) количественное чередование характеризует основы глагола vĭdeo, vīdi, vīsum, vidēre видеть и некоторых др.
В III спряжении:
а) ряд глаголов образует основу перфекта с суффиксом -v-: sino, si-v-i, situm, sinĕre позволять и др.;
б) некоторые глаголы образуют перфект на -ui: colo, colui, cultum, colĕre обрабатывать и др.
В IV спряжении:
а) перфект на -ui имеет глагол aperio, aper-ui, apertum, aperīre открывать;
б) сигматический перфект имеет глагол sentio, sens-i, sensum, sentīre чувствовать;
в) количественное чередование характеризует основы глагола vĕnio, vēni, ventum, venīre приходить.
Указательное местоимение hic, haec, hoc этот, эта, это; он, она, оно имеет те же особенности склонения, что и другие указательные местоимения (см. урок 7).
|
1 hunc < *homc; hanc < *hamc
Формы hic (м. род) и hoc (ср. род) представляют собой местоименную основу hi-/ho-, к которой присоединена указательная частица -с, исчезающая в ряде падежных форм.
Форма haec (nom. sing. ж. рода и nom.-acc. pl. ср. рода) представляет собой местоименную основу ha-, к которой присоединены две указательные частицы -i и -с: haec < *haice.
Примечание:
Местоимения ille, illa, illud и hic, haec, hoc употребляются соотносительно: ille, illa illud указывает на отдаленный предмет или лицо; hic, haec, hoc — на ближайший предмет или лицо. На русский язык они переводятся: тот... этот, первый... второй:
Ignavia corpus hebĕtat, labor firmat; illa matūram senectūtem, hic longam adolescentiam reddit. Праздность ослабляет тело, труд — укрепляет; та (первая) приближает старость, этот (второй) продлевает молодость.
При существительных, обозначающих меру, число или количество, при количественных прилагательных и местоимениях среднего рода ед. числа употребляется родительный падеж для обозначения предметов или вещества, которые подвергаются измерению или счету. Такой родительный падеж называется genitīvus genĕris (родительный рода, вида):
numĕrus milĭtum число воинов
nihil novi ничего нового
alĭquid tempŏris некоторое время (букв.: несколько времени)
augeo, auxi, auctum 2 увеличивать
caedes, is f резня; убийство
causa, ae f причина; дело
civis, is m,f гражданин, -ка
committo, mīsi, missum 3 совершать; proelium committĕre завязывать сражение
dux, ducis m вождь, предводитель, полководец
I finitĭmus,a,um соседний
II finitĭmus, i m сосед
foedus, ĕris n договор
gens, gentis f племя, народ
instituo, tui, tūtum 3 устраивать; устанавливать, учреждать
invīto 1 приглашать
legātus, i m посол; легат (командир легиона)
ludus, i m игра
miles, ĭtis m воин
mulier, ĕris f женщина
parens, entis m,f родитель, -ница
peto, petīvi, petītum 3 стремиться, добиваться; домогаться, добывать; просить, требовать
popŭlus, i m народ
proelium, ii n сражение
profŭgio, fūgi, fugĭtum 3 бежать, убегать
pugno 1 сражаться
rapio, pui, ptum 3 хватать, похищать
recĭpio, cēpi, ceptum 3 брать, получать; принимать
rogo 1 просить, спрашивать
silentium, ii n молчание
specto 1 смотреть, созерцать
virgo, gĭnis f девушка
vivo, vixi, victum 3 жить, существовать
I. DE SABĬNIS
Ităque urbe condĭtā Romŭlus, quia Romāni (id fuit nomen civĭbus urbis novae) muliĕres non habēbant, ad gentes finitĭmas legātos misit uxōres petītum. Finītĭmi Romānis filias suas in matrimonium non dedērunt. Legatiōne Romanōrum nusquam benigne acceptā Romŭlus dolo hoc impetrāre statuit. Ităque Romāni ludos instituērunt et hos spectātum finitĭmos popŭlos invitavērunt.
Sabinōrum gens cum libĕris uxoribusque Romam vēnit. Dum invitāti ludos spectābant, juvĕnes Romāni ex composĭto Sabīnos aggressi filias eōrum rapuērunt. Parentes virgĭnum ex urbe profugērunt et post alĭquid tempŏris bello Romānis indicto Romam aggressi sunt.
In magno campo proelium commissum est. Jam diu acrĭter pugnatum est, cum muliĕres Sabīnae inter milĭtes se projecērunt et clamavērunt se causam belli, se et viris et parentĭbus causam caedis esse; "Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre". Silentio repente facto duces harum precĭbus commōti foedus pacemque fecērunt. Sabīni a Romānis recepti numĕrum civium Romanōrum auxērunt.
Примечание к тексту:
ex composĭto — по уговору; malŭmus — мы предпочитаем; Romam — в Рим
II.
1. Vēni, vīdi, vīci. (Caesar) 2. Fēci, quod potui. 3. Dixi et anĭmam levāvi. 4. Post hoc non est propter hoc. 5. Нос licet impūne facĕre huic, illi non licet. 6. Non sunt haec ridicŭla crede mihi. 7. Ad hoc. 8. Donāvi tibi multa, quae rogāsti.
9. Nemo hunc amat, qui verba nuntiat mala.
10. Non amo te, Sabidi, nec possum dicere quare.
Нос tantum possum dicere: non amo te. (Martiālis)
Примечание к тексту:
6. haec — nom. pl. ср. рода
1. Просклоняйте:
haec gens finitĭma, hic dux Romānus.
2. В следующих предложениях определите формы глагола и замените их формами перфекта:
1. Romāni legātos mittunt. 2. Duces pacem faciunt. 3. Urbs condĭtur.
3. Ответьте на вопросы:
1. Quare Romŭlus ad gentes finitĭmas legātos misit? 2. Quid finitĭmi legātis Romŭli respondērunt? 3. Quā de causā Romŭlus ludos instituit? 4. Quam ob rem Romāni finitĭmos popŭlos invitavērunt? 5. Quid Romani fecērunt, dum Sabīni ludos spectābant? 6. Quid parentes virgĭnum fecērunt? 7. Quid virgĭnes Sabīnae militĭbus parentibusque dixērunt?
4. Переведите с русского языка на латинский:
1. Получив ответ сабинян, римляне решили хитростью захватить их дочерей. 2. Ромул пригласил в Рим жителей соседних городов. 3. Пока гости смотрели игры, их дочери были похищены римскими юношами. 4. Сабиняне объявили войну (bellum indicĕre) римлянам. 5. Когда эта война окончилась (abl. abs.), сабиняне и римляне заключили договор о мире (=договор и мир).
Conjunctīvus — сослагательное наклонение, времена которого выражают в отличие от времен индикатива субъективное отношение говорящего к действительности (желание, побуждение, предположение, возможность, сомнение и др.)
Эти субъективные значения времен конъюнктива полностью проявляются в независимых предложениях. В зависимых (придаточных) предложениях отчасти сохраняются первоначальные субъективные значения конъюнктива, отчасти же конъюнктив грамматизуется, т.е. становится грамматическим признаком зависимого, придаточного предложения.
Латинский conjunctīvus имеет четыре времени: два — в системе инфекта (praesens и imperfectum) и два — в системе перфекта (perfectum и plusquamperfectum).
В настоящем уроке мы познакомимся только с praesens и imperfectum conjunctīvi.
PRAESENS CONJUNCTĪVI ACTĪVI И PASSĪVI
Praesens conjunctīvi actīvi и passīvi глаголов I спряжения (основа инфекта -а) образуется с помощью суффикса -ē-, вытесняющего гласный звук основы, и личных окончаний инфектного ряда (активных или пассивных).
Praesens conjunctivi actīvi и passīvi глаголов II, III и IV спряжений образуется с помощью суффикса -ā-, присоединяемого к основе инфекта, и тех же самых личных окончаний.
Примечание: Переводить на русский язык формы латинского конъюнктива вне контекста не следует, так как в русском языке сослагательное наклонение по временам не дифференцировано и имеет только одну форму.
|
Praesens conjunctivi глагола esse
|
IMPERFECTUM CONJUNCTĪVI ACTĪVI И PASSĪVI
Практически imperfectum conjunctīvi actīvi и passīvi образуется присоединением личных окончаний к форме infinitīvus praesentis actīvi.
N.B. Следует помнить, что звук ē в слоге -rē долгий. (Imperfectum conjunctivi исторически образовался путём присоединения к основе инфекта суффикса конъюнктива прошедшего времени -sē и личных окончаний активного или пассивного залогов. В интервокальном положении по закону ротацизма s перешло в r. Таким образом, внешне совпали основа imperfectum conjunctīvi и форма infinitīvus praesentis actīvi, но в inf. praes. act. в слоге -rĕ — ĕ краткое, а в imperfect. соn. в слоге -rē — ē долгое.)
|
Imperfectum conjunctīvi глагола esse
|
Придаточные предложения цели вводятся союзами ut чтобы и ne чтобы не, которые называются ut (ne) finаlе.
Сказуемое в придаточных предложениях этого типа ставится в конъюнктиве. Время сказуемого придаточного предложения зависит от времени сказуемого управляющего предложения. Если сказуемое главного предложения стоит в настоящем или будущем времени, т.е. если все высказывание отнесено к настоящему или будущему, то сказуемое придаточного предложения цели ставится в praesens conjunctīvi. Если же сказуемое главного предложения стоит в одном из прошедших времен, т.е. все высказывание отнесено к прошлому, то сказуемое придаточного предложения цели ставится в imperfectum conjunctīvi.
Do, ut des. Я даю, чтобы ты дал.
Dedi, ut dares. Я дал, чтобы ты дал.
N.B. В грамматике времена настоящее и будущее (praesens, futūrum, imperatīvus) называются главными временами, времена же прошедшие (perfectum, imperfectum, plusquamperfectum) называются историческими временами.
Союзы ut и ne вводят также придаточные предложения дополнительные и в этом случае называются ut (ne) objectivum. Сказуемое в дополнительных предложениях ставится в конъюнктиве по тем же правилам, что и в предложениях цели: praesens conjunctīvi после главных времен и imperfectum conjunctīvi после исторических времен в главном предложении. Таким образом, внешне дополнительные предложения ничем не отличаются от предложений цели. Употребление придаточных предложений цели не ограничено лексическим значением сказуемого главного предложения. В сущности, при любом глаголе можно поставить вопрос «зачем?», «с какой целью?», «для чего?». Употребление же придаточных предложений дополнительных зависит от глаголов с определенным лексическим значением, а именно — от глаголов со значением требования, просьбы, стремления, старания — verba studii et voluntatis — глаголов, обязательно требующих какого-то дополнения и не имеющих без него смысловой законченности. Таковы латинские глаголы и выражения:
curo 1 заботиться
impĕro 1 приказывать и т. п.
moneo, nui, nĭtum 2 напоминать, убеждать
opĕram do 1 стараться
peto, tivi, tītum 3 стремиться; добиваться; просить, требовать
postŭlo 1, flagĭto 1 требовать
rogo 1 просить
Curo, ut valeas. Я забочусь о том, чтобы ты был здоров (о твоем здоровье).
Curāvi, ut valēres. Я позаботился о том, чтобы ты был здоров (о твоем здоровье).
Примечание: В русском языке в придаточных предложениях цели и дополнительных с союзом чтобы также употребляется сослагательное наклонение, аналитическая частица которого бы присоединилась к союзу что.
Придаточные предложения с отрицательными союзами
ne finale и ne objectivum
Как известно, в латинском отрицательном предложении может быть только одно отрицание.
В придаточных предложениях цели и дополнительных отрицание ne выступает в роли отрицательного союза чтобы не:
Ariadna Thesēo filum dedit, ne in labyrintho errāret. Ариадна дала Тезею нить, чтобы он не заблудился в лабиринте.
Rogo te, ne discēdas. Я прошу тебя, чтобы ты не уходил (не уходить).
Rogāvi te, ne discedĕres. Я просил тебя, чтобы ты не уходил (не уходить).
Сочетание отрицательного союза ne с неопределенными местоимениями и наречиями переводится следующим образом:
ne quis чтобы никто
ne quid чтобы ничто
ne usquam чтобы нигде
ne unquam чтобы никогда
ne ullus чтобы никакой
Senātus decrēvit, ut consŭles vidērent, ne quid res publĭca detrimenti capĕret. Сенат постановил, чтобы консулы заботились, как бы (чтобы) государство не потерпело никакого ущерба.
accĭpio, cēpi, ceptum 3 получать, принимать; узнавать
aliquando некогда, однажды
arma, ōrum n (pl. tantum = употребляется только в форме мн. числа) оружие
auris, is f ухо
commendo 1 поручать
conor 1 пытаться, пробовать
consŭlo, sului, sultum 3 (+acc.) спрашивать совета (у кого-л.)
convīva, ae m гость (на пиру), сотрапезник
convivium, ii n пир
edo, edi, esum 3 есть
expōno, posui, posĭtum 3 выкладывать, выставлять; выбрасывать
infans, antis m ребенок
interficio, fēci, fectum 3 убивать
lex, legis f закон
matrimonium, ii n брак; in matrimonium ducĕre жениться
moneo, monui, monĭtum 2 напоминать, уговаривать, убеждать, наставлять
mons, montis m гора
oracŭlum, i n оракул
os, oris n рот, уста; лицо
pereo, perii, perĭtum, perīre (неправ. глагол) погибать
persuadeo, suāsi, suāsum 2 (+dat.) убеждать, уговаривать (кого-л.)
postŭlo 1 требовать
proficiscor, profectus sum 3 отправляться
puer, puĕri m мальчик
pugna, ae f битва, сражение, бой
servo 1 спасать, сохранять
teneo, tenui, tentum 2 держать; memoriā tenēre помнить
verus,a,um истинный, настоящий; правильный
I. DE OEDĬPO REGE
Laius, rex Thebanōrum, ex oracŭlo Delphĭco accēpit se a filio suo interfectum iri. Ităque servo suo praecēpit, ut filium parvŭlum in monte Cithaerōne exponĕret, ut ille perīret. Servus autem infantem servāvit et pastōri alicui1 eum educātum commendāvit. Ille puĕrum Polybo Corinthiōrum regi eiusque uxōri tradĭdit, qui, quod suos libĕros non habēbant, pro filio suo eum educavērunt et Oedipum appellavērunt. Ităque Oedĭpus in domo Polybi educātus est. Sed aliquando in convivio unus convivārum dixit Oedĭpum non esse filium Polybi. His verbis audītis, quamquam Polybus ei persuadēre conabātur haec verba convīvae ebrii non esse vera, Oedĭpus ad oracŭlum Delphĭcum profectus est, ut Apollĭnem de parentĭbus veris consulĕret. Oedĭpo de oracŭlo responsum est eum occisūrum patrem suum, matrem suam autem in matrimonium ductūrum esse.
II.
1. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. 2. Unum habēmus os, duas autem aures, ut plus audiāmus, minus dicāmus. 3. Legem brevem esse opōrtet, ut ab imperītis facĭle teneātur. 4. Leonĭdas, rex Lacedaemoniōrum, ante pugnam milĭtes monuit, ut gloriam patriae memoriā tenērent. 5. Xerxes, rex Persārum, ut Lacedaemonii arma tradĕrent, postulāvit. Tum Leonĭdas: «Veni,— inquit,— et cape». 6. Spectatum veniunt, veniunt, spectentur ut ipsae. (Ovidius)
1. Определите формы:
accepērunt, interfectum iri, educāti, interfectūrum esse, educāti sunt, conabantur, proficiscĭtur, consulĕret, edāmus, exponĕrent.
2. Определите типы следующих предложений и поставьте недостающие окончания:
1. Rogo, ut ad me veni... (venire). 2. Amicus meus me rogāvit, ut ad se veni... . 3. Nolo esse laudātor, ne adulātor vide... (vidēri). 4. Legāti missi sunt, ut pacem pet... (petĕre).
3. Ответьте на вопросы:
1. Quis fuit Laius? 2. Quid Laius ex oracŭlo Delphĭco accēpit? 3. Cui pastor regius puĕrum tradĭdit? 4. Quis fuit Polybus? 5. Quid Oedĭpus in convivio de se audīvit? 6. Quid Oedĭpus ex oracŭlo Delphĭco accēpit?
4. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
инфантильный, консервы, консерватор, консерватория, пастораль.
5. Просклоняйте:
haec auris, illa urbs.
6. Переведите с русского языка на латинский:
1. Ромул отправил в соседние государства послов, чтобы просить жен для римлян. (Придаточное предложение переведите двумя способами). 2. Сабиняне потребовали, чтобы римляне вернули их дочерей. 3. Чтобы погубить весь род брата, царь Амулий приказал (impĕro 1) слугам утопить (=чтобы слуги утопили) внуков Нумитора в реке. 4. Ромул уговаривает своих друзей помочь (=чтобы они помогли) ему освободить брата Рема. 5. Эней прибыл в Италию, чтобы основать новый город. 6. Чтобы не быть убитым своим сыном, царь Лай приказал слугам бросить (=чтобы слуги бросили — ехроnо 3) мальчика на горе Кифероне. 7. Чтобы победить врагов, нужно их хорошо знать.
Мы уже знаем, что значительная группа прилагательных принадлежит к системе I — II склонения. Все другие прилагательные изменяются по III склонению (основа на -ĭ).
В nom. sing. прилагательные III склонения могут иметь:
1) отдельную форму для каждого из трех родов (прилагательные трех окончаний). Таких прилагательных немного, например:
celer m быстрый
celĕris f быстрая
celĕre n быстрое
2) общую форму для мужского и женского родов и особую — для среднего рода (прилагательные двух окончаний). Прилагательные III склонения двух окончаний не различают форм мужского и женского рода, но противопоставляют им форму среднего рода, сохраняя следы древнейшего деления на род одушевленный и неодушевленный. Таких прилагательных большинство, например:
brevis m,f короткий, короткая
breve n короткое
3) общую форму для всех трех родов (прилагательные одного окончания). Таких прилагательных немного, например:
felix m,f,n счастливый,-ая,-ое
sapiens m,f,n мудрый,-ая,-ое
По форме nom. sing. определить основу прилагательных одного окончания (felix) нельзя. Поэтому они заучиваются, как и существительные, в формах nom. и gen. sing.:
felix, felīcis (см. в словаре felix, līcis счастливый)
sapiens, sapientis (см. в словаре sapiens, entis мудрый)
Практическая основа прилагательных одного окончания определяется по форме gen. sing., как и у существительных III склонения:
Nom. sing. felix, gen. sing. felīcis, основа felic-
Практическая основа прилагательных двух и трех окончаний определяется по форме женского рода, если от нее отбросить окончание -is.
Независимо от формы nom. sing. все прилагательные III склонения склоняются по гласному склонению.
|
|
|
N.В. В отличие от существительных типа turris прилагательные мужского и женского рода в асc. sing. оканчиваются на -ĕm, в асc. pl. — на -ēs.
Примечание: Следующие прилагательные одного окончания склоняются по III согласному склонению:
dives, divĭtis богатый
partĭceps, cĭpis участвующий
pauper, paupĕris бедный
princeps, cĭpis первый, главный
vetus, vetĕris старый, старинный, древний
Participium praesentis actīvi образуется от основы инфекта. Глаголы I и II спряжений образуют part. praes. act. с помощью суффикса -nt-, глаголы III и IV спряжений — с помощью суффикса -ent-. Nom. sing. всех родов (как и у прилагательных III склонения одного окончания типа sapiens, entis) образуется с помощью окончания -s (сигматический номинатив). Это окончание -s ассимилирует конечный звук основы -t с последующим упрощением: ts > s > ss. (См. ассимиляция.)
Nominativus | Genitivus | |||
I спр. | ornans < *orna-nt-s | ornant-is украшающий |
Participium praesentis actīvi, если оно выступает в атрибутивной функции (как определение), склоняется так же, как и прилагательные III склонения, т. е. по гласному склонению. Однако, если причастие употреблено в глагольном значении (например, в обороте abl. abs.), то в abl. sing. оно оканчивается на -ĕ.
Part. praes. act. отложительных глаголов образуется по образцу правильных глаголов:
arbitrans, antis думающий, считающий (от глагола arbitror 1)
verens, entis боящийся (от глагола vereor, verĭtus sum 2)
utens, entis пользующийся (от глагола utor, usus sum 3)
congrediens, entis собирающийся, сходящийся (от глагола congredior, congressus sum 3)
oriens, entis возникающий, начинающийся, восходящий (от глагола orior, ortus sum 4)
Форма part. praes. act. глагола esse — nom. ens, gen. entis в классическом латинском языке мало употребительна.
Из глаголов сложных с esse part. praes. act. имеют глаголы:
absum, afui, —, abesse | — | absens, entis отсутствующий |
praesum, praefui, —, praeesse | — | praesens, entis присутствующий; настоящий (о времени) |
possum, potui, —, posse | — | potens, entis могущий; могущественный |
1. В уроке 10 даны были общие сведения об обороте ablativus absolutus и был рассмотрен случай употребления в этом обороте part. perf. pass. для выражения действия, предшествующего действию глагола-сказуемого.
Кроме part. perf. pass. в обороте ablativus absolutus употребляется также part. praes. act. для выражения действия одновременного с действием сказуемого предложения:
Amicō advenientĕ domi laetitia est. Когда приходит друг (или: с приходом друга), в доме радость.
Примечание: Причастия в латинском языке, подобно инфинитивам (см. урок 7), имеют относительное значение, т.е. part. praes. act. выражает действие, одновременное с действием сказуемого предложения, а part. perf. pass. выражает действие, предшествующее действию сказуемого.
2. В обороте ablativus absolutus в значении логического сказуемого могут употребляться некоторые отглагольные прилагательные или существительные, обозначающие состояние, профессию, должность, занятие:
vivus, a, um живой
mortuus, a, um мертвый
invītus, a, um действующий против желания, неохотно
consul, sŭlis m консул
dux, ducis m вождь
rex, regis m царь
auctor, ōris m творец и т.п.
Напр. Hannibălĕ vivō — при жизни Ганнибала; Caesărĕ ducĕ — под предводительством Цезаря.
Такой abl. abs. употребляется, в частности, для обозначения года консульства:
M. (Marcō) Pisōnĕ et M. (Marcō) Messālā consulĭbus. (сокр. coss.) — Когда консулами были Марк Пизон и Марк Мессала. (или: в консульство Марка Пизона и Марка Мессалы).
Для обозначения продолжительности действия (в течение, в продолжение) в латинском языке употребляется accusativus без предлога или с предлогом per, который называется accusatīvus tempŏris (винительный времени): multos annos, per multos annos — в течение многих лет.
В русском языке в подобных случаях также употребляется винительный падеж или конструкция в течение, в продолжение + родительный падеж.
acer, acris, acre острый; жестокий, ожесточенный
appropinquo 1 приближаться
brevis, e короткий, краткий
cano, cecĭni, cantum 3 петь
celĕber, bris, bre знаменитый
difficĭlis, e трудный, тяжелый
fio, factus sum, fiĕri (неправ. глагол) становиться, делаться; obviam fiĕri встречаться (кому-л.)
fortis, e сильный; храбрый, отважный
horribĭlis, e страшный, ужасный
imitatio, iōnis f подражание
ingens, entis огромный
iter, itinĕris n путь; iter facĕre идти, совершать путь
longus, a, um длинный; долгий
omnis, e весь, всякий
pars, partis f часть; сторона
patior, passus sum, pati 3 терпеть, претерпевать, страдать, переносить
pes, pedis m нога
porto 1 носить, нести
relinquo, līqui, lictum 3 оставлять
sapiens, entis мудрый
sedeo, sēdi, sessum 2 сидеть
senex, senis m старик
solvo, solvi, solŭtum 3 развязывать; разрешать, решать
vetus, vetĕris старый; старинный, древний
I. DE OEDIPO REGE
(продолжение)
Ităque Oedĭpus, ut fatum horribĭle evitāret, ne patrem suum occidĕret, neque matrem in matrimonium ducĕret, Corinthum relīquit et in alias terras profectus est.
In itinĕre senex quidam ei obviam factus est. Acri inter eos controversiā ortā Oedĭpus ira commōtus senem occīdit.
Denĭque ad Thebas urbem Graeciae celĕbrem vēnit. Jam multos annos Thebāni crudelitāte Sphingis, terribĭlis monstri, multa mala passi sunt. Nam Sphinx ante portas urbis in saxo sedens omnĭbus vel in urbem ingredientĭbus vel ex urbe egredientĭbus difficĭle aenigma proponēbat: «Quid ingredĭtur mane quattuor pedĭbus, meridie — duōbus, vespĕri — tribus?» Nemo hoc aenigma solvĕre potĕrat, ităque omnes a Sphinge interficiebāntur. Solus Oedĭpus illud aenigma solvĕre potuit: «Homo,— inquit,— infans pedĭbus et manĭbus ingredĭtur, vir— pedĭbus, senex autem bacŭlō nitĭtur.» Tum Sphinx de saxo se dejēcit.
Ita Thebāni hoc ingenti pericŭlo liberāti sunt. Cives grati Oedĭpum, virum fortem, regem suum nominavērunt eīque regīnam suam in matrimonium dedērunt, quia paulo ante rex Thebanōrum iter faciens interfectus est.
Примечания к тексту:
meridie — в полдень; vespĕri — вечером, duōbus, trĭbus — числительные duo и tres; manĭbus — abl. pl. от существительного IV склонения manŭs, ūs f — рука; hoc ingenti pericŭlo — abl. separatīonis.
II.
1. Vita brevis, ars longa. (Hippocrătes) 2. Omnis ars natūrae imitatio est. 3. Fortem fortūna adjŭvat. 4. Sapienti sat. 5. Pares cum parĭbus vetĕre proverbio facĭle congregantur. 6. Sero venientĭbus ossa. 7. Non omnia possŭmus omnes. 8. Gallia est omnis divīsa in partes tres. (Caesar) 9. Latrante uno latrat statim et alter canis. 10. Homo sapiens. 11. Fac simĭle. 12. Omnia mea mecum porto. 13. Persis appropinquantĭbus Lacedaemonii Thermopylas occupavērunt. 14. Aliēnos agros irrĭgas tuis sitientĭbus.
15. Te, dulcis conjunx, te sol(o) in litŏre secum,
Te veniente die, te decedente canebat. (Vergilius)
Примечания к тексту:
12. omnia — nom.-acc. pl. сред. рода; 15. Это стихи из поэмы Вергилия «Георгики», кн. IV, где рассказывается миф об Орфее и Эвридике; te — подразумевается Эвридика, canēbat — подразумевается Орфей; die — abl. sing. от существительного V склонения dies, diei m день.
1. Просклоняйте:
hoc monstrum horribĭle, id tempus felix.
2. Ответьте на вопросы:
1. Cur Oedĭpus Corinthum relīquit? 2. Quis Oedĭpo in itinĕre obviam factus est? 3. Quid inter Oedĭpum et senem ortum est? 4. Quid Oedĭpus controversiā orta fecit? 5. Quem ad urbem Oedĭpus vēnit? 6. Quod monstrum ante Thebārum portas Oedĭpus vidit? 7. Quod malum cives Thebāni patiebantur? 8. Quod aenigma omnĭbus in urbem ingredientĭbus Sphinx proponēbat? 9. Quid aenigmate ab Oedĭpo solūtō Sphinx fecit? 10. Quomŏdo urbis incŏlae Oedĭpo gratias egērunt? 11. Quā de causā cives Thebāni Oedĭpum urbis suae regem nominavērunt?
3. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
паритет, фатализм, матримониальный, дедукция, индукция, реликвия, монстр, фортификация, аббревиатура, имитация, портативный.
4. Переведите с русского языка на латинский:
1. Сфинкс требует от всех входящих в город решить трудную загадку. 2. Все фиванцы просили Эдипа править их городом. 3. Греческий философ Аристотель говорил, что всякое искусство есть подражание природе. 4. С приближением ночи на небе появляются яркие звезды. 5. Известно, что лень — мать всех пороков. 6. Под предводительством (duce) Спартака римские рабы в течение трех лет вели трудную войну за свою свободу.
К IV склонению относятся существительные мужского и среднего рода с основой на -ŭ. В nom. sing. существительные мужского рода оканчиваются на -ŭs, существительные среднего рода — на -ū.
Практическим признаком склонения служит окончание gen. sing. -ūs: casŭs, casūs m случай, падеж; genū, genūs n колено.
Существительные среднего рода IV склонения немногочисленны.
|
Примечания:
1. С отпаданием падежного окончания -i в dat. sing. существительные среднего рода IV склонения в ед. числе практически утрачивают склонение, сохраняя флексию только в gen. sing.
2. К IV склонению относятся несколько корневых слов женского рода. Наиболее употребительные из них: manŭs, ūs f рука; отряд; domŭs, ūs f дом.
Слово domŭs, ūs f образует ряд форм по II склонению: abl. sing. domō; асc. pl. domos. От этого слова употребляются в наречном значении формы: domi (древний местный падеж, locatĭvus) — дома, domum — домой, domos — по домам, domo — из дому.
3. В IV склонении нет имен прилагательных.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ IV СКЛОНЕНИЯ
К IV склонению относится очень много имен существительных мужского рода, образованных от основы супина и имеющих значение nomĭnis actiōnis (действия):
sentio, sensi, sensum 4 чувствовать | sensŭs, ūs m чувство | |
moveo, movi, motum 2 двигать | motŭs, ūs m движение | |
colo, colui, cultum 3 обрабатывать; почитать | cultŭs, ūs m обработка; почитание |
Plusquamperfectum (ср. в немецком языке — Plusquamperfekt, во французском языке — plus-que-parfait, в английском языке — Past Perfekt) имеет значение действия во времени законченного, предшествующего другому прошедшему действию. Из этого определения видно, что plusquamperfectum — время соотносительное и потому чаще всего употребляется в придаточных предложениях для выражения предшествования его действия действию главного предложения.
Примечание:
В русском языке не существует соотносительных времен и нет формы, соответствующей форме латинского plusquamperfectum. Не следует поэтому переводить форму plusquamperfectum вне контекста, в контексте же предложения она переводится обычной формой прошедшего времени (совершенного или несовершенного вида).
PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI
Plusquamperfectum indicatīvi actīvi — форма синтетическая, образующаяся от основы перфекта с помощью формантов: -ĕram (ĕram < *ĕsam < *ĭs-am, см. ротацизм), -ĕras, -ĕrat, -ĕrāmus, -ĕrātis, -ĕrant (суффикс -ĕrā- + личные окончания активного залога -m, -s, -t и т. д.)
Глаголы всех спряжений в plusquamperfectum, как и в других временах перфектного ряда, спрягаются одинаково:
|
Plusquamperfectum indicatīvi глагола esse
|
PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI
Plusquamperfectum indicatīvi passīvi — форма аналитическая. (ср. с perf. ind. pass.) Она состоит из participium perfecti passīvi и спрягаемых форм глагола esse в imperfectum ind.:
Sing. | 1. | ornatus, а, um eram |
2. | ornatus, а, um eras | |
3. | ornātus, а, um erat | |
Pl. | 1. | ornāti, ae, a erāmus |
2. | ornāti, ae, a erātis | |
3. | ornāti, ae, a erant |
Как известно, в латинском языке в зависимости от глаголов и выражений со значением сообщения или восприятия информации (говорить, думать, чувствовать) употребляется распространенное дополнение accusativus cum infinitivo
Romāni scriptōres tradunt Romŭlum Romae conditōrem fuisse. Римские писатели сообщают, что Ромул был основателем Рима.
Это — активная конструкция, где Romŭlum conditōrem fuisse — распространенное прямое дополнение — accusativus cum infinitivo, зависящее от сказуемого tradunt сообщают.
Если то же самое высказывание передать пассивной конструкцией, то распространенное дополнение accusativus cum infinitivo станет распространенным подлежащим — nominativus cum infinitīvo, между частями которого существуют отношения логического субъекта (nominativus) и предиката (инфинитив).
Сказуемое предложения выражается формой пассивного залога и согласуется с именительным падежом оборота в лице и числе (а иногда и в роде).
Оборот nominativus cum infinitivus употребляется почти исключительно в тех случаях, когда не названо лицо, которому принадлежит высказывание или мысль.
При переводе на русский язык сказуемое, выраженное личной формой пассивного залога, передается активной формой 3-го лица мн. числа с неопределенно-личным значением, а оборот nominativus cum infinitivo — дополнительным придаточным предложением с союзом что, в котором nominativus переводится как подлежащее, а инфинитив — как сказуемое:
Romulus Romae condĭtor fuisse tradĭtur. Сообщают (передают), что Ромул был основателем Рима.
Часто оборот nominativus cum infinitivo употребляется с глаголом videor, visus sum, vidēri 2 казаться. 1-е лицо ед. числа videor переводится кажется, что я, 2-е лицо vidēris — кажется, что ты и т. д.:
intellegĕre videor | кажется, (что) я понимаю | |
intellegĕre vidēris | кажется, (что) ты понимаешь | |
intellegĕre vidēntur | кажется, (что) они понимают | |
videor aeger esse | кажется, (что) я болен | |
vidēris aeger esse | кажется, (что) ты болен | |
vidēmur aegri esse | кажется, (что) мы больны |
amārus, а, um горький
casŭs, ūs m случай; несчастье
cursŭs, ūs m бег; движение
dolor, ōris m боль; скорбь
domŭs, ūs f дом
dulcis, e сладкий
expello, expŭli, expulsum 3 изгонять; выталкивать
frango, fregi, fractum 3 ломать
fructŭs, ūs m плод
fugio, fugi, fugĭtum 3 (+асc.) убегать, бегать (от кого-л., чего-л.)
intellĕgo, lexi, lectum 3 понимать
lavo, lavi, lautum 1 мыть, смывать
maneo, mansi, mansum 2 оставаться, пребывать
manŭs, ūs f рука; отряд
morbus, i m болезнь
mors, mortis f смерть
mundŭs, i m мир, свет; вселенная
nascor, natus sum, nasci 3 рождаться
ocŭlus, i m глаз
opĕra, ae f работа, труд, старание; opĕram dare прилагать старание, стараться
orīgo, gĭnis f происхождение, начало
radix, dīcis f корень
regno 1 царствовать
requīro, requisīvi, requisītum 3 отыскивать
rideo, risi, risum 2 смеяться, улыбаться
scelus, lĕris n преступление
senectus, tūtis f старость
sensŭs, ūs m чувство, ощущение
suspĭcor 1 подозревать
ventus, i m ветер
videor, visus sum, vidēri 2 казаться
voluntas, tātis f воля, желание
I. DE OEDĬPO REGE
(окончание)
Multos annos Oedĭpus Thebis omnium consensū felicĭter regnavisse dicĭtur, cum vehemens pestilentia in urbe orta est. Multi cives gravi quodam morbo affecti subĭtā morte exstincti sunt. Nullum huius mali remedium invenīri posse videbātur. Tum Oedĭpus oracŭlum Apollĭnis consulĕre consilium cepisse narrātur legatumque Delphas misisse numen dei percontātum. Oracŭlum Delphĭcum ab Oedĭpo consultum respondit causam illīus casūs esse interfectōrem Laii regis, qui in urbe manēret; necesse eum urbe expelli, ut urbs hāc macŭlā purgarētur. Responso oracŭli accepto Oedĭpus omnem opĕram dedisse dicebātur, ut malefactōrem requirĕret requisitumque urbe expellĕret. Ităque interfectōrem statim devōvit nesciens se hunc virum esse et se, igĭtur, ipsum devovisse. Ne suspicāri quidem potĕrat se regis interfectōrem esse, quia rex Thebanōrum non ab uno viro, sed a grege magno latrōnum occīsus esse tradebātur.
Sed brevi tempŏre horribĭlem veritātem compĕrit. Nam senex ille, qui iter faciens in trivio ab Oedĭpo occīsus erat, ipse Laius rex Thebanōrum et Oedĭpi pater fuit. Ita Oedĭpus intellexit se contra suam voluntātem manū suā patrem occidisse, matrem autem suam in matrimonium duxisse.
Intolerabĭli dolōre anĭmi affectus ipse sibi ocūlos eruisse narrātur, ne hunc mundum, quem scelĕre suo maculavĕrat, aspicĕre posset, et cum Antigŏnā filiā domum suam urbemque relīquit.
Примечания к тексту:
quodam — abl. sing. неопределенного местоимения quidam, quaedam, quoddam — некий, какой-то (см. тут); brevi tempŏre — abl. tempŏris (см. урок 7).
II.
1. Manŭs manum lavat. 2. Radix doctrīnae amāra est, fructŭs vero dulcis. 3. Recte et vere dicēbat Caesar delectum verbōrum esse origĭnem eloquentiae, idemque multo ante eum Aristotĕles docuĕrat. 4. Casus belli. 5. Pro domo mea. 6. Senectŭs a Cicerōne occāsŭs vitae nominabātur. 7. Quidquid est natum, morĭtur, quidquid morĭtur, natum erat. 8. Sensim sine sensu aetas senescit nec subĭto frangĭtur. (Cicĕro)
9. Vixi et quem dedĕrat cursum fortuna peregi. (Vergilius)
10.
Te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli
Adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus
Summittit flores, tibi rident aequora ponti
Placatumque nitet diffuso lumine caelum. (Lucretius)
Примечания к тексту:
9. Слова Дидоны из поэмы Вергилия «Энеида»; cursŭs, ūs m — зд. жизнь, жизненный путь;
10. Это стихи из знаменитой философской поэмы Тита Лукреция Кара «De rerum natura» («О природе вещей»), в которых изображается богиня Венера как олицетворение самой природы и весны; dea = Venus, Venĕris f Венера; te... adventum tuum — асc. при глаголе fugĕre.
1. Просклоняйте:
cursus celer, manus dextra, adventus subĭtus.
2. Согласуйте следующие падежные формы существительных с прилагательными:
fructĭbus (amarus, а, um), casu (felix, līcis), audītui (acer, acris, acre), manū (firmus, a, um), sensuum (omnis, e).
3. Образуйте имена существительные IV склонения от следующих глаголов и переведите их на русский язык:
audīre, vidēre, consentīre, cadĕre, colĕre, ridēre, progrĕdi.
4. Замените формами глагола congredior, congressus sum, congrĕdi следующие формы глагола convenio 4:
conveniunt, convĕnit, convenistis, conveniēbat, convenerāmus, convēnit.
5. Ответьте на вопросы:
1. Quō malō Thebāni Oedĭpo regnante affecti sunt? 2. Quid Oedĭpus fecit, ut cives suos juvāret? 3. Quod responsum ex oracŭlo Delphĭco Oedĭpus accēpit? 4. Quid responso oracŭli accepto Oedĭpus fecit? 5. Cur Oedĭpus se interfectōrem Laii regis esse non suspicabātur? 6. Quam veritātem Oedĭpus compĕrit? 7. Quā de causā Oedĭpus ocŭlos suos eruit urbemque relīquit?
6. Переведите с русского языка на латинский:
1. Говорят, что корень учения горек, а плоды его сладки. 2. Рассказывают, что Эдип младенцем был выброшен на горе Кифероне по приказанию (iussū) царя Лайя. 3. Говорят, что Эдипа нашел на горе Кифероне фиванский пастух и передал на воспитание (перевести супином) коринфскому царю Полибу. 4. Эдип случайно (forte) узнал, что Полиб не его отец, и отправился в Дельфы, чтобы спросить совета у бога Аполлона. 5. Рассказывают, что Эдип решил загадку Сфинкса и освободил город от чудовища. 6. Эдип решил трудную загадку, которую предложил ему Сфинкс. 7. Опыт — лучший (optĭmus) учитель. 8. Говорят, что рука руку моет. 9. Римляне взяли город, который неприятели укрепили валом и рвом (vallo fossāque). 10. Я охотно прочел книги, которые подарил мне твой брат.
К V склонению относятся существительные с основой на -ē. В nom. sing. существительные V склонения оканчиваются на -ēs (т.е. имеют сигматический номинатив). Практическим признаком V склонения служит окончание gen. sing. -ēi (-ĕi): facies, faciēi f лицо, fides, fidĕi f вера, т.e. -ēi после гласного, -ĕi после согласного звука.
Большинство существительных V склонения — женского рода. Только слово dies, diēi m день — мужского рода. (В значении срок слово dies, ēi может быть женского рода.)
V склонение — непродуктивно. В V склонении нет прилагательных.
Существительные V склонения, за исключением res, rei f дело; вещь и dies, diei m день, не употребляются во множественном числе.
|
Примечание:
Слово res с некоторыми прилагательными образует устойчивые фразеологические сочетания:
res publĭca государство
res gestae (pl. tantum) деяния
res novae (pl. tantum) переворот (государственный)
res secundae (pl. tantum) удача, счастье
res adversae (pl. tantum) несчастье
Кроме того, к фразеологизмам примыкает сочетание rerum scriptor — историк.
PLUSQUAMPERFECTUM CONJUNCTIVI ACTIVI
Plusquamperfectum conjunctīvi actīvi глаголов всех спряжений образуется синтетически от основы перфекта с помощью суффикса -issē- и личных окончаний активного залога -m, -s, -t, -mus, -tis, -nt (Практически plusquamperfectum conjunctivi activi может быть образован от формы infinitivus perfecti activi, присоединением к ней личных окончаний: ornavisse-m и т.д.; ср. imperfectum con.):
|
Plusquamperfectum conjunctivi глагола esse
|
PLUSQUAMPERFECTUM CONJUNCTIVI PASSIVI
Plusquamperfectum conjunctīvi passīvi — форма аналитическая, образующаяся из сочетания participium perfecti passīvi спрягаемого глагола и форм imperfectum conjunctivi глагола esse (ср. plusquamperfectum indicativi passivi).
|
Придаточные предложения времени в повествовательном тексте (в рассказе о прошлых событиях) чаще всего вводятся союзом cum (quum) — когда со сказуемым в конъюнктиве. (Придаточные предложения времени вводятся также союзами ubi, postquam со сказуемым в индикативе.) Такой союз называется cum historĭcum.
Употребление конъюнктива в придаточных предложениях с этим союзом указывает на то, что между действиями главного и придаточного предложения существуют некие внутренние обусловленные связи.
Так как все высказывание всегда отнесено к прошлому (в главном предложении сказуемое стоит в одном из исторических времен), то в придаточных предложениях этого типа возможны только две формы конъюнктива — imperfectum и plusquamperfectum conjunctīvi.
Imperfectum conjunctivi употребляется для выражения действия, одновременного с действием главного предложения (в этом случае союз cum означает в то время как).
Plusquamperfectum conjunctīvi употребляется для выражения действия, предшествующего действию главного предложения (союз cum в этом случае означает после того как):
Cum in villa te exspectārem, epistŏlam tuam accĕpi. Когда (в то время как) я ожидал тебя на вилле, я получил твое письмо.
Cum epistŏlam tuam accepissem, in urbem vēni. Когда (после того как) я получил твое письмо, я приехал в город.
Если подлежащее главного предложения совпадает с подлежащим придаточного предложения с союзом cum historĭcum, то все это сложноподчиненное предложение строится следующим образом: на первом месте — общее подлежащее, затем придаточное предложение с союзом cum и в конце — главное предложение:
Caesar, cum ad flumen venisset, magnas copias hostium conspexit. Когда Цезарь подошел к реке, он увидел большие силы врагов.
aetērnus, а, um вечный, непреходящий
avārus, а, um жадный, алчный; скупой
carpo, carpsi, carptum 3 рвать, срывать
certus, а, um определенный, точный
classis, is f разряд, класс; флот
cognosco, cognōvi, cognĭtum 3 узнавать, познавать
conjunx, conjŭgis m,f супруг,-а
conscendo, scendi, scensum 3 подниматься, взбираться; naves conscendĕre садиться на корабли
credo, credĭdi, credĭtum 3 верить
defendo, ndi, nsum 3 защищать
delecto 1 доставлять удовольствие, услаждать
dies, diēi m день
felix, felīcis счастливый
impetŭs, ūs m натиск, нападение
janua, ae f дверь
lapis, ĭdis m камень
libertas, tātis f свобода
metŭs, ūs m страх, боязнь
modus, i m мера, предел; образ, способ
mortālis, e смертный
paucus, а, um небольшой, немногочисленный; pl. немногие
peregrīnor 1 странствовать, путешествовать; жить на чужбине
praebeo, bui, bĭtum 2 давать, доставлять
quaero, quaesīvi, quaesitum 3 искать, спрашивать
res, rĕi f вещь; дело; обстоятельство; res publĭca государство
sentio, sensi, sensum 4 чувствовать, ощущать, понимать
soror, ōris f сестра
suadeo, suasi, suasum 2 (+dat.) убеждать (кого-л.)
usŭs, ūs m употребление; опыт, навык; обычай
vox, vocis f голос
I.
1. Scipio Nasīca, cum ad poētam Ennium venisset eīque ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset domi non esse, sensit illam domĭni iussū dixisse et illum intus esse. Paucis post diēbus, cum ad Nasĭcam venisset Ennius et eum ad januam quaerĕret, exclāmat Nasīca se domi non esse. Tum Ennius: «Quid? Ego non audio vocem tuam?» Huic Nasica: «Homo es impŭdens. Ego, cum te quaerĕrem, ancillae tuae credĭdi, tu mihi non credis ipsi?» (Cicĕro, De oratōre, II)
2. Athenienses, cum Persārum impĕtum nullo modo possent sustinēre statuerentque, ut urbĕ relictā conjugĭbus et libĕris Troezēne deposĭtis naves conscendĕrent libertatemque Graeciae classe defendĕrent, Cyrsĭlum quendam suadentem, ut in urbe manērent Xerxemque recipĕrent, lapidĭbus cooperuērunt. (Cicĕro, De officiis, III, 48)
3. Haec studia adolescentiam alunt, senectūtem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ас solatium praebent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur. (Cicĕro, Pro Archiā poētā, 7).
Примечания к тексту:
1. paucis post diēbus = post paucos dies; Troezēnĕ — в Трезене, Romā — из Рима
3. Это место из речи Цицерона «В защиту поэта Архия» использовал М.В. Ломоносов в известных стихах:
Науки юношей питают,
Отраду старцам подают,
В счастливой жизни украшают,
В несчастный случай берегут;
В домашних трудностях утеха,
И в дальних странствах не помеха.
Науки пользуют везде:
Среди народов и в пустыне,
В градском шуму и наедине,
В покое сладки и в труде.
(М.В. Ломоносов. Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1747г.)
adversis (= adversis rebus) — abl. tempŏris.
II.
1. Rerum omnium magister usus dicĭtur. 2. Amīcus verus amōre, more, ore, re cognoscĭtur. 3. Princĭpes mortāles, res publĭca aeterna. 4. Nil agenti dies longus esse dicĭtur. 5. Carpe diem. (Horatius) 6. Dies diem docet. 7. Nulla dies sine linea. 8. Cum Galli Clusium oppĭdum Romānis socium obsidērent, Romā legāti missi sunt, qui illos monērent, ut obsidiōnem solvĕrent.
9. Est modus in rebus, sunt certi denique fines. (Horatius)
10.
Felix, qui potuit rerum cognoscere causas,
Atque metus omnes et inexorabile fatum
Subjecit pedibus strepitumqu(e) Acherontis avari.
Fortunatus et ille, deos qui novit agrestes
Panăque Silvanumque senem nymphasque sorores.
(Vergilius, Georgĭca, II, 490—494)
Примечания к тексту:
10. В этих стихах Вергилий имеет в виду поэта Тита Лукреция Кара; Pană — греч. форма асc. sing. от Pan, is m Пан.
1. Просклоняйте:
res publĭca nostra, ille dies longus.
2. Определите формы глагола и замените их формами plusquamperfectum:
ēgit, actum est, ĕrat, dixisti, finiebāntur, misērunt, cepērunt, locūti sumus.
3. Объясните значение и определите, к каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
ребус, омнибус (ср. автобус, троллейбус), республика, финиш, финал, Виктор, магистр.
4. Переведите с русского на латинский язык, выражая обстоятельство придаточным предложением времени с союзом cum historĭcum и, если возможно, оборотом ablativus absolūtus:
1. Когда Троя была взята греками, Эней прибыл в Италию. 2. Когда Троя была взята, греки вернулись домой (revertor 3). 3. Когда Эдип понял, что он убил своего отца, он покинул город. 4. Когда сабиняне смотрели игры, Ромул и его друзья похитили их дочерей. 5. Получив ответ оракула, Эдип решил отыскать убийцу царя Лайя. 6. Вращение земли — причина смены (не переводить) дня и ночи. 7. Благо государства для граждан — высший закон. 8. Длина дней и ночей различна.
Ablatīvus loci (аблатив места) обозначает место действия. Обычно он употребляется с предлогом in: in urbe — в городе.
Если слово со значением места имеет определение, то ablatīvus loci чаще употребляется без предлога: qua regiōne? — в какой стороне?; locō idoneō — в удобном месте.
Без предлога употребляется сочетание terrā marīque — на суше и на море.
Для обозначения качества или свойства предмета или лица употребляется аблатив имени существительного в сочетании с прилагательным. Такой аблатив называется ablatīvus qualitātis (аблатив качества).
Ablatīvus qualitātis выполняет функцию несогласованного определения или именной части составного сказуемого:
Vir magna fortitudĭne. Человек большой храбрости (= очень храбрый человек).
Caesar fuit magno ingenio. Цезарь был (человеком) большой одаренности (= очень одаренным).
В подобном же значении может употребляться и genitivus qualitātis.
artĭfex, fĭcis m мастер, художник
arātor, ōris m пахарь
aspĭcio, aspexi, aspectum 3 смотреть, глядеть; видеть, замечать
audax, audācis смелый, дерзкий
avis, is f птица
aĕr, aĕris m воздух
caelum, i n небо
calor, ōris m жар, тепло
discēdo, cessi, cessum 3 уходить, покидать
exĭtŭs, ūs m выход
gaudeo, gavīsus sum, gaudere 2 радоваться
implōro 1 умолять
imĭtor 1 (+ асc.) подражать
instruo, struxi, structum 3 наставлять, учить
mirabĭlis, e удивительный
obliviscor, oblītus sum, oblivisci 3 (+ gen.) забывать
ordo, dĭnis m ряд; порядок
possĭdeo, sedi, sessum 2 владеть
praeceptum, i n наставление, совет
prohĭbeo, bui, bĭtum 2 мешать, препятствовать
regio, iōnis f область, страна, земля
repĕrio, reppĕri, repertum 4 находить; открывать, изобретать; узнавать
sepulc(h)rum, i n могила
sol, solis m солнце
supĕro 1 превосходить
unda, ae f волна
volo 1 летать, лететь
Daedălus Atheniensis artĭfex egregius ingeniosusque antīquis temporĭbus existimabātur. Sed anĭmo erat invidiōso nec alĭquem sibi parem pati dicebātur. Ităque Talum nepōtem suum et discipŭlum, qui artĕ suā magistrum superāre videbātur, gloriae eius invĭdens occīdit.
Нас caedĕ commissā Athēnis discessisse et in Cretam insŭlam, ubi rex Minos regnabat, venisse narratur. Cum in Creta esset, labyrinthum aedificium mirabĭle, unde exĭtus nullo modo reperīri potĕrat, regi aedificāvit.
Post alĭquot annos amōre patriae tactus Cretam relinquĕre statuit. Rege autem id prohibente novum inauditumque iter per aĕra excogitāvit, cum dicĕret: «Omnia possideat, non possĭdet aĕra Minos.»
Ităque pennis avium in certo ordĭne posĭtis cerāque alligātis alas sibi et Icăro filio parāvit, ut veras aves imitarēntur. Opĕre suo mirabĭli perfecto filium instruit, ut inter caelum et terram mediā viā volet, ne unda gravet pennas neque sol eas adūrat. «Me duce, — inquit, — inter utrumque vola.» Haec cum dixisset, oscŭla nato dedisse et cum eo avolāvisse narratur.
Aratōres pastoresque, cum hos in caelo volantes vidērent, esse deos credidērunt.
Jam magnam itinĕris partem fecērunt, cum Icărus puer imprūdens praeceptōrum patris sui oblītus audāci volātu gaudēre coepit caelīque cupidĭne tractus deseruit ducem suum et ad solem advolāvit.
Cerā solis calōre mollītā puer in mare decĭdit nequīquam auxilium patris implōrans. Et ora eius patrium nomen clamantiă aquă caeruleă excēpit.
At pater infelix nec jam pater: «Icare» — dixit.
«Icare! — dixit, ubi (e)s? Quā te regione requiram?»
«Icare!» — dicebat: pennas aspexit in undis,
Devovitque suas artes corpusque sepulchro
Condidit et tellus a nomine dicta sepulti. (Ovidius)
Примечания к тексту:
Athēnis — из Афин, aĕra — греч. асc. sing.; omnia possideat — пусть всем владеет; quā te regiōne requīram? — где, в какой стороне тебя искать?
1. Ответьте на вопросы:
1. Quis fuit Daedălus? 2. Cur Daedălus Athēnis discessit et in Cretam insŭlam vēnit? 3. Quid Daedălus in Creta aedificāvit? 4. Quā de causā Daedalus Cretam relinquĕre statuit? 5. Quam fugam Daedălus excogitāvit? 6. Quo modo Daedălus sibi et Icăro alas parāvit? 7. Quo modo Daedălus et Icărus Cretam relinquĕre potuērunt? 8. Quid Daedălus Icărum monuit? 9. Cur Icărus in mare decĭdit?
2. В следующих предложениях обстоятельства, выраженные оборотом ablativus absolutus, передайте придаточными предложениями с союзом cum historĭcum:
Образец: Daedălus caedĕ commissā Athēnis discessit. == Daedălus, cum caedes commissa esset, Athēnis discessit.
1. Daedălus pennis in ordĭne posĭtis cerāque alligātis alas sibi et Icăro filio parāvit. 2. Daedălus mirabĭli opĕre suo perfecto cum Icăro avolāvit. 3. Cerā solis calōre mollītā Icărus in mare decĭdit. 4. Oedĭpus Corinthō (Corinthus, i f) relīctā in itinĕre patrem suum nesciens occīdit.
3. Поставьте:
а) предложение Daedălus Atheniensis, artĭfex egregius, Athēnis discessit et in Cretam insŭlam venit в зависимость от слов poētae antīqui tradunt;
б) предложение Daedălus regi labyrinthum aedificāvit в зависимость от глагола tradĭtur.
4. Образуйте и переведите nomĭna qualitātis от прилагательных:
а) с суффиксом -(i)tudin-: magnus, fortis, altus, simĭlis;
б) с суффиксом -(i)tat-: liber, qualis, verus, par.
5. Определите, к каким латинским словам восходят следующие русские дериваты и объясните их значение:
региональный, статус, консилиум, гравитация, опера, операция, модальный, солярий, аквамарин, маринист, авиация, пенал, калория, корпус.
6. Переведите с русского языка на латинский:
1. Говорят, что Дедал был знаменитым мастером. 2. Древние мифы рассказывают о дерзком полете Дедала и Икара. 3. Сделав крылья, Дедал и Икар улетели с (ех) острова Крита. 4. Дедал наставлял (moneo 2) сына, чтобы тот не подлетал к солнцу. 5. Увидев перья на волнах, Дедал понял, что Икар упал в море. 6. После того как Дедал не смог спасти своего сына, он, говорят, проклял свое искусство.
В латинском языке существуют три степени сравнения качественных прилагательных:
gradus positīvus — положительная степень
gradus comparatīvus — сравнительная степень
gradus superlatīvus — превосходная степень
В положительной степени латинские прилагательные, как известно, изменяются по I — II склонениям и по III склонению (гласному).
В латинском языке степени сравнения прилагательных могут образовываться синтетически и аналитически. Наиболее продуктивным является синтетический, суффиксальный способ образования степеней сравнения.
СИНТЕТИЧЕСКИЕ СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ
1. Nom. sing. сравнительной степени прилагательных всех склонений образуется с помощью суффиксов -ior в мужском и женском роде и -ius в среднем роде, которые присоединяются к практической основе прилагательного.
Gen. sing. всех трех родов оканчивается на -iōris.
longus, а, um длинный (практическая основа long-)
long-ior сравн. ст. м. и ж. рода | gen. sing. |
brevis, e короткий (практическая основа brev-)
brev-ior сравн. ст. м. и ж. рода | gen. sing. |
В сравнительной степени прилагательные склоняются по III согласному склонению:
|
2. Превосходная степень большинства прилагательных образуется с помощью суффикса -issĭm- и окончаний -ŭs, -ă, -ŭm.
long-issĭm-us, а, um наидлиннейший, самый длинный, очень длинный
brev-issĭm-us, а, um наикратчайший, самый краткий, очень короткий
Прилагательные в превосходной степени склоняются по I—II склонению.
Прилагательные, оканчивающиеся в положительной степени на -ĕr, образуют превосходную степень с суффиксом -rĭm-, присоединяемым к форме nom. sing. мужского рода:
celer-rĭm-us, а, um (celer-rĭm-us < *celer-sĭm-us (см. ассимиляция) самый быстрый; очень быстрый
pulcher-rĭm-us, а, um самый красивый; очень красивый
3. Группа прилагательных образует превосходную степень с суффиксом -lĭm-:
facĭlis, e легкий
dissimĭlis, e непохожий
difficĭlis, e тяжелый, трудный
humĭlis, e низкий
simĭlis, e похожий
gracĭlis, e изящный
Например: facil-lĭm-us, а, um (facil-lim-us < *facil-sĭm-us) самый легкий, очень легкий.
4. Сравнительная степень прилагательного может употребляться самостоятельно, без объекта сравнения. В таком случае как бы производится сравнение с какой-то существующей в сознании говорящего нормой, например: senex severior слишком, не в меру суровый старик.
Такая сравнительная степень называется абсолютной (gradus comparativus аbsоlutus).
5. Превосходная степень прилагательных в латинском языке может иметь два значения:
а) наивысшей степени качества (gradus superlatīvus), от глагола superfĕro, supertŭli, superlātum, superfērre превозносить
б) очень большой степени качества (gradus elatīvus), от глагола effĕro, extŭli, elātum, effērre выносить, выделять
Элативное или суперлативное значение прилагательного определяется всем контекстом предложения. Чаще всего прилагательные выступают в элативном значении:
flumen latissĭmum — самая широкая, широчайшая река (суперлативное значение) и чаще — очень широкая река (элативное значение).
АНАЛИТИЧЕСКИЕ СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ
Прилагательные I — II склонений, оканчивающие в положительной степени на -eus, -ius, -uus, образуют степени сравнения аналитически.
Сравнительная степень образуется с помощью наречия magis, превосходная степень образуется с помощью наречия maxĭme:
necessarius, а, um необходимый
magis necessarius, а, um более необходимый
maxime necessarius, а, um самый необходимый, очень необходимый
СУППЛЕТИВНЫЕ СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ
Супплетивными называются такие степени сравнения, формы которых образуются от разных (дополнительных) основ.
Прилагательные bonus, а, um хороший, malus, а, um плохой, parvus, а, um маленький и multi, ae, а многие образуют степени сравнения от разных основ. (Ср. супплетивные степени сравнения аналогичных прилагательных в русском, английском, немецком, французском языках). К ним относят и прилагательное magnus, а, um большой. Степени сравнения прилагательного magnus собственно не являются супплетивными: major < *mag-ior; maxĭmus < *mag-sĭm-us (gs = x).
|
Примечание: Все прилагательные независимо от способа образования могут в сравнительной степени усиливаться наречием multo гораздо, значительно, а в превосходной степени — наречием quam как (насколько) можно более.
Объект сравнения в предложении выражается формой ablatīvus без предлога. Этот ablatīvus называется ablatīvus comparatiōnis (аблатив сравнения). В русском языке в аналогичном случае употребляется родительный падеж:
Argentum est vilius aurō. Серебро дешевле золота.
Примечание: Объект сравнения может присоединяться союзом quam чем, в этом случае он стоит (как и в русском языке) в форме nominatĭvus. Argentum est vilius quam aurum. Серебро дешевле, чем золото.
Genitīvus употребляется для обозначения ряда предметов, из которых выделяется один, определяемый прилагательным в превосходной степени. Такой genitīvus называется genitīvus partitīvus (родительный части). В русском языке ему соответствует родительный падеж с предлогом из:
fortissĭmus omnium самый храбрый из всех.
Кроме того genitīvus partitīvus употребляется при числительных, вопросительных и неопределенных местоимениях и количественных прилагательных мн. числа (multi, pauci и т. п.).
После безличных глаголов accĭdit, evĕnit случается, est, fit бывает и др., а также после выражений consuetūdo est, mos est есть обычай, lex est есть закон и т. п. употребляются придаточные предложения пояснительные, соответствующие русским придаточным предложениям подлежащим. Эти предложения вводятся союзом ut что, чтобы, который называется ut explicatīvum. В придаточных предложениях с союзом ut explicatīvum сказуемое ставится в конъюнктиве по тому же правилу, что и в придаточных предложениях дополнительных, т. е. praesens con. после главных времен и imperfectum con. после исторических времен в главном предложении:
Accĭdit, ut interdum vere ninguat. Случается, что иногда весной идет снег.
Accidēbat, ut interdum vere ninguĕret. Случалось, что иногда весной выпадал снег.
Если определением к подобным безличным глаголам служат качественные наречия bene хорошо, male плохо и т. п., придаточные предложения вводятся союзом quod что, который называется quod explicatīvum. Сказуемое в придаточных предложениях, вводимых союзом quod explicatĭvum, как правило, ставится в индикативе:
Bene mihi evēnit, quod venisti. Для меня счастье (букв.: для меня хорошо вышло), что ты пришел.
admitto, mīsi, missum 3 допускать
ambŭlo 1 гулять, ходить, прохаживаться
carus, а, um дорогой, милый
cingo, cinxi, cinctum 3 окружать, опоясывать
convĕnio, vēni, ventum 4 сходиться, собираться
disertus, а, um красноречивый
doctus, а, um ученый, наученный
dono 1 дарить
donum, i n дар, подарок
exiguus, а, um маленький; тщедушный
figūra, ae f очертание, фигура, внешний вид; образ; зд.: рост
honestus, а, um уважаемый, почитаемый; честный
ineptus, а, um несоответствующий, неподходящий; нелепый, глупый
judĭco 1 судить; считать
leo, leōnis m лев
ovum, i n яйцо
patrōnus, i m покровитель, защитник
pauper, ĕris бедный
plebs, plebis f плебс, простой народ
proletarius, ii m пролетарий (беднейший гражданин в древнем Риме)
risŭs, ūs m смех
rustĭcus, а, um деревенский, сельский
simĭlis, e (+dat. или gen.) похожий, подобный
suavis, e приятный, милый; сладостный
vivus, а, um живой
1. Risū inepto res ineptior nulla est. 2. Vero verius nihil esse dicĭtur. 3. Cicĕro dicēbat: «Res publĭca mihi vitā est meā carior». 4. Antīqui putābant lunam maiōrem esse dimidiā parte terrae. 5. Melior dicĭtur esse canis vivus leōne mortuō. 6. Doctior doctissĭmo. 7. Proletarii erant pauperrĭmi homĭnes in plebe Romāna. 8. Vita rustĭca et honestissĭma et suavissĭma antiquĭtus existimabātur. 9. Homĭni homine nihĭl pulchrĭus vidētur. 10. Sunt et ovă ovōrum et apes apium simillĭmae. 11. Consultor homĭni tempus utilissĭmus vidētur. 12. Fit, ut magister a discipŭlo scientiis superētur.
13.
Donavi tibi multa, quae rogasti,
Donavi tibi plura, quae rogasti,
Non cessas tamen usque me rogare. (Martialis, XII, 79)
14.
Passer mortuus est meae puellae,
Passer, deliciae meae puellae,
Quem plus ill(a) oculis suis amabat. (Catullus, 3)
15.
Ad Cicerōnem
Disertissime Romuli nepotum,
Quot sunt quotque fuere, Marce Tulli,
Quotque post aliis erunt in annis,
Gratias tibi maximas Catullus
Agit pessimus omnium poēta,
Tanto pessimus omnium poēta,
Quanto t(u) optimus omnium patronus. (Catullus, 49)
16.
Lentŭlus, Cicerōnis gener, humillĭmā erat figūrā et maxĭme exiguo corpŏre. Longissĭmo gladio aliquando cinctus in foro ambulābat. Tum Cicĕro: «Quis, — inquit, — genĕrum meum ad gladium alligāvit?»
17.
De malo Discordiae fabŭla
Cum ad nuptias Pelei dei plurĭmi convenissent et Discordiam deam secum non admisissent, irātă illă malum aureum iēcit, in quō scriptum erat: «Нос est donum deae pulcherrĭmae». Hinc iurgium ortum est inter Junōnem et Minervam et Venĕrem, cum sibi quaeque malum postulāret. Litigantes illas Juppĭter misit ad Parĭdem, qui Venĕrem formā Junōni Minervaeque praestāre judicāvit. Haec fuit causa belli Trojāni multorumque malōrum.
Примечания к тексту:
15. fuēre = fuērunt; Marcĕ Tullī — vocatīvus от собственного имени Marcus Tullius; erunt (futurum I от глагола esse) — будут. 17. deae pulcherrĭmae — dat. sing.
1. Просклоняйте:
via brevior, fructus dulcior, opus difficilius, urbs celeberrĭma.
2. Переведите на русский язык следующие словосочетания:
iter longius, opus facillĭmum, mons altissĭmus, pugna acerrĭma, equus celerior.
3. Образуйте степени сравнения от следующих прилагательных (письменно):
bonus, parvus, celĕber, difficĭlis, novus, niger, mobĭlis.
4. Образуйте nomĭna qualitātis с суффиксом -(i)tat- от следующих прилагательных:
pauper, novus, verus, bonus, universus, felix, humanus, cupĭdus.
5. Поставьте недостающие окончания:
ad melior... partem, in itinĕre longissĭm..., in pugna acerrĭm..., a milĭte fortior..., a milĭte fort...
6. Определите, к каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
мелиорация, оптимизм, пессимизм, майор, максималист, корпорация, патронат.
7. Переведите с русского языка на латинский:
1. Для родителей (dat.) нет ничего дороже детей. 2. Этот путь — кратчайший. 3. Глупый друг опаснее врага. 4. Собака очень похожа на волка (dat.) 5. Известно, что летом дни длиннее, чем зимой, а ночи короче. 6. Рассказывают, что Эдип разгадал очень трудную загадку.
Латинские числительные делятся на следующие разряды:
а) количественные (cardinalia);
б) порядковые (ordinalia);
в) разделительные (distributīva);
г) числительные-наречия (adverbia numeralia).
Из количественных числительных склоняются unus, а, um один, duo, duae, duo два, tres, tria три и все сотни, начиная с ducenti, ae, а двести.
Unus, а, um склоняется как местоименное прилагательное (см. урок 7); склонение числительных duo, duae, duo и tres, tria (см. неготово); числительные ducenti, ае, а и т.д. склоняются как прилагательные I—II склонения во множественном числе.
Числительное milia (pl. от mille тысяча)склоняется по III гласному склонению. В ед. числе mille не склоняется.
Не склоняются также все числительные от четырех (quattuor) до ста (centum).
Все латинские числительные суть имена прилагательные и употребляются как определение. Исключение составляет числительное milia, употребляемое как существительное.
N. | trecenti sexaginta quinque dies 365 дней, |
G. | trecentōrum sexaginta quinque diērum |
D. | trecentis sexaginta quinque diēbus |
mille dies тысяча дней
duo milia diērum две тысячи дней
Порядковые числительные склоняются как прилагательные I—II склонения. В сложных порядковых числительных склоняется каждый из компонентов (в русском языке изменяется лишь последнее числительное):
Annus millesĭmus nongentesĭmus septuagesĭmus sextus. Тысяча девятьсот семьдесят шестой год.
Anno millesĭmo nongentesĭmo septuagesĭmo sexto. В тысяча девятьсот семьдесят шестом году.
Разделительные числительные склоняются как прилагательные I—II склонения.
I описательное спряжение — аналитическая форма, состоящая из сочетания participium futūri actīvi и спрягаемых форм глагола esse. Это спряжение имеет активное значение, выражая намерение, цель.
Sing. | 1. lectūrus, а, um sum я собираюсь читать |
Рl. | 1. lectūri, ae, а sumus мы собираемся читать |
Время, лицо, число и наклонение этого спряжения выражаются формами глагола esse:
lectūrus, а, um est — praes. ind. act. — 3-е лицо ед. числа
lectūri, ae, a erant — imperf. ind. act. — 3-е лицо мн. числа
lectūrus, a, um sim — praes. con. act. — 1-е лицо ед. числа
От основы инфекта образуется отглагольное прилагательное со значением страдательного долженствования — gerundīvum (герундив).
Gerundīvum образуется от основы инфекта присоединением суффиксов -nd- (I - II спр.), -end- (III - IV спр.) и родовых окончаний I - II склонений -ŭs, -ă, -ŭm:
ornā-nd-us, а, um тот, кого следует украшать
teg-end-us, а, um тот, кого следует покрывать
Gerundīvum склоняется по I - II склонению и употребляется:
а) как согласованное определение: templa relinquenda храмы, которые должны быть оставлены;
б) как именная часть составного сказуемого. В этом случае герундив с формами глагола esse составляет II описательное спряжение:
Praes. | liber scribendus est книга должна быть написана |
Imperf. | liber scribendus erat книга должна была быть написана |
и т. д. во всех временах, лицах, числах и наклонениях.
При безличном употреблении герундив во II описательном спряжении имеет форму среднего рода ед. числа: scribendum est — следует писать.
Действующее лицо при сказуемом, выраженном II описательным спряжением, ставится в дательном падеже (datīvus auctōris):
Liber nobis (mihi) scribendus est. Нам (мне) следует писать книгу. Мы должны (я должен) писать книгу.
Герундив отложительных глаголов сохраняет свое значение страдательного долженствования, например:
hortandus, а, um тот, кого следует ободрять
utendus, а, um тот, который должен быть использован
Придаточные предложения причины вводятся союзами cum (quum), quia, quoniam, quod так как, потому что.
1. Придаточные предложения со сказуемым в конъюнктиве, вводимые союзом cum (quum), в зависимости от контекста могут иметь причинный смысл и рассматриваться как придаточные предложения причины. Союз cum в этом случае переводится потому что, так как и называется cum саusālе.
В отличие от придаточных предложений с союзом cum historĭcum (см. урок 15) придаточные предложения с союзом cum causāle могут употребляться и после главных времен.
Употребление времен конъюнктива в придаточных предложениях причины с союзом cum зависит а) от отношения действия придаточного предложения к действию главного (одновременность, предшествование) и б) от времени сказуемого главного предложения.
Если в главном предложении употреблено одно из так называемых главных времен (praesens, futurum I, futurum II), то для выражения одновременности действия придаточного предложения с действием главного сказуемое придаточного предложения ставится в форме praesens con., а для выражения предшествования — в форме perfectum con.
В том же случае, когда в главном предложении употреблено одно из исторических времен (imperfectum, perfectum, plusquamperfectum), одновременность действия придаточного и главного предложений выражается формой imperf. con., а предшествование — формой plusquamperf. con. сказуемого придаточного предложения. (cм. урок 21)
Cum in urbem venīre non possim, epistŏlam tibi mitto. Так как я не могу приехать в город, я посылаю тебе письмо.
Cum in urbem venīre non possem, epistŏlam tibi misi. Так как я не мог приехать в город, я послал тебе письмо.
Cum in urbefn venīre non potuissem, epistŏlam tibi misi. Так как я не смог приехать в город, я послал тебе письмо.
2. В придаточных предложениях причины, вводимых союзами quia, quoniam, quod сказуемое обычно ставится в индикативе.
Однако может употребляться и конъюнктив, как в предложениях с cum causāle, указывающий в этом случае на то, что причина приводится не от лица автора, а как мнение какого-то другого лица, упоминаемого или подразумеваемого в главном предложении.
annus, i m год
censeo, censui, — 2 оценивать; считать; думать
commūnis, e общий
dens, dentis m зуб
dispŭto 1 спорить; рассуждать, обсуждать
equus, i m конь, лошадь
fasti, ōrum m (pl. tantum) календарь
gustŭs, ūs m вкус
injuria, ae f несправедливость, обида
inspĭcio, spexi, spectum 3 наблюдать, рассматривать; вглядываться
Kalendae, ārum f (pl. tantum) Календы (1-е число каждого месяца)
luna, ae f луна
mensis, is m месяц
solĭdus, а, um плотный, массивный, прочный; целый, цельный
tollo, sustŭli, sublātum 3 уничтожать
turbo 1 смешивать, путать
unus, a, um I (один)
duo, duae, duo II (два)
tres, tria III (три)
quattor IV (четыре)
quinque V (пять)
sex VI (шесть)
septem VII (семь)
octo VIII (восемь)
novem IX (девять)
decem X (десять)
viginti XX (двадцать)
triginta XXX (тридцать)
quadraginta XL (сорок)
quinquaginta L (пятьдесят)
sexaginta LX (шестьдесят)
septuaginta LXX (семьдесят)
octoginta LXXX (восемьдесят)
nonaginta XC (девяносто)
centum C (сто)
ducenti, ae, a CC (двести)
trecenti, ae, a CCC (триста)
quadringenti, ae, a CD (четыреста)
quingenti, ae, a D (пятьсот)
sescenti, ae, a DC (шестьсот)
septingenti, ae, a DCC (семьсот)
octingenti, ae, a DCCC (восемьсот)
nongenti, ae, a CM (девятьсот)
mille M (тысяча)
duo milia MM (две тысячи)
I. DE DIĒBUS ЕТ MENSĬBUS
Antiquissĭmis Romae temporĭbus annus non in duodĕcim menses, ut nunc, sed in decem menses divīsus erat. Cui rei testimonio sunt nomĭna mensium, quōrum ultĭmus December, id est decĭmus, appellātur.
Primus anni mensis erat Martius, qui a deo Marte nomen suum traxit, secundus mensis erat Aprīlis, tertius — Maius, a nomĭne Maiae sive Maiestae antiquissĭmae Italōrum deae appellātus, quam illi sicut ipsam terram matrem colēbant. Quarto mensi nomen Junius fuit, quod nomen Junōni deae Jovis conjŭgis debebātur. Quintus autem mensis Quintīlis appellabātur, sextus — Sextīlis, septĭmus — September, octāvus — Octōber, nonus — November, decĭmus, ut jam pridem dixĭmus, December.
Postea Romāni mensem Quintīlem in Gaii Julii Caesăris honōrem Julium nominavērunt, mensem autem Sextĭlem — Augustum, in Octaviāni Augusti imperatōris laudem.
Numa Pompilius secundus rex Romanōrum annum in duodĕcim menses ad cursum lunae descripsisse narrātur duōbus mensĭbus Januario et Februarīo eum augens.
Totus annus trecentos quinquaginta quinque dies habebat. Cum autem luna tricēnos dies singŭlis mensĭbus non explēret deessentque dies solĭdo anno, qui solstitiāli circumagĭtur orbe, intercalarios menses Numa instituit, qui modo his modo illis interponerentur annis. Haec res cum arbitrātu pontifĭcum fiĕret, saepiusque menses intercalarii ab iis subicerentur, fasti prorsus turbāti sunt.
Ităque Gaius Julius Caesar anno quadragesĭmo sexto ante aeram nostram annum ad cursum solis accomodāvit, ut trecentōrum sexaginta quinque diērum esset et intercalario mense sublāto unus dies quarto quoque anno intercalarētur.
Primus anni mensis nunc Januarius fuit, secundus — Februarius. Primus cuiusque mensis dies Kalendae appellabātur, quintus — Nonae, tertius decĭmus — Idus. Mensĭbus autem Martio, Sextīli, Maio et Octōbre Nonae fuērunt septĭmus, Idus — quintus decĭmus mensis dies.
Menses anni tricēnos aut tricēnos singŭlos dies continēbant, mensis autem Februarius duodetriginta aut undetriginta dies.
Postea mensis in septimānas divĭdi coeptus est. Dies septimānae fuērunt haec: Solis dies, Lunae dies, Martis dies, Mercurii dies, Jovis dies, Venĕris dies, Satūrni dies, quae nomĭna etiam nunc in fastis multōrum populōrum manent.
Dies in duas partes dividebātur: altĕram a solis ortu usque ad occasum, altĕram a solis occāsu usque ad ortum. Totus dies viginti et quattuor horas continēbat.
Примечания к тексту:
id est — то есть; (annus) qui solstitiāli circumagĭtur orbe — (год), который продолжается от одного солнцестояния до другого (т.е. солнечный год).
II.
1. Ave, Caesar, moritūri te salūtant. 2. De gustĭbus non est disputandum. 3. Omnia homĭni, dum vivit, speranda sunt. 4. Suo cuique judicio utendum est. 5. Equi donāti dentes non inspiciendi esse dicuntur. 6. Cetĕrum censeo Carthagĭnem delendam esse. 7. Helvetii suis finĭbus profectūri erant. 8. Injuriam qui factūrus est, jam facit. 9. In optimatium dominātu vix partĭceps libertātis potest esse multitūdo, cum omni consilio commūni ac potestāte careat (Cicĕro). 10. Cum solitūdo et vita sine amīcis insidiārum et metūs plena sit, ratio ipsa monet amicitias comparāre (Cicĕro). 11. Ante omnia necesse est se ipsum aestimāre, quia saepe nobis vidēmur plus posse, quain possŭmus (Senĕca). 12. Cum sis mortalis, quae sunt mortalia, cura.
1. Ответьте на следующие вопросы:
1. Quot menses antiquissĭmis Romae temporĭbus annus continēbat? 2. Quae erant mensium nomĭna? 3. Cur primus anni mensis Martius appellabātur? 4. Cur tertius anni mensis Maius appellabātur? 5. Quis primus annum in duodĕcim menses divīsit? 6. Quot dies annus ad cursum lunae accomodātus habēbat? 7. Cur Julius Caesar annum ad solis cursum accomodāre statuit? 8. Quae nomĭna primo et secundo anni mensĭbus fuērunt? 9. Quot dies annus ad solis cursum accomodātus habēbat? 10. Quot dies mensis Februarius continēbat? 11. Quot in horas dies dividĭtur?
2. Определите, к каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
дегустация, инспектор, финал, диспут, трактор, дивиденды, солидный, календарь.
3. Переведите с русского языка на латинский:
1. Известно, что о вкусах не следует спорить. 2. Цезарь считал, что нужно согласовать (accomodare ad) год с движением солнца. 3. Тит Ливий, римский историк, пишет, что царь Нума Помпилий первым разделил год на 12 месяцев и 355 дней. 4. После того как Цезарь согласовал год с движением солнца, год стал (coepit) насчитывать триста шестьдесят пять дней. 5. Каждый месяц года имеет по тридцати или по тридцати одному дню. 6. Мы должны любить и защищать свою родину.
Урок 19. Futurum I act. и pass.; Futurum II act. и pass.; Глагол fero; Придат. предл. уступительные FUTŪRUM I ACTĪVI И PASSĪVIВ латинском языке два будущих времени: одно в системе инфекта (futūrum I) и второе — в системе перфекта (futūrum II).
Futurum I (primum) — будущее время, соответствующее русскому будущему времени как длительному, так и недлительному.
1. Глаголы I и II спряжений образуют futūrum I присоединением к основе инфекта суффикса -b-. Личные окончания активного или пассивного залогов присоединяются с помощью тематических гласных -ĭ- и -ŭ-, как в praesens indicatīvi глаголов III спряжения.
2. Глаголы III и IV спряжений, образуют futūrum I с другими суффиксами: в 1-м лице ед. числа к основе инфекта всех глаголов этих спряжений присоединяются суффикс -ā- и личное окончание -m (активный залог) и -r (пассивный залог), в остальных лицах ед. и мн. числа суффикс -ē-, к которому присоединяются личные окончания активного или пассивного залога.
|
Futurum I глагола esse
Лицо
| ||||||||||||
1 ero < *eso по закону ротацизма |
Futurum II (secundum или exactum) имеет значение будущего времени законченного, предшествующего другому будущему времени (futūrum I).
Futūrum II — время соотносительное с futūrum I и потому почти всегда употребляется в придаточных предложениях (ср. с plusquamperfectum (урок 14)).
Примечание: В русском языке нет формы, соответствующей латинскому Futūrum II, поэтому не следует переводить эту форму вне контекста. В контексте же она переводится формами будущего времени.
FUTŪRUM II ACTĪVI
Futūrum II activi практически образуется от основы перфекта с помощью формантов -ĕrо, -ĕris, -ĕrit, -erĭmus, -erĭtis, -ĕrint2 (суффикс -ĕr(i) + личные окончания активного залога -о, -s, -t и т. д.).
|
Futurum II глагола esse
|
2 Эти форманты (кроме 3-го лица мн. числа) совпадают с формами futurum I глагола esse.
FUTŪRUM II PASSĪVI
Futurum II passīvi, как все времена перфектного пассивного ряда — форма аналитическая (ср. perfectum [урок 8] и plusquamperfectum ind. passivi [урок 14]), состоящая из participium perf. pass. и futūrum I глагола esse:
|
Глагол fĕro, tŭli, lātum, ferre нести — древний супплетивный атематический глагол.
Атематический характер его проявляется в некоторых формах инфектного ряда, а именно: в praesens indicatīvi actĭvi и passīvi, в infinitīvus praesentis actīvi и passīvi и в повелительном наклонении:
|
|
|
Infinitivus praesentis:
Activum ferre
Passivum ferri
Participium praes. act.: ferens, ferentis
Gerundium: ferendi
Gerundivum: ferendus, a, um
Все остальные формы инфектного ряда образуются как у глаголов III спряжения. Формы перфектного ряда образуются по общим правилам.
Придаточные предложения уступительные вводятся союзами cum (quum), quamquam, quamvis, etsi, tametsi хотя, несмотря на то, что.
1. Придаточные предложения со сказуемым в конъюнктиве, вводимые союзом cum (quum), в зависимости от контекста могут иметь уступительный смысл и рассматриваться как уступительные предложения. Союз cum в этом случае переводится хотя, несмотря на то, что и называется cum concessīvum.
Времена конъюнктива в придаточных предложениях с союзом cum concessivum ставятся по тому же правилу, что и в предложениях с союзом cum causāle (см. урок 18):
In urbem, cum posset, (tamen) non venit. Он не приехал в город, хотя и мог.
2. В придаточных уступительных предложениях, вводимых союзом quamquam сказуемое ставится в индикативе, союзом quamvis — в конъюнктиве, союзами etsi, tametsi — в индикативе и конъюнктиве.
affĕro, attūli, allātum, afferre приносить
agrestis, e сельский; дикий, некультурный
audacia, ae f смелость, дерзость
candĭdus, а, um белый, белоснежный; красивый
cena, ae f обед, пир
cenо 1 обедать, пировать
commūnis, e общий
doleo, dolui, — 2 горевать, страдать
elĕgans, antis изящный
emo, emi, emptum 3 покупать
faveo, favi, fautum 2 (+dat.) благоприятствовать, благоволить
furor, ōris m ярость, неистовство, одержимость
fĕro, tŭli, lātum, ferre нести, носить
genus, genĕris n род; порода; происхождение
honos (honor), ōris m честь, почёт
infĕro, intŭli, illātum, inferre вносить
interrŏgo 1 спрашивать
laus, laudis f похвала, слава
nasus, i m нос
numĕro 1 считать; насчитывать
onus, onĕris n груз, бремя
patientia, ae f терпение
pertĕro, pertŭli, perlātum, perferre переносить, сносить, терять
plenus, а, um (+gen.) полный (чего-л.)
probus, а, um честный, порядочный
sal, salis m соль; перен. шутка
timeo, timui, — 2 (+acc.) бояться
unguentum, i n мазь, благовоние
venustus, а, um прелестный, очаровательный, красивый
vinum, i n вино
AD FABULLUM
Cenabis bene, mi Fabull(e), apud me
Paucis, si tibi di favent, diebus,
Si tec(um) attuleris bon(am) atque magnam
Cenam non sine candida puella
Et vin(o) et sal(e) et omnibus cachinnis.
Haec, s(i), inqu(am), attuleris, venuste noster,
Cenabis bene: nam tui Catulli
Plenus sacculus est aranearum.
Sed contr(a) accipies meros amores
Seu quid suavius elegantiusve (e)st.
N(am) unguentum dabo, quod meae puellae
Donarunt Veneres Cupidinesque.
Quod tu c(um) olfacies, deos rogabis,
Tot(um) ut te faciant Fabulle, nasum. (Catullus, 13).
Примечания к тексту:
mi — voc. sing. от meus (см. не готово); paucis diebus — abl. tempŏris; contra — (нареч.) напротив, взамен; amōres — pl. poлtĭcus вместо ед. числа; seu... -ve (см. elegantiusve) — или ... или; quid = alĭquid; donārunt = donavērunt; Venĕres Cupidinesque — pl. poлtĭcus вместо ед. числа.
II
1.
Donec eris felix, multos numerabis amicos.
Tempora si fuerint nubila, solus eris. (Ovidius, Tristia, I, 95)
2. Semper honos nomenque tuum laudesque manebunt. (Vergilius)
3. Homo quidam servum genĕre Lacedaemonium interrogāvit: «Probusne eris, si te emĕro?» At ille: «Etiam si non emĕris.»
4. Tu nihil invita dices faciesque Minerva.
5. Quousque tandem abutēre, Catilīna, patientiā nostrā? Quam diu etiam furor iste tuus nos elūdet? Quem ad finem sese effrenāta jactābit audacia? (Cicĕro, In Catilīnam, I, 1)
6. Littĕrae, cum sunt paucae, varie tamen collocātae innumerabilia verba efficiunt. 7. Medĭci quamquam intellĕgunt saepe, tamen nunquam aegris dicunt illo morbo eos esse moritūros. (Cicĕro)
8. Qui non vetat peccare, cum possit, jubet. (Senĕca)
9.
Graecia capta ferum victorem cepit et artes
Intulit agresti Latio... (Horatius)
10. Perfer et obdura, multo graviora tulisti. (Ovidius)
11. Qui fert malis auxilium, post tempus dolet. (Phaedrus)
12. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. (Vergilius)
13. Fer patienter onus, fac sapienter opus.
Примечания к тексту:
5. abutēre = abutēris; sese = sē.
6. ferus victor — подразумевается Рим, покоривший Грецию.
1. Проспрягайте:
a) глаголы emo 3, fero в futurum I act.;
b) глагол rogo 1 в futurum I pass.;
в) глагол numĕro 1 в futurum II act.
2. Определите формы:
audivērunt, audies, audivĕrint, audivĕrant, audit, audiētur, audītus erit, afferrētur, affertur, attulērunt, attulĕrint.
3. Образуйте от глагола ferre производные с префиксами con-, re-, prae-, trans- и проверьте по словарю их значение.
4. Определите времена и объясните их употребление:
а) в двустишье Овидия, приведенном в тексте урока;
б) в стихотворении Катулла.
5. Переведите с русского языка на латинский:
1. Кто не вспашет поля, тот напрасно будет ожидать плодов. 2. Я мужественно перенесу все трудности. 3. Когда (quando) же я увижу тебя? 4. Истина легко защитит сама себя. 5. Если у меня будет время, я приду к тебе. 6. В городе я пробуду (manēo 2) не более (non amplius) трех дней. 7. Книгу, которую ты принес мне, я еще не (nondum) прочел. 8. Тот труд приятен, который приносит пользу людям.
Урок 20. Perf. conj. act. и pass. Употребление времен конъюнктива в независимых предложениях. PERFECTUM CONJUNCTĪVI ACTĪVI И PASSĪVIPERFECTUM CONJUNCTĪVI ACTĪVI
Глаголы всех спряжений образуют perfectum conjunctīvi actīvi путем присоединения к основе перфекта формантов -ĕrim, -ĕris, -ĕrit, -erĭmus, -eritis, -ĕrint (ср. с futurum II ind. act.):
|
Perfectum conjunctīvi глагола esse
|
PERFECTUM CONJUNCTĪVI PASSĪVI
Perfectum conjunctīvi passīvi — форма аналитическая, состоящая из participium perfecti passivi и praesens conjunctīvi глагола esse:
|
При сравнении форм praesens conjunctivi act. и pass. с формами futurum I act. и pass. глаголов III и IV спряжений и perfectum conjunctivi act. с формами futurum II act. I — IV спряжений обращает на себя внимание совпадение ряда форм будущего времени и конъюнктива. Это объясняется тем, что будущее время в латинском языке, как и в других индоевропейских языках, образовалось поздно, уже в письменную эпоху языка.
Первоначально на ранней стадии развития мышления идея будущего времени и идея конъюнктива не были расчленены, и в языке формально не различались конъюнктив «я хотел бы сделать, я сделал бы» и будущее время «я буду делать». И то и другое представлялось нереальным по отношению к настоящему.
С развитием мышления появилась необходимость дифференцировать в языке нюансы значений конъюнктива и будущего времени, и тогда в латинском языке при образовании форм будущего времени были использованы суффиксы конъюнктива -ā- и -ē- во временах инфектного ряда (praesens con. и futurum I (глаголов III и IV спряжений) и суффикс -ĕri- во временах перфектного ряда perfectum con. act. и futūrum II act.)
В независимом (главном) предложении времена конъюнктива сохраняют свое значение субъективного наклонения, выражая побуждение, сомнение, возможность, пожелание и т. п. Конкретное значение конъюнктива определяется контекстом.
1. Praesens conjunctīvi в форме 1-го лица мн. числа употребляется для выражения побуждения, призыва к действию и называется conjunctīvus (ad)hortatīvus (от глагола (ad)hortor 1 побуждать).
На русский язык conjunctīvus adhortatīvus переводится формой будущего времени или формой давайте с инфинитивом:
Gaudeāmus! Будем радоваться! Давайте радоваться!
Cantēmus, amici! Споем, друзья! Будем петь, друзья!
Ne impossibilia optēmus! Не будем желать невозможного!
2. Praesens conjunctīvi в форме 2-го и 3-го лица ед. и мн. числа может выражать приказание и называется conjunctīvus imperatīvus. Отрицание ne.
На русский язык conjunctīvus imperatīvus переводится сослагательным наклонением, повелительным наклонением или сочетанием побудительных частиц пусть, да с настоящим или будущим временем:
Venias! Приходи! Пришел бы ты!
Veniat! Пусть он придет! Да придет он!
Ne veniat! Пусть он не приходит!
3. Praesens или perfectum conjunctīvi (без существенного различия) в форме 2-го лица ед. и мн. числа с отрицанием ne наряду с императивом в отрицательной форме выражает запрещение и называется conjunctīvus prohibitīvus.
Ne venias (praes. con) | } | He приходи! |
4. Praesens conjunctīvi по отношению к настоящему и imperfectum conjunctīvi по отношению к прошлому, выражающий сомнение, колебание, размышление, называется conjunctīvus dubitatīvus. Отрицание non.
В русском языке conjunctīvus dubitatīvus передается инфинитивом или сочетанием слова было с инфинитивом:
Quid dicam? Quid non dicam? Что мне говорить? Чего не говорить?
Quid dicĕrem? Что мне было сказать?
5. Praesens conjunctīvi по отношению к настоящему и perfectum conjunctīvi по отношению к прошлому, выражающий допущение, уступление, называется conjunctĭvus concessīvus. Отрицание ne.
Conjunctĭvus concessīvus может уточняться словами licet и ut в значении пусть, хотя.
На русский язык conjunctĭvus concessīvus переводится сочетанием частицы пусть с настоящим или прошедшим временем:
Omnia possideat, non possĭdet aĕra Minos. Пусть (хотя)Минос владеет всем, но он не владеет воздухом.
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas. Пусть не хватает сил, однако похвально (уже само) желание.
6. Praesens или perfectum conjunctīvi, употребляющийся для выражения возможности или предположения, называется соnjunctīvus potentiālis. Отрицание non.
На русский язык conjunctīvus potentiālis обычно переводится сочетанием форм модального глагола мочь с инфинитивом или будущим временем с добавлением модального слова пожалуй:
О stultum homĭnem, dixerit (dicat) alĭquis. О, глупый человек, пожалуй, скажет (мог бы, может сказать) кто-нибудь.
Наес non dixĕrim! Я бы этого не сказал!
7. Для выражения желания (или сожаления — о прошлом) употребляются praesens conjunctīvi если желание относится к будущему; imperfectum conjunctīvi, если желание относится к моменту речи, то есть к настоящему; plusquamperfectum conjunctīvi, если говорящий высказывает сожаление о прошлом. Такой конъюнктив называется conjunctīvus optatīvus (от глагола opto 1 желать). Отрицание ne.
Эти формы конъюнктива могут усиливаться восклицанием utĭnam — о если бы. На русский язык конъюнктив в таком значении переводится сослагательным наклонением или сочетанием побудительных частиц пусть, да с настоящим или будущим временем:
Vivat, crescat, floreat! Да здравствует, да растет, да процветает!
Utĭnam veniat! Если бы он пришел! (о будущем).
Utĭnam venīret! Если бы он пришел! (о настоящем).
Utĭnam venisset! Если бы он пришел! (о прошлом).
accūso 1 винить, обвинять
aestĭmo 1 оценивать; считать
centum сто
civĭtas, tātis f община; государство
confirmo 1 укреплять; подтверждать, утверждать
dubĭto 1 сомневаться, колебаться
eloquentia, ae f красноречие
(h)arēna, ae f песок
laudo 1 хвалить
lux, lucis f свет
lĕvis, e легкий, нетяжелый
mille (pl. milia, gen. milium) тысяча
nemo никто
nox, noctis f ночь
occĭdo, cĭdi, cāsum 3 падать; погибать; заходить (о светилах)
os, ossis n кость
perfĭcio, fēci, fectum 3 доводить до конца, заканчивать, совершать
perpetuus, a, um непрерывный, постоянный
prosum, profui, —, prodesse быть полезным, помогать
redeo, redii, redĭtum, redīre возвращаться
rumor, ōris m слух, молва, разговоры
ruo, rui, rutum 3 рушиться, падать
sevērus, a, um суровый, строгий
tango, tetĭgi, tactum 3 касаться
tempto 1 испытывать, пробовать, пытаться
I.
Vivamus, mea Lesbi(a), atqu(e) amemus,
Rumoresque senum severiorum
Omnes unius aestimemus assis.
Soles occider(e) et redire possunt:
Nobis cum semel occidit brevis lux,
Nox est perpetu(a) una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum, Dein mill(e) altera, dein secunda centum,
Deind(e) usqu(e) altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
Conturbabimus illa, ne sciamus,
Aut ne quis malus invidere possit,
Cum tantum sciet esse basiorum. (Catullus, 5)
Примечания к тексту:
unĭus — зд. вместо unīus; unĭus (aestimēmus) assis — gen. pretii; mi = mihi; fecerīmus (fut. II) — зд. вместо fecerĭmus.
II.
1. Pro patria quis bonus dubĭtet mortem oppetĕre? 2. Audiātur et altĕra pars! 3. Quid faciāmus? 4. Prosit! 5. Fiat lux! 6. Fiat justitia, ruat caelum! 7. Quod dubĭtas, ne fecĕris. 8. Aut disce aut discēde. 9. Vāle! 10. Vive valēque! 11. Vivat nostra civĭtas, vivat, crescat, floreat! 12. Dictis facta respondeant! 13. Noli me tangĕre. 14. Nemĭnem cito laudavĕris, nemĭnem cito accusavĕris. (Senĕca) 15. Actum ne agas! 16. Нос non dubĭtans dixĕrim. 17. Нос sine ulla dubitatiōne confirmavĕrim eloquentiam rem unam esse omnium difficillĭmam. (Cicĕro) 18. Aut nunquam temptes aut perfĭce.
19. Feci, quod potui, faciant meliora potentes.
20. Quidquid agis, prudenter agas et respice finem.
21.
Sit tibi terra levis mollique tegaris harena,
Ne tua non possint eruer(e) ossa canes. (Martiālis, IX, 19. In inimīcam mortuam.)
Примечания к тексту:
17. rem unam omnium difficillĭmam — числительное unus может служить для усиления превосходной степени прилагательного.
1. Определите значение времен конъюнктива в тексте. 2. Замените формы императива формами конъюнктива и наоборот:
date! legĕ! scrības! noli legĕre! ne scripsĕris! nolĭte ducĕre! duc! ne mittas! ducas! ne misĕris! nolīte dicĕre! venias!
3. Определите, к каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
агент, юриспруденция, финал, консилиум, соллюкс, центнер, секунда, арена, альтернатива.
4. Определите следующие формы:
venīrem, venistis, veniēbant, veniam (2), venĕrant, venissent, venĕrint (2); narrātam esse, narrāta sit, narrātum iri, narrābit, narrābunt, narrābant, narravĕrint (2).
5. Переведите с русского языка на латинский:
1. Что мне сказать об этом (de hac re)? 2. Не читай эту книгу. 3. Уйдем отсюда (hinc). 4. Пусть он расскажет эту историю (fabŭla). 5. Пойдемте гулять. 6. Не делайте этого. 7. Да здравствует наша родина! 8. Пусть всегда будет солнце! 9. Да здравствуют Музы, да здравствует разум!
В сложноподчиненных предложениях, как вы уже знаете, сказуемое придаточного предложения может быть выражено временами изъявительного или сослагательного наклонения.
Если сказуемое придаточного предложения выражено временами сослагательного наклонения, то их употребление подчинено определенному правилу, называемому consecutio tempŏrum (последовательность времен). От глагола consĕquor, consecūtus sum, сonsĕqui (3) следовать (за кем-л., чем-л.)
Употребление времен сослагательного наклонения в придаточных предложениях определяется:
а) временем сказуемого главного предложения;
б) соотнесенностью во времени действия придаточного предложения с действием главного предложения.
В главном предложении обычно употребляются времена изъявительного наклонения, инфинитив или императив.
Время действия придаточного предложения может быть одновременным с действием главного предложения, может ему предшествовать или предстоять в будущем.
ПРАВИЛО ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ВРЕМЕН
1. Если в главном предложении стоит одно из главных времен, то при действии одновременном с действием главного предложения в придаточном предложении ставится praesens con., при действии придаточного предложения, предшествующем главному — perfectum con., и при действии придаточного предложения, предстоящем в будущем — praesens con. первого описательного спряжения (см. урок 18). Для краткости последняя форма (praesens con. первого описательного спряжения) называется формой на -ūrus sim.
2. Если в главном предложении стоит одно из исторических времен, то для выражения одновременности с действием главного предложения в придаточном ставится imperfectum con., для предшествования — plusquamperfectum con. и для выражения действия предстоящего — imperfectum con. первого описательного спряжения, т. е. форма на -ūrus essem.
Consecutio tempŏrum можно представить следующей таблицей:
|
Полностью consecutio tempŏrum соблюдается в придаточных предложениях только в тех случаях, когда между действиями придаточного и главного предложений возможны все три случая соотнесенности во времени действия (одновременное, предшествующее и предстоящее). К таким предложениям относятся придаточные дополнительные предложения косвенного вопроса (или косвенно-вопросительные) и дополнительные придаточные предложения с союзом quin.
В других типах придаточных предложений consecutio tempŏrum действует частично. Так, например, в предложениях цели и дополнительных (урок 12) употребляются только praesens и imperfectum con.
В придаточных предложениях временных с союзом cum historĭcum (урок 15) употребляются только imperfectum con. и plusquamperfectum con.
В предложениях причины с союзом cum causāle и в уступительных придаточных предложениях с союзом cum concessīvum могут употребляться четыре времени конъюнктива по правилу consecutio tempŏrum (формы на -ūrus sim и -ŭrus essem не употребляются). (См. уроки 18 и 19).
Косвенный вопрос — это один из типов придаточных предложений дополнительных, но в отличие от обычных дополнительных предложений он вводится вопросительными местоимениями, вопросительными наречиями, союзами или частицами.
Вопросительные местоимения | Вопросительные наречия | |
quis? quid? кто? что? | ubi? где? |
Вопросительные частицы и союзы
а) -ne ли
num разве, неужели
nonne разве не, неужели не
б) двойной вопросительный союз utrum... an... ли... или... и др.
Примеры:
1. В главном предложении стоит одно из главных времен:
Scio | quid agas |
2. В главном предложении стоит одно из исторических времен:
Sciēbam | quid agĕres |
Дополнительные придаточные предложения, зависящие от отрицательных выражений (в частности от выражений сомнения с отрицанием: non dubĭto я не сомневаюсь, nemo dubĭtat никто не сомневается, quis dubĭtat? кто сомневается? (риторический вопрос) и т.п., а также от выражений типа: retinēri non possum я не могу удержаться, reticēre non possum я не могу умолчать, non multum abest немногого недостает и др.) вводятся союзом quin.
Сказуемое в предложениях этого типа ставится в конъюнктиве, правило consecutio tempŏrum при этом соблюдается полностью:
Non dubĭto | quin id intellĕgas |
Non dubitābam | quin id intellegĕres |
administro 1 прислуживать; исполнять; управлять
artes liberāles свободные искусства (науки, изучавшиеся свободными гражданами в древнем Риме)
artificium, ii n ремесло
cogo, coēgi, coactum 3 сгонять; собирать; заставлять, побуждать
comprehendo, ndi, nsum 3 хватать, схватывать; понимать
considĕro I рассматривать, наблюдать; принимать во внимание
consuetūdo, tudĭnis f привычка, обычай
cupio, cupīvi, cupītum 3 страстно желать, стремиться
exanĭmo 1 лишать жизни, убивать; pass. умирать
exercĭŭs, ūs m войско (обученное)
fleo, flevi, fletum 2 плакать, оплакивать
hostis, is m чужеземец; враг, неприятель
jus, jūris n право
mercātor, tōris m купец, торговец
occŭpo 1 занимать, захватывать; pass. заниматься (чем-л.)
orbis, is m круг; orbis terrārum земля, мир (букв.: круг земель)
perfectus, а, um законченный, свершенный; совершенный, превосходный
res familiāris имущество (родовое, семейное)
salvus, а, um здоровый; целый, невредимый
sanguis, sanguĭnis m кровь
victŭs, ūs m образ жизни, способ существования; быт; пропитание
vulgus, i n,m народ, толпа
vulnus, nĕris n рана
1. Diogĕnes aliquando accensam lucernam manu tenens in foro ambulāvit, cum dies esset. A civĭbus interrogātus, cur lucernam accendisset: «Homĭnem,— inquit,— quaero».
2. Cum Alexander Magnus pirātam comprehensum interrogavisset, quo jure maria infestāret, ille: «Eōdem jure,— inquit,— quo tu orbem terrārum. Ego, quia parvo navigio id facio, pirāta vocor, tu, quia id classe et magno exercĭtu facis, imperātor».
3. Lacedaemonii non interrogābant, quam multi essent hostes, sed ubi essent.
4. Est hoc Gallĭcae consuetudĭnis, ut et viatōres etiam invītos consistĕre cogant, et, quid quisque eōrum de quāque re audivĕrit aut cognoverit, quaerant; et mercatōres in oppĭdis vulgus circumsistat, quibusque ex regionĭbus veniant quasque res ibi cognovĕrint, pronuntiāre cogant. (Caesar, De bello Gallĭco IV, 5)
5. In victu considerāre oportet, apud quem et quo more et cuius arbitrātu sit educātus (homo), quos habuĕrit artium liberalium magistros, quibus amīcis utātur, quo in negotio, quaestu, artificio sit occupātus, quo modo rem familiārem administret, quā consuetudĭne domestĭca sit. (Cicero, De inventione, 35)
6. Epaminondas cum vicisset Lacedaemonios apud Mantinēam atque ipse gravi vulnĕre exanimāri se vidēret, quaesīvit, salvusne esset clipeus. Cum salvum esse flentes sui respondissent, rogāvit, essentne fusi hostes. Cum id quoque, ut cupiēbat, audivisset, evelli iussit eam, quā erat transfixus, hastam. Ita multo sanguĭne profŭso in laetitia et victoria est mortuus. (Cicero, De finĭbus bonōrum et malōrum. II, 97)
7. Nihil est simul et inventum et perfectum, nec dubitāri debet, quin fuĕrint ante Homērum poētae. (Cicero, Brutus, 71)
8. Mihi nunquam dubium fuit, quin tibi essem carissĭmus. (Cicĕro, Ad familiāres)
Примечания к тексту:
4. est hoc Gallicae consuetudĭnis — у галлов есть такой обычай (Gallicae consuetudĭnis — genitivius genĕris); ut... cogant — ut explicativum. (См. урок 17).
6. sui = amici (eius).
1. Определите в тексте типы придаточных предложении и объясните употребление в них времен конъюнктива.
2. Определите формы:
ambulāvit, esset, accendisset, infestāret, facis, cogant, sit, vocor, exanimāri, occupātus sit, evelli, cupiēbat.
3. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
амбулатория, преамбула, орбита, негоциант, вульгарный, либеральный, фамильярный, региональный.
4. Переведите с русского языка на латинский:
1. Ты видишь, как (quam) внимательно я тебя слушаю. 2. Спроси его, что он делал вчера, где был, кого видел, с кем разговаривал. 3. Скажи мне, в каком городе жил твой брат. 4. Церера долго не знала, где находится ее дочь Прозерпина, которую Плутон увел в подземное царство (ad infĕros). 5. Наконец (tandem) она узнала от Солнца, кто ее похитил. 6. Он спросил своего друга, что тот собирается делать летом. 7. Я не знаю, что будет, но знаю, что может быть (fiĕri).
Герундий — отглагольное существительное со значением абстрактной идеи действия.
Герундий образуется от основы инфекта с помощью суффиксов -nd- для глаголов I и II спряжений и -end- для глаголов III и IV спряжений.
В отличие от прочих отглагольных имен существительных (lectio, iōnis f чтение; adĭtŭs, ūs m приход) герундий обладает как именными, так и глагольными признаками.
Именные признаки герундия
Герундий склоняется по II склонению. Однако будучи отглагольным существительным с максимально общим значением действия, он не имеет ни рода, ни множественного числа; у него нет именительного падежа. Логическим именительным падежом герундия можно считать инфинитив.
Герундий имеет только четыре падежа: genitīvus, datīvus, accusativus, ablatĭvus:
|
Падежи герундия имеют сравнительно ограниченный круг значений.
Genitivus герундия употребляется:
а) в качестве несогласованного определения при существительном: «Ars amandi» — «Искусство любви» (название поэмы Овидия); modus vivendi — способ существования;
б) с предлогами causā и gratiā из-за, ради, для, употребляемыми постпозитивно: docendi causā — ради обучения;
в) в качестве дополнения при некоторых существительных и прилагательных (genitīvus objectīvus): cupidĭtas discendi — жажда познания, cupĭdus volandi — жаждущий полета.
Dаtivus герундия малоупотребителен.
Accusativus герундия употребляется с предлогом ad и обозначает цель действия (редко с предлогом ob в том же значении): ad navigandum — для плавания, ad scribendum — для написания.
Ablativus герундия имеет значение орудия, средства, образа действия, а также сочетается с предлогами ех, in, de:
Scrнbĕre scrнbendŏ, dicйndo dнcĕre dнscis. Ты учишься писать в процессе письма (букв.: писанием), а говорить — в процессе речи (букв.: говорением, речью).
Глагольные признаки герундия
Как уже было сказано, герундий сохраняет некоторые глагольные черты. Глагольная природа герундия проявляется особенно ярко в том, что определением к нему служит наречие:
Gъtta cavбt lapidйm non vн, sed sбepe cadйndo. Капля долбит камень не силой, а частым падением.
(Cadendo — аbl. герундия определен наречием saepe).
Герундий, кроме того, сохраняет глагольное управление: ad legendum libros (асc.) — для чтения книг. При других же отглагольных именах ставится genitivus: lectio librōrum — чтение книг.
В латинском языке существуют две эквивалентные синтаксические конструкции:
а) герундий с прямым дополнением (конструкция управления): ad legendum libros.
б) герундивная конструкция (конструкция согласования): ad libros legendos.
В этой последней герундив, как отглагольное прилагательное, будучи грамматически определением, выражает идею действия, а его определяемое — объект этого действия. На русский язык такая конструкция с герундивом переводится точно так же, как и конструкция с герундием:
|
Оба предложения переводятся одинаково: Красноречие совершенствуется благодаря чтению ораторов (букв.: чтением ораторов).
Герундивная конструкция употребляется значительно чаще, чем конструкция с герундием.
arbĭtror 1 считать, полагать, решать
bos, bovis m,f бык, корова
cultŭs, us m обработка; почитание
defĭcio, feci, fectum 3 не хватать, недоставать
explōro 1 разведывать, разузнавать
facultas, tātis f возможность
idoneus, а, um подходящий, удобный
institūtum, i n установление, обычай; учреждение
legio, iōnis f легион (войсковая единица от 4000 до 6000 воинов)
mando 1 поручать
natio, iōnis f народ, народность
navĭgo 1 плыть (на корабле)
navis, is f корабль; navis longa военный корабль
pecus, cŭdis f скот, домашнее животное
perspĭcio, spexi, spectum 3 осматривать, просматривать
revertor, reverti, —, reverti (3) возвращаться
satis достаточно, довольно
tempestas, tātis f время; погода; непогода, буря
transporto 1 переносить; перевозить, переправлять
veho, vexi, vectum 3 везти
1. Глагол volo, volui, —, velle хотеть — древний атематический глагол. В нем наблюдается чередование основ vol (vul) / vel (vi). Атематический характер его проявляется в следующих формах инфектного ряда: praesens ind. и infinitīvus praes. Все остальные формы инфектного ряда и все формы перфектного ряда образуются правильно, как у глаголов III спряжения.
|
|
Глагол volo не имеет форм императива.
2. Глагол nolo, nolui, —, nolle не хотеть представляет собой сложение non + volo > nolo.
|
3. Глагол malo, malui, —, malle предпочитать, хотеть больше представляет собой сложение magis + volo > malo.
|
Глагол malo не имеет форм participium praesentis и императива.
Форм страдательного залега глаголы volo, nolo, malo не имеют.
Глагол ео, ii, ĭtum, īre идти — древний атематический глагол, сохранивший чередование гласных в корне i/e(i).
|
|
Participium praes.: iens, euntis
Participium fut.: itūrus, a, um
Gerundium: eundi
Gerundīvum: eundus, a, um
Imperativus
Sing. | 2 | ī | ||
Pl. | 2 | īte |
Infinitivus praes.: īre
Infinitivus perf.: isse1
1 isti, istis, issem, isse — стяженные формы вместо iisti, iistis, iissem, iisse.
ГЛАГОЛЫ СЛОЖНЫЕ С ЕО
ab-eo, ab-ii, ab-ĭtum, ab-īre уходить
ad-eo, ad-ii, ad-ĭtum, ad-īre подходить; посещать; обращаться (к кому-л.)
ех-ео, ex-ii, ex-ītum, ex-īre выходить
in-eo, in-ii, in-ĭtum, in-īre входить
inter-eo, inter-ii, inter-ĭtum, inter-īre погибать
per-eo, per-ii, per-ĭtum, per-īre погибать
praeter-eo, praeter-ii, praeter-ĭtum, praeter-īre проходить мимо
prod-eo, prod-ii, prod-ĭtum, prod-īre выступать
red-eo, red-ii, red-ĭtum, red-īre возвращаться
trans-eo, trans-ii, trans-ĭtum, trans-īre переходить
Некоторые из этих префиксальных глаголов получают переходное значение и имеют все формы пассивного залога, например: flumen transītur реку переходят (букв.: река переходится).
anĭmus, i m душа, дух; ум
bis дважды; bis tantō вдвое больше
confīdo, confīsus sum 3 (+ dat. или abl.) доверять, полагаться
diligentia, ae f усердие, старание, тщательность
disciplīna, ae f учение; наука
edisco, edidĭci, — 3 заучивать наизусть
effĭcio, fēci, fectum 3 создавать, делать
eo, ii, ĭtum, īre идти
fas n (нескл.) естественное, божественное право, (естественный) закон; fas est дозволено, можно
gratus, а, um приятный, угодный; благодарный
hora, ae f час; время
malo, malui, —, malle предпочитать
memoria, ae f память
motŭs, ūs m движение
neglĕgo, lexi, lectum 3 пренебрегать
nolo, nolui, —, nolle не хотеть, не желать
numĕrus, i m число
perdo, dĭdi, dĭtum 3 губить
permaneo, mansi, mansum 2 оставаться (постоянно), пребывать
potestas, tātis f сила, могущество; власть
rarus, а, um редкий
ratio, iōnis f счет; расчет, план; метод; разум
reprehendo, ndi, nsum 3 порицать, укорять
rus, ruris n деревня
sidus, sidĕris n небесное светило; созвездие
transeo, ii, ĭtum, īre переходить
transfĕro, tŭli, lātum, ferre переносить; передавать
versus, ūs m стихотворная строка, стих
virtus, tūtis f доблесть; достоинство; добродетель
volo, volui, —, velle хотеть, желать
I. DISCIPLĪNA DRUĬDUM
Disciplīna druĭdum in Britannia reperta atque inde in Galliam translāta esse existimātur, et illi, qui diligentius eam rem cognoscĕre volunt, plerumque illo discendi causā proficiscuntur. Ităque multi juvĕnes in disciplīnam et suā spontĕ conveniunt et a parentĭbus propinquisque mittuntur. Magnum numĕrum versuum discipŭli druĭdum ediscĕre dicuntur (ităque nonnulli annos vicēnos in disciplīna permănent). Neque fas esse existĭmant eă littĕris mandāre, cum in relĭquis fere rationĭbus Graecis littĕris utantur. Id mihi duābus de causis druĭdes instituisse videntur: nam neque volunt in vulgum disciplīnam efferri neque volunt eos, qui discunt, littĕris confīsos minus memoriae studēre, quod fere plerisque accĭdit, ut praesidio litterārum diligentiam in perdiscendo atque memoriam remittant.
Imprīmis volunt persuadēre non interīre anĭmos, sed ab aliis post mortem transīre ad alios atque hōc maxīme ad virtūtem excitāri putant metū mortis neglectō. Multa praeterea de siderĭbus atque eōrum motū, de mundi ac terrārum magnitudĭne, de rerum natūra, de deōrum immortalium vi ac potestāte dispŭtant et juventūti tradunt.
(По Цезарю, De bello Gallĭco, VI, 14)
Примечания к тексту:
illō — туда, memoriae studēre — стараться запомнить, remittĕre — (зд.) ослаблять, hōc (abl. causae) — благодаря этому, de rerum natūra — о природе всего сущего.
II.
1. Volens nolens. 2. Nolo ego metui, malo amāri. 3. Vivĭmus non ut volŭmus, sed ut possŭmus. 4. Quod voles gratum esse, rarum effĭce. 5. Multa eveniunt homĭni, quae vult, quaenonvult. 6. Dic mihi, utrum malis nunquam nasci, an nasci moritūrus? 7. Aliēna vitiă reprehendi quisque mavult, quam suă. 8. Si vis felix esse, esto. 9. Si vis amāri, ama.
10. Stultum facit fortuna, quem vult perdĕre.
11. Quō nunc is? — Eo rus. — I! 12. Sic transit gloria mundi. 13. Factum abiit, monumenta manent. 14. Omnia mutāntur, nihil intĕrit. 15. Pereant, qui ante nos nostra dixērunt.
16.
... at caelum certe patet: ibimus illac;
Omnia possideat, non possidet aĕra Minos. (Ovidius)
17.
Quisquis amat, valeat, pereat, qui nescit amare;
Bis tanto pereat, quisquis amare vetat. (Epigrammăta Latĭna)
18.
Nec, quae praeteriit, iterum revocabitur unda,
Nec, quae praeteriit, hora redire potest. (Ovidius)
Примечания к тексту:
8. esto! — imperatĭvus futūri от глагола esse 16. Слова Дедала из поэмы Овидия «Метаморфозы» (См. урок 16 «Daedălus et Icărus»).
1. Определите формы:
noluĕrit, voluisset, velim, ite, praeteriērunt, peristi, transeundus, nolebāmus, maluit, ibo, intereas, noluĕrant, transistis, it, eunt, perīret, adeam.
2. Определите в тексте «Disciplīna druĭdum» все конструкции acc. cum. inf. и nom. cum inf. Назовите инфинитивы этих конструкций.
3. Ответьте на вопросы:
1. Ubi disciplīna druĭdum reperta esse existimabātur? 2. Quam ob rem juvĕnes Gallōrum in Britanniam proficiscebāntur? 3. Quid discipŭlis druĭdum agendum apud eos fuit? 4. Quam ob rem druĭdes disciplīnam suam littĕris mandāre nolēbant? 5. Quid druĭdes dis-cipŭlis suis persuadēre volēbant?
4. Определите к каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
трансляция, рациональный, литература, волюнтаризм, вульгарный, мемориальный, ремиссия.
5. Переведите с русского языка на латинский;
1. Говорят, что ученики друидов заучивали наизусть много ( = многие) стихов. 2. Друиды не хотели записывать (littĕris mandāre) свое учение. 3. Цезарь рассказывает, что друиды не хотели распространять в народе (in vulgum efferre) свое учение. 4. Говорят, что учениками друидов заучивалось много стихов наизусть. 5. Цезарь пишет, что учение друидов было перенесено из Британии в Галлию. 6. Ученики друидов старались (opĕram dare) заучивать много стихов наизусть. 7. Известно, что друиды пользовались греческим алфавитом ( = буквами). 8. Катон предпочитал быть, а не казаться, порядочным (bonus). 9. Они меня спросили, куда я иду.
Придаточные предложения следствия вводятся союзом ut что, так что. Отрицанием служит non (ut ... non).
Придаточные предложения следствия могут быть определительными и обстоятельственными.
Если предложение следствия определительное, то оно относится к имени главного предложения и выражает факт, являющийся следствием качества этого имени: «такой, что».
Если предложение следствия обстоятельственное, то придаточное предложение относится к глаголу главного предложения и выражает факт, являющийся следствием характера действия этого глагола: «так, что».
В главном предложении союзу ut могут соответствовать: а) в первом случае коррелятивные (соотносительные) местоимения и прилагательные (tantus, а, um столь большой, talis, e такой), указательные местоимения; б) во втором случае — наречия (ita, sic так, tanto настолько и т.п.)
При отсутствии в главном предложении таких коррелятов придаточное предложение относится ко всему главному предложению и выражает факт, являющийся следствием всего действия главного предложения (по-русски союз так что).
Сказуемое в придаточных предложениях следствия всегда стоит в конъюнктиве. Времена сказуемого в языке классического периода чаще всего ставятся так же, как и в предложениях цели и дополнительных, т.е. praes. con. после главных, imperf. con. после исторических времен главного предложения:
Tanta subĭto tranquillĭtas exsistit, ut naves ex eo loco commovēri non possint. Внезапно наступает такой штиль, что корабли не могут двинуться (отплыть) с этого места.
Attĭcus sic Graece loquebātur, ut Athēnis natus esse viderētur. Аттик так говорил по-гречески, что казалось, будто он родился в Афинах.
Придаточные предложения определительные вводятся относительными местоимениями qui, quae, quod который. Сказуемое в этих предложениях обычно выражается временами изъявительного наклонения:
Fefix, qui potuit rerum cognoscere causas. (Vergilius)
Счастлив тот, кто смог познать причины явлений.
Придаточные предложения определительные могут заключать в себе дополнительные смысловые оттенки: следствия, цели, причины, условия, уступления. В таком случае сказуемое придаточного предложения выражается временами конъюнктива по тем же правилам, что и в соответствующих придаточных предложениях следствия, цели, причины, условных и уступительных. Конкретное значение того или иного смыслового оттенка выясняется из общего контекста сложноподчиненного предложения, например:
а) оттенок следствия:
Nemo est, qui non cupiat libĕros suos incolŭmes et beātos esse.
Нет никого, кто бы не желал, чтобы его дети были счастливы и благополучны.
б) оттенок цели:
Missi sunt legāti, qui pacem petĕrent.
Были отправлены послы (чтобы) добиваться мира.
Наречия по происхождению представляют собой либо суффиксальные образования от качественных прилагательных, либо — адвербиализацию падежных форм имен существительных, прилагательных, числительных и местоимений.
В ряде случаев установить производные связи наречий невозможно. Например, cras завтра, ante впереди, раньше, post сзади, после и некоторые другие.
СУФФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ ОБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ
От прилагательных I – II склонений наречия образуются с помощью суффикса -е:
altus, а, um высокий | altē высоко |
От прилагательных III склонения с основой на -ĭ наречия образуются с помощью суффикса -tĕr, присоединяемого к основе:
brevis, e короткий | brevĭ-ter кратко |
От прилагательных III склонения с основой на -nt (nom. sing. на -ns) наречия образуются с суффиксом -er:
prudens, prudent-is разумный | prudent-ĕr разумно |
АДВЕРБИАЛИЗАЦИЯ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ
Наречиями могут становиться, как и в русском языке, прилагательные и существительные в формах ablatīvus и accusatīvus sing. (обычно среднего рода):
rarō редко (abl. от rarus)
multum много, очень (асc. от multus)
citō быстро (abl. от citus)
facilĕ легко (асc. sing. ср. рода от facĭlis, e)
partim1 частью, отчасти (старая форма асc. sing. от pars, partis)
1 Позднее окончание -(t)im было воспринято как суффикс и возникли такие формы наречий, как separātim отдельно, statim тотчас, nominātim поименно.
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ
Производные наречия, образованные от качественных прилагательных, имеют степени сравнения.
Сравнительная степень наречий представляет собой сравнительную степень соответствующего прилагательного в ср. роде ед. числа:
altior, altius — altius выше
brevior, brevius — brevius короче
Превосходная степень наречий образуется от практической основы превосходной степени соответствующего прилагательного с помощью суффикса -ē:
altissimus — altissĭme очень высоко
brevissĭmus — brevissĭmē очень кратко
celerrĭmus — celerrĭmē очень быстро
facillĭmus — facillĭme очень легко
Супплетивные степени сравнения наречий
хорошо | bene | melius | optĭme |
плохо | male | peius | pessĭme |
много | multum | plus | plurĭmum |
очень | magnopĕre | magis | maxĭme |
мало | param | minus | minĭme |
ascendo, ndi, nsum 3 подниматься, всходить, взбираться
attente внимательно
conspĭcio, spexi, spectum 3 обозревать, смотреть, видеть, замечать
custos, tōdis m страж
delĭgo, lēgi, lectum 3 отбирать, выбирать
dolus, i m хитрость, обман
festus, a, um праздничный; dies festus праздник
frons, frontis f лоб
gladius, ii m меч
ignōro 1 не знать
impĕro 1 приказывать, повелевать
indĭco 1 указывать
murus, i m стена (городская)
oppugno 1 осаждать, штурмовать
oratio, ōnis f речь
parco, peperci, – 3 (+dat.) щадить
recte прямо; правильно, хорошо
relĭquus, a, um остальной; оставшийся
resisto, restĭti, – 3 сопротивляться
soleo, solĭtus sum, solēre иметь обыкновение
totus, a, um весь, целый
I. DE ARCHIMĒDIS MORTE
Bello Punĭco secundo magna classis Romanōrum Marcellō ducĕ Syracūsas, urbem Siciliae, diu oppugnāvit. Nam Syracusāni tam acerrĭme resistēbant, ut exercĭtus Romanōrum per tres fere annos urbem capĕre non posset. Syracusānos autem in urbe defendendā multum Archimēdes juvābat, vir doctissĭmus, variōrum bellicōrum opĕrum et machinārum inventor.
Tandem Romāni per dolum urbem cepērunt. Nam die festo, cum omnes fere Syracusāni vino oppressi dormīrent, delecta manus Romanōrum scalis admōtis in murum tanto silentio ascendit, ut custōdes eos non conspicĕrent. Tum caedes magna orta est. In hoc tumultu Archimēdes quoque perisse dicĭtur. Is, dum milĭtes Romāni urbem diripiēbant, domi sedēbat ita attente in cogitatiōne defīxus (nam in arēna formas quasdam describēbat), ut urbem captam esse non sentīret. Tum miles quidam in domum irrūpit strictōque gladio, quis esset, interrogāvit. Archimēdes autem nomĭne suo non indicāto: «Noli, — inquit, — obsĕcro, circŭlos meos turbāre!» Ităque а milĭte interfectus est. Marcellus, qui jam antea imperavĕrat, ut milĭtes vitae Archimēdis parcĕrent, cum mortem eius cognovisset, honorifĭce Archimēdem sepelīri jussit. Multis annis post Cicĕro, cum in Sicilia quaestor esset, sepulchrum Archimēdis ab ipsis Syracusānis ignorātum invēnit. Quo in sepulchro inĕrat sphaerae figūra et cylindri.
Примечания к тексту:
vino oppressi — пьяные; forma, ae f зд. чертеж; inĕrat (imperf. ind. от глагола insum, infui, —, inesse) — речь идет об изображении на гробнице.
II.
1. Qui rei publĭcae praefutūri sunt, duo Platōnis praecēpta teneant: unum, ut utilitātem civium sic tueantur, ut quaecumque agunt, ad eam refĕrant, oblīti commodōrum suōrum; altĕrum, ut totum corpus rei publĭcae curent, ne, dum partem alĭquam tuentur, relĭquas desĕrant. (Cicĕro, De officiis, I, 25, 85–86)
2. Nullus liber est tam malus, ut non alĭqua parte prosit.
3.
Admiror te, paries, non cecidisse ruinis
Qui tot scriptorum taedia sustineas. (Надпись в Помпеях)
4. Philippus rex Macedŏnum dicĕre solebat nullum esse castellum, quod asĭnus auro onustus ascendĕre non posset.
5. Veniet tempus, quo postĕri nostri tam aperta nos nescisse mirentur. (Senĕca)
6. Nihil est tam difficĭle et arduum, quod non humāna mens vincat.
Примечания к тексту:
5. aperta (асc. pl. ср. рода) — явное, очевидное.
III.
1. Nihil recte sine exemplo docētur aut discĭtur. 2. Festīna lente. 3. Bis dat, qui cito dat. 4. Alĭter loquĕris, alĭter vivis. 5. Canis timĭdus vehementius latrat, quam mordet. 6. Potius sero, quam nunquam. 7. Frons, oculi, vultus persaepe mentiuntur, oratio vero saepissĭme.
1. Определите в тексте урока типы придаточных предложений и объясните употребление времен конъюнктива.
2. Найдите в тексте обороты ablativus abs., accusativus cum. inf., nominativus cum. inf.
3. Определите формы:
oppugnāvit, resistēhat, capĕre, possent, juvābat, jussit, cepērunt, dormīrent, orta est, orta sunt, perisse, dicĭtur, sedēbat, descripsĕrat, interrogavērunt, noli turbāre, interfectus est, imperavĕrant, cognovisset, fuit, praefutūri sunt, prosit, tueantur.
4. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
анналы, вариант, махина, махинация, фестиваль, замуровывать, дескриптивный, индикатор, циркуль, фронтон, окулист, руины, партия.
5. Переведите с русского языка на латинский:
1. Нет ничего столь трудного, чего бы не мог преодолеть (vinco 3) человеческий разум (mens). 2. Нет такого глупого человека ( =никто так не глуп), который бы не выбрал из двух зол наименьшее. 3. Нет такого горя, которое не смягчило бы время. 4. Некоторые птицы осенью улетают в Африку, а весной возвращаются в наши края. 5. Теперь я скажу то, что ты выслушаешь охотно. 6. У него нет недостатка (deficio 3) в таких друзьях, которые бы охотно ему помогли. 7. Икар подлетел так близко к солнцу, что воск растаял и он упал в море.
Урок 25. Условные придаточные предложения; Глагол fiо. УСЛОВНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯПридаточные предложения условные вводятся союзами: si если, если бы, nisi если не, если бы не (при отрицании всего условия), si non если не, если бы не (при отрицании части условия).
Условное придаточное предложение вместе с главным составляют условный период.
В латинском языке различают три случая условного периода.
1. Casus reālis (реальный): условие и вытекающее из него следствие представляются реально существующими. В обеих частях такого условного периода, т.е. и в главном и в придаточном предложениях, употребляются времена изъявительного наклонения:
Si id dicis, erras. Если ты это говоришь, ты ошибаешься.
Si id dicēbas, errābas. Если ты это говорил, ты ошибался.
Si id dixĕris, errābis. Если ты это скажешь, ты ошибешься.
2. Casus potentiālis (потенциальный): условие, высказанное в этом случае, относится к будущему времени, о котором нельзя с уверенностью сказать, будет ли это условие осуществлено или допускается только его возможность. В обеих частях такого условного периода употребляется praesens con. или perfectum con. (без особого различия):
Si id dicas, erres. (Si id dixĕris, erravĕris). Если бы ты это говорил (сказал), ты, пожалуй, ошибался бы (ошибся бы).
3. Casus irreālis (нереальный): условие представляется противоположным действительности: а) в настоящем; в обеих частях условного периода употребляется imperfectum con.; б) в прошлом; в обеих частях условного периода употребляется plusquamperfectum con.:
Si id dicĕres, errares. Если бы ты это говорил (сейчас), ты ошибался бы (но ты этого не говоришь).
Si id dixisses, erravisses. Если бы ты это сказал (раньше), ты ошибся бы (но ты этого не сказал).
Могут быть и смешанные условные периоды.
Глагол fīo, factus sum, fiĕri делаться, происходить древний атематический, супплетивный глагол.
|
Futurum
Sing. | 1. | fīam |
2. | fīes | |
и т.д. |
Infinitivus praes. fĭĕri
Во всех формах глагола fio гласный i — долгий, за исключением форм fĭt, fĭĕri и imperf. con. fĭĕrem. Все формы перфектного ряда образуются правильно по типу страдательного залога.
Формы глагола fīo, factus sum, fiĕri употребляются также в значении пассивного залога к переходному глаголу făcio, fēci, factum 3 и к сложным с făcio глаголам (при сложениях не с собственно префиксами); например:
assuefăcio, fēci, factum 3 приучать; pass. assuefīo, assuefactus sum, assuefiĕri;
consuefăcio, fēci, factum приучать; pass. consuefīo, consuefactus sum, consuefiĕri;
patefăcio, fēci, factum 3 открывать; pass. patefīo, patefactus sum, patefiĕri.
При соединении с префиксами глагол făcio образует собственные формы пассивного залога, например, act. confĭcio совершать, pass. conficior и т.д.
condicio, iōnis f условие; состояние, положение
consul, ŭlis m консул (высшее должностное лицо)
fateor, fassus sum, fatēri (2) признаваться, соглашаться
impar, păris неравный; нечётный
incredibĭlis, e невероятный
justitia, ae f справедливость
lenis, e мягкий, кроткий
par, paris равный, одинаковый; чётный
postridie на другой день
probabĭlis, e достойный одобрения; возможный, вероятный
proprius, а, um собственный
stella, ae f звезда
subĭtus, а, um внезапный
sĕquor, secūtus sum, sĕqui (3) (+acc.) следовать (за кем-л., чём-л.)
vilis, e дешевый
I.
1. Caecilius Metellus Macedonĭcus, cum omnia proprio et subĭto consilio agĕret, amīco cuīdam, quid actūrus esset, interroganti: «Tunĭcam, —inquit, — meam exurĕrem, si eam consilium meum scire existimārem».
2. Romŭlus rex dicebātur ad cenam vocātus, ibi non multum bibisse, quia postridie negotium habēret. Convīvae ei dixērunt: «Romŭle, si istud omnes homĭnes faciant, vinum vilius sit». His Romŭlus respondit: «Immo vero carum, si, quantum quisque volet, bibat: nam ego bibi, quantum volui».
3. Cum Alexander Darīi condiciōnes repudiavisset, Parmenio: «Ego, — inquit,— si Alexander essem, pacis condiciōnes accipĕrem». Cui ille: «Ego quoque accipĕrem, si Parmenio essem».
Примечание к тексту:
1. Caecilius Metellus Macedonĭcus — Цецилий Метелл Македонский (римский полководец, завоеватель Македонии, II в. до н.э.); proprio et subĭto consilio agĕre — делать (поступать) по-своему и неожиданно.
II.
1. Si tacuisses, philosŏphus mansisses. 2. Si natūram sequēmur ducem, nunquam aberrabĭmus. 3. Si quis quaesivĕrit ex sapiente, stellārum numĕrus par an impar sit, nescīre se dicat. (Cicĕro) 4. Dies me deficiat, si omnia, quae vidĕrim, tibi enarrāre velim. 5. Poēta nascĭtur, non fit. 6. Cito scribendo non fit, ut bene scribātur, bene scribendo fit, ut cito. 7. Stoĭci omnia fato fiĕri dicunt. 7. Nihil est tam incredibĭle, quod dicendo non fiat probabĭle. 8. Fiat justitia, ruat caelum.
9. Lenior et melior fis accedente senecta. (Horatius)
10.
Si fortuna volet, fies de rhetŏre consul.
Si volet haec eadem, fies de consule rhetor. (Juvenŭlis)
11. Nil igitur fieri de nilo posse fatendum (e)st. (Lucretius)
ЗАДАНИЕ1. Определите типы условных периодов в текстах. Объясните употребление времен конъюнктива.
2. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
экспроприация, агент, негоциант, кондиция, паритет, юстиция, фатальный, перманентный, профессор.
3. Определите формы:
agĕret, actūrus esset, exurĕrem, faciant, sit, volet, volui, repudiavisset, esset, accipĕrem, mansisses.
4. Перебедите с русского языка на латинский:
1. Я знаю, что это происходит, но не понимаю, почему это происходит. 2. Чем (quo) богаче он становился, тем (ео) сильнее (magis) разгоралась (exardesco 3) в нем жадность. 3. Если бы я услышал, что твой брат болен, я сообщил бы тебе. 4. Если ты услышишь что-нибудь новое (aliquid novi), напиши мне. 5. Греки не взяли бы Трою, если бы не ввели в город деревянного коня. 6. Я бы никогда не поверил этому, если бы не видел собственными глазами.
adjungo, junxi, junctum 3 присоединять
compĕrio, pĕri, pertum 4 (точно) узнавать; понимать
conservo 1 сохранять, спасать
domicilium, ii n жилище
ferrum, i n железо; меч, оружие
immortālis, e бессмертный
intersum, interfui, —, interesse (+dat.) находиться между кем-л., среди чего-л., участвовать в чём-л.
maleficium, ii n злодеяние
molior, molītus sum, molīri (4) делать что-л. с усилием; замышлять
mora, ае f промедление
placeo, placui, placĭtum 2 нравиться, быть угодным
pons, pontis m мост
provĭdēo, vīdi, vīsum 2 1. предвидеть, предусматривать; 2. (+dat.) заботиться
resto, stĭti, — 1 оставаться; противостоять
salus, ūtis f благо, благополучие
senātŭs, ūs m сенат
signum, i n знак; печать
socius, ii m союзник, соучастник
ехео, ii, ĭtum, īre выходить, уходить
События, о которых говорится в приводимом отрывке, относятся к 63 г. до н.э., когда в Риме был раскрыт заговор во главе со знатным римлянином Луцием Сергием Каталиной. Цицерон, консул 63 г., сыграл решающую роль в раскрытии и подавлении этого заговора. Широко известны четыре его речи против Каталины. В настоящем отрывке из III речи против Каталины, произнесенной Цицероном перед римским народом, рассказывается о том, как были задержаны послы галльского племени аллоброгов, у которых были изъяты письма сторонников Каталины к галлам, изобличавшие участников заговора.
Rem publĭcam, Quirītes, vitamque omnium vestrum, bona, fortūnas, conjŭges liberosque vestros atque hoc domicilium clarissĭmi imperii, fortunatissĭmam pulcherrimamque urbem, hodierno die deōrum immortalium summo erga vos amōre, laborĭbus, consiliis, pericŭlis meis e flamma atque ferro ac paene ex faucĭbus fati ereptam et vobis conservātam ac restitūtam vidētis...
Principio, ut Catilīna paucis ante diēbus erūpit1 ех urbe, cum scelĕris sui socios, huiusce nefarii belli acerrĭmos duces, Romae reliquisset, semper vigilāvi et provīdi, Quirītes, quem ad modum in tantis et tam abscondĭtis insidiis salvi esse possēmus. Nam tum, cum ex urbe Catilīnam eiciēbam, ... tum, cum illum extermināri volēbam, aut relĭquam conjuratōrum manum simul exitūram aut eos, qui restitissent2, infirmos sine illo ac debĭles fore putābam. Atque ego ut vidi, quos maxĭmo furōre et scelĕre esse inflammātos sciēbam, eos nobiscum esse et Romae remansisse, in eo omnes dies noctesque consumpsi, ut, quid agĕrent, quid molirentur, sentīrem ac vidērem, ut, quoniam aurĭbus vestris propter incredibĭlem magnitudĭnem scelĕris minōrem fidem facĕret oratio mea3, rem ita comprehendĕrem, ut tum demum anĭmis salūti vestrae providerētis, cum ocŭlis maleficium ipsum viderētis. Ităque, ut compĕri legātos Allobrŏgurn belli Transalpīni et tumultūs Gallĭci excitandi causā4 а Р. Lentŭlo5 esse sollicitātos eosque in Galliam ad suos cives cum littĕris mandatisque eodemque itinĕre ad Catilīnam esse missos, comitemque eis adjunctum esse T. Volturcium atque huic esse ad Catilīnam datas littĕras, facultātem mihi oblātam putāvi, ut, quod erat difficillĭmum quodque ego semper optābam ab dis immortalĭbus, tota res non solum а me, sed etiam a senātu et а vobis manifesto deprehenderētur. Ităque hesterno die L. Flaccum et C. Pomptīnum praetōres, fortissĭmos atque amantissĭmos rei publĭcae viros, ad me vocāvi, rem exposui, quid fiĕri placēret, ostendi. Illi autem, qui omnia de re publĭca praeclāra atque egregia sentīrent, sine recusatiōne ac sine ulla mora negotium suscepērunt et, cum advesperascĕret, occulte ad pontem Mulvium6 pervenērunt atque ibi in proxĭmis villis ita bipertīto fuērunt, ut Tibĕris inter eos et pons interesset. Eōdem autem et ipsi sine cuiusquam suspiciōne multos fortes viros eduxĕrant, et ego ... complūres delectos adulescentes ... cum gladiis misĕram. Intĕrim tertiā fere vigiliā7 exactā, cum jam pontem magno comitātu legāti Allobrŏgum ingredi incipĕrent unaque Volturcius, fit in eos impĕtus; educuntur et ab illis gladii et a nostris. Res praetorĭbus erat nota solis, ignorabātur a cetĕris. Tum interventu Pomptīni atque Flacci pugna, quae erat commissa, sedātur; littĕrae, quaecumque erant in eo comitātu, intĕgris signis praetorĭbus traduntur: ipsi comprehensi ad me, cum jam dilucescĕret, deducuntur. (Cicero, In Catilinam, III, 1).
Примечания к тексту:
1. ut... erūpit — как только вырвался.
2. qui restitissent — в придаточных предложениях, зависящих от оборота acc. cum. inf. сказуемое ставится в конъюнктиве по правилу последовательности времен.
3. quoniam... minōrem fidem facĕret oratio mea — форма imperf. con. (facerĕt) в предложении с союзом quoniam объясняется тем, что это придаточное предложение зависит от предложения со сказуемым в конъюнктиве (comprehenderem) — attractio modi.
4. belli Transalpīni et tumultūs Gallĭci excitandi causā — имеется в виду восстание галльских племен в заальпийской Галлии.
5. Publius Cornelius Lentŭlus — Публий Корнелий Лентул — один из руководителей заговора, бывший в то время претором в Риме.
6. pons Mulvius — самый северный из мостов через Тибр по дороге, ведущей в Этрурию.
7. tertia vigilia — третья ночная стража; в Риме ночь от захода и до восхода солнса делилась на четыре ночные стражи (вигилии). Третья ночная стража кончалась зимой около трех часов ночи.
Марк Тулий Цицерон (106–43 гг. до н. э.) — выдающийся римский оратор и политический деятель. Его многогранное литературное творчество составило целую эпоху в истории римской культуры. В речах, философских и риторических трактатах и письмах Цицерона сформировался во всем своем лексическом и стилическом богатстве литературный латинский язык классического периода. В течение многих веков язык Цицерона оставался нормой и образцом литературной латинской речи, а само имя его стало синонимом великого оратора.
I. DE LACEDAEMONIORUM FORTITUDINE (I.42)
Lacedaemonius quidam, cuius ne nomen quidem proditum est, mortem tantopere contempsit, ut, cum ad eam1 duceretur damnatus ab ephoris et esset vultu hilari atque laeto, dixissetque ei quidam inimicus: «Contemnisne leges Lycurgi?»3, responderit2: «Ego vero illi maximam gratiam habeo, qui me eā poenā multaverit, quam sine mutuatione et sine versura possem dissolvere4.» O virum Sparta dignum!5 Ut mihi quidem, qui tam magno animo6 fuerit, innocens damnatus esse videatur7. Tales innumerabiles nostra civitas tulit. Sed quid duces et principes nominem8, cum legiones scribat Cato9 saepe alacres in eum locum profectas, unde redituras se non arbitrarentur? Pari animo10 Lacedaemonii in Thermopylis occiderunt, in quos Simonides:11
Dic, hospes, Spartae nos t(e) hic vidisse iacentes,
Dum sanctis patriae legibus obsequimur.
Quid ille dux12 Leonidas dicit? «Pergite animo forti13, Lacedaemonii; hodie apud inferos fortasse cenabimus.» Fuit haec gens fortis, dum Lycurgi leges vigebant. E quibus unus, cum Perses hostis in colloquio dixisset glorians: «Solem prae iaculorum multitudine et sagittarum non videbitis». «In umbra igitur,—inquit,—pugnabimus.» Viros commemoro; qualis tandem Lacaena? quae cum filium in proelium misisset et interfectum audisset14: «Idcirco,—inquit,—genueram, ut esset, qui pro patria mortem non dubitaret occumbere.»
II. DE DAMOCLE (V.21)
Dionysius Maior, Siciliae tyrannus, ipse iudicavit, quam esset beatus. Nam, cum quidam ex eius assentatoribus, Damŏcles, commemoraret in sermone copias eius, opes, maiestatem dominatus, rerum abundantiam, magnificentiam aedium regiarum negaretque unquam beatiorem quemquam fuisse: «Visne1 igitur,—inquit—о Damocle, quoniam te haec vita delectat, ipse eam degustare et fortunam experiri meam?» Cum se ille cupere dixisset, collocari iussit hominem in aureo lecto, strato pulcherrimo textili stragulo, magnificis operibus picto, abacosque complures ornavit argento auroque caelato2. Tum ad mensam eximia forma pueros delectos iussit consistere eosque, nutum illius intuentes diligenter ministrare. Aderant unguenta, coronae3; incendebantur odores4; mensae conquisitissimis epulis exstruebantur.5 Fortunatus sibi Damocles videbatur. In hoc medio apparatu6 fulgentem gladium e lacunari saeta equina aptum demitti iussit, ut impenderet illius beati cervicibus. Itaque nec pulchros illos ministratores aspiciebat, nec plenum artis argentum7, nec manum porrigebat in mensam, iam ipsae defluebant coronae8. Denique exoravit tyrannum, ut abire liceret, quod iam beatus nollet esse. Satisne videtur declaravisse Dionysius, nihil esse ei beatum, cui semper aliqui terror impendeat?
III. DE ARCHIMEDIS SEPULCRO (V.23)
...Cuius (Archimedis) ego quaestor1 ignoratum ab Syracusanis, cum esse omnino negarent, saeptum undique et vestitum vepribus et dumetis indagavi sepulcrum. Tenebam2 enim quosdam senariolos, quos in eius monumento esse inscriptos acceperam, qui declarabant in summo sepulcro3 sphaeram esse positam cum cylindro. Ego autem cum omnia conlustrarem oculis (est enim ad portas Agrigentinas magna frequentia sepulcrorum), animum adverti4 columellam non multum e dumis eminentem, in qua inerat sphaerae figura et cylindri. Atque ego statim Syracusanis (erant autem principes mecum) dixi me illud ipsum arbitrari esse, quod quaererem. Immissi cum falcibus multi purgarunt5 et aperuerunt locum. Quo cum patefactus esset aditus, ad adversam basim accessimus. Apparebat epigramma exesis posterioribus partibus versiculorum dimidiatis fere. Ita nobilissima Graeciae civitas, quondam vero etiam doctissima, sui civis unius acutissimi monumentum ignorasset6, nisi ab homine Arpinate7 didicisset.
IV. PARVO EST NATURA CONTENTA (V.34)
Darius in fuga cum aquam turbidam et cadaveribus inquinatam bibisset, negavit unquam se bibisse iucundius. Nunquam videlicet sitiens biberat. Nec esuriens Ptolomaeus ederat; cui cum peragranti Aegyptum comitibus non consecutis cibarius in casa panis1 datus esset, nihil visum est illo pane iucundius. Socratem ferunt, cum usque ad vesperum contentius2 ambularet quaesitumque esset ex eo, quare id faceret, respondisse se, quo melius cenaret, obsonare ambulando famem3. Quid? Victum Lacedaemoniorum in philitiis nonne videmus? Ubi cum tyrannus cenavisset Dionysius, negavit se iure illo nigro4, quod cenae caput5 erat, delectatum. Tum is, qui illa coxerat: «Minime mirum;6 condimenta enim defuerunt». «Quae tandem?»,—inquit ille. «Labor in venatu, sudor, cursus ad Eurotam, fames, sitis. His enim rebus Lacedaemoniorum epulae condiuntur.» Atque hoc non ex hominum more solum, sed etiam ex bestiis intellegi potest, quae, ut7 quicquid obiectum est, quod modo a natura non sit alienum, eo contentae non quaerunt amplius.
Persarum a Xenophonte8 victus exponitur, quos negat ad panem adhibere quicquam praeter nasturcium. Quamquam,9 si quaedam etiam suaviora natura desideret,10 quam multa ex terra arboribusque gignuntur cum copia facili, tum suavitate praestanti!11 Adde siccitatem, quae consequitur hanc continentiam in victu, adde integritatem valetudinis; confer12 sudantes, ructantes, refertos epulis tamquam opimos boves; tum intelleges, qui voluptatem maxime sequantur, eos minime consequi, iucunditatemque victus esse in desiderio, non in satietate.
DE SOPHŎCLE
Sophocles ad summam senectutem1 tragoedias fecit2. Quod propter studium2 cum rem familiarem neglegere videretur, a filiis in iudicium vocatus est, ut illum quasi desipientem a re familiari removerent4 iudices. Tum senex dicitur eam fabulam,5 quam in manibus habebat et proxime scripserat, «Oedipum Colonēum»6, recitavisse iudicibus quaesivisseque, num illud carmen desipientis videretur? Quo recitato sententiis7 iudicum est liberatus.
DE PERICLE (I, 16)
Bello illo maximo,1 quod Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt, Pericles ille, et auctoritate et eloquentiā et consiliō princeps civitatis suae, cum obscurato sole tenebrae factae essent repente Atheniensiumque animos summus timor occupavisset, docuisse cives suos dicitur id, quod ipse ab Anaxagora,2 cuius auditor fuerat, acceperat, certo illud tempore fieri et necessario, cum tota se luna sub orbem solis subiecisset... idque fieri non posse nisi certo intermenstruo tempore.3 Quod cum disputando rationibusque4 docuisset, populum liberavit metu5; erat enim tunc haec nova et ignota ratio solem lunae oppositum6 solere deficere7; quod Thalētem Milesium8 primum vidisse dicunt.
TUSCULANAE DISPUTATIONES
I.
1. ad eam = ad mortem.
2. ut ... responderit (ut consecutivum) — ... что ... ответил.
3. leges Lycurgi — законы Ликурга (древнейшие правовые установления Спарты, считавшиеся созданием легендарного правителя Ликурга).
4. quam (= poenam) possem sine mutuatione et sine versura dissolvere — штраф, который я могу заплатить, не прибегая к займу и не перенося задолженность на другого кредитора (юридическая формулировка, употребленная метафорически).
5. О virum ... dignum — acc. exclamationis.
6. magno animo — (abl. qualitatis) мужественен.
7. ut ... mihi videatur — ut сonsecutium.
8. quid ... nominem — con. dubitativus.
9. Cato — Марк Порций Катон Старший (234–195 г. до н.э.), римский политический деятель и писатель, автор трактатов «De re rustica» («О сельском хозяйстве») и «Origines» («Начала») — сочинения о древнейшей истории Рима.
10. pari animo — (abl. modi) так же мужественно.
11. Simonĭdes — Симонид Кеосский, греческий поэт VI–V вв.
12. ille dux — указательное местоимение ille часто имеет дополнительный смысловой оттенок: знаменитый, всем известный.
13. animo forti — abl. modi.
14. audisset = audivisset.
II.
1. visne — не хочешь ли?
2. argentum aurumque caelatum — чеканная посуда из серебра и золота.
3. aderant ... coronae — древние во время пира надевали на голову венки.
4. incendebantur odores — курились благовония.
5. mensae conquisitissimis epulis exstruebantur — столы были заставлены изысканнейшими яствами.
6. in hoc medio apparatu — посреди всего этого великолепия.
7. plenum artis argentum — искусной работы середряная посуда.
8. ipsae defluebant coronae — и уже сам венок готов был упасть (pl. вм. sing).
III.
1. ego quaestor — я, будучи квестором (в 75 г. до н.э.).
2. tenebam (= memoria tenebam) — я помнил.
3. in summo sepulсro — на верхней части гробницы.
4. animum adverti = animadverti.
5. purgarunt = purgaverunt.
6. ignorasset = ignoravisset.
7. homo Arpinas = Cicero (Цицерон родился в г. Арпине).
IV.
1. panis cibarius — хлеб из ячменной муки грубого помола.
2. contentius — (абсолютная сравнит, степень наречия contente) усердно, старательно.
3. obsonare ambulando famem — нагуливать аппетит.
4. ius nigrum — черная похлебка (чечевичная кровяная похлебка).
5. cenae caput — главное блюдо.
6. minime mirum — совсем не удивительно.
7. ut — нареч. как.
8. Xenophon, ontis m Ксенофонт, греческий историк V–IV вв. до н.э.
9. quamquam — впрочем.
10. si ... desideret — casus potentialis.
11. copia facili ... suavitate praestanti — (abl. qualitatis) в изобилии ... замечательно вкусное.
12. confer — (imperat. от conferre) сравни.
DE SENECTUTE
1. ad surnmam scnectutern — до глубокой старости.
2. tragoedias fecit — писал трагедии.
3. quod propter studium — относительное местоимение, стоящее в начале предложения (периода), указывая на более тесную связь с предыдущим предложением, выполняет функции указательного местоимения (или личного местоимения 3-го лица).
4. a re familiari removere — лишать права распоряжаться имуществом.
5. fabula, ae f — зд.: пьеса, трагедия.
6. «Oedipus Colonēus» — «Эдип в Колоне» (трагедия Софокла).
7. sententia, ае f — зд.: приговор, решение.
DE RE PUBLICA
1. bello illo maximo — abl. temporis. Речь идет о Пелопоннесской войне (431–404 г. до н.э.).
2. Anaxagŏras, ае m — Анаксагор (древнегреческий философ).
3. intermenstruo tempore — во время новолуния.
4. disputando rationibusque — логическими доводами.
5. metu — abl. separationis.
6. oppositus (+dat.) — находящийся против (чего-л.).
7. deficere — зд.: гаснуть (имеется в виду солнечное затмение).
8. Thales (Thalētis) Milesius — Фалес Милетский (древнегреческий философ из Милета, VII в. до н.э.).
! |
Как писать рефераты Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов. |
! | План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом. |
! | Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач. |
! | Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты. |
! | Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ. |
→ | Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре. |
Реферат | Марш в особых условиях |
Реферат | Патриотическое воспитание в современной школе |
Реферат | Составление инвестиционного проекта и оценка его эффективности на примере ЗАО "Хлеб" |
Реферат | Знание и вера. Научно-технические революции. Парадигма |
Реферат | Строевая стойка |
Реферат | Агасфер |
Реферат | Лекции Военная топография |
Реферат | Лазерная безопасность |
Реферат | Правила поведения в очаге ядерного поражения |
Реферат | Macbeth Essay Research Paper Show how Macbeth |
Реферат | Война в ираке |
Реферат | Инженерные боеприпасы |
Реферат | Козацкое оружие |
Реферат | Метод естественной контрацепции |
Реферат | Эфиопика |