СПИ МГУП
Контрольная работа
по функциональной стилистике
студенкти ф-та ИДЭиКТ
группы Р-5
Констанстиновой О. С.
Санкт-Петербург
2000
Использование терминологической лексики
в научной литературе
Наука – особая сфера человеческой деятельности, «функцией которой является выработка и теоретическая систематизация объективных
знаний о действительности».
Научный стиль обслуживает научную сферу общения, главным в которой является логичное, точное, однозначное выражение мысли.
На организацию речевых средств влияет характер научного мышления, который предполагает, что наука оперирует понятиями, а процесс
научного мышления воплощается в умозаключениях и рассуждениях. Поскольку цель науки – вскрывать закономерности действительности, то характер мышления здесь
отвлеченный, абстрагированный. Понятийность и логичность мышления влекут за собой специфические черты научного стиля – отвлеченно-обобщенность и логичность
(структурно-выраженную) изложения.
Отсюда частные стилевые приметы научного текста: смысловая точность (однозначность), объективность, строгость, скрытая
эмоциональность. При этом научная речь не лишена образности, но в отличие от художественной речи словесные образы здесь помогают выражению понятийной
мысли.
Научная литература по тематическому признаку разнообразна – научно-гуманитарная, научно-техническая, естественнонаучная.
Однако с точки зрения функционирования языка в этих разновидностях различие ощущается на терминологическом уровне. Общие стилевые приметы оказываются
схожими. Научный стиль предполагает официальную обстановку общения, установку на косвенно-контактное общение; преобладание письменной формы общения.
Эти условия влекут за собой предварительную продуманность, подготовленность речи и тщательность ее оформления.
Научные тексты рассчитаны на логическое, а не эмоционально-чувственное восприятие, поэтому эмоциональное в языке не
выявляется открыто, научный стиль «тяготеет к речевым средствам, лишенным эмоциональной нагрузки». Использование эмоциональных элементов возможно для
создания глубокой убедительности, резко контрастирующей с общим бесстрастным тоном научного изложения.
Современный научный стиль стремится к стандартизации средств выражения.
Научная речь – речь терминированная, она перемежается с формулами, богата символами; все это создает особый облик
научного текста. Функция образа в научном тексте – наглядно-конкретизирующая, это средство разъяснения научных понятий. Степень эмоционального в языке науки
определяется областью знания, к которой относится текст. Естественно, что тексты гуманитарного толка более эмоциональны, чем тексты технического направления,
где вообще практически отсутствуют эмоциональные элементы.
Цель экспрессии в науке в доказательности (интеллектуальная экспрессивность). Это достигается усилительными и
ограничительными частицами, вводно-модальными словами, актуализирующими ход рассуждений.
Научная публикация может быть предназначена для специалистов и для широкого круга читателей. Поэтому выделяется собственно
научный стиль изложения и научно-популярный. Жанровое разнообразие научной литературы также влияет на формирование стилевых черт, Это монографии, статьи,
научные отчеты, описания рекламируемого промышленного объекта, патентные описания, рефераты, аннотации и т. д. Научный стиль используется и в устной
форме – в докладах, сообщениях, выступлениях, вопросах, лекциях и т.д.
Объединяющим моментом для научных текстов являются следующие признаки: строгая нормированность речевых средств,
терминированность; однозначное употребление слов; книжный характер лексики и синтаксических конструкций; использование развернутых предложений с четко
выраженными синтаксическими связями; обилие причастных и деепричастных оборотов, цепочек атрибутивно-именных сочетаний; безличность, монологичность и т.д.
Лексика научного стиля состоит из трех пластов:
Общеупотребительная (нейтральная)
Общенаучная
Специальная (терминологическая)
Научные произведения требуют логичности в изложении. Поэтому здесь преобладают интеллектуальные элементы языка: научная
и техническая терминология (осуществляется передача научных понятий) и абстрактная лексика (слова, обозначающие абстрактные понятия). Названия конкретных
предметов, людей даются по признаку, действиям, специальности или должности.
В связи с появлением «гибридных» наук (биофизика, геохимия и др.) становится трудным выделение общенаучной,
общетехнической, отраслевой и узкоспециальной терминологии. В целом же терминологической лексике свойственны общие черты: абстрагированный,
логико-понятийный характер, системность, однозначность, неметаморфичность.
Термины должны точно выражать специальные понятия. Каждая отрасль науки оперирует определенными понятиями и
терминами. Эти слова составляют терминологическую систему данной отрасли науки или техники. «…Термины в области лексики и формула в области синтаксиса
являются теми идеальными типами языкового выражения, к которым неизбежно стремится научный язык».
Термины могут быть общеупотребительными (общенаучная терминология) и узкоспециальными (термины данной области
знания).
Общеупотребительные термины, часто детерминологизируются.
Элементы терминосистем могут включаться в разные системы, обслуживающие разные отрасли знания, например: морфология – в
языкознании и в ботанике. Однако в пределах одной терминосистемы термин доложен быть однозначен, моносемичен, одного терминологического поля. Недопустимы
многозначные термины, обозначающие величины, расчетные понятия.
Современные терминологические системы не всегда совершенны, допускают многозначность, что нарушает требование,
предъявляемое к «идеальному» термину: одно значение должно быть закреплено только за одним термином.
Полисемичными являются такие термины, как нагревание, давление, прозрачность, звукопроводность, теплоемкость, морозостойкость и др. Термин
«прозрачность», например, в одном случае обозначает свойство, в другом – величину, характеризующее свойство.
Многозначными иногда оказываются терминоэлементы (слова или части слов, входящие в состав сложных терминов и
терминов-словосочетаний, но имеющие самостоятельное значение). Так, в термин «живая сила» терминоэлемент сила употребляется в значении энергии, а в термине
лошадиная сила – в значении мощности.
По степени точности термины можно разделить на правильно ориентирующие, нейтральные и неправильно (или ложно)
ориентирующие. «Правильно ориентирующими» являются термины, внутренняя форма которых не противоречит реальному значению и ориентирует (указывает) на
существенный признак именуемого данным термином объекта (например, прошедшее время, вопросительное предложение, электродвигатель и т. п.).
К нейтральным относят термины, буквальное значение которых не распознается или в состав которых входят
признаки, не раскрывающие содержания понятия, связанные не с самим понятием, а с обстоятельствами его появления.
Неправильно ориентирующими считаются термины с терминоэлементами, не соответствующими реальному значению термина.
Например, в географии под термином «восстановленный растительный покров» понимается покров, «мысленно восстановленный, а в действительности не существующий».
Термин ложно ориентирует, так как «восстановленные» леса могут быть понятны как реально существующие.
Терминологические системы, как правило, не имеют синонимов: термин соотносится с одним научным понятием, имеет одну
дефиницию. Однако распространено такое явление, как дублетность. Чаще всего источником дублетных терминов является параллельное употребление
собственного и заимствованного слова-термина.
Термин – слово, словосочетание, обозначающее понятие специальной области знаний, обладающий следующими признаками:
- любой термин входит в терминологическую систему;
- - наличие дефиниции, т. е. краткого логического определения понятия, в котором отражаются
отличительные, наиболее существенные признаки данного объектах;
- термину свойственна однозначность, моносемичность.
- отсутствие эмоционально-экспрессивных значений;
- термин должен обладать определенными систематизирующими свойствами (единообразие словообразующих
моделей);
- термин не должен иметь синонимов;
- термин должен быть семантически прозрачен, быть кратким, удобным для произношения и запоминания;
- термин не должен быть перегружен мало употребительными словами иноязычного происхождения.
В качестве примера можно привести анализ монографии «Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность.
Обусловленность». – СПб.: Наука, 1996.
Принадлежность данного текста к научному стилю изложения определяет прежде всего построение самого текста, например,
характеризуя пространственные отношения авторы книги предлагают следующую рубрикацию:
- предлоги;
- глаголы;
- падежные окончания;
- наречия;
- и др.,
С помощью такой разбивки на разделы достигается доказательность положений, выдвинутых авторами, достигается систематичное и
последовательное изложение материала.
Разделы имеют свою рубрикацию (разделены на подразделы). Например, раздел «Глаголы», в свою очередь, делится на: 1)
экзистенциальные глаголы, указывающие в самой общей форме на местонахождение объекта где-либо, на его наличие где-либо;
2) позиционные глаголы, уточняющие позицию предмета в отношении одного из трех измерений; 3) специфические экзистенциальные глаголы,
выражающие способ существования, свойственный тому или иному объекту; 4) экспрессивные позиционные глаголы, которые выразительно представляют положение предметов в
какой-либо среде; 5) эллипсис.
Все подразделы снабжены примерами, необходимыми для иллюстрирования научного текста.
Данный текст характеризуется большим количеством сложных конструкций, свойственных научному стилю изложения, обилие причастных,
деепричастных оборотов, например:
«Локативность трактуется нами как семантическая категория, представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории
пространства, и вместе с тем, как функционально-семантическое поле (ФСП), которое охватывает разноуровневые средства данного языка, взаимодействующие при
выражении пространственных отношений».
Из приведенного отрывка видно, что речь монографии высоко терминированная, и мы видим, каким образом авторы вводят термины в
текст, например, «Локативность». При этом, для удобства, авторы часто используют аббревиатуры для обозначения термина, например, «ФСП».
Данная терминированная речь перемежается формулами, богата символами, что создает особый облик научного текста:
«Пространственные отношения можно обозначить формулой А+r+L,
где A представляет собой локализуемый объект; L – локализатор, т. е объект, по отношению к которому локализуется A; r – пространственное
отношение, связывающее объекты A и L”.
Текст также поясняется схемами (Схема «Ситуация локализации») и таблицами (Табл. «Общие пространственные отношения»), что также
указывает на принадлежность текста к научному стилю.
В данном тексте представлены все три пласта лексики научного стиля: 1) общеупотребительная (нейтральная), общенаучная, 3) специальная
(терминологическая). Например:
«Каждый из шести типов предикатов (терм.) может быть по-разному представлен в разных языках. Так, если в русском языке
местонахождение и перемещение различается весьма четко в формах наречий (терм.), предлогов (терм.) и падежей (терм.), то во французском языке
‘где?’ и ‘куда?’ не имеет четких различий и только сама глагольная семантика (терм.) дифференцирует (общенауч.) эти два значения». *
Данные термины выражают специальные понятия и характеризуют такую область знаний, как лингвистика, и, таким образом, являют
собой определенную терминологическую систему. Они однозначны, моносемичны, имеют одну дефиницию одного терминологического поля.
Термины могут быть общеупотребительными (общенаучная терминология) и узкоспециальными (термины данной области знаний), например:
«С точки зрения локализуемого субъекта (общенауч.) (А) в процессе локализации (общенауч.) различаются независимое и зависимое движение
и местонахождение».
В приведенном отрывке слова с пометами в скобках относятся к общенаучной терминологии. Термин «локализация» является элементом
разных терминосистем, обслуживающий разные отрасли знания (медицина, лингвистика и др.)
«Глаголы первого типа называют лативными (узкоспец.) (или транслокальными (узкоспец.) в терминологии Теньера), глаголы же второго
типа – эссивными (узкоспец.) или интралокальными (узкоспец.)».
По степени точности в данном тексте представлены в основном правильно ориентирующие термины и нейтральные термины, например:
«В древнерусском языке существовал местный падеж (правильно ориентирующий термин). В современном языке автономную функцию можно
усматривать лишь у флексии (нейтральный термин) творительного падежа…»
В тексте присутствует такое явление, как дублетность терминов, например, одновременное
употребление слов «приставка» и «префикс», «инфинитив» и «неопределенная форма» и др.
В целом текст носит абстрагированный характер изложения, характеризуется бессубъектностью повествования, обилием безличных
глаголов, часто сочетающихся с безлично-предикативными и модальными словами. Например: «Следует различать четыре группы наречий места…»
Отмечается также обилие в тексте вводных конструкций, отглагольных существительных, что также указывает на принадлежность данного текста к
научному стилю. На это также указывают и:
- письменная форма общения;
- предварительная продуманность и подготовленность речи (тщательность ее оформления, рубрикация);
- строгая нормированность речевых средств;
- терминированность;
- однозначное употребление слов в предметно-логических значениях;
- книжный характер лексики и синтаксических конструкций;
- использование развернутых предложений с четко выраженными синтаксическими связями;
- обилие причастных и деепричастных оборотов;
- безличность, монологичность и т. п.
Литература:
1. Валгина Н. С. Функциональная стилистика русского языка: Учеб. пособ. – М.:МПИ, 1989.
2. Герд А. С. Основы научно-технической лексикографии. Л., 1986.
3. Реформатский А. А. термин как член лексической системы языка, в кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.
4. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов – 2-е изд., М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.
5. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М., 1989.
6. Шайкевич А. Я. Проблемы терминологической лексикографии, в кн.: перевод научно-технической литературы.
М.: 1983.
* Слова, не
имеющие пометы в скобках, относятся к нейтральной лексике.