Содержание
Содержание
Введение
1. Анализтворчества и жизненного пути С. П. Жихарева
2. Стилистическийанализ книги С. П. Жихарева «Записки современника»
2.1Лексический анализ книги Жихарева «Записки современника»
2.2Синтаксический анализ книги Жихарева «Записки современника»
2.3Морфологический анализ книги Жихарева «Записки современника»
Заключение
Списокиспользованных источников информации
Введение
Степан Петрович Жихарев –русский писатель, драматург-переводчик, мемуарист; тамбовский дворянин.
Несмотря на всё желаниестать писателем, Жихареву это не удавалось; его пьесы, не напечатанные, ноставившиеся на сцене, были крайне слабы. Не имели успеха и немногочисленныеопубликованные стихотворные произведения. Он добился, однако, того, что влитературных кружках начала столетия считался своим человеком. Так, в 1809 онучаствовал вместе с Шаховским, Гнедичем, Лобановым и Полозовым в переводе«Заиры» Вольтера, посещал встречи кружка «Беседы любителей русского слова»,впоследствии стал членом «Арзамаса» под прозвищем Громобоя (1815).
Интерес представляет егопосмертные труды: это – «Записки современника», делящиеся на две части,«Дневник студента» (1805–1807) и «Дневник чиновника» (1807–1817) – читаются онис большим интересом. Перед читателем развертывается широкая барская жизньрусского общества эпохи Александра I в виде живой и пёстрой панорамы, безобобщений и выводов, но как результат наблюдательности автора. Помимо того,ценен интимный материал для истории русской литературы и особенно русскоготеатра, а также целая галерея портретов – и екатерининских ветеранов, и людейновой эпохи XIX века, во всех сферах общества.
Жихарев особенно дорогтеатралам; в противоположность сухой номенклатуре Арапова записки Жихарева яркоизображают жизнь сцены и кулис очень интересной театральной эпохи. Сам авторкаким-то образом примирил в себе все направления, хотя, по-видимому,«арзамасец» был в душе скорее приверженцем «Беседы». «Записки современника»,разбросанные по разным изданиям, вышли отдельно (М., 1890); «Воспоминаниястарого театрала» были напечатаны в «Отечественных записках» (1854, т. XCVI).Значительная часть записок Жихарева осталась в рукописи, хотя ихместонахождения неизвестно.
Данная работа посвященастилистическому анализу «Записок современника» Степана Петровича Жихарева.
Актуальность данной работы обусловлена недостаточнойизученностью творчества Жихарева, в частности, его книги «Запискисовременника».
Теоретическоезначение изучениякниги Жихарева «Записки современника» состоит в подробном изученииактуальности, тематики и проблематики данной книги для формированияпредставления о Степане Петровиче Жихареве, как о писателе,драматурге-переводчике, мемуаристе.
Объектомданного исследованияявляется книга Жихарева «Записки современника».
Предметомисследования являетсядетальный стилистический анализ книги Жихарева «Записки современника».
Цельюисследования являетсяформирование целостной стилистической картины о книге Жихарева «Запискисовременника».
Врамках достижения поставленной цели автором были поставлены и решены следующие задания:
1.Внимательное прочтение книги Жихарева «Записки современника».
2. Провестилексический анализ книги Жихарева «Записки современника».
3. Провестиморфологический анализ книги Жихарева «Записки современника».
4.Провести синтаксический анализ книги Жихарева «Записки современника».
Такимобразом, актуальность данной проблемы определила выбор темы работы,связанной со стилистическим анализом книги Жихарева «Записки современника».
Источниками информациидля написания работыпослужили работы Степана Петровича Жихарева, в частности, книга «Запискисовременника», работы других известных писателей и публицистов о Жихареве и еготворчестве, а также периодические и научные издания по проблематике стилистическогоанализа произведений.
1. Анализ творчества и жизненного пути С. П. Жихарева
Записки, или мемуары, –наиболее ценный материал для читателя, ищущего не точности и несомненностифактов, но желающего схватить дух общества за какую-либо истекшую эпоху, статьна уровень современных ей понятий и уяснить себе качественное значение техисторических явлений, внешнее содержание которых он черпает из официальныхдокументов. Эта способность мемуаров переносить читателя в мир отдаленногопрошлого делает их интересными не только для специалиста, но и для всякогообразованного человека.
Конечно, достижениеподобной иллюзии находится в полной зависимости как от характера записок, так,в особенности, и от таланта их автора. В этом отношении русская мемуарнаялитература похвастаться не может. То ли мы плохие наблюдатели, то ли самарусская жизнь не дает места для развитая общественных интересов, но во всякомслучае, записки русских людей мало знакомят с современной им эпохой,обрисовывая на лучший конец только личность самого писавшего.
На недостаток мемуаров,особенно за прошедшее (19-е) столетие, пожаловаться нельзя; но это – главноймассой записки военных или административных деятелей, прямой целью которыхбывает сохранить путем печати хоть какие-нибудь следы своей собственнойдеятельности, может быть, и почтенной, но весьма часто неважной для истории инеинтересной для публики.
Лучшие русские людиумирают без записок. Много ли наших писателей и ученых оставили подобноенаследство? Если они и вели летопись своей жизни, то порой сами, как Пушкин,уничтожали эти драгоценные документы из непонятного суеверия, или же их писаниепостигла довольно обыкновенная участь русских документов – исчезновение безследа либо хранение под спудом до второго пришествия. В последнем случае,конечно, играет роль уже не простое невежество, но подчас и чересчур усердноестремление охранить честь какого-либо лица, хотя бы оно и переселилось в лучшиймир сто лет тому назад.
Из мемуаров начала 19-говека характерными являются записки Жихарева, которые были переизданы редакцией«Русского Архива». То, что сказано об участи русских мемуаров, относитсяотчасти и к запискам Жихарева. Из печатных указаний известно, что он велподенные записи с 1806 по 1819 год, и это составило «Дневник студента» (со 2января 1805 г. по 22 июля 1806 г.) и «Дневник чиновника», из которого появиласьв печати часть за время с 25 августа 1806 г. по 31 мая 1807 г. [5].
Впервые эти документыпоявились на страницах «Москвитянина» и «Отечественных Записок», причем«Дневник студента» был издан и отдельно (СПб., 1859). Наконец, в «ОтечественныхЗаписках» 1854 г. были выдержки из дневников 1807– 1816 гг. под заглавием«Воспоминания старого театрала». Кроме того, существует указание, что под конецжизни Жихарев вел еще «Дневник сановника». До нас же только дошло известие, чтозаписки Жихарева находились в руках его двоюродного брата князя С. С. Барятинского,который «еще при жизни своей успел пересмотреть эти «Записки» и сделать имстрогий разбор; из одних многое, по разным отношениям и уважениям, исключил,другое совсем уничтожил...» Однако, перейдем к личности автора «Записок».
Степан Петрович Жихарев –один из «арзамасцев», чему причиной отнюдь не литературные его заслуги, а тедружеские связи, какие у него установились с молодыми поборниками литературныхтрадиций Карамзина. Родился он 18 февраля 1788 года и происходил из тамбовскихдворян. Учился сначала в московском пансионе Ронка, а в 1805– 1806 гг. вуниверситетском благородном пансионе, слушая лекции и в университете. Здесь унего установились знакомства со многими профессорами и, между прочим, стогдашним светилом университета А.Ф.Мерзляковым. Однако Жихарев не оченьнадседался над науками и особенно увлекался театром. Далее он бросилуниверситет и в 1806 г. определился на службу в коллегию иностранных дел вПетербурге.
Дальнейшая биографияЖихарева так же смутна, как и участь его записок. Известно только, что из министерстваиностранных дел (по делам которого он был будто бы и на Венском конгрессе) онперешел в министерство юстиции, когда министром был И.И.Дмитриев, занималдолжность прокурора губернского правления в Москве, затем был обер-прокуророммосковского сената и, наконец, сенатором.
В Москве же он женился наФедосье Дмитриевне Нечаевой, разбогател, владел большим домом, но под конецжизни разорился. Последней должностью его было предее-дательство влитературно-театральном комитете при дирекции театров. Умер он в Петербурге 31августа 1860 года. Литературные произведения Жихарева принадлежат к числулюбительских грехов, и к чести его, их было немного. Он и сам не придавал имникакого значения, называя одно из своих произведений «смесью чуши сгалиматьею, помноженными на ахинею». Полная неудача его на литературном поприще– очень любопытный факт, потому что записки его дают возможность предположить внем хотя и не крупное дарование, но, все-таки, некоторую литературнуюспособность. Во всяком случае, Жихарев был человеком развитым, хорошо зналрусскую, французскую и даже немецкую литературу, и это-то и послужило егосближениям с современными литераторами. Он был в приятельских отношениях сГнедичем, Батюшковым, Жуковским, братьями Тургеневыми и другими. В «Арзамасе»он носил прозвище «Громобоя». Батюшков, не забывающий никогда в письмах к своимдрузьям переслать поклон Жихареву, упоминает о нем всегда в шутливом тоне и водном из писем называет его «оратором слабых жен» и «черно-желтым» [5].
В молодости он перевелоперу «Любовные шутки», написал трагедию «Артабан», переводил с Шаховским,Гнедичем, Лобановым и Полозовым «Заиру» и один – трагедию Кребильона «Атрей» икомедию «Черт розового цвета»; все пьесы играны, но не напечатаны. Затем онпечатал стихи и поэму «Барды». Под конец жизни, в 1856 г., он поставил на сцене интермедию «Предпоследняя репетиция трагедии Дмитрий Донской», но и онане имела успеха.
Другой современник, Ф. Ф.Вигель, сообщает, что Жихарев, живя в провинции, «принял все ее навыки; сбольшим умом, с большими способностями, в кругу образованных людей, он никогдане мог отстать от них. Наружность имел он азиатскую: оливковый цвет лица,черные, как смоль, кудрявые волосы, черные блистающие глаза, но которые никогдане загорались ни гневом, ни любовью, и выражали одно флегматическоеспокойствие. Он казался мрачен, угрюм, а не знаю, бывал ли он когда сердит иличрезвычайно весел» [5].
Со стороны достоверностизаписки Жихарева, кажется, вполне удовлетворительны; уже самый способ ихведения – поденная запись – говорит в их пользу. Другая, подкрепляющая довериек ним черта – это искренность тона, и хотя Батюшков, упоминая в письмах проодно лицо, говорит, что оно врет, «как календарь, как Жихарев», но это едва лиможет вызывать подозрение к нашему летописцу. Эпоха Александра I изображена взаписках очень живо, и хотя автор наблюдений не отличается особой глубинойвоззрений и часто не идет дальше самой пошлой оценки фактов, тем не менее«мелочи жизни», который он в массе заносит на страницы своего дневника, даютвесьма наглядное представление о современном обществе.
Перед нами проходят живыефигуры многих из передовых людей того времени, целая коллекция типов большогосвета, группы современных литераторов и актеров. Общество, в котором вращалсяЖихарев, общество Москвы и Петербурга накануне двенадцатого года, стояло не наочень-то высоком уровне. Лишенная какой бы то ни было идейности, праздная икичливая толпа проводила время в балах, празднествах, пересудах и «обделывание»своих личных делишек. Это был мир дворянской бюрократии и буржуазии, едватолько начинавший терпеть литературу, которая носила характер невинныхлюбительских упражнений, и третировавший в жизни того самого актера, которомуон аплодировал в театре. Гурманство и охота заменяли для этой публики всякиедуховные интересы. «Образ жизни, – говорит Вигель, – тогдашних петербургскихгражданских дельцов имел великое сходство с тем, который вели дворяне внутриРоссии. Тех и других мог совершенно развеселить один только шумный пир, жирныйобед и беспрестанно опоражниваемые бутылки».
Ярким представителемтогдашнего общества является сам Жихарев, конечно, молодой части его. Он, пословам Вигеля, «любил погулять, поесть, попить и сам попотчевать: это заставилоего войти в долги и прибегать к разным изворотам. Дурные привычки, по нужде вмолодости принятые, к сожалению, иногда отзываются и в старости». Вместе с темВигель говорит, что он «не встречал человека, более готового на послуги, наодолжения: это похвальное свойство и оригинальность довольно забавная сблизилиего со мною и с другими». Портрет, нарисованный Вигелем, оказывается оченьсхожим с оригиналом, если взять записки последнего. В Жихареве особенновыставляется на вид характерная черта современной молодежи – искательство,старание проникнуть и отрекомендоваться сильным мира сего. Он пробирается кДержавину, Шаховскому, к разным министрам, не смущается, встречая подчасхолодный прием, и вполне доволен, что может занести на страницы своего дневникаистории этих визитов.
Порою проскальзывают уЖихарева и свидетельства о впечатлениях, которые появлялись в обществе подвлиянием современных событий. А события были в самом деле интересные. Наполеонпереполошил государей и дипломатов Европы. Но и наш молодой наблюдатель, и современноеему общество скользили по поверхности происшествий, не давая себе трудазаглянуть в них поглубже. Потому-то не имеют цены и те вспышки стадногопатриотизма, которые вызывались, например, представлением «Дмитрия Донского».Ходульность этих ребяческих демонстраций чересчур очевидна. И в самом деле,когда дворяне были призваны императором в Москве составить ополчение, вслед завосторженными кликами, патриоты начали стекаться в Москву, и в первопрестольнойстолице воцарилось… гомерическое пьянство и картежный азарт. Русское обществоне далеко ушло от тех эмигрантов, обиженных французской революцией, которыемутным потоком расплылись по Европе и большой толпой пришли в варварскуюРоссию, где их встретили с распростертыми объятиями и содержали на государственныйсчет.
Типы этих родовитыхпролетариев и паразитов встречаются в записках Жихарева в достаточномколичестве. Конечно, он не пускается в соображения о легальности положения врусском обществе этих бродяг, но, тем не менее, их духовное ничтожество неукрылось и от его взора. «Эти эмигранты, – говорит он, – точно дети, и М. Л.чуть ли не права, называя их полоумными: то при малейшей неудаче наших войскони упадают духом и находятся в каком-то состоянии безнадежного отчаяния; товдруг при известии об успехе нашей армии, как бы ни был он маловажен, занесутсятак высоко, что и земли не слышат под собою: делят Францию, сажают Бонапарте вБисетр и вдаются в другие подобные несбыточные предположения». Подобное жеотношение к серьезным политическим вопросам господствовало и в русскомобществе, и смутное сознание этого факта иногда обнаруживается даже и уЖихарева [5].
У Вигеля находим, междупрочим, следующую фразу о Жихареве: «Безвкусие было главным недостатком его всловесности, в обществе, в домашней жизни». Пожалуй, это и так. Но что касаетсятеатра, оценки игры, то в данном случае, кажется, в Жихареве мы встречаемчуткого знатока и страстного поклонника драматического искусства. Нужно отдатьсправедливость, что Жихарев не менее стремится завязать знакомство сознаменитыми артистами, чем предстать пред лицом высокопоставленных особ. Этаприверженность к театру дала возможность ему оказать большую услугу дляпотомства, ибо он заносил усердно в свой дневник все события тогдашнейтеатральной жизни. А эта область искусства, как известно, наиболее страдаетотсутствием исторических данных. Жихарев был знаком с Дмитревским, Яковлевым,Шушериным, Плавилыциковым, Сандуновым и другими петербургскими и московскимиактерами, бывал чуть не каждый день в театре и вообще вел жизнь записноготеатрала.
Не ограничиваясь русскимтеатром, он дает много сведений и о немецких и французских труппах, где онтакже был своим человеком. Главный интерес для Жихарева представлялосценическое исполнение, и тут у него всегда заметно требование от игрыестественности, простоты. Содержание пьес для него довольно безразлично: он ввосторге от патриотических пьес Озерова, ему нравятся классические трагедии, ноон также любит и Шиллера, и немецкие драмы, или мещанские трагедии,«коцебятину». Эта неопределенность и дала, очевидно, повод Вигелю обвинитьЖихарева в безвкусии, которое гораздо более заметно в отношениях его к чистолитературным явлениям. Но едва ли можно тут прилагать к нему строгую мерку, ибонеустойчивость взглядов была довольно общим явлением, и даже эстетическиетребования не были ясно и точно определены никакой партией.
У Жихарева не видно тогоразлада, который произошел между последователями Карамзина и Шишкова, илитераторы у него разделяются на петербургских и московских. В Петербургедоживал свой век Державин. Из записок Жихарева нельзя видеть в немвеличественного екатерининского поэта, и фигура его ничуть не выделяется изряда Захаровых, Хвостовых и других приспешников зарождавшейся «Беседы». Озарождении последней Жихарев сохранил весьма любопытные указания. Первоначальноэто были частные собрания по очереди у Державина, Шишкова, Хвостова, Захарова идр. Заседания были скучные, бесплодные, и даже юные литераторы, поощряемыестарцами, усердно их избегали [5].
Московские литераторыобещали гораздо больше. Там был Мерзляков, не только ученый, поэт, но и критик;там был молодой Жуковский, и они подавали надежды на лучшее литературноебудущее; у них мы встречаем и взгляды на литературу серьезнее, тогда как убудущих охранителей «российского слога» она является в виде приятного спорта.Помимо этой, так сказать, официальной литературы, Жихарев знакомит нас сдовольно значительной литературой, распространявшейся без помощи типографскогостанка; тут и эпиграммы, и куплеты на современные злобы дня и проч., и проч.Все это подчас любопытнее печатных виршей того времени и служит хорошимосвещением общества.
2. Стилистический анализ книги С. П. Жихарева «Запискисовременника»
«Записки современника»остались после покойного князя Степана Степановича Борятинского в письмах кнему близкого его родственника С. П. Жихарева, с которым, несмотря на разностьв летах и на обстоятельства, их разлучавшие, он соединен был, сверх уз родства,искреннею и безусловною дружбою до самой своей кончины.
Князь Борятинский ещепри жизни своей успел пересмотреть все эти письма и сделать им строгий разбор:из одних многое, до разным отношениям и уважениям, исключил, другие совсемуничтожил, остальные приведены им в периодический порядок двух«Дневников»:
· Студента, с 1805по 1807 год;
· Чиновника, с 1807по 1819 год, к которым объяснения и замечания сделаны прежде князем, авпоследствии самим С. П. Жихаревым.
Эти «Дневники», кромесобственных приключений писавшего, заключают в себе живую панораму большейчасти тогдашних современных лиц и происшествий. Трудно настоящим образом судитьо степени теперешней их занимательности, ибо самое занимательное в них большеючастию уничтожено; но кажется, что и в настоящем виде они не лишены интереса,который, по мере продолжения «Записок», возрастает, точно так же как возрастаетнеопытный, откровенный и словоохотливый студент в наблюдательного и деятельногочиновника, познакомившегося короче с жизнью и ее превратностями.
2.1 Лексический анализ книги Жихарева «Записки современника»
«Записки современника»Жихареванаписаныв разговорном стиле.Автор делится с читателем своимимыслями и чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам внеофициальной обстановке, использует разговорную и просторечную лексику. Спомощью различных оборотов воздействует на воображение и чувства читателя,использует всё богатство лексики. Произведение характеризуется образностью,эмоциональностью, конкретностью речи.
Писатель использует особыесредства при описании происходящего действия тропы.Произведение начинается с эпиграфа, в котором приведены строчки из дневникаЖихарева. По сути дела, это подготавливает читателя к тому, что будетпроисходить в произведении. «Еще приятнее встретиться с самим собою впрежней мысли, в прежнем чувстве или в прежнем происшествии» — гипербола.Эпиграф не закончен, это сохраняет интригу произведения.
Само произведениеизобилует различными лексическими оборотами, фразеологизмами, русскимипословицами, что делает его насыщенным, легким для восприятия и интересным длячтения. Своеобразия придает произведению французская речь, которую используетЖихарев. Разнообразные тропы помогают автору шире раскрыть образы, на которыеон обращает внимание.
В «Записках» преобладаютэпитеты, которые помогают придать образность повествованию, усиливают значениесуществительных, создают экспрессию.Подобранные под определеннуюобстановку в произведении, они помогают лучше представить происходящее. Приведупримеры:женщина чудесная, премилое письмо, истинная правда,всемилостивейшего рескрипта, многохвальный роман, барышня девятнадцати лет,богатая, своенравная и своеобычливая, легкомысленная; отчаянного спекулатора; милый,трогательный голос хорошенькой, бесцеремонной женщины; сильный мороз, проворнаябабенка, прелестная музыка, добрым обывателем, несчастный льстец, очень хорошийтрагический актер, счастливую наружность, звучный и гибкий орган, бесподобнуюстатью, вчерашняя пирушка, нежное опекунство, перлозубая ветреница, славные литературныевечера, очаровательные звуки, маленького кокетства, несчастного мужа,высокопарного произведения, прелестную музыку, чудное дело, отличный актер,удивительный человек, любезный человек, погода прекрасная, милой соседушкой.пренеприятный сюрприз, каменным зданиям, красивым улицам, прекрасную стариннуюголландскую картину, человек преобходительный, чрезвычайно светский,великолепный обед, дружеских беседах, пресмешное происшествие; добрый,прекрасный, гостеприимный старик; глубокая тайна, страшное подозрение, любезныйбрат, молчаливый и задумчивый Штейнсберг, премиленькая певичка,пространное и высокопарное объявление, могучий хозяин .
В своем произведенииавтор использует кроме эпитетов еще и метафоры:
Москва гудела,таскаться по лекциям, искупается необыкновенною энергией мыслей и выражений,одушевленных такою живою любовью к государю и отечеству; напитки уничтожались,но вино претворилось в воду и хмель; сами в память врезываются, поднять меня насмешки,набережные с обеих сторон кипелинародом; Барышня девятнадцати лет, богатая, своенравная и своеобычливая,легкомысленная, ежеминутно увлекающаяся, должна была быть жертвою какого-нибудьотчаянного спекулатора; есть древняя столица, которая склоняет покрытуюсединами главу; не сходит с постели; прогулял в маскараде, вчера прошаталсяцелый день на гулянье[4,с. 153].
Далее следует обратитьсяк сравнениям, к важной части повествования, поскольку большую образностьсоздают именно они. Чтобы подтвердить эту точку зрения, хотелось быпроиллюстрировать некоторые из них: дом как полная чаша; два старика, седые,как лунь; у ней зубы, что твои перлы.
Немаловажную роль нарядусо сравнениями играю идиомы и фразеологизмы. Закономерность их употреблениядиктуется необходимостью создания ярких исчерпывающих описаний. Найденные мноювыражения подтверждают это: собрался с духом (идиома, состояниерешительности, уверенность героя в своих действиях), величайший охотник домузыки ( любитель музыкальных произведений, музыкант), за словом вкарман не полезет (всегда знает, что ответить), поминай, как звали (исчезбез вести), Глебов развесил уши ( подслушивает), отчего мы сегоднясидим повесив носы (расстроились, опечалились), жить на большую ногу( жить шикарно, не по средствам), испугался до смерти ( очень сильноиспугался), Обжегся на молоке, будешь дуть и на воду; поднять меня на смешки(обсмеять).
Наряду свышеперечисленными тропами Жихарев использует гиперболы для явного инамеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркиваниясказанной мысли: башни, покровенные белой одеждой, которые томно дремлютнад рекою! есть и Феб в брачной румяной ризе, сугубящий свет лучей своих! естьи наяды, воспряну в_шие из льдов! есть и хладные кровью старцы, которые,почувствовав новые огни, готовы пролить застывшую кровь!; На свободе проглотил,наконец, многохвальный роман «Тереза и Фальдони; А ты, золотой мой;испугался до смерти; Я стихов не учу, Антон Антоныч, сами в память врезываются;Граф Хвостов сделал прекислую мину; на сердце Глебова лежала глубокаятайна: страшное подозрение закралось в его душу и не давало ему покоя ни днемни ночью[4, с. 167].
В произведенииприсутствуют тавтология, плеоназмы. Казалось бы, это все речевые ошибки, но вданном художественном тексте они употребляются специально. Речевая избыточностьиграет на руку писателю, при помощи этих средств автор подчеркивает значениетого или иного явления, а также это помогает ему избежать бесцветности речи,усилить ее действенность. В тексте встретились такие тавтология и плеоназмы: прекрасный,гостеприимный старик, прелестная музыка, премиленькая девушка.
Жихарев не очень частоиспользует синекдоху: женщина, приятель.
Литота, которая помогаетточнее раскрыть образ, встречается несколько раз: любители-музыканты, недоучка-студент,гений-хранитель, дворян-соседей.
Автор используетмножество устаревших слов, историзмов, которые помогают читателюориентироваться во временном пространстве: »С преподобными преподобенбудеши и со строптивыми развратишися"; богомудрое изречение; удержался яеще от пьянственного окаянства; Это напомнило мне лафонтенову басню; Не журименя, потому что мне и без того грустно; Лучше даяти, чем принимати; Давеча;Невесту высматриваем вот с тятенькою; Эгоисты и прошлецы; И много еще говоренобыло кой-чего; куль, четверть, пуд.ю аршин (меры измерения); Душапочтенна будет в век; Старейших вкруг себя надменным Воззрением неогорчал.
Теперь хотелось быобратиться к манере повествования.Оно ведется от первого лица,студента. В тексте очень часто герой обращается к своему другу, и мы видим егоразмышления. Отсюда возникает разговорный элемент в повествовании: кой-как;Сказал напрямки всю правду, да и в сторону; Не жури меня; Делал мне кой-какиевопросы; И много еще говорено было кой-чего; хочет пожить на покое; «Выздешние хозяева?». — «Да, кормилец». — «А велико у вассемейство?». — «Да всех-то душ с пятьдесят будет». — «Иживете нераздельно?». — «Нераздельно, отец родной». — «Как же вы это умещаетесь?». — «Да вон в трех избах, ачетвертая — светлица, для свадебок». — «Много ли ж тебе лет,старик?». — «Кому, государь, мне или сынку-то?». — «А эторазве сынок твой?». — «А как же, кормилец; вишь ему тольковосьмидесятый с петрова дня пошел». — «Да тебе-то сколько ж?».-- «Без двух годков сто будет». — «Хорошо, старина, благодарибога, что сподобил пожить столько. Если в семье старший есть, так и порядокесть и дело спорится». — «Вестимо, родимый, без старшего какой уряд?[4, с. 120] (просторечия, разговорная речь, которая свойственна именно томувремени, о котором пишет автор). Слова кормилец, напрямки, сынок,избах, светлица создают эффект разговорной речи, естественной в дневнике — жанре разговорного стиля.
Жихарев в своемпроизведении использует довольно яркий глагольный ряд. Это придает описаниюподвижность, экспрессию. Приведу ряд глаголов, передающих вышеизложенную речь: сбылосьизречение, я прогулял в маскараде, открылась мне, не обошелся безистории, вцепились друг другу в волосы, не сходит с постели (болен), народ сталрасходиться, бег был оживлен, опишу представление во всей подробности, всеисполняли дело свое хорошо, Бог даровал ей талант, Наконец удалось мне побыватьу Походяшина, я отвечал как умел, Петр Иванович испугался, люди не знаютнастоящего своего назначения!
Теперь, хотелось быпродемонстрировать цветовую гамму произведения. Преимущественно появляютсяяркие цвета, которые помогают читателю уловить настроение автора: А сколькобы теперь детей было у этих белых, румяных и дородных поэтесс или поэтисс, еслиб они похлопотали о своем замужестве!(показывается позитивное отношениеавтора), Делать нечего, буду снаряжать свой бальный костюм: пюсовый фрак ибелый жилет с поджилетником из турецкой шали[4, с. 138].
В повествованиивстречаются часто профессиональные слова, термины, некоторые из них являются иисторизмами. Приведу примеры: Государь, поэтессы, наставник верховой езды,сваха.
Таким образом, можносделать следующий вывод: лексический склад произведения очень разнообразен.Автор использует простые слова, просторечья, характерные для той эпохи, которуюон описывает, что придает дневнику прошлых лет. Историзмы, фразеологизмы,идиомы не делают смысл произведения непонятным, а наоборот, усиливают егоколорит.
Жихарев используетразнообразные тропы: эпитеты, гиперболы, метафоры, сравнения для того, чтобыярче, выразительнее, понятнее описать образ, на который следует обратитьвнимание.
2.2 Синтаксический анализ книги Жихарева «Запискисовременника»
Посколькуповествовательный стиль Жихарева богат обилием словоформ и разнообразием синтаксическихструктур, есть смысл провести синтаксический анализ книги «Запискисовременника» с примерами, наиболее ярко выражающими сущность синтаксическихкатегорий.
Перечислим наиболеезначимые синтаксические особенности. Которые встречаются в произведенииЖихарева «Записки современника»
Одной из самых яркихтаких особенностей является использование автором односоставных и бессоюзныхпредложений (Бывший наш учитель французского языка в пансионе Ронка; А,право, желательно, чтоб в Москве!; Французские книги еще можно найти у Riss etSaucet; Впрочем, все к лучшему!; Обжегся на молоке, будешь дуть и на воду; Ждуттакже Александра Львовича Нарышкина для окончательного устройства и принятиятеатра в ведение императорской дирекции; Вот и еще одна дама, г-жа фон Фрейтаг;Подчас обмолвишься и вместо умной глупости скажешь глупость и пошлую; УПалицына встретился я с Алексеем Дурновым, родным племянником земляка твоегоАлександра Воейкова; Вчера изъездил пол-Москвы с поздравлениями именинниц инасилу сегодня отдохнул.)
И здесь же наоборот:следует обратить внимание, что Жихареву свойственны очень большиесложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Витиеватость фраз ивысказываний предает произведению оттенок настроений того времени (Никакиеувещания и представления этих родных и знакомых и все их доводы к извинениюпоступка жены – как, например, что он мог ошибиться, что не надобно приниматьтак горячо к сердцу маленького кокетства молодой женщины и проч. – не моглиуспокоить несчастного мужа, и он все оставался безутешен и хотел завестипроцесс, покамест не напал на Михаила Константиновича Редкина, оченьхладнокровного, очень доброго и чрезвычайно здравомыслящего и начитанногостарика с сократовской физиономией; С третьего блюда начались тосты, и когдадежурный старшина, бригадир граф Толстой, встав, провозгласил: „Здоровьегосударя императора!“, все, начиная с градоначальника, встали с мест своихи собрание разразилось таким громогласным „ура“, что, кажется,встрепенулся бы и мертвый, если б в толпе этих людей, одушевленных такою живоюлюбовью к государю и отечеству, мог находиться мертвец.) [4, с. 161].
Наиболее универсальнымсинтаксическим средством является интонация. В формальном отношении именноналичие интонации отличает предложение и текст как коммуникативные единицы отсловосочетания. Она всеми своими компонентами (и прежде всего мелодической идинамической составляющими) обеспечивает единство коммуникативных образований (Вдва с небольшим года Штейнсберг „Русалками“, „Чортовоюмельницею“ и „Духовидцем“ (»Das neue Sonntagskiad")приобрел тысяч до 20 рублей, которые оставил жене своей, доброй, но бесталаннойнемочке. Будет ли она уметь сохранить их? Едва ли. Чудное дело! Кажется, вдоваШтейнсберга должна была бы в своем кругу внушать к себе уважение, а между темэтого вовсе нет.).
Другим наиболееуниверсальным синтаксическим средством является порядок слов (их аранжировка),а в более сложных конструкциях и порядок предложений. Порядок слов впредложениях характеризуется тенденцией к непосредственному соположениюсвязанных друг с другом конституентов, т.е. их позиционному соседству,примыканию друг к другу (После клубного обеда князю Багратиону и послечастных угощений, которыми Москва чествовала дорогого гостя и другихпетербургских приезжих, она отдыхает.)
Если подчинённое словонаходится перед господствующим, то говорят о препозиции (У князя ИванаСергеевича Гагарина встретил я знаменитого живописца Тончи.).
Если же подчинённое словоследует за господствующим, то мы имеем дело с постпозицией (Он женат настаршей дочери князя. Сед как лунь. Судя по виду, ему должно быть лет околошестидесяти, но, по живости разговора, нельзя дать ему и сорока.).
Примыканию какконтактному способу синтаксической связи может противостоять дистантноерасположение синтаксически связанных слов. Так, в предложении при наличиинескольких дополнений то, которое по смыслу более тесно связано с глаголом(обычно дополнение адресата), может быть отделено от него другими дополнениями(С нынешнего дня русский театр поступил в казенное ведомство, и в первый разактеры играли под названием актеров императорских. Давали драму «Бедность иблагородство души» и комедию «Слуга двух господ».) [4, с. 94].
Близко к позиционномупримыканию синтаксическое основосложение, используемое для создания инкорпоративныхконструкций, в составе которых свободно соединяются корни (или основы).Инкорпоративные комплексы могут служить:
· для выраженияатрибутивных связей (Обедал у Антонского с Страховым, протоиереемМалиновским, Мерзляковым, Буле, Двигубским, Буринским и Петром Ивановичем,которому он поручил непременно привезти меня.);
· для выраженияотношений между действием и его объектом или обстоятельством (Меня подмывалои туда и сюда, но я решился изменить немцам для Сандуновой и Волкова – ираскаялся: в немецком театре проболтал бы, по крайней мере, за кулисами снемецкими чечотками и похохотал над уморительным Коропом в роли нашего брата,недоученого студента, а то просидел три часа на партерной лавке с каким-токупцом, который не давал мне слушать музыки своими вопросами, примечаниями изамечаниями:) [4, с. 46];
· для построенияпредложения в целом (Обер-прокурор Боборыкин рассказывал, что он определил ксебе в канцелярию одного приезжего из Орла, бедного гимназиста, вот по какомуслучаю: этот гимназист, Корнильев, сын какого-то орловскогоканцеляриста, по приезде остановился у известного стряпчего Григорьева,великого поклонника Бахусу, который начал его образование тем, что повел вКремль взглянуть на Ивана Великого, царь пушку и большой колокол..).
В качестве формальногоспособа выражения синтаксических связей и функций широко распространеноиспользование служебных слов (союзов и союзных слов, частиц, предлогов ипослелогов, связок) (Что-то многие опять начинают толковать о войне, анекоторые и нетерпеливо ее желают; Это, может быть, и очень покойно, но чтобвесело было – не думаю).
Различный характервыражаемых языковыми средствами иллокуций обусловливает наличие разных типовиллокутивных актов и, соответственно, разных прагматических (илиинтенциональных) типов предложений, обеспечивающих определённые социальныепотребности общающихся. Классификация прагматических типов высказываний обычновключает в себя:
· Констативы/Ассертивы.В таких высказываниях описываются какие-либо ситуации, утверждаются какие-либофакты (Мамзель Соломони-старшая, которая так хорошо играет на скрипке,выходит замуж за известного каретника купца Петрова, который получил недавнозолотую медаль на голубой ленте, мимо всех медалей низшего класса.) [4, с.130].
· Комиссивы –высказывания-обещания, которые могут подразделяться на предложения-обещания(промисивы) и предложения-угрозы (менасивы) (Нравоучение проистекает издействия и потому трогает и врезывается в душу; морализовать на сценебесполезно: не будешь моралистом лучше Соломона и Сираха.).
· Экспрессивы,посредством которых регулируются взаимоотношения между коммуникантами (Альбинисказывали, что в Петербурге только и разговоров, что о войне, и думают, чтофельдмаршал граф Каменский будет начальствовать войсками.).
· Декларации/Декларативы.Такими высказываниями говорящий, если ему позволяет социальный статус, вноситизменения в положение своего адресата или присваивает какому-то объекту имя (Ясам давно об этом думал и решился приступить к сочинению трагедии. Сюжет у меняесть: из истории древних персов. Имя героя громкое – «Артабан». Инойнасмешник превратит его в барабан, но к этому готовиться должно, и насмешек неизбежишь.) [4, с. 233].
· Директивы –высказывания, служащие побуждению адресата к действию или, наоборот,настаивающие на невыполнении действия, т.е. приказы, распоряжения, просьбы,советы, приглашения, предложения чего-либо, запрещения, предостережения (Удивимилость свою, любезный друг, на моем дураке, запиши его в свою канцелярию и,при случае, не оставь наградить чинком или двумя, если захочешь, – мы за это нерассердимся.).
· Интеррогативы/Эротетивы/Квеситивы– высказывания, содержащие запрос необходимой информации (Чем же занимаютсяу вас? – А ничего не делают или занимаются пустяками).
· Вокативы –высказывания-обращения (О вы, мастеровые Тулы!).
· Оптативы –высказывания-пожелания (Желал бы я знать, кто этот «В. Б –ъ», иподозреваю близкого соседа.) [4, с. 218].
В отличие от фонологии,морфологии и лексикологии, синтаксис имеет дело не с воспроизводимыми,инвентарными языковыми единицами, а с единицами конструктивными, которыестроятся каждый раз, в каждом отдельном речевом акте заново.
Привязка ккоммуникативно-прагматическому контексту в наибольшей степени присуща текстукак полному знаку, обладающему относительной коммуникативной завершённостью.Прагматические свойства текста делают его дискурсом, т.е. позволяютквалифицировать его не просто как замкнутую последовательность предложений, акак замкнутую последовательность речевых актов.
В книге Жихарева «Запискисовременника» могут быть обнаружены некоторые из принадлежащих языкуконструктивных схем:
· структурно-семантическиесхемы построения элементарных (бинарных) словосочетаний (Некоторые купцы,давно знакомые с нашим домом, приглашали меня к себе и, между прочим, знаменитыйнекогда торговец лошадьми и поставщик их ко двору, старик Гаврила Рожков,которого я посетил с удовольствием, пил у него чай и пуншевал с ним.);
· способысоединения элементарных словосочетаний в более сложные (Они держали за негоизвестный огромный заклад, в тысячу рублей, состоящий в том, что Рожков верхомна сибирском своем иноходце взъедет в четвертый этаж одного дома в Мещанской, кславной в то время прелестнице Танюше.);
· элементарныепропозициональные (предикатно-актантные) и субъектно-предикатные схемыпостроения предложений (Сижу себе на балконе да почитываю рассуждениеШлецера «О причинах беспрерывно возрастающей в России дороговизны напроизведения сельского хозяйства и о средствах к ограничению возвышения на нихценности»);
· способы сцепленияэлементарных пропозиций в сложные, комплексные пропозициональные структуры (Молодыесупруги жили счастливо целый год, то есть до тех пор, покамест было чем жить;но небольшие средства их скоро истощились; наступило время жестокой нужды,тяжких забот и лишении всякого рода; а между тем бог даровал им дочь, инедостаток в потребностях жизни стал еще ощутительнее.) [4, с. 265].2.3 Морфологический анализ книги Жихарева «Запискисовременника»
Описаниемслов и морфем (соответственно верхних и нижних единиц морфологического уровняязыковой структуры) занимается наука морфология.
Рассмотримосновные морфологические аспекты книги Жихарева «Записки современника», приводяпримеры в выдержках из произведения, которые наиболее ярко выражаютнаправленность данной тематики:
· свойства,позволяющие осуществлять сегментацию речи на слова и морфемы и инвентаризациюэтих единиц в лексиконе и морфемиконе («Это служба довольно видная, – сказалПоходяшин, – и для молодого образованного человека может быть очень выгодна вотношении к повышению чинами и другим отличиям; сверх того, она дает средствапутешествовать и в чужих краях приобресть такие познания, какие нам здесьбывают недоступны, но между тем в этой службе – разумея ее в некоторой высшейстепени действования – есть и свое неудобство: надобно уметь более или менеепритворствовать, иначе хорошим дипломатом быть нельзя»);
· особенностистроения слов и морфем как знаков со своими означаемыми и означающими (Янашел тут князей Долгоруких, Валуева, смоленского Апраксина, екатерининскогогенерала Маркова с георгиевскою звездою, трех князей Голицыных, из которых укнязя Михаила Петровича такой великолепный дом в Новой Басманной и почти такаяже славная картинная галерея, какая была у однофамильца его, знаменитогофилантропа; встретил Ивана Петровича Архарова, который очень удивился, увидевменя в клубе.);
· характероппозиций между словами (и, соответственно, между морфемами), лежащих в основесистемной организации лексикона и морфемикона (Сегодняшний спектакль, не всчет годовых лож и кресел, а в пользу актера Померанцева, как нынче печатают вафишах (хорошу выдумали фразу!), был порядочно скучен и никому не принесудовольствия. Даже и строптивая Верещагина, подруга князя Михаила Александровичаи записная любительница слезных драм, зевала порядочно. Померанцев точно хорошв своей роли, но что мог сделать он один в этом обществе неблагообразныхперсонажей?) [4, с. 110];
· дифференциальныепризнаки, определяющие место слов и морфем в соответствующих системах иобеспечивающие их различение и отождествление (Катерину ИвановнуЯковлеву-Собакину догнали, воротили, сдали с рук на руки больной матери, и она– как ни в чем не бывала. Да и в самом деле она была увезена против воли: кподъезду театра подъехала карета, несколько голосов закричало: «КаретаЯковлевой-Собакиной!». Она, по обыкновенной своей ветренности, неосмотрясь, вскочила в карету, дверцы захлопнули, кучер ударил по лошадям и –похищениие совершилось!);
· характерварьирования слов и морфем в речи и дистрибутивные отношения между вариантамиодного слова (аллолексами) и, соответственно, между вариантами одной морфемы(алломорфами) (Является женщина под видом ученого юриспрудента и, сдозволения дожа, берется разрешить небывалый случай. Она начинает тем, что, побуквальному смыслу обязательства, обвиняет купца и предоставляет жиду вырезатьиз него фунт мяса, но вместе с тем налагает и на жида обязанность вырезать нибольше, ни меньше, как только один фунт и совершенно без пролития крови; в противномже случае подвергает его наказанию, какому подлежат жиды за пролитие кровихристианской.);
· фонемная ипросодическая структура экспонентов как слов (и лексов), так и морфем (иморфов) (Пожалуй, если пойдет на игру слов в юриспруденции и на превратные толкио действиях подсудимых лиц, то и у нас найдется много случаев, из которых иномурусскому Шекспиру вздумается сочинить трагедию, и вот, например, один анекдот,рассказанный П. И. Авериным и слышанный им от Д. П. Трощинского.) [4, с.66].
КнигаЖихарева «Записка современника» представляет особый интерес в планеморфологического анализа, поскольку имеет широкий спектр собственноморфологических значений, элементарных значений словоформ многоформенных слов.
Этоопределяется богатством и разнообразием описательных приемов Жихарева.Элементарные значения словоформ многоформенных слов могут:
· иметьреференциальный характер (т.е. относить данную словоформу к какому-товнеязыковому моменту). Так, например, значение единственного числа именисуществительного в принципе опирается на идею единичности данного предмета(Лапин был очень хороший трагический актер и чрезвычайно любим петербургскоюпубликою. Он соединял в себе все качества, составляющие отличного трагика:счастливую наружность, звучный и гибкий орган, чистую и правильную дикцию. Вигре его много было благородства, и он чрезвычайно напоминал собою Флоридора,которого постоянно брал себе в образец.);
· характеризоватьсяконкретной коммуникативно-ситуационной соотнесённостью. Так, значение первоголица предполагает указание на говорящего, как активного участника данногокоммуникативного акта: (Вот что a peu pres пишет Гейдеке в своем «РусскомМеркурии» о Карамзине: «Известный в Германии российский писатель г.Карамзин подвергся той же участи, какой подвергаются и все люди, возвышающиесянад посредственностью, то есть он находится между двумя партиями: одноюдоброжелательствующею и другою ему враждебною.) [4, с. 190];
· указывать нахарактер структурно-синтаксических отношений между словами внутри предложения.Таково, например, значение винительного падежа имени существительного (ЛюбовьКарамзина к истине и его откровенность остались неизменными во всехобстоятельствах. С мужеством древнего римлянина и настоящего свободногогражданина и патриота он не преставал совершенствовать русский язык и обогащатьего слово, и когда недоброжелатели его убедились, что со стороны политическихмнении задеть его нет возможности, то задумали достичь своей цели другимспособом: стали унижать достоинство его сочинений и подвергать сомнению самыйего талант.) [4, с. 123];
· служить основойдля классификации слов внутри одной части речи. Таково, в принципе, значениесреднего рода имени существительного (Засим Гейдеке объясняет, что он неизлагает собственного мнения своего о сочинениях Карамзина, потому что почувствам особенного уважения, которые он питает к сочинителю как к человекувысокой души и благороднейших свойств, суждения его могли бы показатьсяпристрастными, а ограничивается только несколькими выписками из критик и рецензийна Карамзина, из которых ясно, без всяких комментарий, усмотреть можно, какаяиз двух партий справедливее в своих суждениях о Карамзине:доброжелательствующая ему или враждебная.) [4, с. 146].
Отморфологических значений перейдем непосредственно к морфемам, т. е. минимальнозначимым единицам языка, которые:
· в функциональном плане:
— не выступают самипо себе в качестве номинативных единиц и могут лишь соучаствовать в сочетании сдругими морфемами в образовании номинативных единиц (Охота пуще неволи, говоритпословица, а я скажу: неволя пуще охоты. В субботу плясал до упаду и все стакими дамами, которые без меня просидели бы целый вечер на одном месте: ихникто не ангажировал.)[4, с.194];
· в структурном плане:
— не обладают формальными признакамислов, которые:
· вступают всинтаксические связи с другими словами в данном словосочетании и предложении (Ездилк ректору просить о выдаче аттестата.) [4, с. 236];
· во многих случаяхпредставляют собой возможный минимум предложения и берут на себя функцию членапредложения (Наш Андрюша с своей Фелицией Вильмар (пустым романом Бланшара),с своими открытиями да воздушными шарами сам скоро обратится в мыльный пузырь.)[4, с. 255];
· обладаютпозиционной самостоятельностью и, соответственно, способностью перемещаться впределах словосочетания или предложения, отделяться словом или словосочетаниемот предшествующего или последующего слова (Чрезвычайно любопытно появлениетакого важного творения, принадлежащего по существу своему к области высшихтеологических наук и написанное лицом, не принадлежащим к духовенству,творения, требовавшего стольких экзегетических, герменевтических знаний икритических исследований, из которых автор, к удивлению всех, вышел с такойчестью, так что, несмотря на превосходство существовавших прежде сочинений вэтом роде и глубокие исследования новейших истолкователей, он не токмосравнился с ними, но и превзошел их.) [4, с. 211].
— могут являться одной из составляющихслова (в случае многоморфемного слова) или же совпадать в своих линейных границахсо словом (в случае одноморфемного слова) (Бывший наш учитель французскогоязыка в пансионе Ронка, Лаво, с таким же учителем Алларом намерены основатьобширную торговлю французскими книгами и завести в центре города, на Лубянке,книжную лавку.) [4, с. 218].
Заключение
Вданной работе была проанализирована книга Жихарева «Записки современника».
Авторпишет о всех сферах жизни: и о социальной, и о культурной, и о торговле, и ополитике. «Записки современника», кроме собственных приключений писавшего,заключают в себе живую панораму большей части современных лиц и происшествийтого времени. Трудно настоящим образом судить о степени нынешнего их интереса,но кажется, что и в настоящем виде они не лишены интереса, который, по мерепродолжения «Записок», возрастает.
Стилистическийанализ данного произведения состоял из трех частей: лексики, морфологии исинтаксиса. В лексике были выделены характерные для статьи тропы, приведеныпримеры из текста.
Вразделе морфологического анализа охарактеризованы морфемы произведения ихарактерные аспекты морфологического анализа.
Вразделе синтаксического анализа приводятся наиболее распространенныесинтаксические структуры речи и их использование в произведении с примерами.
Такимобразом, следует сделать вывод, что все поставленные во введении задачи былирешены.
Список использованных источников информации
1. Плунгян В. А.Общая морфология: введение в проблематику. – М., 2000 г. – 352 с.
2. Арутюнова Н. Д.Синтаксис. Лингвистический энциклопедический словарь, – М., 2001 г. – 368 с.
3. Палхан И. В.Лексика. – М., 2002 г. – 228 с.
4. Жихарев С. П.«Записки современника» – СПБ., Искусство, 1989 г. – 312 с.
5. Степан ПетровичЖихарев и его «Записки». «Исторический Вестник», 1893 год, июнь