Реферат по предмету "Литература : зарубежная"


Идейно-художественное своеобразие романа У. Теккерея "Ярмарка тщеславия"

Реферат
на тему:Идейно-художественное своеобразие романа У.Теккерея «Ярмарка тщеславия»

Введение
Раскрывая темуидейно-художественного своеобразия романа Уильяма Мейкписа Теккерея «Ярмаркатщеславия» (1847-1848), необходимо в первую очередь освятить историческиесобытия Англии середины девятнадцатого века, которые существенно повлияли насоздание романа.
Англия стала первойклассической буржуазной страной[1], и потому, совершеннозакономерно, что в 30 – 40-е годы девятнадцатого века ни в одной другойевропейской стране различие между богатыми и бедными не чувствовалось такостро, как в Англии. В промышленности мелкое производство вытеснялось крупным,и мелкие производители превращались в наемных рабочих крупного предпринимателя.
Французская революцияиспугала английскую аристократию, и в начале века эта аристократия стала ещекрепче держаться за свои права, традиции, предрассудки. Избирательная системабыла построена в Англии таким образом и на таких началах, что бедняки были практическилишены возможности иметь своего представителя в парламенте. Таким образом,тяжелое экономическое положение народных масс закреплялось и политическимбесправием.
Следствием этихполитических и экономических причин стала мощная борьба за реформы, котораяразвернулась в Англии в первые десятилетия девятнадцатого века. Ее вдохновителембыл утопист Роберт Оуэн. Он, веря в совершенство человеческой личности,полагал, что достаточно указать на несправедливость, как богатые поймутложность своего положения и станут сторонниками равенства и убежденными противникамиугнетения. Его идея, его пафос определяли духовный климат эпохи. Он дал мощныйтолчок социальному брожению, столь сильному в эти десятилетия.
В 1838 году былаопубликована знаменитая хартия, положившая начало важнейшему социально-реалистическомудвижению девятнадцатого века – чартизму. Чартистское движение просуществовало встране в течение двух девятилетий.
Сколь бы неоднозначно,противоречиво, а в целом ряде случаев и откровенно негативно ни было отношениеанглийских писателей-современников к чартизму, все они, так или иначе, откликнулисьна него в своих произведениях, в том числе и Теккерей в своем лучшем и наиболееизвестном романе «Ярмарка тщеславия».
Во-вторых, также важноотметить художественные предпосылки создания романа. Роман «Ярмарка тщеславия»находится на перекрестке больших дорог литературы Англии. Глубинные истокишедевра Теккерея – в фольклоре, в средневековом «Видении о Петре Пахаре» УильямаЛенгленда, в фарсах, театре Панча, в аллегорическом повествовании Джона Беньяна«Путь паломника» (1678). В «Ярмарке тщеславия» ощутима сатирическая традиция художественнойпрозы восемнадцатого века – традиция «английских юмористов», как называл самТеккерей своих учителей и предшественников – Свифта, Стиля и Аддисона, Смоллетаи Филдинга.
Таким образом,сложившаяся историческая ситуация первой половины девятнадцатого века инакопленный литературный опыт писателя натолкнули его на созданиефилософско-аллегорического романа «Ярмарка тщеславия» как романа истории нравовопределенной эпохи[2].
1.Многоплановость романа У. Теккерея «Ярмаркатщеславия»
 1.1 Особенности изображениябуржуазного общества в романе
В романе перед читателемпроходят люди разных социальных кругов – буржуазные дельцы, аристократы,чиновники, члены парламента, помещики, биржевые маклеры, военные, дипломаты,учителя, гувернантки, экономки, лакеи. Все они живут по законам «Ярмарки», гдепродается и все покупается, где достоинство человека определяется величиной егокапитала, всем правит успех и богатство, где «титул и карета четверней –игрушки более дорогие, чем счастье». Ярмарка тщеславия определяется в романекак «место суетное, злонравное, сумасбродное, полное всяческих надувательств,фальши и притворства».
Теккереем создана целая галереяобразов аристократов. Это многочисленные члены семейства Кроули: помещик ПиттКроули, невежественный и грубый, его сыновья и его брат – Бьют Кроули,обладательница огромного состояния престарелая мисс Кроули, в ожиданиинаследства которой грызутся ее родственники. Ради денег каждый из Кроули готовперегрызть горло своему конкуренту. Корыстные интересы и низменные страстиделают близких людей врагами.
Колоритна фигура сэраПита Кроули – «философа с пристрастием к тому, что называется низменнымисторонами жизни». Сэр Питт жесток и жаден; он не умет грамотно писать и никогдане стремился чего-либо читать; однако он «весьма щепетильно охраняет своедостоинство и редко выезжает иначе как на четверке цугом». «…Вряд ли нашелся быдругой такой хитрый, низкий, себялюбивый, вздорный и малопорядочный старик.Багровая лапа Питта Кроули готова была полезть в любой карман, только не в егособственный».
В ряду аристократическихснобов находится маркиз Стайн. Этот умудренный жизненным опытом престарелыйвельможа, циничный и умный, являет собой образец развращенного до мозга костейбогача. Это человек с темным прошлым и воровскими замашками. Но он сумелприобрести себе титул и огромное состояние, женился на знатной аристократке исчитается столпом общества. Размеры состояния маркиза Стайна соответствуютстепени его подлости.
На примере судеб Эмилии,принадлежащей к буржуазным кругам, и Ребекки, стремящейся приобщиться каристократическим сферам, — Теккерей создает широкую панораму английской жизни,показывает обусловленность характеров героев их окружением, раскрывает связьчастных судеб с жизнью социально-общественной. «На Ярмарке Тщеславия люди,естественно, льнут к богачам», — этим и объясняются отношения героев.Разоряется и оскудевает семья биржевого маклера Седли, процветает коммерсантОсборн. Разорение Седли заставляет его родственника Осборна отвернуться отнего. Выброшенной за борт жизни оказывается и лишившаяся состояния несчастнаяЭмилия. Лишь получив наследство, она может вновь обрести место в миребуржуазных снобов. (Касательно женских персонажей Эмилии и Ребекки Теккереемрассмотрена также тема семейного счастья, что будет развернуто далее вреферате.)
Как показано выше,Теккереем в романе создан обобщенный образ буржуазного общества, реалистическийсимвол мира, основанного на несправедливости. Теккерей уловил связь междулюдьми современного ему общества, основанную на «бессердечном чистогане», намагической власти денег, он выступил обличителем и критиком этого общества, еголицемерной морали. Общество в целом охвачено национальной болезнью – снобизмом:каждый, кто не пробился наверх, мечтает о месте рядом с сильными мира сего.
Недаром первоначальноеназвание романа Теккерей полагал как «Карандашные зарисовки английскогообщества»[3]. Уже была готовазначительная часть рукописи, когда Теккерею пришла идея, заставившаяпервоначальное название потесниться и стать подзаголовком. То было самоенастоящее вдохновение. В своем романе Теккерей осуществил грандиозный план исоздал произведение, которое, как он надеялся, «возьмет глупую публику заживое». Писательница Ш. Бронте, современница Теккерея, писала про него, «что онболее других способен возродить наше общество и восстановить пошатнувшийсямиропорядок; потому, что ни один критик до сих пор не нашел для него правильныхслов и верных сравнений»[4].1.2 Панорама жизни в романе
 
Родившись в Индии,Теккерей был отправлен в Англию на попечение деда. В молодости Уильям совершилпутешествие по Европе. Жил в Германии, посетил Италию, занимался живописью воФранции. Из Парижа он посылал свои статьи о французских писателях и художниках,о судебных процессах и парижских нравах. По поручению журналов или издательствотправлялся в Ирландию, Бельгию, Соединенные Штаты, на Ближний восток.
Литературному творчеству Теккереяпредшествовал большой журналистский опыт, возможность наблюдать жизнь народа вразличных точках земного шара. Именно эти наблюдения были включены автором всодержание романа и также являются его отличительной особенностью.
На страницах «Ярмаркитщеславия» развертывается широкая панорама жизни Англии первой половиныдевятнадцатого века. Столица Британской империи, пригороды Лондона, поместья,города, большие дороги. События романа происходят в Англии, переносятся вБельгию, Францию, Германию, Италию; говорится об Индии и Африке. «Я не могу неговорить ту правду, которая мне открывается, и не описывать того, что вижу», — говорил позднее Теккерей в своих лекциях, путешествуя по Америке.
1.3 Философская линия ихудожественный историзм в романе
Постоянный и пристальныйинтерес Теккерея к современной ему действительности, к характерам и судьбамлюдей, деталям быта сочетается со стремлением к созданию обобщенно-аллегорическойкартины бытия человеческого – Ярмарки Тщеславия, где среди шума и гама подмузыку времени исполняют свой танец жизни люди-марионетки, управляемые Кукольником.Тема ярмарочного балагана, мотив театральной игры, сценических подмостков, на которыхпоявляются и исчезают шуты и комедианты, создают, как замечает сам авторромана, впечатление «скорее грустное, чем веселое», побуждают склонного к раздумьючитателя погрузиться в мысли, «не чуждые сострадания к человеку». Однако, звучащаяв романе Теккерея тема «суеты сует» не создает ощущения безысходности, а приводитк пониманию неизбежности «окончания представления».
Вопрос о «соединенииИстории и Чувства», о сопряжении частных судеб с историческими событиями, опринципах изображения их связей и взаимодействия также имеет принципиальноезначение для Теккерея. Особенно эта тема раскрывается в романе в ходеизображения военных событий.
В роман «Ярмаркатщеславия» включены исторические события. Действие романа отодвинуто в прошлое– в эпоху наполеоновских войн, но явления, описываемые в нем, типичны и длясовременной автору Англии. Судьбы действующих лиц романа связаны с битвой подВатерлоо, которая произошла 18 июня 1815 года, и в результате которой поднатиском англо-голландских и прусских войск под командованием Веллингтона иБлюхера армия Наполеона Iпотерпела поражение, а сам он был вынужден вторично отречься от престола.Бытовые сцены чередуются в романе с военными эпизодами, тема войны и тема пираперекрещиваются. Однако, как заявлял Теккерей, «мы не претендуем на то, чтобынас зачислили в ряды авторов военных романов. Наше место среди невоюющих».
Автора интересуетпроблема воздействия исторических событий на социальную, политическую и частнуюжизнь. Так, например, в романе битва при Ватерлоо, вошла в судьбу большинстваперсонажей, разорение буржуа Седли вызвано походом Наполеона в Россию, историяДжозефа Седли определяется торговой экспансией Англии. Подлинно историческимиТеккерей считал такие произведения, которые соответствуют «духу эпохи»,раскрывают ее своеобразие, содержат правдивые картины жизни общества, даютверное и яркое представление об обычаях и морали своего времени.
В глазах Теккерея событиячастной жизни имеют не меньшее значение, чем крупные военные баталии, а судьбаничем не выдающегося человека может сказать о своей эпохе больше, чеммногословное описание деяний великого полководца. Автор романа отказывается откакой бы то ни было романтизации войны. Его интересуют не столько батальныесцены, сколько то, что происходит в тылу. Внимание «летописца» направлено,прежде всего, на людей, которые непосредственными участниками великих событийне являются, хотя последствия происходящего определяют их судьбу. Теккерейполагал, что об истории нельзя судить только по официальному парадному фасаду.Необходимо видеть еще и глубинную, ускользающую от поверхностного взгляда связьмежду историческим событием и повседневными судьбами незаметных, рядовых людей[5].
Уводя читателя за кулисыпарадной истории, он раскрыл, во что обходится невольным участникамисторической драмы блеск побед. Фигуры умолчания, к которым прибегает Теккерей,полны обличительного смысла, например, когда он «отказывается» следовать завойсками на поле сражения при Ватерлоо и совершенно умышленно занимается лишьпроисходящим в тылу союзных войск в Брюсселе. Всеобщая паника, спекуляция,откровенное делячество весьма выразительно показывают, что скрывается подприкрытием казенного патриотизма и высоких фраз выскочек-буржуа.
Теккерей решителен всвоем осуждении бесчеловечности и неразумия войны. Ее последствия страшны игубительны. Зеленые поля, тучные пастбища Бельгии «запестрели сотнями красныхмундиров». «А между тем Наполеон, притаившись за щитом пограничных крепостей,подготовлял нападение, которое должно было ввергнуть этих мирных людей в пучинуярости и крови и для многих их них окончиться гибелью».
Одной из многих жертввойны становиться Джордж Осборн. Его судьбу разделили тысячи других людей.«Пройдут столетия, — комментирует автор, — а мы, французы и англичане, будемпо-прежнему бахвалиться и убивать друг друга, следуя самим дьяволом написанномукодексу чести». В этих словах выражена мысль о том, что война – один из законов«дьявольского кодекса» мира Ярмарки Тщеславия.
2.Особенности художественных приемов Теккерея
 2.1 Образ автора в системеобразов и сатира в романе
К 1847 году Теккерей ужеопределил социальное и нравственное пространство для художественного освоения,и выработал сам способ изображения – сатирическое осмеяние порока пристрожайшем и безоговорочном следовании природе, правде[6].
Для изображениябезрадостной картины человеческой «ярмарки тщеславия» Теккерей использовалформу пикарески и «романа воспитания», наполнив их новым эстетическимсодержанием. В романе отчетливо ощутимо планомерное, в значительной мереполемическое отталкивание от развлекательной, полудетективной литературы,весьма популярной у читателей той эпохи. Убежденный, что художник во всех своихначинаниях должен следовать природе, Теккерей постепенно пришел к выводу, чтосюжет, основанный на приключениях и далекий от реальности, – самыйнесущественный момент повествования. В этом смысле Теккерей на новомисторическом и литературном этапе развил уже существовавшую национальнуютрадицию.
В сущности, Теккерейизобрел абсолютно оригинальную форму. «Ярмарка» — это четкая и логическаяструктура, скрепленная единством сатирико-пессимистического взгляда Теккерея,по которому два порока – суетность и себялюбие – определяют характеры ипоступки людей[7].
Сатирические обобщенияТеккерея имеют вполне определенный социальный смысл, они антибуржуазны посвоему характеру. Его смех заключал в себе большую разрушительную силу, былнаправлен против господствующих классов, на все привилегированные слоианглийского общества вплоть до самых верхов. В осуждении буржуазно-аристократическогообщества, его пороков и низменных страстей проявилась народность точки зренияписателя на происходящее. «Творчество Теккерея народно в своей основе»[8] — делает вывод литературовед Н. Михальская.
Смех Теккерея имеет нетолько разрушительный, но и созидающий характер. Не случайно в одном из писем кматери (март 1851) Теккерей отмечал: «Все писатели как бы инстинктивно занятытеперь тем, что развинчивают гайки старого общественного строя и подготавливаютего к предстоящему краху. Я нахожу своеобразное удовольствие в том, чтопонемножку участвую в этом деле и говорю разрушительные вещи надобродушно-шутливый лад»[9].
Для усилениясатирического эффекта Теккерей использовал новаторский прием включения всистему образов романа образа автора, наблюдающего за происходящим икомментирующего события, поступки, суждения действующих лиц. Авторскийкомментарий, звучащая в нем ирония помогает выявить все смешное, уродливое,нелепое и жалкое, что происходит на сцене театра марионеток, усиливаетсатирические звучание романа.
Это особенно отчетливовидно при осмыслении многозначной метафоры кукол и Кукольника. На первый взглядсоздается впечатление, что этот шут-моралист обладает полнотой всезнания,вольно распоряжается выходами героев-кукол, умудрен жизненным опытом, что отего скептического взгляда не могут укрыться никакие тайные побуждения илидушевные противоречия его актеров. Однако это не совсем так. Чтобы узнатьмысли, побуждения своих героев, Кукольник, в известной мере, должен стать какбы одним из них, а для этого ему необходимо отделиться от автора. ЭтотКукольник, не просто, прервав повествование, комментирует происходящее,высказывает то или иное суждение о характере, поведении персонажа, онподслушивает чужую речь, втиснувшись в карету, узнает чужие секреты, заглядываячерез плечо в записку, которую читает Бекки. Иными словами, автор допускает,что герои свободны от его авторской воли, что им дано право самораскрытия предчитателем.
В этом смысле интересна итрансформация авторских отступлений в романе. Их немало в тексте: вотступлениях как бы происходят раздвоение автора на всезнающего повествователяи на участника той же вселенской ярмарки тщеславия, против которого, как противлюбого персонажа романа. может быть обращено острие сатиры.
Скептицизм Теккереяобъективно оказался основой и причиной многих его творческих открытий. Люди –пленники среды, игрушки в руках обстоятельств. Недаром столь важна в романемногозначная метафора куклы. Однако такая позиция и такой взгляд на мирзаставляли Теккерея напряженнее искать правду – социальную, психологическую иэстетическую,– не позволяли ему отказываться от нее даже в угоду идеалу,который был так существен в художественных идейных и философских поисках многихего современников и коллег по перу[10].
Так, например, всатирико-ироническом плане написаны Теккереем батальные сцены и предшествующиеим эпизоды. Таковы картины увеселительных балов и бесконечных развлечений,которым предаются оказавшиеся в Брюсселе знатные господа и дамы наканунерешительной битвы. Таково, в сущности, и лаконичное описание самой битвы, атакже едко-насмешливые замечания о военачальниках.
Каждую деталь, штрихТеккерей использовал в целях обличения. Продолжая традицию значащих имен,имен-вывесок, освоенную еще в ранних сатирических повестях, он заклеймил пороки через фамилии героев: например, Кроули – производное от глагола «crawl» — «пресмыкаться, ползать и т.д.Иронией проникнуты и собственные имена членов этого многочисленного семейства,каждый из которых окрещен в честь какого-нибудь политического деятеля,стоявшего при рождении этого «достойного» отпрыска у власти. Иронический,снижающий оттенок имеет фамилия даже наиболее симпатичного персонажа романа –полковника Доббина: «dobbin»- «кляча»[11].
Ирония позволила Теккереюсоздать психологически многомерные образы и его «безнравственных» персонажей.Не приукрашивая и не идеализируя их, Теккерей спешит внушить читателю, чтобессердечие, бесчувственность, лицемерие, страсть к наживе – следствие не ихличной нравственной испорченности, а неблагоприятных обстоятельств –неправильного воспитания, развращающего влияния среды.
Теккерей заставляетчитателя увидеть, что Бекки в нравственном отношении ничуть не хуже ДжозаСедли, этого «набоба», разжиревшего в своей прибыльной и необременительнойдолжности сборщика налогов у индийских туземцев, ничуть не порочнее семействаКроули. И, безусловно, она не хуже знатных особ из «высшего света», которыхТеккерей обдумано наделяет непочтительными фамилиями, намекает на их прямоеродство с лошадьми, баранами и другими скотами. И конечно, Бекки не хуже своегоциничного, распутного и жестокого покровителя маркиза Стайна (наделенногоТеккереем также «говорящей» фамилией «Stein» — по-немецки «камень»). И потому, несмотря на все козни Бекки, вряд лиможно считать Стайна ее жертвой.
Автор уверенно ведетчитателя к важному выводу: отнюдь не оправдывая Бекки, он, тем не менее,показывает, что в тех общественных условиях, в которые она поставлена, еенеблаговидные поступки вполне «нормальны» — как естественное средствосамозащиты и самоутверждения.
Такой широкий взгляд наличность требовал привлечения новых средств в раскрытии характера, используядетали окружения, предметы быта. Детализация становиться у Теккереяиронической: часы старика Осборна, украшенные скульптурой, изображающейжертвоприношение Ифигении, не только раскрывают безвкусицу пышной итяжеловесной обстановки угрюмого и богатого дома, но и содержат намек набудущие драматические события, которым суждено свершиться в этих стенах.
Кроме осмысления имен ииронической детализации в арсенале Теккерея-сатирика имеются и такие приемы,как сатирические сравнения, речевые характеристики, ироничная защита снесостоятельной аргументацией. Важную роль играет раскрытие внутренней сущностичеловека через его поступки.
И все-таки сквозь сатируи юмор современники Теккерея усматривали в романе благородство образа автора, очем писало «Эдинбургское обозрение»: «…Роман превосходит все написанное этимавтором. Главное обаяние произведения – в его полной свободе от нарочитости ивычурности, как в стиле, так и в чувстве, в доверительной откровенности с читателем,в благородной небрежности, с которой автор позволяет мыслям и чувствам, подсказаннымсобытиями, течь их естественным руслом, словно он сознает, что ничто мелкое илинедостойное, нуждающееся в приукрашивании или сокрытии, не может исходить отнего. Одним словом, это книга человека благородного по духу, а не просто претендующегона благородство. …Снова и снова мы восхищаемся тем, как тонкая и добрая натураего остается свободной от суеты и гордая своим высоким умом, все же платит даньсердцу»[12].
Большинство литературныхкритиков, современников Теккерея, довольно точно расшифровали идею романа, таккак их отзывы созвучны с его литературными взглядами: «Писатель юмористическогосклада, пожалуй, от природы склонен к состраданию: он наделен великойчуткостью, мгновенно отзывается на боль и радость, легко угадывает свойства окружающихлюдей, сочувствует их смеху и любви, слезам и развлечениям. Участие ичеловеколюбие так же для него естественны, как для них вспыльчивый нрав, рыжие волосыили высокий рост»[13].
Но Теккерей призывал,питая в душе сердечные привязанности и пламенные чувства, «обнаруживать их свеликой осторожностью и скромностью», так как «избыток слез и смехаподозрителен, их подлинность не вызывает доверия».
Освещая особенноститеккереевской сатиры нельзя не отметить одно существенное уточнение, связанноес выходом романа в России. Дело в том, что первый перевод произведения былосуществлен И.И. Введенским (1850), который, убежденный в своей правоте,«облегчал» Теккерея. Так в своей статье в журнале «Современник» (1850)Введенский пишет: «Да, мои переводы не буквальны, и я готов признаться, что в«Базаре житейской суеты» (первый перевод Введенским заглавия романа) естьместа, принадлежащие моему перу, но перу, настроенному под теккереевский образвыражения мыслей»[14].
Желчь и иронию Теккерея Введенскийзаменял легкой, забавной шуткой, вписывал в его произведения увлекательныепассажи или опускал те, которые казались ему скучными. Так нарушалосьхудожественное единство прозы писателя, сюжеты которого – недетективно-увлекательные, но психологические по своей сути – особенно страдалиот любого механического ущемления.
На сегодняшний день«Ярмарка тщеславия» выходит в переводе Михаила Алексеевича Дьяконова(осуществлен в 1933 году), который не был удовлетворен привычным переводомзаглавия романа, и искал такой, который бы соответствовал библейской цитате,выбранной Теккереем для названия.
2.2 Роман без героя
Теккерей видел своюосновную задачу в том, чтобы «суметь по возможности точно воспроизвести ощущениеправды». Авторитетов, кроме разума и природы, для него не существовало.Теккерей не верил аффектированным романтическим чувствам: «Мне не по вкусукрасота, которой, словно театральной сценой, нужно любоваться издали».
Он не стремится кпреувеличениям, избегает приема гиперболизации. Он не склонен изображатьчеловека ни отъявленным злодеем, ни существом идеальным. Для него важнораскрыть сложность взаимодействия различных начал в характере человека, понятьпричины, заставляющие его совершать тот или иной поступок. Теккерей былубежден, что человек – это смесь героического и смешного, благородного инизкого, что человеческая природа бесконечно сложна, а долг честного писателя,заботящегося об истине, не создавать увлекательные истории на потребу толпе, нов меру сил и отпущенного таланта показывать человека во всей егопротиворечивости, сложности, неповторимости.
Подобная эстетика,эстетика полутонов, порожденная новым взглядом на человека, была тогда еще вбудущем. Ее начнут разрабатывать в конце девятнадцатого столетия, освоят вначале двадцатого.
Очевидно, именно потому,что в каждом человеке наряду с достоинствами заключены недостатки, Теккерей иизбегает кого бы то ни было из действующих лиц своего романа называть «героем»,человеком идеальным во всех отношениях[15]. По его убеждению, такихлюдей в романе не существует. Для Теккерея быть героем означает не плыть потечению, смотреть на действительность и на себя без иллюзий[16].
Проблема положительногогероя представляла для Теккерея неразрешимую трудность и по другой причине.Теккерей в «Ярмарке тщеславия» не выходил за пределы изображениябуржуазно-аристократических кругов общества и, оставаясь верным жизненнойправде, был объективен в их оценке. В этих кругах он не мог найти героя,достойного занять центральное место в романе.
Вот, например, «героиня»,как заявлял Теккерей, Бекки Шарп, которая обладает умом, энергией, силойхарактера, находчивостью и красотой. Но от ее зеленых глаз и неотразимой улыбкистановится страшно. Бекки коварна, лицемерна, корыстолюбива, во что бы то нистало она хочет быть богатой и «респектабельной». Добиваясь своей цели, Беккиприводит в движение ярмарочную карусель, но подлинной героиней в человеческом, нравственномплане Ребекка Шарп быть не может.
В круговороте ЯрмаркиТщеславия единственным, кто сохраняет доброту и отзывчивость, самоотверженностьи скромность, остается Уильям Доббин, «добрый Доббин», самоотверженно любящийЭмилию, спешащий на помощь тем, кто в нем нуждается. Но и этот персонаж, как ивсе остальные, связан со звучащей в романе темой «суеты сует». Его любовьоказалась обманутой: она отдана женщине ограниченной и эгоистичной, егостремления пусты и суетны, постигшее его разочарование неизбежно.
Отказ от героя такжепереключает внимание с отдельной личности на общество в целом. Все одинаково порочныв буржуазном мире с его погоней за наживой и всепроникающим снобизмом, тщеславием,эгоизмом. Иногда Теккерей сомневается в возможности искоренения зла, порокиЯрмарки представляются ему свойственными всему человеческому роду, и тогдапроскальзывают грустные мотивы «суеты сует»[17].
2.3 Композиция «Ярмаркитщеславия»
 
Это – новый тип романа ванглийской литературе девятнадцатого века, где переплетаются многие сюжетныелинии, и нет традиционной интриги и развязки.
Сюжетным центром книгиавтор делает одну из вечных тем мировой литературы – историю двух женщин,подруг и соперниц. Эмилия и Ребекка – эти две девочки изначально разные, и напротяжении всего повествования автором постоянно подчеркивается различие междуними.
Мисс Шарп была лукавой«простушкой». Мистер Родон обожал свою красавицу жену за шарм,непосредственность и острый язычок, признавая, что умнее его «маленькой» Бекки нетникого на свете. Эмилия была милой, кроткой, доверчивой девушкой, которуюневозможно было не полюбить. Она вышла замуж за «божество», считая себянедостойной партией для него, и без своего обожаемого Джорджа она не моглапрожить и дня.
Теккерей по-своемураскрывает тему семейного счастья в романе: на многих примерах он убеждаетчитателя, что деньги не приносят счастья, но извращают чувства и представлениялюдей, ломают их жизнь. «Когда герой и героиня переступают брачный порог, — пишет Теккерей в «Ярмарке тщеславия», — романист обычно опускает занавес, какбудто драма уже доиграна, как будто кончились сомнения и жизненная борьба, какбудто супругам, поселившимся в новой, брачной стране, цветущей и радостной,остается только, обнявшись, спокойно шествовать к старости, наслаждаясьсчастьем и полным довольством». Теккерей строит свой роман иначе. Он включаетчитателей в сложные перипетии супружеской жизни Эмилии Седли и Бекки Шарп. Онем можно сказать, что он срывает все сентиментально-трогательные покровы сбуржуазного брака.
Почти сразу после свадьбыавтор «окунает» обе молодые пары в высшее общество, балы, приемы – в общем,весь калейдоскоп небезызвестной «ярмарки». Для Бекки выход в свет сталтриумфом, и чтобы закрепить свой потрясающий успех, она, дочь художника итанцовщицы, решила «воспользоваться» Эмилией, дочерью уважаемого исостоятельного господина. Сравнение оказалось не в пользу родовитой миссисОсборн. Своим триумфом Ребекка доказала, что на самом деле происхождение побольшому счету ничего не значит. Но убедила она в этом только читателей, аотнюдь не «снобов из великосветского общества»[18].
Затем на долю обеихновобрачных выпала разлука с мужьями, причиненная войной. Эмилия предстает«бедной, невинной» жертвой войны. «Ни один мужчина, жестоко раненный… нестрадал больше, чем она». Эмилия не понимает причин происходящего, «победа илипоражение – для нее все равно; ее беспокоит судьба любимого». Ребекка,оправившись после всех тревог и огорчений, вызванных проводами мужа в опасныйпоход, занялась расчетами и обсуждением своего положения в случае смерти«любимого супруга». Волею судьбы Эмилия стала юной вдовой, а Ребекка и Родон«проводили зиму 1815 года в Париже, среди блеска и шумного веселья».
И только рождение сынавновь пробудило в Эмилии любовь и надежду. Джордж-младший удостаивался самоголучшего и был всегда любим, как должен быть любим каждый ребенок. Для Ребеккиее сын стал вечной помехой и обузой. «Она не любила его. Он хворал то корью, тококлюшем. Он надоедал ей». Но несколько раз Бекки всеже вспоминала о ребенке,например, когда узнала, что Родон-младший стал наследником сэра Питта Кроули.Такая любовь к самому родному человечку вызывает у читателя отвращение кматери-кукушке.
Развязкой служит новое,счастливое замужество Эмилии и позорное падение Ребекки. Бекки Шарпобнаруживает родство с героями плутовского романа. Эта связь закреплена и в ее фамилии:она «востра» (sharp), принадлежит к породе «ловкачей»,«мошенников» (sharpers). Но для Теккерея традицииплутовского романа уже не самоценны. Его занимают не столько похожденияотдельного «правонарушителя» (Бекки Шарп), сколько его социальная типичность[19].
Наряду с обличениемлюдских пороков в линии Бэкки и Эмилии Теккереем параллельно развернута темаистинной любви в человеческих отношениях. По мысли английского литературоведаЛесли Стивена (1832-1904) творения Теккерея «насквозь проникнуты тончайшейвпечатлительностью, по ним легко понять, как высоко ценил он нежность, отзывчивостьи чистоту души, ценил, как может только тот, кто наделен и сам редчайшейдобротой. Короче говоря, если в романах Теккерея есть какой-либо урок, тосостоит он в том, что любовь к жене, ребенку, другу – единственный священныйпроблеск в человеческой натуре, гораздо более драгоценный, чем все свершения ичувства, какие только можно им противопоставить; он говорит, что Ярмаркатщеславия лишь потому и стала таковой, что поощряет в человеке стремление кпустым и недостойным целям, и недостойны они потому, что отвергают эти чувства»[20].
Сам Теккерей, читаялекции в Нью-Йорке в 1852 году, говорил, «что юмор сочетает остроумие слюбовью; в одном, по крайней мере, я уверен: чем лучше юмор, тем в нем большечеловечности, тем больше он проникнут участием и добротой. Любовь эта из тех, чтоне нуждается в словах и внешнем выражении… Любовь видна в его поступках, в еговерности, в неизбывном желании видеть свою избранницу счастливой; главу семьитакое чувство на целый день усаживает бодро за работу, скрашивая постылый труди тягостные странствия, торопит домой в счастливом нетерпении обнять жену идеток. Такой любви не свойственна порывистость, это сама жизнь. Конечно, и онав положенное время нежит и голубит, но преданное сердце излучает ее каждоемгновенье, даже когда жены нет рядом, и малыши не прижимаются к коленям»[21].

2.4Писатель-художник Теккерей
Наше небольшоеисследование идейно-художественного своеобразия романа Уильяма Теккерея«Ярмарка тщеславия» было бы не полным без одной существенной детали. Иллюстрацииавтора к роману органически входят в его содержание и композицию, являютсяпродуманным комментарием автора к собственному тексту и не мене важными вструктуре произведения, чем слово. Иногда Теккерей ссылается на них иливставляет в середину фразы. Поэтому по завещанию писателя «Ярмарка тщеславия»должна была издаваться только с авторскими рисунками[22].Однако в России произведения Теккерея печатались или вовсе без иллюстраций, илиже с иллюстрациями других художников.
Теккерей – неединственный среди писателей пример сочетания живописного и литературногодарования, свидетельства переизбытка творческой энергии, настоятельно требующейвыхода. Он рисовал всюду, прерывая текст письма, чтобы быстрее «договорить»мысль карандашом.
Может быть, это было ещевызвано и тем, что, как свидетельствует Энтони Троллоп (1815-1882), «у Теккереяне было великого таланта собеседника. Не думаю, чтобы он блистал когда-нибудь втак называемом широком обществе. Он был не из тех, кого ценят в застолье какблестящего рассказчика. И только, если собиралось два-три человека, он излучалвеселье сам и заражал им остальных, но и тогда это бывало благодаря какой-нибудьшутке или забавной выходке, а не в разговоре на общие темы»[23].
ВниманиеТеккерея-иллюстратора сосредоточено не на портрете, а на жизненных ситуациях, вкоторые попадают персонажи романа, например: сэр Питт, стоящий на коленях передсвоей гувернанткой; паническое бегство Джозефа Седли из Брюсселя; опустившаясяБекки за игорным столом и т.д. Важное композиционное значение имеют изображенияпаяца, марионеток, напоминающие о кукольной драме.
Однако же в некоторыхиллюстрациях себя узнавали вполне конкретные исторические лица. Так, например,было с портретом лорда Стейна, который слишком напоминал маркиза Хартфорда.Национальный биографический словарь так и пишет о маркизе, что его помнят восновном как прототипа лорда Стейна в «Ярмарке тщеславия» Теккерея. Что маркизпослужил прототипом Стейна – несомненно, а, следовательно, несомненно и то,что, рисуя Стейна, Теккерей имел в виду маркиза[24].Можно предположить, что своими иллюстрациями художник хотел подчеркнутьсходство созданных в романе персонажей с реальными людьми буржуазного общества.Острый язык писателя и сатирические иллюстрации беспощадно высмеивали всенеестественное, вычурное, неискреннее. Его перо разило монархов и политическихдеятелей.
Также Теккерейпозаботился, чтобы зрительно определить свою роль в повествовании. На обложкепервого издания «Ярмарки» он поместил свой автопортрет – в шутовском колпаке наподмостках ярмарочного балагана. Тем самым он отождествил себя с«шутом-моралистом», призвание которого– говорить людям горькую, хорошо имизвестную, но от самих себя скрываемую, правду. Этот шут-моралист, убежден, чтовсе в мире – «суета сует и всяческая суета».
Заключение
Современные литературныекритики утверждают, что ни одно из поздних произведений Теккерея не зналовзлета сатирического мастерства, которое по праву делает «Ярмарку тщеславия»самой яркой и запоминающейся книгой писателя. В известной степени все поздниепроизведения Теккерея, так или иначе, повторяют ее. Меняются костюмы,декорации, а драма человеческой жизни, метафорически определенная Теккереем как«ярмарка тщеславия», остается той же[25].
Английский критик АрнольдКеттл писал о романе: «Широта охвата действительности, яркость изображаемойкартины, жизненность образа Бекки, богатство и красочность комическихперсонажей и ситуаций – все эти достоинства берут начало в проницательности, скоторой Теккерей сумел заглянуть в сущность буржуазного мира, и в тойчестности, с которой он живописал его»[26].
Теккерей в «Ярмаркетщеславия» сумел сказать удивительно многое не только о своей эпохе,современном ему английском обществе, но и о жизни, нравственной природечеловека, о движении времени. Социальное обличение, сатира и философия слилисьв нем воедино.
В романе история сгигантской общественной платформы переведена в область человеческих,семейно-личностных отношений, в которой особенно явно просматриваетсянравственный аспект явлений. Нравственные оценки писателя, в частности, не приятиелюбых проявлений позерства, фальши, неестественности помогут внимательномучитателю выработать собственные критерии добра и красоты. Поэтому и в наши дни романУильяма Теккерея «Ярмарка тщеславия» не утратил остроты своего звучания.
Списоклитературы
1. Винтерих Д.Приключения знаменитых книг. – М.: Книга, 1979. – 160с.
2. История всемирнойлитературы в 9 томах. Том 6. – М.: Наука, 1989. – 880с.
3. История всемирнойлитературы в 9 томах. Том 7. – М.: Наука, 1990. – 830с.
4. Краткаялитературная энциклопедия в 9 томах. Том 7. – М.: Советская энциклопедия, 1972.– 1008 с.
5. Михальская Н.«Ярмарка тщеславия» У. М. Теккерея. / Вступительная статья к книге У. Теккерей«Ярмарка тщеславия». – М.: Художественная литература, 1983. – 734 с.
6. Сумина Е. Двегероини. – Газета «Литература» №31, 2001. – с.14.
7. Теккерей У.М.Творчество. Воспоминания. Библиографические разыскания. – М.: Книжная палата,1989. – 488 с.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.