Пересказал В. С. Санович
Ничемне примечательный служащий пекинскою отделения фирмы «Мицубиси» ОсиноХандзабуро скоропостижно скончался, не дожив до тридцати лет. По заключениюпрофессора Ямаи, директора больницы Тунжэнь, Хандзабуро умер от удара. Но самХандзабуро не думал, что это удар. Он не думал даже, что умер. Просто он неожиданнооказался в какой-то конторе, где никогда раньше не бывал. За большим столомсидели два китайца и перелистывали гроссбухи. Один из них спросил егопо-английски, действительно ли он Генри Бэллет. Хандзабуро ответил, что он служащийяпонской компании «Мицубиси» Осино Хандзабуро. Китайцы всполошились: они что-топерепутали. Они хотели вернуть Хандзабуро назад, но, посмотрев в гроссбух, поняли,что это не так-то просто: Осино Хандзабуро умер три дня назад, и его ноги ужеразложились. Хандзабуро подумал: «Такой ерунды не может быть!», но когда он посмотрелна свои ноги, то увидел, что его брюки колыхались от ветра, дувшего из окна.Китайцы хотели заменить его ноги ногами Гэнри Бэллета, но оказалось, что этоневозможно: пока ноги Генри Бэллета прибудут из Ханькоу, у Хандзабуроразложится все тело. Под рукой была лишь лошадь, которая только что околела,
Китайцырешили приставить Хандзабуро лошадиные ноги, считая, что это все же лучше, чемне иметь никаких. Хандзабуро умолял их не приставлять ему лошадиные ноги, иботерпеть не мог лошадей. Он был согласен на любые человеческие ноги, пусть даженемножко волосатые, но человеческих ног у китайцев не было, и они уверяли, чтос лошадиными ногами ему будет хорошо, и если время от времени менять подковы, томожно спокойно одолеть любую дорогу, даже в горах. Хандзабуро протестовал и хотелубежать, но не мог этого сделать без ног. Один из китайцев принес лошадиныеноги, всунул их в отверстия штатин Хандзабуро, и они тотчас приросли к егобедрам.
ДальнейшееХандзабуро помнил смутно. Когда он пришел в себя, он лежал в гробу, а молодоймиссионер читал над ним заупокойную молитву. Воскресение Хандзабуро наделаломного шума. Авторитет профессора Ямаи оказался под ударом, но Ямаи заявил, чтоэто тайна природы, недоступная медицине. Таким образом он вместо своего личногоавторитета поставил под удар авторитет медицины. Все радовались воскресениюХандзабуро, кроме него самого. Он боялся, что его тайна раскроется и его уволятс работы.
Издневника Хандзабуро видно, сколько хлопот доставляли ему лошадиные ноги: онисделались рассадником блох, а блохи кусались; от ног шел неприятный запах, и управляющийподозрительно принюхивался, когда разговаривал с Хандзабуро; спать емуприходилось в носках и кальсонах, чтобы его жена Цунэко не видела его ног.Однажды Хандзабуро пошел к букинисту. У входа в лавку стоял экипаж, запряженныйлошадью. Вдруг кучер, щелкнув кнутом, крикнул: «Цо! Цо!» Лошадь попятилась, и Хандзабуро,к собственному удивлению, тоже невольно попятился. Кобыла заржала, и Хандзабуропочувствовал, как у него к горлу тоже подступило что-то похожее на ржанье. Он зажалуши и со всех ног пустился бежать.
Наступилсезон желтой пыли. Эту пыль весенний ветер приносит в Пекин из Монголии, а посколькуноги Хандзабуро принадлежали кунлуньскому скакуну, то, почуяв родной монгольскийвоздух, они стали прыгать и скакать. Как ни старался Хандзабуро, он не могустоять на месте. Опрокинув по пути семерых рикш, он примчался домой и попросилу жены веревку, которой опутал свои непослуш ные ноги. Цунэко решила, что ее мужсошел с ума, и уговаривала его обратиться к профессору Ямаи, но Хандзабуро не хотелоб этом и слышать. Когда окно их комнаты вдруг распахнулось от порыва ветра, Хандзабуровысоко подскочил и что-то громко крикнул. Цунэко лишилась чувств. Хандзабуровыбежал из дома и с воплем, напоминавшим конское ржание, ринулся прямо в желтуюпыль. Он бесследно исчез, и никто не знал, что с ним стало.
Редактор«Дзюнтэн ниппон» господин Мудагути поместил в газете статью, где писал, чтомощь японской империи зиждется на принципе семьи, поэтому глава семьи не имеетправа самочинно сходить с ума. Он осуждал власти, которые до сих пор не издализапрещение сходить с ума.
Черезполгода Цунэко пережила новое потрясение. За дверью ее квартиры раздалсязвонок. Когда она открыла дверь, то увидела оборванного человека без шляпы. Онаспросила незнакомца, что ему нужно. Он поднял голову и произнес: «Цунэко, ..»Молодая женщина узнала в пришельце своего мужа и хотела броситься ему на грудь,но вдруг увидела, что из-под его разорванных в клочья штанов виднеются гнедыелошадиные ноги. Цунэко почувствовала неописуемое отвращение к этим ногам. Онахотела пересилить его, ко не смогла. Хандзабуро повернулся и стал медленноспускаться по лестнице. Собрав все свое мужество, Цунэко хотела побежать за ним,ко не успела она ступить и шагу, как до нее донесся цокот копыт. Не в силахдвинуться с места, Цунэко смотрела вслед мужу. Когда он скрылся из виду, онаупала без чувств.
Послеэтого события Цунэко стала верить дневнику мужа, но все остальные: и профессорЯмаи, и редактор Мудагути, и сослуживцы Хандзабуро — считали, что у человека неможет быть лошадиных ног, и то, что Цунэко видела их, не более чемгаллюцинация. Рассказчик полагает, что дневник Хандзабуро и рассказ Цунэкозаслуживают доверия. В доказательство он ссылается на заметку в «Дзюнтэнниппон», помещенную в том же номере, что и сообщение о воскресении Хандзабуро.В заметке говорится о том, что в поезде на Ханькоу скоропостижно скончалсяпредседатель общества трезвости господин Генри Бэллет. Поскольку он умер со склянкойв руках, возникло подозрение о самоубийстве, но результаты анализа жидкостипоказали, что в склянке находился спиртной напиток.
Источник:Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры.Зарубежная литература XX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М.: Олимп: ACT,1997
Список литературы
Дляподготовки данной работы были использованы материалы с сайта briefly.ru/