Реферат по предмету "Иностранный язык"


История английского языка в раннеанглийский период

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1 ФОНЕТИЧЕСКИЙ СТРОЙ
1.1. Системаорфографии
1 2 Изменение системы гласных и согласных
2 ГРАММАТИЧЕСКИЙ СТРОЙ
2.1 Образование множественного числасуществительных
2.2 Изменение в системе местоимений
2.3 Глагол
3 СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА
3.1 Развитие способовсловобразолвания
3.2 Пополнение словарного составапутем заимствования из различных языков
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХИСТОЧНИКОВ

ВВЕДЕНИЕ
Английскийязык, как известно, сложился в результате интеграции племенных диалектованглов, саксов и ютов, переселившихся на Британские острова в III — V веках н.э. Первые письменные памятники, по которым устанавливается история английскогоязыка, датируются VIII веком. Английский язык прошел сложный путь, скрещиваясьв ходе своего развития с другими языками (скандинавскими, романскими), обогащаясвой словарный состав за счет этих языков.
Вразличные эпохи неоднократно делались попытки установления единой нормы ивыработки литературной формы английского языка. Однако, как известно, только впериод капитализма английский язык мог стать общенародным национальным языком,подчинив себе все другие диалекты, переработав их соответственно установившимсяуже нормам. Таким образом, только в XV — XVI вв., в результате победыкапиталистического строя над феодальным, повлекшей за собой бурное развитиепромышленности и торговли, можно говорить об образовании единого английскогонационального литературного языка.
Английскийнациональный язык, сложившийся на базе лондонского диалекта в периодформирования английской нации в течение XVI – ХVII вв., стремительноразвивается. Выработке и закреплению определенных языковых норм английскоголитературного языка способствовал ряд факторов.
Извзаимодействующих факторов, повлиявших на развитие литературного языка в периодXVI – ХVII вв., можно упомянуть 3 основных:
1) общийинтерес к классическим образцам в эпоху Возрождения, и отсюда подражаниеклассическим грамматикам и риторикам, в особенности латинской грамматике, иперенесение системы античного языкознания на систему английского языка;
2) влияниетак называемого архаического пуризма, иными словами, борьба против массовоговторжения иностранных слов в словарный состав английского языка, в особенности,латинских и французских слов, и, как одна из форм проявления этой борьбы,ориентация на отжившие нормы языка;
3)ориентация на живые и развивающиеся, неустоявшиеся и поэтому быстро меняющиесянормы разговорной народной английской речи.
Все вышесказанноеопределило актуальность курсовой работы.
Цельработы – рассмотреть характерные особенности развития английского языка ХVI –ХVII веков.
Объект –фонетические, грамматические и лексические особенности английского языкаизучаемого периода.
Поставленнаяцель определила задачи:
— рассмотреть и охарактеризовать фонетический строй языка;
— раскрыть особенности грамматического строя;
— проанализировать изменения в словарном составе языка рассматриваемого периода.
Дляреализации поставленных выше задач в курсовой работе используется комплексныйметод исследования. Он включает описательный, историко-сравнительный ихронологический методы, а также различные приемы анализа в зависимости отконкретных задач каждой части работы: классификация, элементы семантического истатистического анализа.

1ФОНЕТИЧЕСКИЙ СТРОЙ ЯЗЫКА
1.1 Системаорфографии
Образованиеанглийского национального языка, постепенная нормализация литературной формыязыка, введение книгопечатания — все это требовало установления твердойорфографической нормы. Неустойчивость английской орфографии в XVI веке и ее несоответствие звуковымнормам английского языка того времени привели к стремлению ее упростить. Втечение XVI-XVII веков были произведены лишь самые незначительные ичастичные изменения.[1]
Одним изтаких изменений было опущение немой буквы е после слога с кратким гласным ипосле слога с долгим гласным, обозначенным диграфом. Так, в XVI веке такую орфографию имелиследующие слова: coude — мог, muche — много, to lacke — не хватать, to sleepe — спать, weake — слабый, to goe — идти. В XVII веке словаэтого типа принимают современный вид: could, much, to lack, to sleep, weak, to go. Буква e сохраняется внаписании лишь в тех случаях, когда нужно показать, что гласная буквапредшествующего слога обозначает дифтонг или долгий гласный, как, например: time, take.
Буква у,имевшая широкое распространение в орфографии XVI века и употреблявшаяся в начале, в середине и в концеслов, заменяется буквой i во всех случаях,кроме абсолютного конца слов и слов греческого происхождения, где продолжаютписать букву у. Так, в XVIвеке писали: descrybe — описывать, ryche — богатый, merylye — весело. В XVII веке ужепишут: to describe, rich, merily.Аффикс -yng, часто содержавший букву у в XVII веке, позднее приобретает устойчивое написание -ing, например: lyvyng заменяетсяна living.
Втечение XVI века происходит упрощение написаниягруппы аип в словах французского происхождения, где буква и употреблялась дляуказания на наличие носового гласного. Так, к концу XVI века буква и не пишется в таких словах, как: to chaunge — менять, pleasaunt — приятный, remembraunce — воспоминания, которые,таким образом, принимают графический вид: to change, pleasant, remembrance.
Некотороеупрощение происходит также и в написании отдельных согласных. В XVII веке начинают писать одно I в аффиксе -all, например: слова severall, contynuall пишут several,continual.
С другойстороны, устанавливается написание суффикса отвлеченных существительных -nes через двойное -ss.
Всеслучаи упрощения английской орфографии, происшедшие в течение XVI, XVII веков, носили лишь частичный и весьма ограниченныйхарактер.
Увлечениеклассической древностью, которое имело место в высших кругах английскогообщества, в конце XV и в XVI веках вызвало к жизни весьмасвоеобразное явление — латинизацию орфографии ряда слов, в различное времязаимствованных из французского языка.
Причинойстремления к латинизации было, по-видимому, значительное расхождение междуассимилированными в английском языке французскими заимствованиями и темилатинскими словами, от которых произошли бытовавшие в английском языкефранцузские слова. Лица, хорошо знавшие в XVI веке латинский язык, а таковых в то время в Англиибыло много, не могли учесть все те изменения, которые произошли во французскомязыке, и считали изменение формы слова во французском языке порчей языка.Поэтому на протяжении XVIвека мы часто встречаемся с тенденцией заменить орфографию французскихзаимствований орфографией соответствующих латинских слов, вопрекисуществовавшему произношению. Эта тенденция привела к усложнению орфографиианглийского языка, еще более увеличив расхождения между звуковым и графическимобразами отдельных слов.[2]
Латинизациячаще всего состояла или в добавлении в слово отсутствующей в нем согласнойбуквы, имевшейся в соответствующем латинском слове, или в замене гласной буквы,или сочетала в себе оба названных случая.
Буква b былавведена в следующих словах: dette — долг,doute -сомнение, suget — подданный, sotil — нежный,неуловимый; в результате чего они стали писаться как debt, doubt,subtle по аналогии с латинскими прототипами debitum, dubito, subjectus, subtilis. В словах debt, doubt, subtle буква b так и продолжает оставаться немой буквой. В слове subject буква b была введена еще в XV веке и стала произноситься.
Буква с былавведена в следующих словах: endite- предъявить обвинение, parfit- совершенный, suget — подданный,verdit — приговор, vitayle припасы, в результате чего они стали писаться как indict, perfect,subject, verdict, victuals поаналогии с латинскими прототипами indictare, perfectus, subjectus, verdictum, victualis.
Вприведенных выше словах кроме введения буквы с было изменено и написаниегласных: так, в слове endite буквае была заменена на i, в слове parfit буква а была заменена на е, что оказало влияние напоследующее произношение слова, которое теперь звучит ['pg:fikt]. Буква l былавведена в следующих словах: assaut — атака,faucon -сокол, faut — вина, defaut — недостаток,soudiour — солдат, и они стали писаться как assault, falcon, fault,default, soldier по аналогии с латинскими прототипами ab + saltus,falco, fallita, de + fallita, soldarius (soldium). В словах этой группы вставленная буква l повлияла на их произношение и в настоящее время произноситсяво всех этих словах.
Буква pбыла вставлена в слова: receit — квитанция,conceit — образ, понятие и deceit — обман, в результате чего в XVI веке они приняли форму receipt, conceipt, deceipt по аналогии с латинскими формами причастия прошедшего времениreceptus, conceptus, deceptus.
Однако всловах conceipt и deceipt буква р не удерживается, и уже в XVII веке названные слова пишутся conceit, deceit,так, как в настоящеевремя. Буква р сохраняется лишь в слове receipt, где она, однако, не произносится.
В рядеслов произошла замена одних букв другими, в результате чего соответственноизменилось и произношение этих слов. Так, в слове marcha(u)nt — купец, восходящем к ст.-фр. mar chant, буква а была заменена на е, в результате чего мы имеем существительное merchant.
Измененияпод влиянием латинизации захватили также и аффиксы. Так, префикс а-, существовавшийв ряде слов, заимствованных из французского языка, была заменен латинскимпрефиксом ad- в следующих словах: aventur — приключение,avys — мнение, совет, avance -продвигать, avauntage — преимущество; в результате эти слова стали писаться как adventure, advice, advance,advantage.
Написаниепрефиксов ens- и es- в словах ensample — пример, eschange — обмензаменяется на латинский префикс ех-, что дало современное написание example, exchange.
Написаниепрефикса еп- в словах to encrease — увеличивать, to enform — уведомлять и некоторых других заменяется на латинскийпрефикс in-, что дало современное написание to increase, to inform.
Такимобразом, в конце XV и в XVI веках орфография ряда английскихслов, в прошлом заимствованных из французского языка, изменилась под влияниемвредного течения латинизации, стремившегося навязать английскому языку чуждыеему формы, в результате чего английская орфография еще более отошла отзвукового состава слов. В XVIвеке еще не создалось устойчивости написания слов и орфография еще отличаласькрайним непостоянством.
1.2 Изменение системыгласных и согласных
А. Изменениясистемы гласных звуков, произошедшие в новоанглийский период начиная с XV века, обусловлены следующимипричинами:
1. Изменением системы долгих гласных (The Great Vowel Shift);
2. Изменением кратких гласных;
3. Сокращением долгих гласных;
4. Развитием вставочных звуков;
5. Развитием среднеанглийских дифтонгов;
6. Развитием гласных в неударных слогах.[3]
Изменениесистемы долгих гласных (The Great Vowel Shift)
Изменениесистемы долгих гласных, которое в английской языковедческой литературе носитназвание The Great Vowel Shift, т.е. «великий сдвиг гласных», связывается различными учеными лингвистамис разными периодами развития английского языка. Так, Суит и Есперсен считают,что The Great Vowel Shift начался в XVI иполностью закончился в XVIII веке.Другой английский лингвист — профессор Уайльд после тщательного анализамногочисленных письменных памятников, официальных документов, частных писем,дневников пришел к выводу, что изменение долгих гласных началось и в основномпроисходило в течение XV изакончилось в XVI веке, хотя отдельные изменения моглииметь место и в XVII веке.
СущностьThe Great Vowel Shift состоит в том, что все долгие гласные подверглись сужению, аузкие гласные — дифтонгизации.
Одним изпримеров может служить развитие открытого долгого [ɛ:] в закрытое [е:] приблизительно в XVI веке. В течение XVI и XVII веков закрытое [е:] продолжало существовать вкачестве монофтонга, и лишь, по-видимому, в XVIII веке этот звук изменился в дифтонг [ei].
Такимобразом, мы имеем: take [ta:k] (XIV век) → [tӕ:k] (конец XIV века) → [tɛ:k] (ХV) →[te: k] (ХVI – ХVII века) →[teik] (ХVIII век) — брать
Среднеанглийскийзвук [i:] уже в конце XIV века начинает переходить в дифтонгтипа [ij], причем первый элемент этогодифтонга начинает расширяться и в XV веке достигает стадии [ei].
Затемпродолжается дальнейший процесс расширения, причем дифтонг [еi] переходит в [ӕi] в XVI веке и затем в [ai]. Таким образом, мы имеем: five [fi:v] (XIV век) → [feiv] (XV век) → [fӕiv] (XVIвек) → [faiv] (XVII век) — пять
Среднеанглийскийзвук [u:] начал переходить в дифтонг типа [uw] еще до перехода [о:] в [u:], т.е. в конце XIV века.
В течениеXV века первый элемент дифтонганачинает расширяться и достигает стадии [оu], а в XVI веке [оu] переходит в [аu]. Таким образом, мы имеем: town [tu: n] (XIV век) →         [toun] (XV век)→         [taun] (XVI век) — город
Следуетзапомнить, что дифтонгизации [u:] не произошло перед последующими губнымисогласными [р] и [m], например в словах:
др.-а. drupa > ср.-а. droupen > н.-а. droop — опускать
др.-а. ram > ср.-а. roum > н.-а. room — комната
Среднеанглийскийзвук [ᴐ:], образовавшийся из др.-а. [а:] илиже путем удлинения [ᴐ] в открытом слоге, начал постепенно сужаться и, пройдястадию [о:], перешел во второй половине XVIII века в дифтонг [оu]. Таким образом, мы имеем: rood [гᴐ: d] (XVIвек) → road [го: d] (XVI-XVII) → [roud] (XVIIIвек) – дорог.
Среднеанглийскийширокий звук [ɛ:], происходящий от др.-а. [ӕ:] или от удлинения в XIII веке др.-а. [е] в открытом слоге, в XVI веке сузился в узкое [е:], которое втечение XVII-XVIII веков постепенно перешло в [i:]. Таким образом, мы имеем: se[sɛ:] (XIV век) → sea [se:] (XVI век) →[si:] (XVII-XVIII века) — море
Изменениекратких гласных
Втечение ранненовоанглийского периода произошли следующие изменения краткихгласных:
1. [е]> [а] в положении перед [r]. Это изменение началось, видимо, ввосточно-центральном и в юго-западном диалектах с XV века, после чего оно проникло в лондонский диалект и влитературный язык в середине XVвека. Таким образом, мы имеем: werre(XVI век) → war[war] (XV век) – война. При этом следует отметить, что в течение XVI и XVII веков это произношение [а] перед [r] вместо [е] имеловсеобщее распространение, о чем свидетельствуют частные документы, в которыхвстречаются написания vartue вместоvertue, sartein вместо certain,sarvis вместо service и многие другие.
2. [а]> [ӕ]. Это изменение, по-видимому,получило свое начало в Эссексе (в юго-восточном диалекте) в начале XV в., после чего оно в течение XVI века перешло в литературный язык и внем закрепилось: cat [kat] (XIV век) → [kaet] (XVI век) — кошка
3.[a] > [ᴐ]. Это изменение имело место толькопосле звука [w], который на письме мог изображатьсябуквами w, wh и буквой и после q. Хронологическиего следует отнести к XVIIвеку, хотя уже в XV веке встречаютсяотдельные случаи произношения [а] как [ᴐ]. Таким образом, мы имеем: want [want] (XV     век) → [wᴐnt] (XVII век) – хотеть.
4. [u] > [ʌ]. Изменение звука [u] в [ʌ] произошло в XVII веке, хотя отдельные случаипроизношения звука [ʌ] вместо [u] встречаются еще в XVI веке: run [run] → [гʌn] — бегать
Сокращениедолгих гласных
Втечение ранненовоанглийского периода произошло сокращение долгих гласных: [u:]и [ɛ:].
1. Такназываемое первое сокращение долгого [u:] произошло в начале XVI века в ряде слов перед звуками [v], [d], [б]. Краткое [u], развивавшееся в результате сокращениядолгого [u:], совпало в дальнейшем своем развитии с кратким [u], являвшимсяпродолжением средне-английского краткого [u], например: blood [blo:d] (XV век) → [blu:d] (XVI век) →       [blud] (XVI век) → [blʌd] (XVII-XVIII века) — кровь
2. Какизвестно, [ɛ:] перешло в [е:]в XVI веке. Однако в тех случаях, когда[е:] стояло перед звуками [d], [t] и [Ɵ], часто происходило сокращение [ɛ:] в краткое [е], которое в такомвиде дошло до наших дней, например: deed [de: d] (XV век)→ dead [dead] (XVIвек) – мертвый. Но вряде слов сокращения [ɛ:] перед [d], [t] и [Ɵ] не происходило, и гласный в нихразвивался по схеме [е:] > [е:] > [i:]:
Возникновениедолгих гласных
Втечение новоанглийского периода возникали долгие гласные [α:] [ᴐ:] и новая долгая фонема [ə:].
1.Долгое [а:] возникло из краткого среднеанглийского [а], но в различных условияхоно развивалось по-разному. Остановимся на следующих случаях:
а) [а]> [аз] > [ӕ:] > [α:]. Это развитие среднеанглийского краткого[а] имело место перед [f], [s], [Ɵ], [r] и другими согласными в конце слова. Краткий звук [а], независимоот его фонетической позиции, перешел в [ӕ]. Вероятно, в течение XVI века он сделался долгим [ӕ] и в таком состоянии продолжалоставаться до второй половины XVIIIвека, когда он передвинулся в [α:], например: pass [pass] (XV век) → [рӕ:s] (XVI — XVIII век) → [pα: s] (XVIII век) — проходить
б)      [a] > [au] > [α:].Такое развитие среднеанглийского краткого [а] имело место перед [1] споследующим губным [m] или [f]. Вероятно, в течение XV века между [а] и [1] развивалсявставочный звук [u], который вместе с [а] давал дифтонг [аu]. Впоследствиизвуки [1] и [u] выпадали, [а:] удлинялся, например: calm [kaulm](XIV век) → [kaum](XV век) → [ka:m] (XVI век) — спокойный
2. Новоанглийскоедолгое [ᴐ:] является результатом развитияцелого ряда различных гласных. Мы разберем здесь следующие случаи.
а)       [аи]> [ᴐ:]. Это явление относится к XVI-XVII векам: cause[kauz] (XV век) →[кᴐ: z] (XVI-XVII века) — причина
б) [ᴐ] > [ou] > [au]> [ᴐ:]. Этот случай развития [ᴐ:] из среднеанглийского [ᴐ] имел место перед [х], за которымследовало [t]. Между [ᴐ] и [х] развивался звук [u], благодаря чему получался дифтонг[ou]. Затем дифтонг [ou] перед [х] расширился в [аu],который закономерно стягивался в [ᴐ:] в XVI веке. Таким образом, мы имеем: thoghte ['Ɵᴐxtə] (ХIII век) → thought ['Ɵouxtə] (XIV век) → thought [Ɵaut] (XV век) →[Ɵᴐ:t] (XVIвек) — думал
в) [ᴐ] > [ᴐ:]. Этот случай развития [ᴐ:] из среднеанглийского [ᴐ] имел место перед [f], [s], [Ɵ] и [г] в конце слова или перед другим согласным и по срокамсовпадал с переходом [ӕ] в [ӕ:], т.е. звук [ᴐ] сделался долгим [ᴐ:] в XVI веке.
Развитиесреднеанглийских дифтонгов
В среднеанглийскийпериод образовалось несколько дифтонгов из различных источников: [ai], [ei], [au], [ou], [eu]. Эти дифтонги развивались в новоанглийский период следующимобразом.
Дифтонги[ai] и [ei] еще в XIVвеке совпадают в одном дифтонге, первым элементом которого стал переднеязычныйзвук нижнего подъема [ӕ], а второй элемент остался прежним. Затем, в начале XV века, этот новый дифтонг [ӕi] монофтонгизировался в открытоедолгое [ɛ:], тем самым совпав с ужесуществовавшим в языке [ɛ:] из [а:]. Дальнейшая судьба [ӕi] такая же, как и судьба [ɛ:] из [а:], т.е. в конце XV или начале XVI века он перешел в закрытое [е:], а во второй половинеXVIII века перешел в дифтонг [еi].
Существовавшийв среднеанглийский период долгий звук [у:], перешедший в язык вместе сфранцузскими заимствованиями, также развился в [ju:], хотя, по-видимому, в XVI веке среди отдельных представителей образованныхкругов Лондона еще продолжало существовать старое произношение [у:] наряду сновым [ju:], например: knew [kniu] (ХIV век) → [knju] (ХV век) →      [nju:] (ХVI век) — знал
Развитиегласных в неударных слогах
1.  Все гласные переднего ряда, какправило, претерпевали подъем, переходя в слабоударное краткое [i] в XV, XVI веках. Этиизменения лучше всего наблюдать на суффиксах.
Гласный[а:] > [i] в следующих суффиксах: -age, -ate.
Гласный[e] > [i] в следующих суффиксах -less [lis], -ness [nis], -ledge [lid3].
2.  Все лабилизованные гласные заднегоряда, как правило, делабиализовались, переходя в нейтральный [ə]. Этиизменения лучше всего наблюдать на суффиксах -on ([ən]> [n]), -our ([u:r] > [or] > [ə]).
3.  Дифтонги [ai] и [ei] в XVI веке также развились в слабоударное[i]. Если эти дифтонги находились перед[1] и [n], то слабоударное [i] могловыпадать, и [1] и [n] превращались вслогообразующие.
Б.Изменение системы согласных
Система согласныхпретерпела ряд изменений, из которых выделим следующие:
1.Озвончениеглухих щелевых [f], [s] и [Ɵ] в неударных слогах;
2.Вокализациясогласного [r];
3.Упрощение групп согласных;
4.Образованиеновых шипящих.
Озвончениеглухих щелевых [f], [s] и [Ɵ] в неударных слогах
а)       [f] озвончается в [v], например, среднеанглийский предлогof находящийся в предложении в неударномположении, благодаря этому изменению превратился в [əv], хотя орфография осталась прежней – of.
Озвончениепроизошло также в словах, оканчивавшихся ранее на безударный -if, например: captif> captive [kӕptiv] — пленный;
б)      [s] озвончается в [z], например: was [was]> [waz] > [wᴐz] – был. Необходимо отметить, чтоуказанное выше фонетическое изменение имело значение и для морфологии языка,так как благодаря ему образовалось три варианта аффикса множественного числасуществительных и три варианта личного окончания 3-го лица настоящего времениглаголов.
в) [Ɵ] озвончается в [б]. Этот случайозвончения наблюдается в служебных словах, которые в предложении, как правило,находятся в неударном положении, например: the [θе] > [бэ] — определенный артикль,
Необходимо,однако, отметить тот факт, что согласно фонетическим закономерностямдневнеанглийского периода глухие щелевые озвончались в положении между звонкимизвуками. Поэтому если слово, например this, находилось впредложении в звонком окружении, т.е. если ему предшествовало слово,оканчивавшееся на гласный или звонкий согласный (in this или to this), то глухой щелевой озвончался в [б]. По-видимому, этазакономерность, сохранявшая свою силу в течение всех трех периодов, явиласьодной из причин развития рассматриваемой новой закономерности.
г)       [tʃ] озвончается в [ʤ], например: ср.-a. knowleche > н.-а. knowledge ['nᴐliʤ] — знание,
д)      [ks] озвончается в [gz], например: examination [ig'zӕmi'neiʃn] — экзамен.
Если жеданное сочетание входит в состав ударного слога, то озвончения не происходит,даже если в языке существует другое слово того же корня с озвонченнымсочетанием, например: execute['eksikju:t] — исполнять, но executive [ig'zekjutiv] — исполнительный.
Вокализациясогласного [r]
Подвокализацией согласного [r] понимается такое фонетическое изменение, прикотором увеличивается пространство между спинкой языка и твердым нёбом,вибрация языка прекращается и создаются условия для перехода согласного [r] вгласный, который, взаимодействуя с предшествующим гласным, либо вызываетобразование долгого гласного, либо образует с предыдущим гласным дифтонг. Этоизменение произошло в XVII-XVIII веках: bark [bark]      → [bα: :k] – лаять. Вокализация [r] происходила после гласного вконечном положении или в положении перед другим согласным.
Упрощениегрупп согласных
Втечение XVI, XVII веков происходило упрощение групп согласных вразличном положении в словах. В XVIвеке отпадают согласные [b] и [n] после [m] в абсолютном конце слова, вследствие чего группа [mb] упрощается в [m] и группа [mn]упрощается в [m], например: ср.-a. climben [klimban] >н.-а. climb [klaim] — лазить.
В том жевеке произошло упрощение групп согласных, состоявших из трех согласных, всередине и в конце слов. При этом выпадает средний согласный. Таким образом:
[stl] упрощается в [sl], например: ср.-a. bustlen [bustlən] > н.-а. bustle [bʌsl] — суетиться,
[stn] упрощается в [sn], например: ср.-a. fastnen [fastnən] > н.-а. fasten [fα:sn] — прикреплять,
[skl] — упрощается в [sl],например: ср.-a. muscle ['muskl]> н.-а. muscle [rnʌsl] — мускул.
[ftn] упрощается в [fn], например: ср.-a. often [ᴐftn] > н.-а. often ['ᴐfn] — часто.
Втечение XVI, XVII веков произошло упрощение начальных групп согласных [kn], [gn] и [wr].При этом звук [k] подвергался ассимиляции споследующим [n], постепенно сближаясь с ним поположению языка и превращаясь в [t].Следующим этапом было полное слияние [t] с [n] в один звук. Этот процесс можноизобразить так: [kn] > [tn] > [n]. Начальный [g],аналогично изменению [k]перед [n], сливался со звуком [n]. При этом [g] сначала изменялся в [d], которое затем изменилось в [n]. Этот процесс можно представить так: [gn] > [dn] > [n].
Образованиеновых шипящих
Втечение XVII века завершился процесс образованияновых шипящих, начавшийся в XVвеке. Сущность этого процесса состоит в ассимиляции альвеолярных согласных [t], [d], [s] и [z] с последующим [j] преимущественно в неударномположении, в результате чего образовались шипящие согласные.
1)      [s] + [j] ассимилировалось в [ʃ];
2)      [z] + [j] ассимилировалось в [Ʒ];
3)      [t] + [j] ассимилировалось в [tʃ];
4)      [d] + [j] ассимилировалось в [ʤ].

2 ГРАММАТИЧЕСКИЙСТРОЙ
2.1 Образованиемножественного числа имен существительных
Втечение ранненовоанглийского периода происходит процесс дальнейшей унификацииобразования форм множественного числа.
Такиесуществительные, как horse- лошадь, foe — враг, knee — колено, eye — глаз, tree — дерево, shoe — башмак, ох — бык, child-ребенок, в течение XV и начале XVIвеков продолжали еще сохранять суффикс -еп во множественном числе: horsen — лошади, fan — враги, кпееп -колени и т.д. В течение XVI века эти существительные, кроме слов ох и child, утрачивают суффикс -еп и образуют форму множественного числас помощью суффикса -es. Только существительные ох и child продолжают сохранять суффикс -еп донастоящего времени: oxen, children. Форма множественного числа brethren — братья, существовавшая в предыдущие периоды,также уступила место форме brothers ссуффиксом -s, сохранившись, однако, как особая форма множественного числа всуженном значении собратья (человеческого рода).
В конце XV и в начале XVI века еще продолжали существовать существительные,имевшие во множественном числе форму, омонимичную форме единственного числа,например: apple — яблоко, lamb -ягненок, shepp — овца, deer — олень, winter — зима, year — год, swine-свинья. В течение XVI века почти все эти слова принялисуффикс множественного числа -es, чем был почти полностью завершенпроцесс унификации форм множественного числа. Сохранили старые омонимичныеформы единственного и множественного числа существительные deer — олень, sheep — овца и swine- свинья.[4]
В течениеXVI века глухой [s], как находящийся в неударном слоге,озвончился в [z]; суффикс стал звучать [iz] или [əz].
В XVI веке и отчасти в XVII веке слабоударный гласный суффиксавыпадает в большинстве случаев, но сохраняется после свистящих и шипящих звуков[s], [z], [ks], [ʃ], [tʃ], [ʤ], что приводит к образованию трехвариантов суффикса множественного числа:
а)       вариант[z] стал употребляться после основсуществительных,
оканчивающихся на сонорные [1], [m], [n], звонкие шумные [b], [d], [g] и
на гласные, в том числе дифтонги, например: реn (перо)-pens [penz] — перья
б)      вариант[z], оказавшийся непосредственно рядомс глухим согласным основы существительного единственного числа, в результатевыпадения слабоударных оглушился в [s], например: book (книга) — bookes [Ъu:kiz] > books[bu:ks] — книги
в)       вариант[iz] сохранился после шипящих [ʃ], [tʃ], [ʤ] и свистячих [s], [z], [ks], например: lash (хлыст)- lashes [lӕʃrz] — хлысты.
Распространениесуффикса множественного числа -es приобрело в XVI веке настолько повсеместныйхарактер, что вызывало переосмысление конечного корневого s некоторых существительных. Так, существительные cherrys — вишня и peas — горох, представлявшие собой формы единственного числа, нообозначавшие также и обобщенное понятие (вишня и горох как определенный товар),были переосмыслены как формы множественного числа. Корневое s было воспринято как суффикс множественного числа и отброшенов единственном числе, в результате чего возникли слова cherry — вишня и pea -горошина.
Впроцессе развития форма притяжательного местоимения упрощается до -s, превращаясь в XV, XVI веках в аффикс — показательпринадлежности. Тем самым, по своей форме он совпадает со старым суффиксомродительного падежа имен существительных мужского и среднего рода основ на -а- исливается с ним в единую форму притяжательного падежа 's. Знакапострофа ' стал применяться с конца XVIII века.
Новым вупотреблении формы 's в течение новоанглийского периодаследует признать прием прибавления этой формы к последнему компоненту словосочетания,например, вместо того чтобы сказать Smith's and Brown's office, стали говорить Smith and Brown's office.
2.2 Изменения всистеме местоимений
Вновоанглийский период произошли сравнительно небольшие изменения в системеместоимений.
Формы2-го лица единственного числа именительного падежа thou — ты и косвенного падежа thee сталиеще в XVI веке постепенно выходить из обиходаи заменяться формой 2-го лица множественного числа уе — Вы в обращении к одномулицу. Однако, начиная со второй половины XVI века, происходит смешение формы именительного падежа уе и еевинительного падежа you, которая восходит к древнеанглийскойформе eow. В XVII веке обеформы еще продолжают сосуществовать, хотя перевес уже находился явно на сторонеyou.
Местоимениесреднего рода hit — оно в XVIвеке утратило начальное h, превратившись, таким образом, в it. Во второй половине XVI века появилась производная от it формапритяжательного местоимения среднего рода its, которая в XVII векеутвердилась окончательно и вытеснила форму his для среднего рода, бывшую в употреблении до этого времени.
Всреднеанглийский период скандинавская форма they — они именительного падежа множественного числа вытесниладревнеанглийскую форму hi, которая вследствие звуковых измененийсреднеанглийского периода совпала с формами именительного падежа единственногочисла мужского и женского рода. Скандинавская форма they распространилась и закрепилась в английском языке новогопериода.
К концу XV века форма родительного падежамножественного числа here превратиласьв притяжательное местоимение и была заменена скандинавской формой their.
Формадательного падежа hem — им продолжала существовать наряду соскандинавской формой them — им иеще в XVII веке встречается в частныхдокументах в форме 'ет.
Необходимотакже отметить появившуюся в новоанглийский период тенденцию, правда,распространенную только в разговорном языке, употреблять форму косвенногопадежа те — меня, мне вместо I-я. Например, теперь обычно говорят it's те вместоit's I.
2.3 Глагол
Большиеизменения в течение новоанглийского периода произошли в системе глагола. Онимогут быть сведены в основном к следующим пунктам:
1. Почтиполное разрушение системы глаголов с чередованием;
2. Переходряда глаголов с чередованием в группу глаголов с
суффиксацией;
3. Развитиесистемы сложных временных форм;
4. Развитиенеличных форм глагола.[5]
Втечение новоанглийского периода группа глаголов с чередованием продолжалараспадаться, а оставшиеся формы продолжали изменять свой звуковой вид всоответствии с изменением звуков языка. Распад этой группы глаголов шел восновном в двух направлениях:
а)       полинии унификации форм единственного и множественного
числа прошедшего времени, процесс, начавшийся уже в среднеанглийский период;
б)      полинии принятия частью глаголов с чередованием форм глаголов с суффиксацией.Этот процесс протекал главным образом в течение нового периода, хотя отдельныеего проявления уже имели место в поздний среднеанглийский период.
Вглаголах I класса существовавшее тамчередование приняло вследствие фонетических изменений XVI-XVIIIвеков следующий вид: ср.-а. долгое [i:] инфинитива развилось в [ai].Долгий открытый ср.-а. [ᴐ:] формыглаголов единственного числа прошедшего времени изменился в [ou]. При этом форма глаголовединственного числа вытеснила форму глаголов множественного числа прошедшеговремени.
Инфинитив,
причастие I,
настоящее время Прошедшее время Причастие II Значение Ед. число Мн. число [i:] > [ai] [ᴐ:] > [ou] [ou] [i]
to drive
to write
to smite
to ride
to rise
drove      > drove
wrote----- > wrote
smote----- > smote
rode > rode
rose > rose
driven
written
smitten
ridden
risen
гнать
писать
ударять
ехать верхом
вставать
ТаблицаГлаголы I класса
Втечение XVI-XVIII веков форма прошедшего времени и причастия II глаголов I класса колеблется; так, от глагола to write прошедшее время звучит whote или writ, причастие II — written или wrote (по аналогии с формой прошедшеговремени). Окончательная стабилизация этих форм наступает лишь в XVIII веке.
Во II классе сохранилось очень малоглаголов, а те, которые сохранились, претерпели глубокие изменения. Так, вср.-а. глаголе chesen -выбирать, имевшем прошедшее время ches, множественное число chosen, причастие II chosen, гласный основы единственного и множественного числа прошедшего временибыл заменен дифтонгом [оu] из формы причастия II, а инфинитив получил гласный [u:] неясного происхождения, врезультате чего получился ряд.

Таблица ГлаголыII классаИнфинитив Прошедшее время Причастие II Ед. число Мн. число [o:] > [u:] [ou] [ou] [ᴐ:] > [ou] To choose Chose ← chose ← chosen
Вглаголах III класса в большинстве случаевпроизошло выравнивание форм множественного числа по формам единственного числа.Суффикс -еп у причастия IIглаголов этого класса отпал, в результате чего получился следующий ряд:
Таблица ГлаголыIII классаИнфинитив Прошедшее время ПричастиеII Значение Ед. число Мн. число [i] [a] > [ӕ] [ӕ] [u] > [ʌ] to begin
began > began
drank — > drank
sang > sang
rang > rang
swam > swam
shrank > shrank begun начинать to drink drunk пить to sing sung петь to ring rung звонить to swim swum плавать to shrink shrunk сжиматься
Втечение XVI, XVII веков форма прошедшего времени глаголов этого классаобнаруживает неустойчивость; так, прошедшее время от drink звучит drank или drunk, от sing — sang или sung.
Некоторыеглаголы III класса сохранили старые формыпричастия II на -еп, которые в течениеновоанглийского периода откололись от глагола и превратились в прилагательные.Например: sunken — ввалившийся, лежащий в глубине, drunken — пьяный, sodden — намоченный, подмокший (от глагола seethe — кипеть). Вглаголах IV класса форма множественного числапрошедшего времени в течение XVI-XVII веков обнаруживала ряд колебаний.Еще в среднеанглийском периоде форма единственного числа с кратким гласным [а]вытеснила форму множественного числа с [ɛ:] долгим. Однако это [а] удлинилосьв открытом слоге множественного числа в [а:], которое затем по общим звуковымизменениям перешло в [еi]. Это [ei] поаналогии перешло и на форму единственного числа. В результате этого получилсяследующий ряд, который соответствовал состоянию глаголов в XVI-XVII веках.
Таблица ГлаголыIV классаИнфинитив Прошедшее время Причастие II Значение Ед. число Мн. число [ɛə] или [i:] [ɛə] или [ei] [ᴐ:] или [оu]
to bear
to steal
bare
stale
bare
stale
bor(e)n
stole
носить
красть
В V классе глаголов форма множественногочисла прошедшего времени вытеснила в следующих глаголах форму единственногочисла.Инфинитив Прошедшее время Причастие II Значение Ед. число Мн. число [i] или [i:] [ei] или [е] [I] или [i:]
to give
to eat
Gave ← gave
ate ←     ate [et]
given
eaten
давать
есть /> /> /> /> />
ТаблицаГдаголы V класса
В VI классе вследствие закономерногоизменения гласных получилось следующее чередование: ср.-а. [а:] > н.-а. [ei] в инфинитиве и причастии II; ср.-а. [о:] > [u:], котороезатем в XVIII веке сократилось в [u] в формахпрошедшего времени.В результате этого мы имеем следующий ряд.Инфинитив Прошедшее время Причастие II   Ед. число Мн. число [а:] > [ei] [o:|>[u] [o:|>[u] [a:] > [ei]
to shake
to take
to forsake
shook
took
forsook
shook
took
forsook
shaken
taken
forsaken
трясти
брать
покидать
В глаголахVII класса, среди которых можно найтиряд глаголов VI класса, перешедших в VII класс еще в среднеанглийский период,гласные в формах единственного и множественного числа прошедшего времени обычноодинаковы. Гласный причастия IIотличается от гласного форм прошедшего времени, и никакого вытеснения однойформы другой не происходит, за исключением глагола to hold — держать, у которого форма прошедшего времени held вытеснила ср.-а. форму причастия II holden, в результате чего получился следующий ряд: to hold — held — held.
Происшедшиефонетические изменения в системе глаголов с чередованием привели к разрушениюрядов чередований, что послужило одной из причин почти полного распада глаголовэтой группы.

3 СЛОВАРНЫЙ СОСТАВИ ЕГО РАЗВИТИЕ
3.1 Развитие способовсловообразования
Втечение новоанглийского периода происходит целый ряд изменений в системесловообразования.[6]
1. В системе словопроизводстваполучают особенно широкое распространение исконно английские суффиксысуществительных -er, -ing, -man, в то время, как другие суффиксы становятся менее продуктивными.
Втечение новоанглийского периода возникает необходимость в образовании слов,обозначающих различного рода действующих лиц, представителей разнообразныхпрофессий и специальностей, что связано с усложнением производственныхпроцессов при машинном способе производства и вытекающей отсюда специализациейработающих там людей. Для образования слов названной категории широкоиспользуются суффиксы -еr и -man.
Суффикс -еrбыл подкреплен появлением в английском языке слов латинского происхождения,также обозначающих имя деятеля, имеющих латинский суффикс деятеля -or, например: doctor,author, actor, director, inspector и ряд других. Суффикс -or, который в настоящее время может быть вычленен изсуществительных типа actor,director, inspector, потому что в языке существуют глаголы to act, to direct, to inspect, составляющие основу производных слов, произносится [о], т.е. совершеннотак же, как английский суффикс -еr, и с точки зрения современного английскогоязыка может рассматриваться как суффикс-омофон суффикса -еr.
С другойстороны, использование в среднеанглийский период суффикса -еr также имелонепосредственное влияние на дальнейшее расширение употребления этого суффикса ив новоанглийский период. Суффикс –еr прибавляется к глагольным основам дляобразования существительных — имен деятеля. К числу слов, образованных такимспособом в новоанглийский период, могут быть отнесены такие производныесуществительные, как: admirer- поклонник, от глагола to admire — вохищаться; discoverer — тот, кто делает открытие, отглагола to discover –открывать и т.д.
Суффикс -man также широко используется дляобозначения лиц по принадлежности к какой-либо сфере деятельности. Этот суффиксприбавляется к существительным, обозначающим предметы и явления, внепосредственной связи с которыми протекает деятельность данного человека.Среди слов, возникших в этот период, можно назвать: airman — летчик, от существительного air — воздух; chairman — председатель, возникшее из chair, в переносном значении — местонахождение власти и т.д.
Другойкатегорией понятий, для выражения которых потребовалось образование новых слов,были различные процессы, обозначавшиеся при помощи отглагольных имен. Дляоформления этих существительных был использован английский суффикс -ing. Он прибавлялся к основам глагола. В новоанглийский периодбыло образовано очень много таких существительных, например: farming — земледелие (первоначальноезначение этого существительного было «сдача в аренду»), от глагола to farm, имевшего в XVI веке значение«сдавать в аренду»; firing — стрельба,от глагола to fire – стрелять. Необходимо отметить также, что суффикс -ing в новоанглийский период сталиспользоваться для образования имен прилагательных, из числа которых назовем: amazing — удивительный, от глагола to amaze — удивлять; amusing — забавный, от глагола to amuse – забавлять и т.д.
2. Возникают в результатепроцесса выделения из слов французского и латинского происхождения новыесловопроизводные суффиксы -merit,-al, -ity, -апсе (-епсе) для имен существительных; -able, ic(at) для имен прилагательных; префиксы re-, dis-. Это выделение словообразовательныхэлементов произошло в силу следующих причин:
а)      ванглийском языке появилось много слов, имевших различные основы, но одинаковыесуффиксы, например: department, parliament, judgement. Это дало возможность выделить имеющийся у них общий элемент merit;
б)      ванглийский язык из французского языка были в различное время заимствованы иоснова слова, и производное от него. Например, был заимствован глагол to excite — возбуждать и существительное excitement — возбуждение. Общим элементом в обоих словахявляется основа excite-. Выделение основы excite- позволяет рассматривать –merit как словообразовательный суффикс.
Вновоанглийский период в результате описанного выше процесса выделения появилисьсуффиксы: -merit, -ity, -ation,-age, -ее, -ist, -ism, -ance (-ence) — для имен существительных; -able, -ic(al), -al, -ous, -ire -для имен прилагательных; -ize, ify — для глаголов.
Всесказанное выше об изменениях, произошедших в системе аффиксов английского языканового периода, позволяет сделать вывод о том, что эта система приобрела рядчерт, существенно отличающих ее от системы словопроизводства среднего периода.
Всистеме словосложения также возникли новые черты. Способ сложения основпродолжает оставаться весьма продуктивным. Но в пределах этого способапоявились следующие новые случаи сложения основ:
а) прилагательное+ существительное. Эти сложные слова возникли из определительныхсловосочетаний. В дальнейшем первый компонент утратил свое первоначальноелексическое значение. Из числа слов этого типа назовем: blackboard — классная доска (в этом случаепервый компонент black уже не значит черный, чтоподтверждается возможностью существования определительного словосочетания); great-coat — шинель (прилагательное great не имеет значения большой, великий в этом существительном);
б) герундий+ существительное. В этих сложных словах первый компонент выражает назначениепредмета, обозначенного сложным словом. В числе слов этого типа назовем: booking-office — железнодорожная касса от глагола to book — записывать (при покупке мест в дилижансы фамилия едущего заносилась вособую книгу — was booked); looking-glass- зеркало.
3. Получаетраспространение синтаксический способ словосложения, когда новое словоскладывается из словосочетания, значения отдельных компонентов которого утрачиваются.Новым в системе словосложения следует признать расширение синтаксическогоспособа словообразования, когда новое слово образуется из слосовочетания,ставшего постепенно устойчивым. Наиболее распространенной группой сложных словсинтаксического типа является предложная группа, когда компоненты сложногослова соединены между собой с помощью предлога. Например: man-of-war – военный корабль,Jack-in-office — бюрократ, matter-of-fact — сухой, прозаический.
Кромеэтой группы, в новоанглийский период возникло еще много слов, в которыхсоединительным элементом являются союзы, как, например, прилагательные: milk-and-water- слабый, безвольный, hole-and-corner — тайный, скрытый, или же слова, в состав которых входят глаголы, как,например: merry-go-round — карусель; happy-go-lucky -случайный и ряд других.
Грамматическоеоформление этих слов в случае образования форм множественного числа различно. Всложных словах предложной группы, как правило, первый компонент получает аффиксмножественного числа. Например: sons-in-law — зятья, men-of-war — военныекорабли. В сложных существительных других групп оформлениемножественного числа принимает последний компонент, например: merry—go-rounds — карусели.
4. Возникает особыйспособ словообразования — способ сокращения многосложных слов или, в отдельныхслучаях, словосочетаний. Этот способ образования новых слов, по-видимому,возник в связи с отмиранием конечного неударного [ə] в XV веке, в результате чего огромноечисло слов из двусложных сделалось односложными. Те сравнительнонемногочисленные многосложные слова, которые существуют в современноманглийском языке, подвергаясь влиянию ритма односложных слов, начинаютпостепенно утрачивать слабоударяемые слоги, превращаясь в односложные или, вотдельных случаях, в двусложные слова. К числу новых слов, возникших такимобразом, следует отнести следующие слова: gent (разг.) — господин из gentleman (по-видимому, одно из самых ранних сокращенных слов,возникшее в конце XV века). В XVI веке было образовано существительноеquack — знахарь, шарлатан от quacksalver с тем же значением. В XVII-XVIIIвеках появились существительные: mob — толпа, сборище
5. Получает широкоераспространение способ корневого словообразования (бессуффиксальноесловообразование). Особенностью этого способа является то, что в результатевсегда образуется новое слово, входящее в систему другой части речи ивследствие этого получающее грамматические категории, свойственные этой частиречи.
Словарныйсостав новоанглийского периода получил значительное пополнение благодаряобразованию глаголов от имен существительных, например: a bomb – бомба → to bomb — сбрасыватьбомбы; a head – голова → to head – возглавить.
Существеннымпополнением словарного состава английского языка явилось также образованиесуществительных от глаголов, например: to bend нагнуться → a bend — сгиб, изгиб; to bow — кланяться      a → bow –поклон.
Врассматриваемый период было образовано также много глаголов от прилагательных: calm — спокойный          → to calm — успокоить
6. Возникновениеновых слов из имен собственных. Такое явление стало возможным именно в новыйпериод, потому что в связи с ростом и развитием капитализма Англия оказаласьвтянутой в торговлю с самыми разнообразными странами и народами земного шара.Расширение торговли с Индией и различными европейскими странами в XVI веке, а также организация торговыхколоний, и в том числе знаменитой своими операциями Ост-Индской компании (1600г.), способствовали появлению на английском рынке новых товаров. В словарномсоставе английского языка в XVI-XVII веках появляются новые слова,обозначающие различные сорта материй: calico — коленкор,от названия индийского города Каликут на западном побережье Индии; coumbric — батист, от названия французскогогорода Камбрэ; sural — сорт хлопчатобумажной ткани, отназвания города Сурат в Индии; morocco — сафьян,получивший свое название от географического названия Марокко, где онизготовлялся и откуда поступал в Европу.
Следует отметитьдва основных пути:
а) Имясобственное выступает сначала как определение при существительномнарицательном, уточняя его в отношении места возникновения данного предмета илилица, его создавшего, например, a Hansom cab — кабриолет Хэнсома. Затем смысловой центр определительногословосочетания перемещается к определению, составляющему специфику значениявсего словосочетания, а определяемое существительное постепенно отпадает. Такимобразом, сочетание a Hansom cab упрощается до Hansom,т.е. превращается вназвание предмета и принимает все грамматические признаки, свойственныесуществительному нарицательному.
б)Другим путем превращения имени собственного в нарицательное является путьприбавления соответствующих словообразовательных аффиксов к имени собственному.Так обычно возникают слова, называющие предметы по имени их изобретателя илилица, их открывшего.
3.2 Пополнениесловарного состава путем заимствования из различных языков
Средиразличных способов пополнения словарного состава английского языка нового периодаопределенное место занимают заимствования из различных языков. Это объясняетсятеми многообразными связями, которые возникли у английского народа с народамине только Европы, но и других материков, оказавшихся втянутыми в образовавшийсяпри капитализме единый мировой рынок.
Заимствованияиз латинского языка
ВАнглии, как и в других странах Западной Европы, латинский язык занимал весьмасвоеобразное положение. В течение многих столетий после введения в странехристианства этот язык использовался как язык богослужения. Другой сферой егоприменения в течение среднего периода были научные трактаты, для написаниякоторых средневековые ученые должны были хорошо знать латинский язык. Такоесвоеобразное положение этого языка в английском обществе обеспечило емувозможность служить тем источником, из которого можно было всегда черпать словадля выражения новых понятий.
Постепеннов английском языке XVI-XVII веков отложился значительный слойлатинских слов, почерпнутый не путем устного общения, как это было с заимствованиямииз латинского языка в древнеанглийский период, а путем извлечения их из книг.
Отличительнойчертой этого слоя латинских заимствований является то, что эти заимствованиясодержат множество глаголов, прилагательных и сравнительно немного существительных,в то время как заимствования древнеанглийского периода состоят почтиисключительно из существительных. Среди заимствованных прилагательных можновыделить две группы: а) прилагательные, восходящие к латинским прилагательным,и б) прилагательные, восходящие к латинским причастиям.
Глаголы,заимствованные из латинского языка в течение новоанглийского периода, могутбыть разделены на две группы. К первой группе следует отнести глаголы,образованные от основ причастия прошедшего времени латинских глаголов. Этиглаголы имеют суффиксы -ate, -ute и -t, соответствующиесуффиксам причастия прошедшего времени латинских глаголов.
Глаголывторой группы образованы от основы настоящего времени латинских глаголов. Взависимости от морфологических признаков основ их можно разделить также нанесколько подгрупп. К первой подгруппе относятся глаголы, оканчивающиеся на -el, например. Ко второй подгруппе следует отнести глаголы,оканчивающиеся на –de. К третьей подгруппе глаголов следуетотнести глаголы, оканчивающиеся на -end. К четвертой подгруппе глаголов следует отнести глаголы, оканчивающиесяна –mit. К пятой подгруппе глаголов следует отнести глаголы,оканчивающиеся на –duce.
Заимствованияиз французского языка
Втечение рассматриваемого периода деловые и культурные связи между Англией иФранцией не прекращаются. Эти взаимоотношения способствовали появлению ванглийском языке ряда французских слов, а во французском языке ряда английскихслов.
Наибольшееколичество заимствований из французского языка в новоанглийский период падаетна вторую половину XVII и первыедесятилетия XVIII века. Характерными признакамизаимствований этого периода являются сохранение французской орфографии ипроизношения. Так, окончание -ice, -in(e) произноситсякак [i:s], [i:n], например: machine [məʃi:n] — машина. Окончание -et произносится как [ei], т.е. близко к французскому [е:], например: ballet [bӕlei] – балет. Окончание -que произносится как [k], например: grotesque [grou'tesk] — гротеск. Буква s в конце слов не читается, например: corps [kᴐ:] — корпус.
Заимствованияиз итальянского языка
В периодразвития капитализма в Англии, особенно в XVI веке, представители высших слоев английского обществапроявляли огромный интерес к Италии. В этот период английский язык пополняетсяцелым рядом слов, заимствованных из итальянского языка. Среди них следуетназвать слова, связанные с торговлей, финансовыми операциями и ведениембухгалтерского учета, получившими в свое время в Италии значительное развитие.Одним из таких слов является слово bank — банк. Онопроисходит из итальянского слова bапса,что значит скамейка,полка. В английский язык слово bank прониклов XVI веке. Слово alarm восходит к итальянскому словосочетанию all’armi, которое использовалось как междометие в значении призыва «к оружию!», «тревога!».В XVI веке было образовано существительноеalarm со значением призыв к оружию,тревога. Далее возникает значение набат и, наконец, звон часов, отсюда возниклосложное слово alarm-clock — будильник.
Заимствованияиз испанского языка
В XVI веке в Испании наступил расцвет ееколониального могущества. Развитие внешней торговли Англии в XVI веке неизбежно привело кстолкновению экономических интересов обоих государств, что сопровождалосьдлительной и упорной борьбой на суше и на море между Испанией и Англией. Этифакторы, а также посещение англичанами Испании и знакомство с испанскойлитературой, достигшей в XVI-XVII веках своего расцвета, оказаливлияние на усвоение английским языком ряда испанских слов.
Прежде всего,следует назвать слова, связанные с торговлей. Здесь можно отметить:
а)       группуслов, обозначающих собственно-торговые понятия, например: cargo — груз
б)      группуслов, обозначающих предметы торговли, вывозившиеся
из колониальных стран, например: banana
Далееследует назвать группу слов, обозначающих те природные явления, растения иживотных, с которыми встретились колонизаторы в своих новых владениях,например: canyon
Заимствованияиз голландского языка
В XVI веке, после освобождения Голландии отфеодальной Испании и установления в стране буржуазной республики, сталиразвиваться торговля и судоходство. Приобретение Голландией многочисленныхколоний также способствовало быстрому росту ее капиталистического хозяйства.
Этисвязи оставили след в английском словарном составе в виде двух групп слов:
а)       слов,обозначающих некоторые понятия, связанные с ткачеством, например: rock
б)      слов,обозначающих понятия, связанные с кораблестроением и
кораблевождением, например: buoy
Развитиеголландской живописи, позволившей говорить об особой фламандской школеживописи, наступившее в XVII веке,нашло свое отражение в словарном составе английского языка в виде слов: easel
Заимствованияиз русского языка
Заимствованияиз русского языка не особенно многочисленны в английском языке. Это объясняетсятем, что связи между русским и английским народами установились очень поздно,лишь в XVI веке, и к тому же носили сначалавесьма ограниченный характер. Во второй половине XVI века в связи с развитием капитализма в Англии ирасширением морской торговли там возникает интерес к Московскому государству. Вдошедших до нас воспоминаниях и описаниях Московского государства, сделанныхангличанами, встречается ряд русских слов, отражающих особенности русского бытаи государственного устройства. В числе слов, заимствованных в течение XVI века, следует назвать слова: rouble -рубль, cossack — казак, tsar — царь инекоторые другие.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Английскийязык XVI-XVII веков представляет собой дальнейшее и вполнезакономерное развитие системы английского языка предшествующего периода. Этопозволяет нам говорить о языке рассматриваемого периода как об определеннойсистеме, непосредственно и постепенно вырастающей из системы языкапредшествующего периода. Эта новая система языка характеризуется некоторыми определеннымиособенностями:
1. Языкрассматриваемого периода является национальным английским языком, сложившимся кXVI веку на основе диалекта г. Лондона,с включением в него отдельных элементов из других английских диалектов.
2. Язык XVI-XVII веков характеризуется:
— Выработкой унифицированной формымножественного числа существительных на -es, котораявыступает в трех фонетических вариантах [z], [s] и [iz] в зависимости от качествапоследнего звука основы слова.
— Отсутствием согласованияприлагательных с существительными в числе, т.е. общей неизменяемостьюприлагательных, кроме сохранившегося от древних времен изменения по степенямсравнения.
— Почти полным распадом системыглаголов с чередованием.
— Твердым порядком следования членовпредложения, допускающим, однако, некоторые отклонения лишь для стилистическиокрашенной речи.
— Значительным пополнением словарногосостава языка новыми словами, образованными различными средствамисловообразования, которые широко используются в этот период.
— Широким развитием нового, весьмапродуктивного способа образования новых слов: так называемого корневого способасловообразования, вследствие отмирания различных формообразующих элементов,характерных для той или иной части речи.
— Появлением большого слоя книжныхлатинских слов и целого ряда слов французского происхождения, сохраняющихфранцузское написание и произношение.
— Особой системой гласных фонем,возникших в результате так называемого сдвига гласных и ряда других изменений всистеме гласных фонем.
— Особой системой согласных фонем, изкоторых следует отметить возникновение звонких щелевых [v], [б] и [z] в неударном слоге и ассимиляцию альвеолярных с [j] в шипящие согласные и аффрикаты.
Всевышеуказанные особенности английского языка XVI-XVII вековпозволяют выделить его с точки зрения периодизации истории английского языка вязык новоанглийского периода (новоанглийский язык).

СПИСОКИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Антрушина Г.Б.,Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. — М.: Дрофа, 2004.– 288 с.
2. Аракин В.Д.История английского языка: Учеб. пособие. – М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. – 272 с.
3. Арсеньева М.Г.,Балашова С.П., Берков В.П., Соловьёва Л.Н. Введение в германскую филологию. –М.: Изд-во «ГИС», 2000. – 320 с.
4. Гальперин А.И.«Очерки по стилистике английского языка» (http://www.classes.ru/grammar/30.Ocherki_po_stilistike_angliyskogo_yazyka/html/unnamed_30.html)
5. Гинзбург Р.З. О пополнениисловарного состава. (Опыт анализа пополнения словарного состава современногоанглийского языка). // «Иностранные языки в школе», 1984 — №1. – С. 19 – 31
6. В. А. ЗвегинцевОчерки по общему языкознанию. – СПб.: Либроком, 2009 г. — 384 стр.
7. Иванова И.П.,Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка: Учебник, хрестоматия,словарь. – СПб.: Издательство «Лань», 2000. – 510 с.
8. Мейе, А. Основныеособенности германской группы языков Текст. / А. Мейе. — М.: УРСС: ЕдиториалУРСС, 2003. — 164 с.
9. Расторгуева Т.А.Очерки по исторической грамматике английского языка. – М.: «Высшая школа»,1989. – 160 с.
10. Расторгуева Г.А. История английского языка: Учебник. – М.:ООО «Изд-во Астрель АСТ»,2001 (на англ.яз.).
11. Резник Р.В., Сорокина Т.А., Резник И.В. История английскогоязыка: Учебное пособие.- М.: Флинта: Наука. 2001 (на англ.яз.).
12. Смирницкий А.И. Лекции по историианглийского языка (средний и новый период). – М.: Добросвет, 2000. – 223 с.
13. Хлебникова, И. Б. Введение вгерманскую филологию и историю английского языка: учебное пособие для вузов /И. Б. Хлебникова. – 3-е изд., испр. – М.: ЧеРо, 2001. – 189 с.
14. Sipka D. Slavic lexicalborrowings in English: patterns of lexical and cultural transfer // Studiaslavica cad. sci. hung. — Budapest, 2004. — Vol. 49, N. 3/4. — P. 353-364.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат ПОРІВНЯЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА КАЗОК Ф. БАУМА «Дивовижний Чарівник з Країни Оз» ТА О. ВОЛКОВА «Чарівник Смарагдового міста»
Реферат Government And Politics Essay Research Paper Government
Реферат Учет отремонтированных, реконструированных, модернизированных объектов
Реферат 1. Тенденции экономического развития в 2000 – 2008 годы 3
Реферат Испанское завоевание инков
Реферат Условный оператор. Блок. Оператор выбора
Реферат Ускорение сканера
Реферат Учет хранения и движения продукции фирмы
Реферат Маркетинг в сфере туристических услуг
Реферат Учет счет-фактур
Реферат Можловостi використання iнформацiї Internet в просторових дослiдженнях
Реферат Эффективность управления факторами производства в корпорациях оборонной промышленности России
Реферат Лексика славянского язычества
Реферат Информационные ресурсы маркетингового исследования в сфеер услуг связи
Реферат Технологический процесс и организация приготовления блюд в школьном питании