Реферат по предмету "Иностранный язык"


Жанрово-речевая проблема в студенческих печатных изданиях

Федеральноеагентство по образованию
Государственноеобразовательное учреждение высшего профессионального образования
КАРЕЛЬСКИЙГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙУНИВЕРСИТЕТ
Историко-филологическийфакультет
Кафедрарусского языка
Русский язык илитература с дополнительной специализацией «Английский язык» — 032900
 
ВЫПУСКНАЯКВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
натему
Жанрово-речеваяпроблема в студенческих печатных изданиях.
Работу выполнил
студент 452группы
К. С.
Научныйруководитель
«___»___________200_г.
Петрозаводск
2008 г.

Оглавление
Введение.
Глава1. Специфика газетной публицистики.
Глава2. Жанроваяорганизацияпублицистического стиля.
Глава3. Жанрово-речевая проблема студенческих печатных изданий. Газета«Петрозаводский университет».
3.1Жанровые особенностигазеты.
3.2Содержательно –тематический анализ текстов.
3.3Структурные особенностигазеты.
3.4 Речевые особенности на страницах студенческой газеты«Петрозаводский Университет»
3.5 Оперативно-новостная группа текстов в газете«Петрозаводский Университет»

/>/>Введение
Последние полтора десятилетия во многомпереосмысливается наше прошлое, настоящее и все чаще говорят о кризисе 90-хгодов ХХ века. Как известно, с культурой тесно взаимодействует язык, и в первуюочередь, его литературная, «культурная» разновидность[1].Русский язык – неотъемлемая часть русской культуры. Язык и время всегдавзаимосвязаны между собой, как язык отражает идеалы, культуру обществаопределённой эпохи, в которой он «живёт», так и время отражается в языке. Времяменяет многое: жизнь, общество, государства, культуру поведения и речи.
С социально-экономическими,политическими преобразованиями наиболее тесно связана газетно-публицистическаясфера деятельности, очевидна всё возрастающая роль средств массовойкоммуникации в формировании языковой нормы, стилистического вкуса усовременного читателя и слушателя, и прежде всего, молодого. 80 — 90–е годыхарактеризуются ослаблением цензуры в СМИ (хотя ранее она – определитель характераречевого поведения), рамок официально–публицистического общения, расширениемсферы спонтанного, свободного диалога, ростом психологической неприязни к языкупрошлого, и, как следствие, «появляется стремление выработать новые средствавыражения, новые формы образности».[2] Впублицистический стиль внедряются внелитературные средства выражения,неоправданные заимствования, которые нарушают коммуникативные качества газетнойречи, однако наибольшее волнение у деятелей искусства и науки вызывает«неуважение к русскому слову», «неумение журналистов предоставить информациюобъектированно, без нот пристрастности, особенно в изложении политических исоциально значимых мнений».[3]
В настоящее время особенно актуальныисследования, объектом изучения которых становится система публицистическихжанров, которая начала складываться еще в петровское время. Современноесостояние речевой культуры СМИ заставляет исследователей по–новому оценить,охарактеризовать, по–новому решать вопросы, связанные с жанровойпринадлежностью текстов. По мнению М. М. Бахтина, «игнорирование природывысказывания и безразличное отношение к особенностям жанровых разновидностейречи в любой области лингвистического исследования приводят к формализму ичрезмерной абстрактности, искажают историчность исследования, ослабляют связиязыка с жизнью. Ведь язык входит в жизнь через конкретные высказывания, черезконкретные же высказывания и жизнь входит в язык». [4]Описанию жанровой системы языка, ее анализу посвящены труды М. М. Бахтина, В.В. Виноградова, Л. В. Щербы, Г. О. Винокура, М. Н. Кожиной, Л. Е. Кройчик и др.
Несмотря на то, что жанровая система печатныхСМИ активно изучается, до сих пор в современной науке[5]нет единого мнения о целесообразности исследования жанровой системыпублицистики, так как «содержание понятия «жанр» непрерывно изменяется иусложняется, в целом недостаточно разработана сама теория жанров, иподтверждается это тем, что разные исследователи предлагают свой «набор»жанров» [6]; не установлено количествожанрообразующих факторов, критерии для классификации публицистических жанров идр.[7]Последние десятилетия характеризуются значительными изменениями в жанрово –стилистической системе газетной публицистики, активной перестройкой газетныхжанров, поэтому изучение данного аспекта представляется нам актуальным.Региональная студенческая пресса с точки зрения ее жанровых, речевых свойств малоизучена.
Таким образом, целью дипломнойработы является изучение жанрово-речевых особенностей студенческой прессы вконтексте общерусских проблем языковой культуры.
В соответствии с целью в дипломномсочинении решаются следующие задачи:
Изучить специальную литературу по темеисследования.
Установить количественное соотношение жанровв газете «Петрозаводский университет».
Проанализировать газету с точки зренияцелевой установки редакции, основной тематики и содержания газеты.
Охарактеризоватьструктурно-композиционные и жанровые особенности газеты.
Провести анализ жанрообразующих речевыхособенностей на лексическом и синтаксическом уровнях.
Сформулировать выводы.
Объектомисследования стала газета «Петрозаводский Университет», за 1991 (40 номеров)-1992 гг. (41 номер) и за 2008 г.(10 номеров). Общее количество использованныхдля анализа текстов более 200.
Предмет:жанрово-стилистические особенности газетных текстов на различных языковыхуровнях.
В работе используются различные методы:описательно – аналитический, метод стилистического комментирования, методлингвоэкологической экспертизы, метод лексикографического поиска, а такжеэлементы статистического анализа.
Теоретическая значимость:результаты исследования важны для дальнейшего изучения проблем речевых жанров вобласти функциональных стилей, жанроведения стилистических газетных жанров.
Практическое значение:отдельные положения работы могут быть учтены при разработке курсов пофункциональной стилистике, культуре речи и языковой экологии для студентов –филологов и журналистов, а также факультативов для школьников.

/>Глава 1. Специфика газетной публицистики
Роль СМИ в современном мире, их всевозрастающая роль в развитии и функционировании языка, влияние на индивида,массовое сознание, определяют постоянный интерес и потребность в изучениипублицистического стиля.[8]
Публицистический стиль – функциональнаяразновидность речи, обслуживающая широкую сферу общественных отношений:общественно-политических, культурных, спортивных и др.[9]Наиболее полно публицистический стиль проявляется в газетах иобщественно-политических журналах, отчего его называют также газетно- илижурнально-публицистическим, а также на радио и телевидении, в документальномкино, таким образом, данный функциональный стиль подразделяется на собственнопублицистику (представлена формами профессиональных публикаций: памфлет, очерк,проблемная статья), газетно-публицистический ( жанры газетной речи: репортаж,интервью, хроника, статья и др), политико-агитационный подстили (воззвания, призывы,листовки), радио- и телепублицистику.[10]
Публицистический стиль служит выражениюразносторонней и всеобъемлющей информации. В журнальной и газетной публицистикеполучают широчайшее и популярное отражение внутренняя жизнь страны и зарубежом, в поле зрения газеты попадают практически любые факты, но принепременном условии, что они представляют общественный интерес.
Основные задачи публицистического стиля– сообщение новостей, их комментирование и оценка описываемых событий илифактов.[11]
Все исследователи признают ведущими впублицистическом стиле две функции — информативную и воздействующую. Информативнаяфункция неотделима от функции воздействия. Сообщаемые факты комментируются,т.е. получают истолкование и оценку, в том числе общественно-политическую.Воздействующая функция осуществляется благодаря системе языковых и неязыковыхсредств.[12]Произведения публицистического стиля, таким образом, передают как сами факты(информативная функция), так и мнение об этих фактах, выраженное средствами,способными оказать воздействие на политическое сознание читателя, слушателя изрителя (воздействующая функция). Наравне с этими функциями О. А.Лаптеваопределяет все возрастающую роль эстетической функции, присущую лишьпублицистике и отличающую ее от научного, делового и разговорного стилей.[13]
М. Н. Кожина несколько расширяет кругфункций и выделяет: информационную, воздействующую, экспрессивную,просветительскую, воспитательную, организаторскую, гедонистическую(развлекательную), пропагандистско-информационную функции.[14]Исследовательница подчеркивает, что «исторически изначальная функция газеты» — информационная – в настоящее время вытесняется воздействующей функцией: «чистая»информативность осталась лишь в некоторых жанрах, да и там благодаря отборусамих фактов и характеру подачи их оказывается подчиненной главной, а именно воздействующей,или экспрессивной».[15]
Разновидности газетно-публицистическогостиля порождают различное сочетание стилевых черт, обусловленных единством,сопряжением экспрессии и стандарта, которые наиболее точно и последовательнообозначил В. Г. Костомаров в работе «Русский язык на газетной полосе»: [16]
документализм, который проявляется вобъективности и проверенной фактологичности изложения;
содержательность, официальность,подчеркивающие значимость фактов, информации;
известная обобщенность,абстрагированность и понятийность изложения как итог аналитичности ифактографичности.
экспрессивность и эмоциональность, приэтом экспрессия на страницах газет носит особый характер, она не служитсредством для создания образной системы (как в языке художественной литературы)«отступления от этого правила носят речевой характер и могут наблюдаться лишь вконкретных произведениях выдающихся публицистов-художников»[17]
Синтез особенностей различныхфункциональных стилей характеризует публицистические тексты как неоднородные, однакополистилистика языковых единиц и целых текстовых формообразований не приводит кразрушению единства газетно-публицистического стиля.
Политические и экономическиепреобразования, происходившие в России в период перестройки и реформ 90-х гг.,из всех функциональных стилей русского литературного языка самым радикальнымобразом язык средств массовой информации. В предисловии к «Большому словарюрусской разговорной экспрессивной речи» В. В. Химик отмечает, что к началу ХХ1века в русском культурном и языковом пространстве произошла «смена нормативнойосновы литературного языка», то есть наше языковое сообщество сталоориентироваться не на язык художественной литературы, не на образцовый языкрусских писателей, а «на звучащую публичную речь средств массовой информации».[18]
По словам Ю. Н. Караулова, язык СМИсегодня представляет собой обобщенную модель, совокупный образ национальногоязыка, коллективным пользователем которого являются все россияне».[19]Максимальное приближение к речи массовой аудитории, сегодня приводит к«усреднению», «массовизации» речевого стандарта в публицистических текстах, киспользованию «общедоступных», общепонятных языковых средств. Изменениелитературных норм в сторону либерализации приводит к расшатыванию литературных норм;открытию границ литературного языка для разговорной лексики, просторечия,жаргонизмов, заимствований, что обусловлено расширением сферы спонтанногообщения; «небывалого словотворчества»,[20] чтосвязано со свободой форм выражения.
В 90 – е годы 20 столетия активным исоциально значимым языковым процессом стал процесс заимствования иноязычныхсредств. Причины заимствования связанны с политическими, экономическими,культурными реалиями, а также социально – психологическими причинами:[21]
престижность иноязычного слова посравнению с исконным или ранее заимствованным и обрусевшим. Внутри данногопроцесса иногда можно проследить такое явление, которое названо – «повышением вранге», т. е. слово, обозначая в языке-источнике обычный объект, в заимствующемязыке обозначает понятие более значительное, престижное. Например, «бутик» фр.«лавочка, небольшой магазин», в русском «престижный магазин модной одежды», коммуникативнаяактуальность понятия и соответствующего ему слова.
Исходя из причин, все заимствованияможно разделить на две категории – необходимые заимствования, отвечающиепотребностям самого языка, и заимствования, не отвечающие требованиямнеобходимости, заимствования, которых при желании можно было бы избежать «приболее бережном отношении к природному русскому языку».[22]
Как отмечает в своей работе Л. В.Савельева, сам по себе этот процесс естественен и не должен вызывать тревоги,но нельзя не видеть здесь и разрушающего начала в том случае, когда иноязычноеслово, выбранное для шика, вытесняет из языка «труженика тысячелетней русскойкультуры, не давая ему равной замены, но выполняя роль речевого протеза,лишенного памяти и нравственного потенциала».[23] Эторазрушающее начало исследовательница видит в грубом внедрении «чужероднойментальности» в русскую этнокультурную картину мира.
Действительно, во многих случаях нашязык с трудом справляется с нашествием «звонкого иноязычия», «он не успеваеторфографически, морфологически освоить новые слова, приспосабливать их ксобственным законам, не говоря уже о выдвижении оригинальных эквивалентов».[24]Особенно часто встречаются такие «необработанные», не освоенные языком элементыв языке прессы, в том числе и молодежной, студенческой. В желании показать«свою широту и учёность, точнее – свою приобщеность к американо-западному миру,журналисты нередко создают причудливую смесь иностранных слов, грубогопросторечия и жаргона»,[25] дажетогда, когда существуют не менее точные русские эквиваленты.
К сожалению, процессы, связанные созлоупотреблением англо-американских заимствований, наблюдаются в языкеанализируемой нами газеты «Петрозаводский Университет»: «В Тбилиси егопрограмму составляли в основном ритм-энд-блюзы, в последующие годы Грапс, резкоизменив саунд, одним из первыхкинулся ковать «метал» российскогопроизводства» («ПУ», № 13, 1991, стр. 4, О. Гальченко, обозрение подрубрикой «Русский рок. Страницы биографии»);«Наши хозяйственники, увесивгроздьями пеногонов черную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседунью – Эрмитажу – общежитию» («ПУ», № 17, 1991, стр. 3, Фельетон«Сижу за решеткой…» С. З. Филипыч); «Стала ли эта популярная обувь (тапки) брендомобщаги №8, пока не известно, но будем надеяться, что все «принцы»смогут найти своих «золушек» по тапкам, призывно оставленным налестницах, а такой праздник не окажется последним» («ПУ», №9, 2008, репортаж«С тапками по жизни» У. Серовой)
Здесь будут уместны слова Ю. Н.Караулова, который считает, что внедрение иноязычных слов идёт от лености ума,консерватизма говорящего , от нежелания «растормошить» ресурсы родногоязыка и заглянуть в его запасы, а иногда, правда, от стремления к элитарности вречи.[26]
Процесс жаргонизации русскоголитературного языка конца ХХ века, связан с перестройкой, ломкой важнейших политическо–экономическихструктур. Выделяя два основных фактора, способствующих проникновениюжаргонизмов в речь: необычность, причудливость звучания и воровская романтика, М.А. Грачёв отмечает повсеместное нарушение языковых норм, появление в речи подавляющегобольшинства лексики деклассированных элементов.[27]
Огрубление речи – отчасти следствие еераскрепощённости и реакция на негативные аспекты жизни, служащая средствомразрядки психологического напряжения, ««крепкое словцо» болеедоходчиво и более понятно «простому народу», чем убедительнаяаргументация, изложенная хорошим русским языком»[28]
Как отмечается учеными, сейчас активнымявляется процесс формирования общепринятого жаргона.[29]Термин «общий жаргон» — пласт современного русского жаргона, который, неявляясь принадлежностью отдельных социальных групп, с достаточно высокойчастотностью встречается в языке средств массовой информации и употребляетсявсеми жителями города, в частности образованными носителями русскоголитературного языка. Приведем примеры из анализируемой студенческой газеты: «Питерскаятусовка» («ПУ» №4, 1991, стр. 4, заголовок репортажа О. Гальченко опрошедшем фестивале рок-музыки); «Лишь на одной шестой части земной сушинарод, в ожидании обещанного партией и правительством всеобщего коммунистическогокайфа,..» («ПУ», №1, 1991, стр 4. О. Гальченко (2 к, филфака) вобозрении анализирует политическую, социальную картину 70 х годов в России и другихстранах);«… с совхозом у факультета заключен клевый договор – можнов любое время года заказывать картофель по дешёвке» («ПУ», № 25, 1992, стр.1. Отчет о выезд студентов на «картошку»)
Как пишет М. В. Колтунова, средиразличных видов жаргона наиболее распространённым является молодёжный жаргон,который включает в себя огромное количество англицизмов и англоязычныхобразований.[30] Например,«В Тбилиси его программу составляли в основном ритм-энд-блюзы, в последующиегоды Грапс, резко изменив саунд (здесь: «звук»), одним из первыхкинулся ковать «метал» российского производства» («ПУ», № 13, 1991,стр. 4. Обозрение «Балтийский маяк» О. Гальченко о событиях российской изарубежной эстрады)
Кальконизированные жаргонизмы активнопроникают в речь молодых людей, сочетаясь с литературной лексикой в новомзначении («бродить по Интернету» — т.е. «находиться в сети Интернет,искать информацию». В словаре: «Бродить. Ходить по разнымнаправлениям, отыскивая что-то или без цели; шататься, слоняться» (Словарьживого великорусского словаря В. Даля), наряду с лексическимисочетаниями в данную «языковую цепь» включаются и грамматические сочетания («ятакая говорю, а он типа не слышит»), в которых знаменательные слова начинаютвыполнять либо функции артикля, либо означают речевую ситуацию («типа» — делаетвид, что не слышит»). Таким образом, создаётся особая языковая среда, которая содной стороны, характеризуется игрой лексическими значениями слова, что неможет не привлечь молодых людей, с другой стороны, огромность наборажаргонизмов создаёт лексический монотон, приводящий к обеднению речи.[31]
Современный молодёжный жаргон Л. И.Скворцов считает одним из речевых стилей нашего времени».[32]По словам ученого, основу молодёжного сленга составляет студенческий жаргон,который, господствуя над другими жаргонами, взаимообновляется и вбирает в себя«младшие» (например, школьный). Молодёжный жаргон характеризуют выразительныенаименования и переименования, связанные с такими аспектами, как учёба, спорт,развлечения, а также иноязычные заимствования. Истоки данного процесса давноподметили специалисты по возрастной психологии: «эмоции молодых ищут выход – инаходят его в мерзком, грязном слове, тем более и взрослые вокруг легко роняютвсю эту лексику, не заботясь об окружающих»,[33] а такжежелание подростков самоутвердиться, показать в языке свою принадлежность копределенному классу. Молодежь во все времена старалась противопоставить себямиру взрослых, т. е. «протест как реакция на общественные невзгоды: на ложныйпафос, на враньё, на оскорбление личности» и соперничающим молодёжным группам — «желание сразиться, здоровая конкуренция»[34]
В настоящее время речь молодёжи называютинтержаргоном.[35] Этоттермин отчасти означает то, что в английском языке называется сленгом. Данноепонятие изначально тесно связано с рок- музыкой и андеграундом; оно вызвано, помнению В. Г. Костомарова, увеличением информации на английском языке, общей модойна него и на все американское.
Границы распространения молодёжногосленга расширяются при активном участии СМИ. Жаргонные слова и выраженияпроникают во все сферы общественной жизни: в речь политиков, журналистов,публики – что и формирует речевое сознание нашего общества под давлениемжаргона во всех его разновидностях.[36]
Еще одной очень яркой особенностью языкаСМИ является так называемый стеб.[37] «Стеб –это не только стилевая манера, но и определенное мировоззрение, точнее,отсутствие мировоззренческих позиций, когда высмеивается все и вся, когда влихом, разухабистом стиле пишут о политике, катастрофах, убийствах – о самыхсерьезных вещах, никак не располагающих к шутке или смеху».[38]По словам А. Агеева, данный стиль общения возник как «своеобразная культурнаясамооборона, весьма, впрочем, глухая и не всегда ясно осознаваемая «носителямиязыка», которая противопоставлялась официальному политико-патетическому жаргонуи, вместе с тем, «великому русскому языку». [39]
Таким образом, нами выявлены сферыприменения данного стиля, тематический диапазон, черты, основные функции публицистическогостиля. Как показал анализ литературы, посвященной языку СМИ, стилистикагазетной публицистики стала изменяться под влиянием разговорной речи, процессовнемотивированного заимствования и жаргонизации. Не избежала такого влияния ирегиональные, студенческие печатные издания. Изменения затронули не только языки стиль газетной публицистики, но и ее жанровую систему. Прежде, чем анализироватьжанровые особенности газеты «Петрозаводский Университет» мы рассмотрим разныемнения ученых по вопросам классификации жанров и критериев их выделения.

/>/>Глава 2.Жанровая организация публицистического стиля
Любой функциональный стиль существуетлишь как совокупность жанров, вне жанров функциональный стиль представляетсобой научную абстракцию, общее представление о языковом и речевом облике тойили иной разновидности литературного языка. Функциональный стиль имеетдвустороннюю основу: языковую и речевую, которые и проявляются во всех жанрахданного стиля, таким образом, функциональный стиль – фактор, объединяющийжанры, организующий их систему.
Сначала определим, что такое жанр. Влитературоведении под жанрами понимают «сложившиеся в процессе развитияхудожественной словесности виды произведений».[40] Впублицистике жанр – это «устойчивая группа публикаций, объединенная сходнымисодержательно-формальными признаками».[41]
До недавнего времени текстыгазетно-публицистического стиля анализировались не как целостное образование, апо отдельным языковым уровням, вопросы языкового оформления газетных текстов всоотнесении с жанрами редко рассматривались.
В основе анализа современных жанровлежит подход, предложенный М. М. Бахтиным, в соответствии с которым жанрырассматриваются как модели развертывания взаимодействия автора и предполагаемыхжанровых моделей адресата, ориентируясь на которые журналист корректирует своицелеустановки и речевую форму высказывания. Рассматривая речевые жанры как«относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типывысказываний», ученый полагал, что они «даны нам так же, как нам дан роднойязык» и «научиться говорить – значит научиться строить высказывание».[42]Безразличное отношение к особенностям жанровых разновидностей речи в любойобласти лингвистического исследования приводит, по словам ученого, к формализмуи чрезмерной абстрактности, искажает историчность исследования, ослабляет связиязыка с жизнью. Ведь язык входит в жизнь через конкретные высказывания, черезконкретные же высказывания и жизнь входит в язык. [43]
Основными свойствами речевых жанровявляются объективность, нормативность и историчность; особое отношение кдействительности, дифференциация по сферам человеческой деятельности,многообразие и разносторонность, и еще очень важно отметить, что речевые жанрывырабатываются людьми в определенную эпоху в соответствии с конкретнымиусловиями социальной жизни.
М. М. Бахтин усматривал связь времени икатегории жанра и вслед за Д.С. Лихачевым признавал литературные жанрыкатегорией исторической:[44]«Литературные жанры…постоянно меняются и сменяются. Дело не только в том, чтоодни жанры приходят на смену другим и ни один жанр не является для литературы«вечным», — дело еще в том, что меняются самые принципы выделения жанров,меняются типы и характер жанров, их функции в ту или иную эпоху».[45]Определенная функция (научная, техническая, публицистическая, деловая, бытовая)и определенные, специфические для каждой сферы условия речевого общенияпорождают определенные жанры.
К речевым жанрам ученый относил «икороткие реплики бытового диалога…, и бытовой рассказ…, и короткую военнуюкоманду, и развернутый и детализированный приказ и довольно пестрый репертуарделовых документов, и разнообразный мир публицистических выступлений…; …и вселитературные жанры от поговорки до многотомного романа».[46]Одним из важнейших теоретических положений М.М.Бахтина является то, что жанры –явление не только художественной литературы, но и в любой сфере деятельностиобщение осуществляется в речевых жанрах относительно устойчивых тематических,композиционных и стилистических типов высказываний.[47]
Бахтин выделил 3 фактора, которыесоздают в своей совокупности целостное единство высказывания как речевогожанра:
Предметно-смысловая исчерпанность
Речевой замысел, или речевая воляговорящего
Типические композиционно-жанровые формызавершения.
Все эти факторы и являются наиболееобщими и обязательными условиями, определяющими целостный характер речевыхжанров.
Все речевые жанры подразделяются напервичные и вторичные: «Вторичные речевые жанры – романы, драмы, большиепублицистические жанры и т. п. – возникают в условиях более сложного иотносительно высокоразвитого и организованного культурного общения(преимущественно письменного). В процессе своего формирования они вбирают всебя и перерабатывают различные первичные жанры, сложившиеся в условияхнепосредственного общения»,[48] такимобразом «первичные жанры» – образуются в условиях непосредственного речевогообщения, а вторичные возникают в рамках художественного, научного и других формсложного культурного общения.[49]
Таким образом, к наиболее важнымтеоретическим положениям М.М.Бахтина, которые получили продолжение и дальнейшееразвитие в трудах Л. В. Щербы, В. В. Виноградова, М. Н. Кожиной, Е. А. Земской,Г. Я. Солганика, М.Ю. Федосюка относятся:
функциональный подход к изучению речевыхжанров;
текстовая направленность речевых жанров;
деление жанров на первичные и вторичные(сложные);
наличие жанров не только вхудожественной литературе, но и в любой сфере деятельности, что свидетельствуето необозримом количестве жанров;
возможность трансформации речевыхжанров;
свободный характер правил формированияречевых жанров;
интертекстуальность речевого жанра иинтерперсональность «высказываний».
Анализу жанровой системы и языку современнойпрессы посвящены исследования М. Н. Кожиной, И. П. Лысаковой, А. А. Тертычного,О. А. Лаптевой, С. М. Гуревича, О. Р. Валуйской, Л. Р. Дускаевой, Л. Е. Кройчика.Такая ученая, как М. Н. Кожина немало работ и монографий посвятила выявлению особенностейфункционирования публицистического стиля на содержательном и языковом уровнях иопределению понятия «жанр» в частности.[50]
Особый интерес и несомненную ценностьдля нашего исследования представляет анализ языковых средств, использующихся вгазетно-публицистическом стиле на разных языковых уровнях, в особенности, налексическом и синтаксическом, а также положении о взаимодействии, смешенииразличных стилей: в рамках публицистического стиля могут находиться элементыразговорного, официально-делового и научного стилей.[51]Исследователи А. А. Тертычный, О. А. Лаптевой, С. М. Гуревича, О. Р. Валуйской,Л. Е. Кройчик много внимания также уделяют вопросам классификации жанров ипринципов их выделения.
Основанием для выделенияпублицистических жанров А. А. Тертычный считает их функциональную природу ивыделяет жанры:
информационные(заметка, корреспонденция, репортаж, интервью)
аналитические(статья, рецензия, обзор аналитический, пресс-релиз)
художественно-публицистические(очерк, фельетон, памфлет).
О. А. Лаптева, в отличие от А.А. Тертычного,выделяет две группы жанров, которые сильно различаются по характеру языковыхсредств, при этом обе группы могут выступать одновременно в одном номерегазеты, но на разных полосах. Различаются группы по преобладающим в нихфункциям: если это информативная функция – жанры строгие, если функциявоздействия – жанры нестрогие. Далее различаются языковые средства,которые используются в том или ином жанре: в жанрах первой группы преобладаюткнижно – письменные и общелитературные средства, жанры второй группыпредставлены общелитературными средствами, где очень велика роль экспрессивно –выразительных средств разной природы (разговорные и внелитературные).[52]
Строгие жанры (хроникальное сообщение,информационная заметка, официально сообщение, публикация документа, закона,постановления руководящего органа власти) – обычно краткие тексты, которыезанимают место первой полосы в газете. Нестрогие жанры (очерк, проблемнаястатья, сообщения и размышления о культурной жизни, обозрения, рецензии,документальна проза) – более объемны, могут быть информационными ианалитическими.
В функциональном отношении две этигруппы также различны: строгие жанры обладают информативной функцией, в товремя как нестрогие сочетают в себе все три функции: информативную, воздействияи эстетическую и «несут на газетную полосу языковые средства разных разрядов ипитают общество неологизмами, разговорными и просторечными словами,жаргонизмами, неслыханными новыми варваризмами».[53]
С. М. Гуревич в зависимости отназначения объединяет жанры в несколько групп:[54]
жанры новостной информации(заметка, отчет, репортаж)
диалогические жанры(интервью, диалог, беседа)
ситуативно-аналитические(комментарий, корреспонденция, статья, обозрение)
эпистолярные жанры(разновидности письма внередакционного автора)
художественно-публицистические жанры(зарисовка, очерк;
сатирические жанры – фельетон, памфлет,пародия, сатирическая заметка, эссе)
О. Р. Валуйская рассматривает жанровуюсистему с точки зрения количества интерпретативных ходов, которые раскрываютсмысловую неоднозначность текста. Так, по мнению исследовательницы, текстыпублицистики имеют четкую смысловую структуру и, как наиболее типичные,выделяются:[55]
«фактуальная» смысловая структура, тоесть реальный факт является доминантой изложения и развертывание смысла,последовательность рассуждений и умозаключений идет от него.
«концептуальная» смысловая структура –развертывание смысла идет от «авторской концепции», при которой трансформацияфакта подчинена логике авторской мысли.
Как отмечает О. Р. Валуйская, в газетныхтекстах средств массовой информации ведущим типом развертывания смысловойструктуры является развертывание «от факта», такая четкая заданность смысловойструктуры публицистического текста «является основой того, что скрытый смыслвосстанавливается, хотя имеет место и вероятностное восстановление смысла».[56]Неоднозначность при восстановлении смысла обусловлена жанровыми особенностямитекстов, которые объединяют в следующие группы: информационные,аналитические и художественно – публицистические. Например, газетноесообщение (информативный жанр) – ряд событий, имевших или имеющих место,основная цель таких текстов – информирование. В текстах этого жанра отмечаетсяполное отсутствие авторского «я», им присуща актуальность, социальнаязначимость, объективность и, как характерная особенность, рубрикация,«нацеливающая читателя на однозначное восприятие нижеследующих сообщений».[57]
Более сложными для интерпретации, помнению исследовательницы, являются аналитические жанры публицистики(корреспонденция, статья, обозрение), так как они более насыщены тропами ифигурами речи (метафорами, аллюзиями), что и создает базу для более сложнойинтерпретации, требующей увеличения количества интерпретативных ходов повосстановлению смысла. И, наконец, наиболее сложными являются те жанры, гдеавтор как личность выходит на первый план (эссе, памфлет, фельетон, репортаж).
Исследователь Л. Р. Дускаеварассматривает газетные жанры «как нормативные формы духовной(воздействующе-коммуникативной) речевой деятельности», таким образом, основнымкритерием для выделения становятся основные виды социальной духовнойдеятельности.[58] Публицистическийстиль, по ее мнению, сформировался как способ осуществления политическойдеятельности, которая в журналистике предстает через социальное ориентирование,и каждое из направлений такого ориентирования предстает в системе «своих» жанров.Л.Р. Дускаева предложила следующую классификацию:
1. Информирующие жанры. Онисообщают новости, помогают читательской аудитории получать представление «обыстро меняющейся общественной обстановке, обо всем существенном, характерном вэтих изменениях.[59]
2. Оценочные (диагностирующие) жанры,которые осуществляют оценочную интерпретацию явлений, событий и ихучастников, определяя их роль и место «с точки зрения актуальных требованийдня».
3. Побудительные жанры (императивные),способствующие выработке определенного поведения у массового читателя.
Таким образом, анализ представленныхработ отображает все многообразие точек зрения на проблему жанровойклассификации тестов.
В настоящее время большинство ученыхотмечает активную перестройку газетных жанров, «что отражает общую тенденциюразвития газетно-публицистического стиля, где периодически обновляются жанровыестандарты».[60]«Жанр фиксирует сдвиги в духовной жизни общества и меняется вместе с ней. Этодает основания увидеть в жанрах и через жанры «движение времени».[61]А.Н. Тепляшина отмечает, что в настоящее время в системе жанров происходит дваосновных процесса: активная эволюция жанров и свободная комбинация признаковразличных жанров в одном произведении, что и создает предпосылки к построениюновой теории жанров.[62]
По утверждению Л. Е. Кройчика, сизменением поэтики публицистического текста в 90-е годы ХХ века, подвергласьтрансформации и система журналистских жанров.[63]Жанрысоветской прозы представляли собой три большие группы:
информационные – заметка, интервью,репортаж, отчет;
аналитические – статья, корреспонденция,письмо, обзор печати, обозрение, рецензия;
художественно-публицистические – очерк,фельетон, памфлет.
Внутри данной схемы присутствовала свояиерархия: передовая статья – «флаг номера» (без нее не возможен выход газеты),фельетон – «король жанров», корреспонденция – «кусочек жизни» и т. д. «Концертполитической газеты» (термин ввел В. И. Ленин) подразумевал четкоеместонахождение публикаций определенного жанра на газетной полосе ирегулярность его появления: так, например, политическая информация на первойполосе, экономическая – на второй, международное обозрение – еженедельно,экономическое – раз в месяц.
Изменения жанровой системы выражаются в трансформациисуществующих жанровых форм, которые связаны с изменением основныхжанрообразующих признаков, таких, как «наличие авторского начала, цельсообщения, предметное содержание, стандартность средств выражения, объем…»[64].
Чжао Вэньцзе отмечает, что динамикагазетных жанров проявляется: [65]
В количественном соотношении текстовразличных жанров на страницах газет, то есть устаревание одних жанров иактивизация других. Объясняется данный процесс изменением языкового вкусачитательской аудитории, переосмыслением роли самого газетного текста вобщественном сознании. Отмечается, что одним из ведущих информационных жанровгазетно-публицистического стиля является заметка, так как «отвечает главномутребованию современного общества – подавать информацию в компактной формеизложения».[66]
По мнению уже упомянутого намиисследователя, происходит модификация традиционных газетных жанров, чтоприводит к сдвигам во всей жанровой системе. Например, в информационных жанрахпроявляется тенденция к усилению субъективного, авторского начала: жанррепортажа — «самый «живой жанр», воспроизводящий действительность глазамиавтора-рассказчика» — выходит за рамки информационного жанра и приближается кхудожественно-публицистическим. Жанр рекламной информации, получивший развитиев конце 1990-х годов, может быть представлен в виде различныхгазетно-публицистических жанров (от объявления до очерка).
Сдвиги в жанровой системе происходят, помнению Чжао Вэньцзе, в результате комбинирования в одном тексте фрагментовразличной жанровой принадлежности. Появляются комбинированные жанры вследствиедлительного соседства интервью и статьи, интервью и комментария, информации иинтервью, очерка и интервью.[67]
Подобное комбинирование, смешение водном тексте фрагментов различной жанровой принадлежности, ведет, понаблюдениям ученых, к размыванию границ между газетными жанрами.[68]Этот процесс А. А. Тертычный называл синкретизацией, под которой понимал смешениежанров и в результате этого появление новых.[69]
Данный процесс изучала Л. Р. Дускаева. Понаблюдениям исследовательницы, в настоящее время уже не встречается такой жанр,как передовая статья, так как основные ее черты – директивность, риторичность,лозунговость, менторский дидактизм – «неуместны» сейчас, исчезает очерк,памфлет и фельетон и получают распространение жанры, в основе которых лежитдиалог: беседа, экспресс-интервью, экспресс-опросы, эксклюзивные интервью, атакие жанры, как эссе, комментарий, прогноз, исповедь приобрели большуюзначимость в связи с активизацией личностной тенденции в СМИ.
В. Г. Кройчик в статье «Система журналистскихжанров» отмечает, что публицистический текст включает в себя три важныхкомпонента:[70]
сообщение о новости или возникшейпроблеме
фрагментарное или обстоятельноеосмысление ситуации
приемы эмоционального воздействия нааудиторию.
В связи с эти автор предлагает разбитьгазетные тексты на 5 групп:
1) оперативно-новостные,
2) оперативно-исследовательские,
3) исследовательско-новостные,
4) исследовательские,
5) исследовательско-образные, илихудожественно-публицистические.
Так, основной целью оперативно –новостной группы текстов является максимально кратко, точно, оперативнопредоставить информацию, отвечающую запросам аудитории, что и осуществляется вжанре заметки.
Оперативно – исследовательские текстыпредставляют собой истолкование сообщаемой информации: сообщают детали иподробности того или иного события, комментируют, оценивают происходящее.Представлены жанрами репортажа, отчета, интервью.
Группа иследовательско-новостных текстов(жанры корреспонденции, комментария, рецензия) объединяет стремлениежурналиста,с одной стороны, сохранить новостное ядро передаваемой информации, а с другой –проанализировать, дать оценку описываемым фактам. Таким образом, акцентпереносится с изложения факта на его интерпретацию, комментарий.
Логический, рациональный анализ, системарассуждений журналиста в центре повествования, использование различныхисточников информации, сопоставление различных точек зрения – все это являетсячертами исследовательских текстов, которые представлены жанрами статьи,письма, обозрения.
К последнейгруппе исследовательско–образныхтекстов относятся жанры очерка, фельетона и памфлета, для которыхосновополагающим является метод образного познания действительности.
В нашей работе при анализе газеты «ПУ» мыбудем опираться на концепцию Л. Е. Кройчика, который утверждает, что в связи спроизошедшими в российской прессе изменениями (усиление авторского начала,раскованность стиля, нацеленность прессы на диалог с аудиторией, возросшая рольхудожественного приема в обработке материала),[71]серьезно встает проблема пересмотра традиционной классификации жанров и тщательногоизучения её основных речевых характеристик. Данная классификация отражает всеособенности, (отмеченные ранее) жанровой системы современных СМИ.

/>Глава 3. Жанрово-речевая проблемастуденческих печатных изданий. Газета «Петрозаводский университет»
Современная российская пресса оченьразнообразна: региональные издания, развлекательные газеты и журналы, «качественная»,бульварная пресса, женские, мужские издания, публикации для детей и юношества. Насегодняшний день молодежная пресса представляет совершенно особый сегмент средствмассовой информации. Это типологически особая группа периодики, котораявыполняет несколько иные задачи, имеет иную функциональную направленность посравнению с остальными типами СМИ. М. Е. Аникина отмечает, что в силувозрастных и социально-психологических особенностей молодежной аудиторииосновной функцией в таких изданиях становится социализаторская функция,которая заключается в «представлении аудитории и распространении различныхмоделей поведения, в оказании определенного влияния на принимаемые читателемрешения и разумной, тактичной корректировки их деятельности, в широком смысле –во введении в общественную жизнь, помощи молодежи в адаптации к существующимусловиям».[72] Крометого молодежные периодические издания выполняют целый ряд иных функций:информируют, развлекают, организуют и поддерживают общественный диалог, чтоявляется для молодого читателя очень важным (газетная полоса выступает как«площадка для обмена мнениями»). Сегодня отмечается падение интереса молодежнойаудитории к печатным СМИ, но в то же время они играют значительную роль впроцессе получения новым поколением знаний, усвоения системы сложившихся вобществе норм и нередко становятся источником жизненного опыта, недостаточногов силу возраста.
При всем различии содержания истилистики молодёжных изданий существует категория, которая объединяет прессу, составляетее как единое целое. Такую категорию некоторые учёные называют «моделью газеты»[73](или имиджем)[74]. Подмоделью газеты понимается, с одной стороны, графическое оформление издания и, сдругой стороны, жанрово-речевые особенности газеты. Так, например, С.М. Гуревичи В.В. Попов в работе «Производство и оформление газеты» говоря окомпозиционно-графической схематической конструкции, включают в ее составосновную тематику газеты, ее постоянную структуру, внутреннюю организациюматериалов и способы графического выражения всех содержательных компонентовиздания.[75]
Э.А. Лазарева в монографии «Системно-стилистическиехарактеристики газеты» рассматривает лингвистическую модель газеты.[76]Автор использует новый термин «экспрессивно-стилистическая модель газеты»,определяя его через выделение трех групп дифференцирующих признаков: жанровых,структурных и экспрессивных. В жанровую модель газеты входит круг жанровыхформ и особенности текстов в аспекте жанрообразующих признаков, в структурную — характеристики построения полосы, подборки и отдельного текста (отраженные взаголовочном комплексе), экспрессивная модель — это анализ использованияэкспрессивных средств в текстах и заголовках.[77]
А теперь обратимся к газете и рассмотримее жанровые и речевые особенности./>
 
3.1Жанровые особенности газеты
Публицистические материалы:заметки, репортажи, интервью, очерки, статьи, в которых освещаются различныефакты и события, поднимаются актуальные вопросы политики, экономики и культуры –образуют жанровую систему газеты. Прежде чем выделить жанровыеособенности газеты «Петрозаводский университет» целесообразно обратиться к статьеЛ. Е.Кройчик «Система журналистских жанров», в которой исследователь определяетобусловленность жанра на газетной полосе:[78]
конкретными задачами, решаемыми даннымизданием, которые определяются составом аудитории, функциями, целями.
объективными свойствами анализируемогоили описываемого факта, то есть тематикой.
мировоззрением ииндивидуально-психологическими особенностями личности журналиста.
Основываясь на данных критериях, мыпроанализируем жанровые особенности студенческой газеты «Петрозаводскийуниверситет».
Студенческая газета «Петрозаводскийуниверситет» существует с 1956 года. Это еженедельное издание с тиражом800 экземпляров. На сегодняшний день в штате газеты четыре человека (редактор,корреспондент, обозреватель, оператор компьютерной верстки). Авторскийколлектив — студенты, преподаватели, сотрудники, выпускники университета.
Некоторые учёные считаютосновополагающим признаком молодежной прессы характер аудитории.[79]Мы разделяем мнение этих учёных. Анализируемая нами газета принадлежит к числуизданий для студентов различных вузов, хотя круг ее читателей широк инеоднороден по возрасту, уровню образования, интересам, роду деятельности.
Газета «Петрозаводскийуниверситет», как правило, сообщает новости, описывает студенческие будни,публикует решения ректората и пр. В ней наиболее ярко выражены функции:информационная, культурно-образовательная, воспитательная, развлекательная. По своемуцелевому назначению материалы студенческой газеты можно отнести к публикацияминформационно-публицистического типа.
Таким образом, анализируемое намииздание решает следующие задачи:
максимально точно представитьинформацию, удовлетворяющую запросы своего читателя,
анализировать, давать оценкупроисходящим фактам и событиям,
воспитывать молодежную аудиторию
От состава аудитории, целевой установкаредакции газеты, круга поставленных ею задач зависит тематика и жанроваяпринадлежность публикаций. Молодёжное, и в частности студенческое, изданиенаправлено на удовлетворение познавательных или развлекательных интересовконкретной социальной группы людей.
Как было уже отмечено, материалом нашегоисследования стала газета «Петрозаводский университет» за 1991-1992 (81 номер)и 2008 (10 номеров) годы. В основу жанрового распределения публицистическихтекстов нами была положена классификация Л. Е. Кройчика. В таблицах (См.: Приложение1, таблица 1, 2) наглядно представлено количественное соотношение жанров всоответствии с годом и номерами изданий. В виду небольшого объема газеты (8страниц) для получения наиболее точных, объективных результатов в таблицепредставлен детальный анализ первых десяти номеров за каждое десятилетие: 1991-92,2008 годов (всего 410 текстов)
Проанализировав полученные данные, мывыявили существенное количественное превосходство жанров оперативно-новостнойгруппы (заметка) и оперативно–исследовательской (репортаж, отчет, интервью),которые в равной степени представлены как в публикациях за 1991, так и за 2008годы. Сравнительно в меньшем количестве представлены жанрыисследовательско-новостные (корреспонденция, комментарий, рецензия) иисследовательские (статья, обозрение), которые неравномерно отражены ванализируемых изданиях. При сравнительном анализе заметное численноепревосходство жанра исследовательско-новостной группы — рецензии (в 10 номерах- 9) в изданиях за 1991 год по сравнению с публикациями за 2008 (3), зато,такому исследовательскому жанру как статье отводится значительное место (в 10номерах – 6 – 2008 год; 2 – 1991). Жанры исследовательско-образные в таблице непредставлены.
Таким образом, правомерным в данномслучае является тезис о зависимости количественного состава жанров от целей,задач и характера издания. Причину доминирования одних жанров на страницах газетыи почти полного отсутствия других невозможно установить без содержательно-тематическогоанализа текстов.
/> 
3.2Содержательно – тематический анализ текстов
По нашим наблюдениям в газете«Петрозаводский университет» значительное место отводится новостям о проведенииконкурсов или олимпиад, научных конференций, выставок («Школьная олимпиада:это и есть профориентация» // «ПУ», №8, 1991, стр. 1,«Образование инаука Карелии» // «ПУ», №6, 2008, стр.1, «Первенство России» // «ПУ»,№8, 2008, стр.2.). Газета также сообщает читателям о событиях в стране,рассказывает о жизни и деятельности других российских вузов (эти сообщениявыделены в отдельную рубрику «В вузах страны»)
Очень популярным в «Петрозаводскомуниверситете» за 1991-1992 года является освещение успеваемости на разныхфакультетах, отчет о прошедших сессиях, говорят об успехах, неудачах, четконазывают фамилии отличников, тех, кто отчислен, у кого долги. Данная тематиказанимает первою полосу газеты и представлена в разных оперативно-исследовательскихжанрах, как то: отчет (С. Беляев, зам. Декана ЛИФ, «Экзаменационныймарафон» // «ПУ», №3, 1991, стр 1; Н. Тищенко зам декана ФФ «Размышленияпосле сессии» // «ПУ», №6, 1991, стр. 1) или интервью («Количествоне перешло в качество» К.Серова берет интервью у Н. Н. Шабалиной доцентафинского отделения // «ПУ», №5, 1991, стр.1) и в оперативно –новостных, например, в заметке («О пользе зачетной недели» Н.Реттиев, зам декана матфака //«ПУ», №5, 1991, стр. 1,«Статистика взеркале статистики», В. Акулов, декан ЭФ; «Целевики – это не так уж плохо» А.Мезенцев, начальник учебного отдела // «ПУ», № 7, 1992, стр. 1).
Очень много публикаций посвящено политическимпроблемам, вопросам перехода к рыночной экономике, т. о. печатается очень многонормативных документов («Условия перехода к рыночной экономике» // «ПУ»,№6, 1991, стр. 3);«Предвыборная программа В. Н. Васильева» // «ПУ», №3,1991, стр. 2,«Пособия на детей» // «ПУ», №4, 1991, стр. 3.;«Обращение парткома ПГУ к преподавателям, сотрудникам и сотрудникамуниверситета» // «ПУ» №9, 1991, стр. 1.;«Предложения по законодательнойреформе высшего образования» // «ПУ», №28, 1991, стр 2, «Положение офонде социальной защиты» // «ПУ», №30, 1992, стр. 1.
Газета также содержит статьи на темывоспитания, культуры: В. Филлиповой (доцент кафедры философии) («До того каквозникает МУССЕ» // «ПУ», №35, 1991, стр. 2, «Неужели отменят все?» // «ПУ»,№28, 1992, стр. 1); И. Григович (профессор, зав. кафедрой детскойхирургии) («Университет – интеллектуальный центр?» // «ПУ», №25, 1992,стр. 3-4); Г. Белая, прфессор РГТУ («Высшая школа в современной культурнойситуации» // «ПУ», №27, 1992, стр. 2), Л. Кириллова («Компьютеризацияна фоне общей культуры» // «ПУ», №40, 1992, стр. 2). В студенческойпрессе поднимаются проблемы языка, речевой культуры, обращается внимание направильное произношение, написание. Этой тематике посвящены проблемные статьи сэлементами конкретных правил («Аз, буки, ять» О. Гальченко // «ПУ»№16,1992, стр. 3, «Защитим великий и могучий», Л. Лебедева (доцент кафедрырусского языка) // «ПУ», № 14, 1991, стр. 4)
Немаловажными на страницах«Петрозаводского университета» являются, на наш взгляд, публикациилитературно-художественного плана: фрагменты работы Д. С. Лихачева «Овоспитании», стихи выпускника ПГУ Сергея Аркавина // «ПУ», №3, 1991, стр.4,«Маленькие фрагменты из «Большой этики Аристотеля» // «ПУ», №8, 1991,стр. 4, мемуары М. Рокфора «Броня крепка», «Таир» // «ПУ», №1, 2, 1992.,рассказы М. Жванецкого, А. Аверченко, цитаты знаменитых философов,писателей, поэтов под рубрикой «Неплохо сказано».
В газете даются полезные советы подрубрикой «Бесплатные советы на любой вкус» («ПУ», №11,15,21,22,31. — 1992, стр.4) как вывести пятна, как сдать сессию без стресса, практические советы позапоминанию, рецепты «тибетских монахов». Также постоянны рецензии на книжныеновинки, журналы, словарные издания, поступившие в библиотеку ПГУ или недавновышедшие. Немалое место занимаю и статьи «заимствованные» из региональных,столичных газет на проблемные, волнующие темы: «За экзамены денег невозьмут. Остальное неясно» Я. Бессараб («Комсомольская правда») // «ПУ», №16,1992. стр.4, «Студенты, а живут безбедно» («Известия») // «ПУ»,№21, 1992, стр. 2.
Особенно актуальными в 90-е годы былитемы рыночной экономики, патентной деятельности: публикации на тему «Как вестипереговоры», как создать «имидж деловому человеку», «Памятка для владельцаваучера», «О работе банков с приватизационными чека», «Реклама: стратегия итактика», «Дорога на внешний рынок» О. Добрынина (инженер по патентной работе).
Газета «Петрозаводский Университет» за2008 также информирует читателей о жизни студентов, публикует репортажи сконкурсов красоты, игры КВН, но вместе с тем заметную роль на страницах изданиячаще, чем в 90-е годы, появляются статьи проблемного характера, посвященныевоспитательным, нравственно-этическим проблемам. Представлены статьи какстудентов: «И все – таки самосовершенствование» под рубрикой «Опятьвоспитывать будете?» П. Яковлева // «ПУ», №1, 2008, стр. 4; «Вот этоламбада!» под той же рубрикой, А. Калинина (1 к., специализации «журналистика»)// «ПУ», №2, 2008. Стр. 8и др., так и преподавателей: «Вчеловеке все должно быть прекрасно» И. Григович // «ПУ», №6, 2008, стр. 4;«Нравственная чистота» // «ПУ» №8, стр. 7;«Люби, любя..» // «ПУ»,№10, 2008, стр. 6).
Таким образом, содержательно –тематический анализ показал: на страницах студенческого издания явное преобладаниетекстов новостного, информативного (группа оперативо-новостных жанров) икомментирующе-оценочного характера (группа оперативно- исследовательских текстов),что по своему содержанию отвечает читательским интересам и запросам.Структурные-языковые особенности именно этих групп текстов будут рассмотренынами более подробно.
/> 
3.3Структурные особенности газеты
В предлагаемом параграфе рассмотримструктурные особенности студенческой газеты. На структуру газетной полосыобратил внимание М. Н. Гуревич, в частности им было отмечено, что при размещениии оформлении различного текстового материалы на газетной полосе используютсяследующие средства: обыкновенный заголовок и подзаголовок, шапка и рубрика –все эти средства помогают читателю составить представление о теме и содержаниитекста.[80]
Опираясь на выводы ученого, мы выделилиследующие способы оформления текста в газете «Петрозаводский университет»:
обыкновенный заголовок, которыйпредваряет различные виды публикаций, дает первичное представление осодержании: статья с заголовком — «Сказ о двух пирожках, бедном доценте иголодном журналисте» — посвящена актуальной для студентов и преподавателей,теме питания в университетской столовой. («ПУ»№5, 1992, стр.3)
подзаголовок конкретизирует стоящий надним заголовок. Так, заголовок репортажа «Здравствуй, племя веселое инаходчивое» имеет ряд уточняющих подзаголовков: «День первый», «Деньвторой» («ПУ», №6, 2008); «Третьим будешь?» с подзаголовком «Отчето встречах в верхах»; («ПУ», № 29, 1991)постоянный подзаголовок «Русскийрок. Страницы биографии» имеют публикации различной жанровой принадлежностиО. Гальченко («ПУ»,№1, 4, 9, 13. 1991), который, как правило, поясняет основнойзаголовок рубрика, как правило, определяет содержание и характер текста илигруппы текстов в газетной публицистике. По нашим наблюдениям, рубрикация вгазете «Петрозаводский университет» носит непостоянный характер, практическинет четко переходящих из номера в номер, постоянных рубрик, это обусловленохарактером издания. Для студенческой газеты «Петрозаводский университет характерназависимость ее структуры от «сиюминутных» новостей. Увеличения объема новостнойинформации в газете приводит к снижению доли в ней постоянных рубрик. Намиотмечены постоянные, но нерегулярные рубрики, то есть такие, которыевстречаются не в каждом номере, хотя и сохраняют свою тематику, содержание,стилистику, авторство. Приведем примеры некоторых из них (с указанием номера игода издания): «В вузах страны» («ПУ», №5, 11, 13 и др. 1991) – краткиезаметки; ряд репортажей различных авторов («Окно в Европу» А. Фукс, «Другаяступень цивилизации» Г. Тюнь и др.) под рубрикой «Наши за границей»(«ПУ», №4, 8, 9, 10, 11 35, 39. — 1991); «Официальная хроника» — короткие хроникальные заметки без автора; «Королевский бутерброд»рубрика А. Фукса («ПУ» № 1, 2, 4, 6, 7 и др. 1992), в которой помещены заметки,репортажи с конференций, собраний, эпизоды «общения с верхами», «Опятьвоспитывать будете?» М. Булгаков «Собачье сердце» («ПУ», № 1, 2, 6.-2008) –включает публикации разных авторов, преимущественно одной жанровой формы(статьи); «Памятные даты в истории ПГУ»; заметки под рубрикой «Управлениесоциального развития сообщает» («ПУ», №2, 6.- 2008).
Итак, нами установлено, что постояннаятематическая рубрикация носит эпизодический характер. Анализ структурырубрикаций газеты позволил выявить некоторые закономерности:
под одной рубрикой могут помещатьсяпубликации различной жанровой принадлежности, но одного автора («Королевскийбутерброд» А. Фукс // «ПУ», 1992);
тексты, принадлежащие разным авторам, нона одну тему в пределах одной рубрики («Окно в Европу» А. Фукс, «Другаяступень цивилизации» Г. Тюнь и др. рубрика «Наши за границей» // «ПУ», 1991).
Итак, анализ газеты показал, что настраницах студенческой газеты актуальной является служебная, или рубрикация «послучаю», например, отчет «Вузовская наука в условиях рынка» («ПУ» №5,1991, стр. 2) о прошедшем совещании заместителей деканов по научной работеопубликован под рубрикой «Готовимся к обсуждению на ученом совете», котораяимеет прямое отражение в тексте: «Это, можно считать, была генеральнаярепетиция перед заседанием ученого совета»; репортаж «Забудьте навремя, что на носу очки, а в душе осень» // «ПУ», №4, 1991, стр. 4) опубликованпод рубрикой «Спартикиада «Бодрость и здоровье»; информационная заметка безавтора «Абитуриенту на заметку» («ПУ», №2, 2008); репортаж студентки 1курса специальности «журналистика» А. Бекировой «Наша северная земля» («ПУ», №3,2008); публикации стихов студентов – «Проба пера» («ПУ», №14, 1992).
/> 
3.4Речевые особенности на страницах студенческой газеты «Петрозаводский Университет»
В условиях постиндустриального общества(его также называют информационным) роль информации постоянно возрастает. Какуже было отмечено, значительная доля в информационном потоке принадлежитпечатным изданиям: газетам, журналам и т.п. Речевые особенности отдельныхгазетных жанров разнообразны, они участвуют в реализации основных функций:информационной и воздействующей. Первая из них проявляется в таких особенностях,как документальность, фактологичность, официальность изложения, объективность,сдержанность, наличие стандарта, то есть, большое количество устойчивых иклишированных выражений, журналистские штампы, стандартные термины и названия,используемые с целью создания большей объективности, беспристрастностисообщаемого. Вторая функция (воздействующая, или экспрессивная) выражается воткрытой, социальной оценочности, эмоциональности речи, призывности,полемичности и экспрессивности языка как способа выражения авторской оценки ипривлечения внимания аудитории.[81]
Экспрессия, экспрессивность, экспрессивныесредства языка — понятия неоднозначно трактуются разными учеными.[82]
Как видим, в составе данной категориивыделяют следующие содержательные компоненты: оценочность, эмоциональность,образность, интенсификация признака, которые по-разному представлены в разных жанрово-стилевыхи индивидуально-авторских контекстах.
В нашей работе под термином «экспрессия»мы понимаем выразительно-изобразительные средства языка, которое выражают ненейтральноеотношение к содержанию речи и наилучшим образом (или наоборот) реализуют цели изадачи общения.
Газетные жанры не одинаковы в планеиспользования в них оценочных средств. Журналист не только информирует читателяо социально значимых фактах, событиях и явлениях действительности, но и даётоценку сообщаемому. Экспрессия на страницах газеты, прежде всего, связана и сличностью автора, и его речевым воздействием на адресата.
«Образ автора, позиция производителяречи – это главная характеристика речи любого функционального стиля, это центр,в котором сходятся все образующие, все составляющие жанровой формы».[83]По мнению Г.Я. Солганика, проблема автора — одна из главных как дляформирования публицистической картины мира, так и для выявления характерасредств ее выражения, для формирования газетно-публицистических жанров
Сегодня на смену «директивной,одноцветно идеологизированной прессе пришла публицистика более раскованная помысли и стилю»,[84] в связис этим, автор в современной публицистике все отчетливее персонифицируется.Таким образом, принципиальной на сегодняшний день является категория авторствав публицистике, что связано с тенденцией усиления личностного, авторскогоначала в публикациях любых жанров. Уместно, в связи с этим упомянуть и метафоруЛ. Е. Кройчика, который сравнивает публицистический текст с двугорбымверблюдом, где первый горб – факт, второй – отношение автора к факту.
В современной литературе связь междужанром и образом автора усложняется, становится более обобщенной, не стольжесткой, но тем не менее не исчезает. Принципиальным отличием образа автора впублицистике является то, что реальный создатель произведения и лицо, от именикоторого ведется повествование – совпадают.[85] Образавтора в публицистике – это авторское «я» журналиста, характер его отношения кдействительности и, при рассмотрении этой категории применительно к разнымжанрам, образ автора имеет различную форму, характер. Так, информационные жанры– обезличены, категория авторства – условна – речь в таких жанрах не содержит,как правило, лексических и стилистических средств, обнаруживающих отношениеавтора к содержанию сообщаемого. В иных жанрах авторская речь усложняется всвязи с иной формой образа автора, включает в себя элементы комментирования,оценки, многообразные формы авторского отношения к сообщаемому (призыв,побуждение, анализирующая речь, рассуждения). Словоупотребление пишущего, егоиндивидуальная система текстопорождения отражают существенные черты тойсоциальной группы, к которой он тяготеет или принадлежит. Авторское «я» вгазетном тексте всегда получает если не явное, то скрытое выражение, посколькуязык устроен так, что практически ни одно высказывание нельзя построить, неучитывая его субъективную модальность.
Таким образом, одним из главных,существенных признаков жанровой формы является образ автора, который во многомопределяет способ речевой организации жанра, отбора языковых средств, общуюстилистическую тональность произведений. В контексте нашей тематики образавтора заслуживает внимания: студенческая газета «Петрозаводский Университет»разнообразна по своему авторскому составу – студенты, преподаватели, сотрудникиуниверситета – так как позволит нам выявить жанровые и речевые особенноститекстов.
По мнению исследователей, стилистическаяспецифика публицистической речи заключается в использовании журналистом особыхэкспрессивных средств.[86] Далеенам представляется интересным рассмотреть особенности выражения экспрессии наразличных языковых уровнях, и прежде всего, на лексико-фразеологическом исинтаксическом. В результате исследования нами было собрано более 200 карточек,фиксирующих наличие эмоционально-экспрессивных средств на различных уровнях. (См.:Приложение 5)
на фонетическом уровне– использование фонетической выразительности:
создание звукообраза:«Автобус пошмыгал между деревьями и, наконец, остановился взагородном владении» («ПУ», № 20, 31 мая, 1991, стр. 2, А. Фукс);
опора на фонетическую необычность: «Одиниз этих подлых студиозусов» («ПУ», № 6, 1992, стр. 4)
на морфемно-словообразовательном уровне:
использование экспрессивных аффиксов(с частными значениями усилительности и эмоциональности): «Ну, а потом былбанкет, были цветы, винцо лилось рекой» («ПУ», №1, 1992, стр. 3.); «Взрослыелюди от 18 до 25, у одних ноги из шеи растут, у других ручищи из головы,шею минуя, — так всю жизнь и будете титьку искать?» («ПУ», №31, 1992, стр. 2.Заголовок к очерку Дениса Горелова, журналист газеты «Столица»)
на лексико-фразеологическом уровне.
Как можно было видеть в главе 3.2. тематикагазеты «ПУ» богата: она охватывает различные сферы деятельности, интересысотрудников и студентов университета, соответственно, и лексика газетныхпубликаций разнообразна. Далее рассмотрим более подробно лексику с точки зренияпроисхождения, использования, употребления и функционально-стилевойпринадлежности.
Лексика с точки зрения происхождения(исконно русская и заимствованная).
В рассмотренных нами текстах,принадлежащих к оперативно-новостным, оперативно-исследовательским,исследовательско-новостным, исследовательским и исследовательско-образнымгруппам жанров, их основу составляет исконная лексика, также они содержатзаимствованную лексику, освоенную языком и варваризмы.
Уже в 90-е годы на страницах газеты намивыделены иноязычные заимствования:
«Уик-энд перед рождеством»
«ПУ», №1, 1992, стр. 2
Заголовок заметки под рубрикой«Фукс-пресс».
«Уик-энд» варваризм[87]из английского (weekend – выходные), намеренно употребляется автором изстремления показать свою приобщенность к миру западной культуры.
«Дайджест «ПУ»
«ПУ», №25, 1992, стр. 4
Название рубрики, в которой помещеныпубликации из «Комсомольской правды» («Только факты»), из журнала «Высшееобразование в России» («В начале века. Из истории российского студенчества»)
«Дайджест (англ. Digest краткоеизложение) 1) журнал, состоящий из перепечатанных материалов из других изданийв сокращ. и, как правило, упрощенном виде. 2) книга, содержащая сокращ. иупрощенное изложение популярных художественных произведений. (Новейший словарьиностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, м.: ООО «Издательство АСТ», 2001.С. 254.). С целью более емко выразить мысль, так как экономитязыковые средства, русский эквивалентом будет словосочетание «краткоеизложение…»
«Отрадно, что свой имидж страныабсолютных крайностей Россия старается поддерживать во всём»
«ПУ», № 16, 1992, стр. 3.
Новости «Фукс-пресс»
«Имидж» — целенаправленно сформированныйобраз, выделяющий определённые ценностные характеристики. (Крысин Л. П.Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык,2003, С. 229). Автор немотивированно использует заимствованное слово, пытаясьпоказать свою приобщенность к американо-западному миру, но в русском языке естьне менее точные эквиваленты.
«Очень скоро все мы поймем, что нашездоровье стоит очень дорого. И произойдет это, когда в больницах и поликлиникахпоявятсяпрейскуранты»
«ПУ», № 21, 1992, стр. 2,
Автор статьи Р. Ваганова анализируетсостояние медицины в нашей стране, пишет о введении термина «страховаямедицина»
«Прейскурант» — справочник цен напродукцию, товары и разного рода услуги. (Крысин Л. П. Толковый словарьиноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 856.).Желание автора показать приобщенность к американо-западному миру, не желаниеиспользовать не менее точный эквивалент в русском языке.
«В итоге TapKi-Show плавноперетекли в обещанную discosession TapCo-Party».
«ПУ», №9, 2008.
Репортаж «С тапками по жизни» У. Серовойс необычной дискотеки в общежитии ПГУ: все должны были быть в тапках.
Употребление иноязычной лексики в данномслучае затрудняет понимание смысла предложения.
Лексика с точки зрения использования вречи
Устаревшая лексика.
«Цель – привлечь внимание органов властик требованиям профсоюзов и вступить с ними в конструктивный диалог…, прекратитьпустопорожние словопрения, войну законов»
«ПУ», № 17, 1991, стр. 2,
Заметки под рубрикой «Пресс – центрсовета профсоюзов».
«Пустопорожний» — Разг., перен. Лишенныйсерьёзного содержания, значения. (БАС, т. 11, стр. 1102), «Словопрение.(устар. и неодобр.) Спор, препирательство» (СО. С. 720). Автор используетразговорное выражение, придающее тексту непринуждённый характер, в сочетании сустаревшим словом, что не допустимо в литературном языке. Стилистическаяошибка, сложность в произношении.
«В ближайшее время там планируетсяразместить первый на территории ПГУ лабаз»
«ПУ», № 1, 1992, стр. 4.
Короткие новости «Фукс-пресс сообщает».
«Лабаз» — устар. Помещение дляторговли зерном, мукой, для хранения зерна, муки. (СО, С. 307). Автор статьиупотребляет устаревшее слово не всегда понятное широкому кругу читателей.
Новая лексика, неологизмы,окказионализмы:
«Поселились мы в пустой комнате на 8душ. Одна койка все же была наспех заправлена, но ее полежальца днем мытак и не увидели»
«Петрозаводский Университет», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентовзаочников, в общежитии в Соломенном». Очерг Олега Химаныча, воспоминания остуденческой жизни.
Авторский окказионализм.
«С этого эпизода и пошло:студент-заочник — это человек, идущий напролом, а мы, стало быть, группа изэтих самых идущих. Со временем возникла идея записать почеркушкамиэпизоды из жизни студентов-заочников».
«ПУ», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентовзаочников, в общежитии в Соломенном». Очерк Олега Химаныча, воспоминания остуденческой жизни.
Авторский окказионализм.
Профессионально (термины ипрофессионализмы)
«Бесспорно, сведение на нет темповэмиссии – факт положительный»
«ПУ», № 12, 1992, стр. 1,
Заметка «Как у вас с валютой?» студентовПГС А. Н. И О. Р.
«Эмиссия» — спец. Выпуск в обращениеденежных знаков во всех формах ценных бумаг. (Большой экономический словарь/Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новойэкономики. 1997. С. 837). Авторы статьи используют специальный экономическийтермин, не давая расшифровки, таким образом восприятие смысла затруднительно.
«…сплошные рубки и рубки составлением обеменителей – обыкновенная картина в финском ландшафте»; «экстенсивное/ интенсивное использование»;
«Зато интенсивное лесоводство, когдалесовосстановление, осветление и рубки ухода делаются заблаговременно…»
«ПУ», №1, 2008.
«Лес по обе стороны границы» (ЮлияЛенккери, студентка) отчет, впечатление студентки из Финляндии, которая семестрпроучилась на отделении лесного хозяйства в ПетрГУ, от экскурсии поучебно-опытным лесам в Матросах, оперирует цифрами, фактами, не только передалареальное положение экономики лесного хозяйства, но и ввела в круг актуальныхпроблем.
Автор использует ряд специальныхтерминов мало понятных рядовому читателю, что мешает восприятию текста.
«Не кажется ли вам, глубокоуважаемыеколлеги (очень распространенное и вполне объяснимое в наше время обращение:«товарищи»девальвировалось, а «господа» – язык неповорачивается)…»
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«Девальвация. (спец.). Осуществляемое взаконодательном порядке уменьшение золотого содержания денежной единицы илипонижение курса национальной валюты» (С О. С. 157).
«Андрей Большаков со своим «Мастером»занялся стилем трэш»
«ПУ», № 33, 1991, стр. 3,
Обозрение О. Гальченко «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную наразличных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Трэш» — одно из направлений хард-рока,характеризующееся мощным экспрессивным звучанием, необычной обработкой гитарныхзвуков. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарь джаза, рока ипоп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С.138). Автор используетмузыкальный термин понятный лишь определённому кругу, стремится писать языкоммузыкантов. Недопустимо вводить в язык публицистических текстов термины без ихрасшифровки.
Жаргонизмы (арго, сленг)
«По мнению молодого программиста Ивана, буржуис их мещанскими замашками нам не указ»
«ПУ», № 29, 1991, стр. 2, «Фукс- пресс»
Короткие новости.
Стилист, нарушение речеповеден. тактики.«Буржуй» — мол., жрр. (жаргонизир. разговорная речь), шутл.-иронич. Иностранециз капиталистической страны. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарьрусского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 82.), «Замашка. (разг., неодобр.)Манера действовать, повадка» (СО. С. 215) В данном случае автор показывает своёпренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, темсамым нарушает речеповеденч. тактику.
«За последние две недели библиогангстерыне нашли ничего лучше, как стырить в университетском киоске брошюру»
«ПУ», № 37, 1992, стр. 3
Новости «Фукс-пресс».
«Стыривать. Воровать, красть»(Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА,2005. С 395) «За последние две недели библиогангстеры не нашли ничего лучше,как украсть в университетском киоске брошюру», «библиогангестеры» — авторскийокказионализм. Автор использует сленговое выражение, установка на разговорныйстиль (молодёжную речь).
«Библиогангстеры» — окказионализм.
«Универ» — это не школа, там была нежизнь, а лафа»
«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.
Автор корреспонденции «Мозаика ПГС»Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов,касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей(«Декан»)…
«Лафа» — сленговое выражение недопустимоев публиц. стиле «Лафа – удача, счастье, прибыль, привольное житье; дiал.(севск.) – лафить – удаваться» (Преображенский. Этимологический словарь РЯ);«лафа» — Угол., мол.одобр. Счастье, удача, беззаботная жизнь. (Мокиенко В. М.,Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С.311.).
«Студенты же, как ни странно, всерьёзотнеслись к ханурику»
«ПУ», №30, 1991, стр. 1,
«И вечный бой» корреспонденция А. Фукса.Автор пишет о выезде студентов первого курса «на картошку», раскрывает объективнуюприроду данного факта: желание заработать на дешевой рабочей силе,законодательные нарушения.
«Ханурик» — жрр., пренебр. Плохо одетый,слабый, неинтересный человек. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарьрусского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 642.). Автор использует жаргонноеслово, недопустимое в публицистической речи. Слабое владение литературнойнормой, следовательно, огрубление речи.
«… восьмиклассники тем временемпродолжают батрачить на народных полях, получая за собранный центнеркартошки 67 коп. чистоганом»
«ПУ», № 301991, стр. 1.
Обозрение «И вечный бой» А. Фукспредставляет, основанную на различных фактах картину постсоветскойдействительности.
«Батрачить от батрак, человек,выполняющий чьи-л. Поручения, прислуживающий кому-л (МокиенкоВ. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. Санкт-Петербург,«Норинт», 2000. С. 54) «Чистоган. Наличные деньги ( о сумме, получаемойполностью, без вычетов). (прост) (СО. С. 918). Неуместно употреблениежаргонизмов, грубого просторечия в текстах публицистического стиля. Явная авторскаянегативная оценка всей абсурдности политического строя.
«А рожа не треснет? Припухшемусоветскому студенту»
«ПУ», №31, 1992, стр. 2
Заголовок к очерку Дениса Горелова,журналист газеты «Столица»
«Рожа. (прост.) То же, что и лицо»(Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и7500 фразеол. Выражений. М.: 1992. С. 705), «А рожа не треснет? – а немного литы хочешь?» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕССКНИГА, 2005. С. 26)
«Припухший. Обнаглевший, наглый; Отприпухать: приходить в какое-л. крайнее эмоциональное состояние; становитьсянаглым, агрессивным». (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.:АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 325)
Данные слова носят явный просторечный,вульгарный характер. Исходя из тематики: гневная публикация о студентах –«описавшихся младенцах», которые «только и норовят, что яблока куснуть, пр…ся иуснуть», можно рассматривать употребление такой лексики, как экспрессивноесредство, усиливающее воздействие на аудиторию: автор говорит с молодежью «ихязыком».
Лексика с точки зренияфункционально-стилевой принадлежности (нейтральная(межстилевая) и стилистически маркированная (высокая, официальная, научная –книжная речь, разговорная и просторечная – устная речь).
«Университет давал деньги, магазинзаказов – продукты и водку, кормежка происходила где-нибудь в ресторации»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 2.
А. Фукс репортаж «От всей души» посвященочередному приезду финских студентов.
«Кормёжка» — вульгар., простор.;«Ресторация» — устар. То же, что ресторан. (БАС, Т. 12. С. 1251). Авторупотребляет слова, различные по своей функционально-стилистической окраске иупотреблению в одном контексте, которые подкрепляют авторскую установку напренебрежительное, негативное отношение к иностранцам (в предыдущих публикацияхименует иностранных гостей «басурманами», «фашистами», «буржуями»).
«На воспитании зиждутся совесть,порядочность, отношения между людьми на работе и дома, отношение к труду и, вконце концов, благополучие семьи и государства. Поэтому беседы мои называются«Беседы о главном»».
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«Зиждиться. (высок.) Основываться начем-н., опираться на что-н. (СО. С. 234)
«И как часто им приходится брать на своихрупкие плечинелегкое бремя ответственности».
«ПУ», №7, 2008.
«Любая женщина – хозяйка» Вступительноеслово перед рассказом Людмилы Викторовны Безлатной о своей жизни, работе.
Бремя (СО, 56) 1. Ноша, обычно тяжелая(стар.), 2. Перен. Нечто тяжкое, трудное, тяжесть (книжн.). В данном случае –речевая избыточность, которая принимает форму плеоназма, то есть употребленияблизких по значению и поэтому излишних слов. Возникает вследствиестилистической небрежности автора.
«Зачем институту дешевая снедь?»
«ПУ», №33, 1992, стр. 3
Заголовок к заметке о закрытии магазинав здании университета, что отрицательно сказалось на бюджете преподавателей истудентов.
«Снедь. (прост.). Пища, еда» (СО. С.727). Автор намеренно употребляет, не свойственноелитературной речи, сниженное, грубое просторечие, которое в данном случаевыступает как яркое экспрессивное средство, придающее заголовку ироническийхарактер (который совершенно неуместен в сложившейся в 90-е годы экономическойситуации). Привлечение внимания.
«… от предыдущих студенческих групп изФинляндии веяло такой матерой солидностью, что эта ватагадвадцатилетних девчушек и мальчонок очень выигрышно смотрелась наих фоне».
«ПУ». №9, 1992, стр. 3.
Заметка «Хороша страна Намибия» А. Фуксао приезде студентов из Финляндии.
Достижению речевой выразительностиспособствуетупотребление оценочной лексики, в данном случае «матерый»(«Матерый.(перен.) Опытный, знающий (разг.)» (СО, С. 354), разговорной лексики:«Ватага. Шумная толпа, сборище. (разг.)» (СО. С. 67), разговорный оттенокпридают существительные образованные с помощью уменьшительно-ласкательногосуффикса –ушк («девчушка») и суффикса, передающего пренебрежительный оттенок –онк («мальчонка»).
«В стародавние времена деспот исамодержец Петр Алексеевич Романов вырубил в одной из российских стенок нечто.Окно не окно, дырку не дырку, а так скорее даже амбразурку. Хошь– из пищали стреляй, хошь – на свет божий глазей, хошь – вгости к супостату лезь.
«ПУ», №8, 1991, стр 3,
Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой «Нашиза границей») А. Фукс о поезке студентов ПетрГУ в Финляндию на матч помини-футболу.
«Самодержец (устар. высок.) Вдореволюционной России: монарх (С. 718)
«Амбразура. Во 2 значении: узкий оконныйили дверной проем (спец.)» .(СО. С. 21); «Супостат. (стар. и высок.) Противник,недруг». (СО. С. 807). Можно говорить об уместности употребления экспрессивногослова.
«… отведав его (мороженного) на дармовщинку»
«ПУ», № 1, 4 января, 1991, стр. 4, А.Фукс.
Репортаж «Ну очень вкусно!» посвященпрезентации нового американского мороженого.
«Дармовщинка. (прост.). То, чтополучается кем-н. бесплатно, за чужой счет. На дармавщинку – не расходуясь, зачужой счет. (СО. С. 153). Употребляется сниженное слово, которое находится запределами литературной лексики, с целью придание пренебрежительного отношенияавтора.
на синтаксическом уровне. Синтаксисгазетной публицистики, как и лексика, отличается многообразием конструкций,имеющих разную стилистическую окрашенность. Именно своей выразительностью,экспрессивностью привлекают публицистику конструкции разговорной речи.[88]Они, по словам Д. Э. Розенталя сжаты, емки, лаконичны. Другое важное ихкачество — массовость, демократичность, доступность. На фоне книжного в целомсинтаксиса публицистики разговорные конструкции выделяются стилистическойновизной. На страницах газеты «ПУ» нами обнаружены следующие конструкции:парцелиролванные, эллиптические, номинативные, инверсированные, градационные,присоединтильные, сегментированные, а также предложения с однородными членами,бессоюзные. Прежде чем рассмотрим примеры следует сказать, что конструкцииразговорной речи почти не встречаются в оперативно-новостных жанрах, в которыхавторское начало выражено слабо (См.: Приложении 2.). Более широко представленысредства разговорного синтаксиса в исследовательско-новостных группах жанров, атакже в тех оперативно-новостных жанрах, в которых есть отступления от жанровогоканона (См.: Приложение 3). Приведем некоторые примеры конструкций разговорногосинтаксиса с учетом целевой установки автора.
парцелляция«Долгие годы продолжалось восхождение по служебной лестнице В. В.Шильникова. Парторг университета. Третий секретарь обкома партии. СегодняВладимира Васильевича можно встретить в спортзале главного корпуса» («ПУ»,№2, 1992, стр. 2 «Фукс-пресс» сообщает»)…. средство усиления выразительности,который позволяет актуализировать смысловую и экспрессивную сторону выражения.
эллиптические предложения:заголовок: «Мне в Париж, по делу, срочно!» («ПУ», №29, 1991, стр. 3).Подобные конструкции характеризуются краткостью, энергичностью выражения ипозволяют выделить наиболее значимое, устраняя, таким образом, лишнее.
номинативные предложения:«Греция. Афины. Акрополь. Апельсины. Море. Капитализм со всеми вытекающимипоследствиями». («ПУ», № 8, 1991, стр. 3. Репортаж «Окно в Европу» А. Фукса). Такиепредложения обладают минимальной информативностью и вводятся журналистом в текстдля создания динамичных образов, в целях изобразительности.
присоединительные конструкции:«В библиотеках США не только читают, берут на дом книги и периодику, в них вампредложат посмотреть или взять домой видеокассеты, музыкальные записи,репродукции картин (повисят у вас в квартире месяцок другой – можно заменить),а также проводят выставки, лекции, беседы и дискуссии» («ПУ», № 4, 1991, стр.3. Репортаж «Другая ступень цивилизации Г. Тюнь). Вданном случае присоединительные конструкции повышают информативностьвысказывания. Также подобные предложения усиливают экспрессивность, придаютэмоционально-оценочный характер.
однородные члены предложения:«Ищи грязное, ломаное и рваное, но побольше. Дома помоем, почистим, пришьем.Нам не привыкать» («ПУ», № 17, 1991, стр. 3 «Окно в Европу – 2». А. Фукс). Стилистическиецели данных конструкций очень разнообразны: усиление качества признака,создание динамичного образа или придание ее всему предложению….для выявлениязначимых понятий, последовательности действий.
инверсия, дляактуализации членов предложения: «Особая сторона американской культуры –массовый спорт и культура физическая». («ПУ», №4, 1991, стр. 3. Репортаж«Другая ступень цивилизации» Г. Тюнь.)
риторические вопросы, «экспрессивноебессоюзие»[89]: «Отсессии до сессии живут студенты весело» — чего это они так развеселились? Ясночего. Существует железный социальный закон: во всем мире бюджетникиразмножаются со скоростью китайцев, топя редких светочей в лавине дармоедства».(«ПУ»,№19, 1992, стр. 4, статья «А рожа не треснет? Припухшему советскому студенту»Д. Горелов); восклицательные предложения: «Это рай, — говорилитретьи, четвертые и пятые, — мы знали, что будет хорошо, но чтоб настолько!»(«ПУ», №8, 1991, «Окно в Европу» А. Фукс). С целью повышенияэмоцианальности, оценочности.
градационные конструкции:«Многолетняя борьба между личным и общественным, происходившая в душе бывшегонародного депутата, бывшего председателя профкома студентов, бывшейуниверситетской мамы Елены Синькевич на тридцать четвертом году ее жизнипобедоносно завершилась в пользу личного» («ПУ»,№26, 1991, стр. 3,«Фукс-пресс»), «Не ищут пожарные, не ищет милиция, не ищутфотографы нашей столицы бывшего студента СХФ М. Кротина и студента ЛИФ А.Полозова, совершивших подвиг на пожаре, бушевавшем 30 мая на Комсомольскомпроспекте» («ПУ», № 21, 1991, стр.3, «Фукс-пресс») Усиление признака.
сегментированные конструкции:«Прорвавшись с котлетой наголо через линию раздачи, студент рискнул предложитьработникам столовойопределить природу белого порошка,обильно покрывавшего еду. Те проявили к жалобам М. М. живой интерес,пищу отобрали и удалились». («ПУ», №8, 1992, стр. 3. «Фукс – пресс»).Сегментированная конструкция (или конструкция с «двойным обозначением», котораясостоит из двух частей: первая часть находится в начале предложения ивыражается существительным, называющее лицо, которое во второй части(последующем тексте) обозначается местоимением.[90]Такие высказывания, расчлененные на две части, с разделительной паузой междуними, легче воспринимается.
Таким образом, в зависимости от жанраанализируемых текстов используются языковые средства разных стилей – отразговорного до официально-делового. Их употребление обусловлено темой,содержанием, функциональной направленностью и жанровой принадлежностью.
Далее мы более подробно проанализируемязыковые средства, которые функционируют на двух основных жанровых группахтекстов (как было отмечено ранее см. Главу 3), встречающихся в студенческойгазете «Петрозаводский Университет».
/> 

3.5Оперативно-новостная группа текстов в газете «Петрозаводский Университет»
Ядро данных текстов, считает Л. Е.Кройчик, составляет – новость, то есть сообщение, содержащие информацию, ранеенеизвестную аудитории.[91]Воспроизведение факта зависит от характера подачи информации, от уровняаудитории, ее интересов (социальных, этических, профессиональных, возрастных).
К ним предъявляются следующие требования:
оперативность,
релевантность, то есть соответствиеинтересам аудитории,
фактическая точность,
декодируемость – понятность дляаудитории сути сообщения
очищенность сущностной информации от«шумов» (дополнительных сведений, деталей и подробностей, отвлекающих от смыслаосновной темы),
краткость информации.
Основным оперативно-исследовательским текстомпублицистики является заметка, для которой характерны следующиеособенности: во-первых, факты в ней объединяются одной темой, во-вторых, фиксируетсясобытия, происходящие в реальности одно и то же время, и. в третьих, точнообозначено место действия.
Газетную заметку принято считатьнаиболее динамично развивающимся жанром, отличающимся малой формой. Для неехарактерна: письменная оформленность, озаглавленность, целостность,информативность, небольшой объем, повторяемость текстовой структуры вконкретном газетном издании и рубрике, внутреннее членение на составные части,неявно выраженная авторская модальность. Жанр заметки структурно истилистически неоднороден.
Со структурной точки зрения ученыевыделяют два типа.[92]Структура заметки первого типа представляет собой последовательноеизложение ответов на вопросы: Что произошло? Где? Когда? Почему? Как? Второйтип — это заметка, в которой базовый факт (исходное явление) каким-либообразом комментируется. Структура любой газетной заметки включает такиекомпоненты, как заголовок (иногда и подзаголовок), лид (вводная часть), зачин,основной корпус текста, заключение (если оно есть). В лиде автор стремится всвернутом виде обозначить ход событий. Немаловажное значение имеет и зачин, т.е. структура первого предложения или краткого абзаца текста. В зачинеобозначается проблема, приводится мнение какого-либо официального лица,констатируются итоги того или иного события, то есть посредством различныхподробностей разворачивает действие. За зачином следуют подробности.Особенностью композиционного построения заметки является то, что в ней можетотсутствовать заключительная часть. Это происходит именно потому, что изложениеинформационного материала в ГЗ строится по принципу «перевернутой пирамиды»,когда самая, важная информация – результат события — расположена «вверху»,затем следуют менее значительные и интересные факты. В газете «ПУ» встречаютсяразные по своей структуре заметки.
В этом параграфе мы рассмотрим тексты вжанре заметки, которые, как правило, даются в подборке под рубриками:
«Профсоюзные вести» (или «Информируетпрофком», или «Сообщает профком», или «Пресс-центр совета профсоюзов сообщает»)(всего более 50 текстов).
«Фукс – пресс сообщает» (всего более 100текстов)
Тематика заметок очень разнообразна: освещаютсятекущие события в жизни университета (конкурсы, праздничные мероприятия,конференции, зарубежные контакты, события), региона (встречи с правительством,решения, принятые на съездах), страны (события 1991 года – «переворот»).
Рассмотрим структуру газетных заметоккаждой из выделенных нами групп. Как уже было отмечено, в структуру газетнойзаметки входит: заголовок (иногда и подзаголовок), лид (вводная часть), зачин,основной корпус текста, заключение (если оно есть). Проследим даннуюзакономерность на материале заметок 1 группы «Профсоюзные вести» (см.:Приложение 2).
Все публикации, объединенные подрубрикой «Профком сообщает» не имеют заголовков. Для этих заметок характерно стандартизованнаяструктура, включающая в себя лид (пример 1, 3), зачин и основной корпус текста(свойственны всем публикациям) и заключение (пример 2). Особенностьюкомпозиционного построения можно считать отсутствие в подавляющем большинстветекстов заключительной части. Изложение материала в данном случае строится потипу «перевернутой пирамиды»:[93] важнаяинформация расположена «вверху» заметки, затем следуют менее значительныефакты.
Структурная организация газетных заметокнаиболее часто строится по первому структурному типу организации текста: четкаяконстатация фактов (Что?, Где?, Когда?, Как?.) (пример 1, 3). Второйструктурный тип заметок, где комментируется исходный факт, в меньшей степени,но функционирует на страницах газеты (пример 2).
После рассмотрения структуры и еесоставляющих, перейдем непосредственно к анализу лексических и синтаксических средствзаметок.
Сначала проанализируем лексику и особенностиее функционирования в текстах. Следует напомнить, что основная функция жанразаметок – информационная, так как в заметках, прежде всего, сообщается офактах. Но журналист не всегда ограничивается только констатацией факта, чащевсего, как показывают наши наблюдения, он дает фактам свою оценку, комментируетих. В этом проявляется вторая функция – воздействующая, или экспрессивная.Каждая из этих функций (или чаще их взаимодействие) определяют употреблениеразличных языковых средств в публицистическом тексте.
Лексика текстов различна, она включает всебя книжные слова, в том числе лексика возвышенного характера («соотечественники»),среди лексем, имеющих возвышенную окраску, встречается устаревшая («упреждающаяработа»: «Упредить. (устар.) Предпринять что-н. раньше кого-н., опередить вкаких-н. действиях» (СО. С. 823).
Точность, объективность информациизаметок проявляется в использованииофициально-деловой и научнойтерминологии («акция» (офиц). Действие, предпринимаемое для достижениякакй-н. цели. (СО. С. 21); «кадры. Состав работников той или иной отраслидеятельности, производства» (СО. С.254); разговорная («кризис.(разг.) Затруднительное, тяжелое положение (СО. С. 299). Широкоиспользование получили речевые штампы, клише («акции протеста»,«конструктивный диалог», «равноправное партнерство», «целенаправленная работа»,«единодушно поддержано», «органы власти»), термины и понятия («либерализация»,«пленум», «слои населения», «координационный комитет» «солидарность»,«стабилизация экономики»).
В анализируемых заметках встречаютсянаименования учреждений и организаций, что характерно для официально-деловойречи.
В текстах заметок экспрессивностьвыражена не одинаково. В лексике она достигается использованием высокой книжнойслов(«соотечественники», «амбиции») и разговорной(«пустопорожние словопрения»(«Пустопорожний» — Разг., перен. Лишенный серьёзного содержания, значения.(БАС, т. 11, С. 1102),), а также в качественно-оценочныхприлагательных(«Жесткий курс правительства» («Жесткий. (перен.) Не допускающийотклонений, безоговорочный» (СО. С. 187), «большую тревогу вызывает…»,«резкий скачок») и метафоризации («война законов»):
Из синтаксических особенностей заметокрубрики «Профком сообщает» нами отмечены конструкции различные по составу:
простые предложения (они организуют лидили зачин), среди которых встречаются преимущественно двусоставные полные,пассивные конструкции а также построения, осложненные обособленнымиопределениями, вставными и уточняющими конструкциями;
из сложных предложений нам встретилосьсложноподчиненное с придаточным определительным. Т. М. Веселовской[94]считает, что размер предложения является статистическим параметром стиля. Сэтой точки зрения мы установили, что сравнительно большая длина самых объемныхпредложений в анализируемых нами заметках (в среднем 22 – 25 слов), что, помнению ученой, является отличительным параметром официально-делового стиля речи;
ни в одном из анализируемых текстов намне встретились конструкции разговорной речи.
Таким образом, на уровне структурно-композиционноммы отмечаем строгое членение текста. При анализе языковой стороны,синтаксического строя — заметное сходство с организацией языкового материала вофициально-деловом стиле. Для данных заметок характерна точность, логичность,беспристрастность, неличный характер изложения, использование речевых штампов,клише, терминов и понятий. Вместе с тем, хотя и неярко, выраженаэкспрессивность, проявляющаяся использовании высокой книжной и разговорнойлексики.
Теперь рассмотрим заметки второй группытекстов в рубрике «Фукс-пресс сообщает» (см.: Приложение 3)
Заметки данной группы в отличие отпредыдущих отличаются заметным разнообразием и вариативностью на уровнесодержательном, структурном и речевом. Эти различия обусловлены целевымиустановками, а также формой подачи информации. Например, Профком сообщает»относится к официально-информационному подтипу, «Фукс-пресс сообщает» — к неофициально-информационномуи информационно-экспрессивному подтипам текста газетной заметки. Заголовок — неотъемлемаячасть большинства новостных заметок под рубрикой «Фукс-пресс», и, в первуюочередь, он заключает в себе в большей степени экспрессивную функцию, нежелиинформативную.
Рассматривая заметки с точки зрения ихструктуры, мы выделили постоянные компоненты: зачин, основной корпус текста,заключение. Так же можно отметить некую «игру с формой»: обратимся к примеру 1(см.: Приложение 3). Зачин содержит предложение, которое по егоинтонационно-смысловой составляющей не может не вызвать ассоциаций у читателя90-х годов с одним из ленинских высказываний, сравним, «Революция, о которойтак долго говорили большевики, свершилась» В. И. Ленин // «Общественно — политический центр, о необходимости которого так долго говорили и шкурукоторого так долго делили, после долгих и продолжительных боев достался НЕуниверситету» А. Фукс. Автор обращается к приему скрытого цитирования дляактивизации новизны выражения в его тексте. Эта рубрика содержит также цитатыиз текстов телевизионных новостных передач (См.: пример 4), где авториспользует распространенный «цитатный» лид — «По данным ИТАР ТАСС…», «Поданным нашего собственного корреспондента..», сравним, «По даннымразведки, новыми прекрасными красками заиграл после реставрации женский туалетна первом этаже ПГУ». А. Фукс. Таким образом, можно отметить, что авторданных статей использует известную, распространенную форму, но наполняет ееновым содержанием.
По всей вероятности, в данной рубрикелиды и зачины выполняют помимо названных функций еще одну – рекламную, так какот заголовка или лида, и зачина зависит обратит ли на данную рубрику илизаметку свое внимание читатель.
Тексты заметок в рубрике «Фукс-пресс»отличаются многостильностью и, прежде всего, на уровне лексико-фразеологическоми синтаксическом. Сначала рассмотрим в данной рубрике лексику и фразеологию, атакже особенности их функционирования.
Лексика включает в себя книжные словаи выражения («изыскать возможности», «высокие гости»,«общественно-политический», «горисполком»), в том числе – высокие, устаревшие(«Надысь, надыся нар. Нанды ряз. Намедни, надняхъ, на сихъ дняхъ, гов. опрошлом»,[95]«Выкушать. (устар.) от кушать» [96] ); разговорныеи просторечные(«столовая- душегубка», «Запустить.кого-что Пустить, впустить куда-н. (разг.) // запуск только во второмзначении: что. Привести в действие, заставить работать (спец.) Запускспутника», [97]«Залпом. Перен. Сразу, без передышки. (разг.)[98]).
Для заметок второй группы характерны двеособенности: документальность, информативность, а также экспрессивность. Перваяособенность (она выражена менее ярко) обнаруживается в наличии книжных языковыхсредств. Вторая особенность связана с образностью, употреблениемлексико-фразеологических и синтаксических средств разговорной речи.
Из синтаксических средств наибольшийинтерес в этой группе заметок представляют экспрессивные конструкции, которыеавтор использует для выражения эмоций, для воздействия на читателя и проч. Это- восклицательные предложения:«Дай! Не корысти ради!»; сегментированнаяконструкция (или конструкция с «двойным обозначением», которая состоит из двухчастей: первая часть находится в начала предложения и выражаетсясуществительным, называющее лицо, которое во второй части (последующем тексте)обозначается местоимением:[99]«Прорвавшись с котлетой наголо через линию раздачи, студент рискнул предложить работникамстоловой определить природу белого порошка, обильно покрывавшего еду. Тепроявили к жалобам М. М. живой интерес, пищу отобрали и удалились»; [100]Втекстах, анализируемых заметок, функционируют риторические средства: анафора,инверсия параллелизм предложений (пример 1), что придает текстуэмоциональность.
Таким образом, как показываютнаблюдения, наиболее четко выраженной структурной организацией отличаютсязаметки под рубрикой «Профком сообщает», в которых чаще всего встречаютсянейтральные конструкции, с нейтральной или явно не выраженной авторскойпозиции, тем более что в большинстве случаев заметки не имеют подписи(предполагается коллективный автор). В «Фукс-пресс» сообщает» нередкопредставлена авторская экспрессия. Тексты новостей подаются от 3-го лица.Однако, хотя присутствие авторского «Я» сведено к минимуму, сам стиль газетнойпубликации включает в себя оценочный, субъективный компонент, которыйвыражается в определенных стратегиях подачи материала, в языковой структуретекста.
Заметкам второй группы присуща еще одначерта, которая начиная с 90-х годов 20 века становится типичной для всехроссийских СМИ. В заметках второго типа используют слова и выражения, которыенаходятся за пределами языковой нормы напомним, что в заметках первого типаотсутствуют даже разговорные средства выражения. Приведем примеры:
«На фигапопу гармонь?»
«ПУ», № 35, 1991, стр. 1
Заголовок заметки А. Фукса об открытии впомещении столовой частного кафе.
«На фига. Зачем, «На фига попугармонь?» («На фига козе баян?», «На фига еврею лапти?») – о каком-л. Явномнесоответствии, абсурде; о ненужности чего-либо. (Елистратов В. С. Толковыйсловарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 243). Ярко, экспрессивноесредство, выражающее авторское отношение злой иронии, негодования.
«… руководство ПГУ предписало всем своимсотрудникам сходить в срочную фотографию, сняться там в размере3х4, а результаты отдать профоргам»
«ПУ», № 17, 26 апреля, 1991, стр. 3,«Фукс – пресс»
Короткие новости.
Автор статьи использует просторечнуюлексику, установка на устную, разговорную речь. Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление разговорной лексики. Метонимический перенос(синекдоха) «фотография» (т. е. фотоателье).
«В 20-х числах мая, помимо многих прочихгостей из Финляндщины, Германщины, Дулутщины, по ПГУ бродили ХеленКарлсон, Синди Шпиллер»
«ПУ», №21,1992, С. 4.
Новости «Фукс-пресс» о приездеиностранных гостей.
Как отмечает М. Н. Валгина, специфическипублицистическим являются образования оценочных существительных с суффиксом –щин. [101]Журналист,образуя данные словоформы: Финляндщина, Германщина, Дулутщина,показывает свое пренебрежительное отношение к иностранным гостям. Синекдоха(«Дулутщина» = Америка)
«… от предыдущих студенческих групп изФинляндии веяло такой матерой солидностью, что эта ватагадвадцатилетних девчушек и мальчонок очень выигрышно смотрелась наих фоне».
«ПУ». №9, 1992, стр. 3.
Заметка «Хороша страна Намибия» А. Фуксао приезде студентов из Финляндии.
Достижению речевой выразительностиспособствуетупотребление оценочной лексики, в данном случае «матерый»(«Матерый.(перен.) Опытный, знающий (разг.)» (СО, С. 354), разговорной лексики:«Ватага. Шумная толпа, сборище. (разг.)» (СО. С. 67), разговорный оттенокпридают существительные образованные с помощью уменьшительно-ласкательногосуффикса –ушк («девчушка») и суффикса, передающего пренебрежительный оттенок –онк («мальчонка»).
Анализ оперативно-новостной группытекстов, которая и составляет основной корпус газеты, показал: на страницах студенческойгазеты «Петрозаводский Университет» форма газетных заметок определяетсяхарактером стоящего перед автором коммуникативного задания. От характеракоммуникативного задания зависят также жанровые признаки, как наличие илиотсутствие в тексте внешне выраженного «я» автора, содержания текста, структуратекста, употребление в тексте тех или иных специфических языковых средств.
/> 
3.6Оперативно-исследовательская группа текстов
Оперативно-исследовательская группа текстовпредставлена такими жанрами как отчет, репортаж и интервью. Специфика которых,по мнению Л. Е. Кройчика, заключается в том, что они не просто сообщаютинформацию, а истолковывают, комментируют и оценивают ее.
На страницах анализируемой нами газетыиз этой группы текстов встречается в основном отчет и репортаж, реже –интервью. Из текстов данной группы мы проанализируем жанр отчета.
Жанр отчета не получил строгоопределенного места в системе публицистических жанров: одни ученые относят егок информативным жанрам, предполагающим строгое, документальное изложениепроизошедшего.[102] Другиесчитают, что отчет соединяет в себе три функции: информативную, воздействующуюи эстетическую, поэтому может быть отнесен как к информативным, так и каналитическим.[103] Внастоящее время, по словам Л. Е. Кройчика, отчет стремится сохранить свое местов прессе и использует элементы корреспонденции (картинки с натуры), репортажа(эффект присутствия), статьи (система рассуждений автора), комментария(описание факта с последующим его анализом).[104]
Л. Е. Кройчик выделяет следующиежанровые признаки отчета:
в основе лежит максимально полныйрассказ о конкретном событии, лично наблюдаемом автором,
пространственно-временные рамки в отчетеограничены рамками описываемого события,
одним из важнейших элементов отчетаявляется детализация события: реплики действующих лиц,
несмотря на то, что отчет как жанр болеестрог по сравнению с репортажем (главная его цель – предельно объективноизложить происходящее), для него характерна лексическая и смысловая экспрессия.Часто автор прямо демонстрирует свою позицию, стремясь эмоциональновоздействовать на аудиторию.
Тематика отчетов в студенческой газетеочень разнообразна. Они посвящены конференциям, семинарам, заседаниям профкома,ректората, ученого совета, а также различным развлекательным мероприятиям.Постоянной рубрики в газете для отчетов нет, но каждый отчет, как правило,имеет свой заголовок, который отражает основное содержание и общую тональность.Как и в предыдущем случает, когда мы анализировали заметки, рассмотрим каждыйтекст отчета.
А теперь обратимся к двум отчетам, сполным текстом которых можно ознакомиться в приложении 3 и проанализируемкаждый с точки зрения структуры, тематики и речевых особенностей.
Первый из анализируемых нами отчетов представляетсобой сообщение доцента кафедры прикладной математики и кибернетики) Е.Морозова «На высоком уровне» под непостоянной рубрикой «Международный семинар» омеждународном семинаре «Каплинг и регенерация», прошедшему 22-29 августа натурбазе «Айно».
По структуре данный отчет представляетсобой строгое, детальное изложение события: четко обозначены пространственновременные рамки («С 22 по 29 августа на турбазе «Айно» в Лососинном проходилмеждународный семинар «Каплинг и регенерация», посвященный новомуперспективному направлению в современной теории вероятностей»). Далее авторстатьи подробно, детально описывает ход мероприятия, называет фамилииспециалистов, принимавших участие в мероприятии, перечисляет тематику некоторыхвыступлений, кратко раскрывая их содержание.
Данный отчет можно отнести кразновидности информационного отчета, так как здесь автор воспроизводит событиев полном соответствии с его ходом во времени. Заметим, что авторское начало втексте расширено до коллективного авторства, безличного, о чем свидетельствуютособые грамматические формы повествования и безличные конструкции («Отметим вчастности, что Украину представлял…», «Достаточно отметить..», «Необходимоотметить»). В своем отчете автор в основном сообщает о фактах и некоторым изних дает оценку. Так, например, с явным неодобрением он пишет о фирме –посреднике, которая не выполнила взятые на себя обязательства по организациисеминара. Материалом для сравнения стало характерное для 90-х годов отрицаниевсего, что было связано с советским периодом. Сравним, «Хотелось бы особопоблагодарить заведующего отделом международных связей университета В. М.Михалко за самоотверженную работу, значительную часть которой должна была быпроделать фирма-посредник «Эвриком-Энси» и которую она (в привычномсоветском стиле) не сделала».
А теперь проанализируем лексику ифразеологию данного текста.
В этом тексте выделим прежде всегокнижную лексику, в составе которой находятся научная («теория вероятностей»,«рациональное функционирование», «статистическое моделирование», «пакетыприкладных программ») и официально-деловая терминология («принятьучастие», «оргкомитет», «своевременная помощь»). Научные термины здесьвполне обоснованны, так как в отчете речь идет о научном семинаре, посвященномточным дисциплинам.
В целом для текста характерна точность,документальность, фактографичность, что сближает с текстами официально деловойразновидности. При этом, как показывают наши наблюдения, в нем не толькоизлагаются факты, но и дается им оценка. Оценочность проявляется на уровнеобразных средств: например, эпитетов «исключительно дружеская, теплаяатмосфера», «прекрасная редкая возможность», «сильная группа». Следуетзаметить, что в первом примере эпитеты «дружеская, теплая» представляютсобой стертую образность, так как они очень часто встречаются в прессе,употребляются уже как клише.
Синтаксис по преимуществу ванализируемом нами отчете книжный, по составу предложения сложные по характерусвязи – союзные с преобладанием подчинительных отношений – объектных иопределительных. Анализируемый текст содержит простые предложения, осложненныеобособлением, уточнением и так далее. Для структурной организации материаламежду частями текста используются клишированные конструкции: «Отметим вчастности, что…», «Достаточно отметить, что..», «Необходимо отметить, что..»,«Хотелось бы отметить, что…». Разговорные конструкции не выявлены нами.
Таким образом, анализируемый нами текстсодержит стилистически нейтральные средства языка, межстилевые (здесь мы имеемв виду все книжные стили), а также специфические для публицистического стиля, выражающиеоценочность (эта стилевая черта сближает публицистический стиль с разговорнымстилем и языком художественной литературы).
А теперь обратимся к тексту второгоотчета (См.: Приложение 4), который проанализируем по уже обозначенной схеме.
Автором данного отчет является А. Фукс иназывается материал «Вам пора и вам пора. Заключать договора», посвященныйзаседанию, на котором рассматривался вопрос «жизни и судьбы студенческихобщежитий».
По структуре этот отчет отвечаеттребованиям жанра такого типа. В нем сообщается о конкретном событии, строговыражены пространственно – временные категории, и как важнейший элемент именадействующих лиц, их реплики и принятые решения на заседании, что способствуетдетализации события. Данный отчет отличается от предыдущего, информативногоотчета более свободной композицией и стилистикой.
Нам представляется интересным обратитьсяк семантике заголовка. Заголовок «На очень высоком уровне» выполняет в основноминформационную функцию и состоит из нейтральных слов. В структурном отношениипредставляет собой модель словосочетания. Семантика заголовка анализируемогоотчета «Вам пора и нам пора. Заключать договора» называет тему сообщения, тоесть, выполняя информационную функцию, но также содержит и его оценку, то есть осуществляетфункцию воздействия. Оценочность этого заголовка выражена, прежде всего, всинтаксической форме, представляющей собой парцеллированную конструкцию. Вданном заголовке она используется, чтобы выделить важную тему предложения.Воздействующая функция создается и морфологически — используется формаименительного падежа множественного числа «договора», имеющаяпросторечную окрашенность. Привлекая внимание читательской аудитории кпубликации, журналист обращается к рифме.
Языковой анализ структурного уровня мыначали с заголовка, эмоциональная тональность которого определяет эмоциональныйфон всего текста, его стилистику и содержание.
В отличие от предыдущего отчета лексикаанализируемого отчета стилистически неоднородна. Она содержит книжные слова ивыражения («насущные проблемы», «договорные формы обслуживаются», «праваадминистрации»). Также используется разговорная, просторечная и жаргонная лексика(«привалил «фарт», т.е. «перен. Появиться, прийти (прост) (СО. С. 577);«деды»-старшекурсники»; «казенная крыша», «мыкаться по частномусектору», т.е. «(разг.) Скитаться, подвергаясь невзгодам» (СО. С. 357) «просочиться»,«смекнуть» «спросить напрямки» (прост.), «разочек», «общаги» (жрр.). Эталексика используется со специальными стилистическими целями. Сниженная лексикасочетается в тексте с книжной, официально-деловой в том числе («университетскаяадминистрация», «проректор по учебной работе», «договорная форма обслуживания»,«частный сектор», «житьсогласно официальному паспорту»). Сочетаниеи чередование разнотематических и разностилевых элементов на уровне текста,предложения и словосочетания является основным приемом создания «комического».[105]В анализируемом нами тексте распространенным приемом создания комическогоявляется стилистический контраст, который создается соединением элементовразных стилей. Автор использует этот прием, чтобы выразить свою негативнуюоценку действиям администрации университета, которая никак не может решитьвопрос об общежитиях в пользу учащихся.
В тексте находим и другие способысоздания комического эффекта: использование языковых средств (грамматических илексических) разных стилей и хронологических срезов: сравним, начало текста,которое выдержано в стиле деловых грамот периода Московской Руси: архаичнаяформа «дверьми» и лексика, обозначающая реалии и события 90-х годов ХХ века («путч»,«митинг», «университетская администрация»), названия должностей («проректор»,«секретарь комсомола»).
Необходимо также отметить такой способреализации комического как образ автора, его обращенность к читателю. В нашемтексте – автор не сторонний наблюдатель, а непосредственный участник события.Образ автора многолик: он то «скользкий Штирлиц», которому удается просочитьсяв кабинет проректора, где обсуждается вопрос о судьбе общежитий, то «новоиспеченныйДжеймс Бонд», подслушавший разговор, то «агент 07», готовый помочь студентам,заставить их активнее бороться за права на достойную жизнь в общежитии.
«Образ автора», пишет Чжао Вэньцзе,особенно ярко проявляет себя в жанре репортажа, где присутствие авторского «Я»выражается уже в самой структуре организации информации, развертывание которой обусловленосамим происходящим событием. «Благодаря тому, что репортаж – это самый «живой»жанр, воспроизводящий действительность глазами автора-рассказчика, он по своейэкспрессивности выходит за рамки информативных жанров и приближается кхудожественно-публицистическим».[106]
Таким образом, в нашем текстесоединяются элементы разных жанров (заметка, комментарий, репортаж). Анализируемыйнами текст представляет не только стилистику информационных жанров, но и, чтоособенно важно, включает оценочный компонент, который проступает с заглавия иуказания фамилии автора – А. Фукс.
В создании оценочного эффекта большуюроль, как известно, играют образные средства: эпитеты, метафоры, сравнения идругие. Эмоционально-экспрессивную тональность тексту, истинное намерениеавтора передает метафора. В тексте нам встретились метафоры: «сердцевиназаговора», «пятирублевые камеры»; сравнения «(просочиться в их узкий круг) скользкимШтирлицем»; эпитеты: («эпохальное сотрясение», «юное тело молодогостудента»).
Проанализированные нами тексты близкилишь по ряду позиций: в одном и другом тексте содержится информация, как о событии,так и его участниках, соблюдается пространственно-временное единство. Востальном эти отчеты различаются. Эти различия касаются, во-первых, целевыхустановок автора, функций, а также речевых особенностей. Текст первого отчета преследуетцель информировать читателя, поэтому основная функция – сообщения. Цельювторого отчета является не столько передача информации, сколько желание авторапривлечь внимание читателя к актуальной проблеме студенческого быта и выражениесвоего личного отношения к ней и к тем от кого зависит ее решение. Такимобразом, кроме функции информационной, ведущей является воздействующая функция.Этим и определятся выбор языковых и стилистических средств. Как нами уже былоотмечено для второго текста характерно соединение признаков разных жанров(заметки, комментария, репортажа). Мы проанализировали тексты, принадлежащие кисследовательско-новостной группе и являющиеся типичными для студенческийгазеты «Петрозаводский Университет». Как уже было сказано в главе…именноанализируемые нами жанры чаще всего функционируют в газете и, в целом, имеюттакие же особенности со стороны содержания, тематики, структуры и речевыхособенностей.

Заключение
 
Данная работа посвящена изучениюжанровых, содержательно-тематических, структурных и речевых особенностей студенческойгазеты «Петрозаводский Университет» за 1991-1992 и 2008 годы.
1. Теоретической основой для нашегоисследования послужили, в первую очередь, научные труды М.М. Бахтина, В. Г.Костомарова, Г. Я. Солганика, И.П. Лысаковой, А.А. Тертычного, Л.Е. Кройчика, атакже работы Л. Р. Дускаевой, О.А. Лаптевой, О.Р. Валуйской и др.
2. В ходе исследования мы установили,что в разные периоды (90-е г.г.XX в. – нач. XXI в.) целевыми приоритетамигазеты «Петрозаводский университет» были информационные,просветительские, воспитательные, воздействующие, организаторские и в меньшейстепени – развлекательные. Нами был проведён содержательно-тематический анализтекстов, который показал, что значительное место отводится новостям о проведенииконкурсов или олимпиад, научных конференций, выставок, публикациям наполитические и экономические темы типа, например, о переходе к рыночнойэкономике), статьям на темы воспитания, образования, культуры, науки и т.д… Иэто объяснимо: основными её читателями являются студенты, преподаватели,сотрудники высших учебных заведений.
3. Для газеты «Петрозаводскийуниверситет», как в целом и для любой другой российской газеты, характерносоединение экспрессивности и стандарта.
Газета создаётся разными корреспондентами,среди которых есть также начинающие (студенты отделения журналистики) и непрофессиональные (преподаватели и студенты разных факультетов, отделений (кромеотделения «Журналистики»). Газета в целом (не) отличается многообразиемгазетных жанров (было особенно характерно для 90-г.г.XX.) Всё это, безусловно,накладывает отпечаток на речевые особенности газеты.
4. В ходе анализа нами установлено, чтона страницах газеты преобладают оперативно-новостные группы (заметка) иоперативно–исследовательской (репортаж, отчет, интервью), которые в равнойстепени представлены как в публикациях за 1991, так и за 2008 годы.Сравнительно в меньшем количестве представлены жанры исследовательско-новостные(корреспонденция, комментарий, рецензия) и исследовательские (статья,обозрение), которые неравномерно отражены в анализируемых изданиях. Отбор жанровв газете, их тематика зависит от ряда задач: во-первых, максимально точнопредставлять информацию, удовлетворяющую запросы своего читателя, во-вторых,анализировать, давать оценку происходящим фактам и событиям и, в-третьих, воспитыватьмолодежную аудиторию.
5. Результаты работы показывают, что настраницах газеты значительно больше жанров оперативно-новостной группы (заметка)и оперативно–исследовательской (репортаж, отчет, интервью), которые в равнойстепени представлены как в публикациях за 90-е гг., так и за 2008 г. Заметноменьше в газете исследовательско-новостных жанров (корреспонденция,комментарий, рецензия) и исследовательских (статья, обозрение), которые неравномерноотражены в анализируемых изданиях.
6. Анализ газеты «ПУ» с точки зрения еёструктурных особенностей позволил нам выделить следующие способы размещения иоформления различного текстового материала на газетной полосе: заголовки,рубрики и пр. Нами выявлено, что отдельные рубрикации в газете «Петрозаводскийуниверситет» носят непостоянный характер, практически нет четко переходящих изномера в номер постоянных рубрик, это обусловлено характером издания. Длястуденческой газеты «Петрозаводский университет» характерна зависимость ееструктуры от «сиюминутных» новостей. Увеличение объема новостной информации вгазете приводит, как правило, к снижению доли в ней постоянных рубрик. Намиотмечены постоянные, но нерегулярные рубрики, то есть такие, которыевстречаются не в каждом номере, хотя они и сохраняют свою тематику, содержание,стилистику, авторство. В результате анализа структуры рубрикаций газеты удалосьвыявить некоторые закономерности их оформления.
7. Что касается особенностей жанровойсистемы, то по этому случаю следует сказать, что на страницах студенческойгазеты более всего представлены оперативно-новостные (заметка) иоперативно-исследовательские жанры — отчет, репортаж (особенно для начала XXI в)интервью. Результаты исследования показали, что уже в 90-е годы наблюдаютсяпроцессы смешения (синкретизации) жанров.
8.Нами были проанализированытексты из разных групп жанров: оперативно-новостные иоперативно-исследовательские; первая группа текстов составляет основной корпусгазеты,
Мы выделили вслед за Чьжао Вэньцзе 2типа заметок.[107]Структура заметки первого типа представляет собой последовательноеизложение ответов на вопросы: Что произошло? Где? Когда? Почему? Как? Второйтип — это заметка, в которой базовый факт (исходное явление) каким-либообразом комментируется.
При анализе речевых особенностей заметокпервого типа нами обнаружено, что в них заметно сходство с организациейязыкового материала в официально-деловом стиле. Для анализируемого нами текста этихзаметок характерна точность, логичность, беспристрастность, неличный характеризложения, использование речевых штампов, клише, терминов. Вместе с тем, хотя инеярко, в этом типе заметок выражена экспрессивность, проявляющаяся виспользовании высокой книжной и разговорной лексики.
Заметки второй группы отличаютсязаметным разнообразием и вариативностью на уровне содержательном, структурном иречевом. Эти различия обусловлены целевыми установками, а также формой подачиинформации. Например, Профком сообщает» относится к I типу(официально-информационному), а «Фукс-пресс сообщает» — ко II(неофициально-информационному и информационно-экспрессивному подтипам текстагазетной заметки).
При рассмотрении заметок с точки зренияих структуры, мы выделили постоянные компоненты: зачин, основной корпус текста,заключение. В данной рубрике лиды и зачины могут выполнять, помимоинформационной и воздействующей функций, еще одну – рекламную, так как от заголовкаили лида и зачина зависит, обратит ли на данную рубрику или заметку своевнимание читатель. Тексты заметок в рубрике «Фукс-пресс» отличаютсямногостильностью и, прежде всего, на уровне лексико-фразеологическом исинтаксическом. Для заметок второй группы характерны две особенности:документальность, информативность, а также экспрессивность. Первая особенность(она выражена менее ярко) обнаруживается в наличии книжных языковых средств.Вторая особенность связана с образностью, употреблением лексико-фразеологическихи синтаксических средств разговорной речи. В анализируемом тексте соединяютсяэлементы разных жанров (заметка, комментарий, репортаж). Для данного текстахарактерна, с одной стороны, стилистика информационных жанров, а с другой, и этоособенно важно, текст содержит оценочный компонент.
9. На страницах анализируемой намигазеты из оперативно-исследовательской группы текстов встречаются такие жанры какотчет и репортаж, реже – интервью. Из текстов данной группы мы выбрали дляанализа отчет, так как он более распространен на страницах газеты«Петрозаводский Университет». Тематика отчетов в студенческой газете оченьразнообразна. Постоянной рубрики в газете для отчетов нет, но каждый отчет, какправило, имеет свой заголовок, который отражает основное содержание и общуютональность. Нами были проанализированы 2 отчёта с точки зрения структуры,тематики, жанровых и речевых особенностей.
Анализ текстов показал, что они близкилишь по ряду позиций: в одном и другом тексте содержится информация, как осамом событии, так и его участниках, соблюдается пространственно-временноеединство. В остальном эти отчеты различаются. Эти различия касаются, во-первых,целевых установок автора, функций, а также речевых особенностей. Текст первогоотчета преследует цель информировать читателя, поэтому основная функция –сообщения. Целью второго отчета является не столько передача информации,сколько желание автора привлечь внимание читателя к актуальной проблеместуденческого быта и выражение своего личного отношения к ней и к тем от когозависит ее решение. Таким образом, кроме функции информационной, ведущейявляется воздействующая функция. Этим и определятся выбор языковых истилистических средств. Для второго текста характерно соединение признаковразных жанров (заметки, комментария, репортажа).
10. Язык газеты содержит иноязычныезаимствования, окказиональные слова, жаргонизмы, разговорную и просторечнуюлексику (около 400 единиц). Как показал анализ материалов газеты, на еестраницах часто используются жаргонизмы, а также разговорные и просторечные лексемы.И, к сожалению, не редки бранные слова и выражения. Их использование обычносвязано с воздействием на читательскую аудиторию, с целью создания экспрессии илис установкой на языковой вкус.
В целом для языка студенческих изданий характерныпроцессы, которые определяют состояние русского литературного языка, егофункциональных разновидностей на протяжении 3-х последних десятилетий. Это ориентацияна устное (более свободное) речевое общение, диалогичность общения, усиление личностногоначала, изменение в системе жанров.

Библиография
Словарии справочная литература:
1.    АхмановаО. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е, стереотипное. – М,:КомКнига, 2005.
2.    Большойэкономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. –Институт новой экономики. 1997
3.    ГрачевМ. А. Словарь современного молодежного жаргона. – М.: Изд-во Эксмо, 2006.
4.    ДальВ. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 2: И-О / ВладимирИванович Даль. – 4-е изд., стереотип. – М.: Рус. Яз. – Медиа, 2007
5.    ЕлистратовВ. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005.
6.    КоролёвО. К. Краткий энциклопедический словарь джаза, рока и поп-музыки. Термины ипонятия. – М.: Музыка, 2002.
7.    МатвееваТ. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика // Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003
8.    МокиенкоВ. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. Санкт-Петербург, «Норинт»,2000.
9.    Новейшийсловарь иностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, м.: ООО «ИздательствоАСТ», 2001.
10.  ОжеговС. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500фразеол. Выражений. М.: 1992.
11.  ПокровскаяЕ. В. Языковая игра в газетном тексте. // Русская речь, №6, 2006.
12.  РозентальД.Э. Русский язык. Справочник – практикум: Управление в русском языке.Практическая стилистика / Д. Э. Розенталь. – М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2005
13.  Русскаяречевая культура. Учебный словарь-справочник. – СПБ.: «САГА», «Азбука –классика», 2006.
14.  СолганикГ. Я. Стилистический словарь публицистики: Около 6 000 слов и выражений. –М.: Русские словари, 1999
15. .Словарь синонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. – М.: ООО«Издательство Астрель», 2002.
16.  Словарьсовременного русского литературного языка: в 17 тт. М., Пб.: «Наука».-1950-1965.
17.  Толковыйсловарь русского языка: В 4-х т. /Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1994.
18.  Фразеологическийсловарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Л. А. Войнова, В. П.Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова. – 4-е изд.,стереотип. – М.: Рус. Яз., 1986
19.  Энциклопедическийсловарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки инедочеты / Под ред. А. П. Сковородникова. – М.: Флинта: Наука, 2005
Используемаялитература:
1.    АграновскийВ. Перлы // Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шаклеин В. М. Не говоришершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электронных и печатныхСМИ / Под ред. Ю. А. Бельчикова. – М.: Галерия, 1999.
2.    АриджановР. Мама, не быкуй! // Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шаклеин В. М. Неговори шершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электронных ипечатных СМИ / Под ред. Ю. А. Бельчикова. – М.: Галерия, 1999.
3.    БарласРусский язык: Стилистика – М.: Просвещение, 1978.
4.    БахтинМ. М. Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров; Текст подгот. Г. С.Бернштейн и Л. В. Дерюгина; Примеч. С. С. Аверинцева и С. Г. Бочарова. – 2-еизд. – М.: Искусство, 1986.
5.    ВакуровВ. Н. и др. Стилистика газетных жанров: Учеб. Пособие для вузов / Вакуров В.Н., Кохтев Н. Н., Солганик Г. Я. – М., Высш. Школа, 1978.
6.    Валгина.Н. С. Активные процессы в современном русском языке. Москва. « Логос». 2003.
7.    ВалуйскаяО. Р. Глубина газетных и журнальных публикаций // Язык. Культура. Коммуникация(Текст): материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 18-20апреля 2006 г.: в 3 ч. Ч. 1 / ВолГУ; оргкомитет: О. В. Иншаков (пред.). –Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006
8.    Введениев литературоведение / Под ред. П. Н. Поспелова. М., 1983.
9.    ВинокурГ. О. Культура языка. 2 – е изд., испр. и доп. М.: 1929.
10.  Вмире русского слова: молодые голоса: Сборник докладов студенческой научнойконференции филологического факультета, посвященной Году русского языка (17 –20 апреля 2007 г.). – Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2007.
11.  ВоротниковЮ. Л. О некоторых особенностях языка средств массовой информации // Русскийязык в эфире: проблемы и пути их решения. Материалы круглого стола. Москва, 14ноября 2000 г./ Комиссия «Русский язык в средствах массовой информации» Советапо русскому языку при Правительстве Российской Федерации. – М.: МПТР России,2001.
12.  Голуб.И. Б. Стилистика современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец.«Журналистика». – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. шк., 1986. С. 33.
13.  ГорбаневскийМ. В., Караулов Ю. Н., Шаклеин В. М. Не говори шершавым языком: О нарушенияхнорм литературной речи в электронных и печатных СМИ / Под ред. Ю. А.Бельчикова. – М.: Галерия, 1999.
14.  ГраудинаЛ. К., Дмитриева О. Л., Новикова Н. В. Мы сохраним тебя русская речь. Москва:Наука, 1995.// www.edulib.ru/культура речи
15.  ГрачёвМ. А. «Третья волна» // Русская речь. – 1992. — № 4.
16.  ГуревичС. М. Газета вчера, сегодня, завтра. Часть III. М., 1996.
17.  ДмитриеваО. Л. Массовая коммуникация, массовое сознание, массовые «болезни» языка. //Граудина Л. К., Дмитриева О. Л., Новикова Н. В., Ширяев Е. М. Мы сохранимтебя русская речь! – М.: Наука, 1995.
18.  ДускаеваЛ. Р. Принципы типологии газетных речевых жанров. // Язык современнойпублицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик. – 2-е изд., испр. – М.:Флинта: Наука, 2007
19.  ЕрмаковаО. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы встречались. М., 1999.
20.  ЗимянинаН. Покажите ваш язык // Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шаклеин В. М. Неговори шершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электронных ипечатных СМИ / Под ред. Ю. А. Бельчикова. – М.: Галерия, 1999.
21.  ИзюмскаяС. С. «Вечный» вопрос о мере использования иноязычных слов // Русскаясловесность. – 2000. — № 4.
22.  КарауловК. Ю. О некоторых особенностях РЯ и науки о нём // Русистика сегодня. – 1995. — № 1.
23.  КарауловЮ. Н. Язык СМИ как модель общественного языка // Язык средств массовойинформации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов международнойконференции. М., 2001.
24.  КожинА. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи: Учебноепособие для филологических специальностей университетов. М.: Высш. Шк., 1982.
25.  КожинаМ. Н. Стилистика русского языка. М., 1993.
26.  КолесовВ. В. Язык города: Науч.-попул. – М.: Высш. Шк., 1991.
27.  КолтуноваМ. В. Что несёт с собой жаргон// Русская речь. – 2003. № 1.
28.  КостомаровВ. Г. Русский язык на газетной полосе. МГУ, 1971.
29.  КостомаровВ. В. Языковой вкус эпохи. СПб, 1999.
30.  КройчикЛ. Е. Система журналистских жанров // Основы творческой деятельностижурналиста. СПб., 2000
31.  КрысинЛ. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русскийязык в школе. –1994. -№ 6
32.  ЛазареваЭ.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Екатеринбург, 1993.
33.  ЛаптеваО. А. Теория современного русского литературного языка: Учебник/О. А. Лаптева.– М.: Высш. Шк., 2003.
34.  ЛысаковаИ. П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социолингвистического исследования. –Л.: Изд-во Ленингр. Ун – та, 1989.
35.  ЛысаковаИ. П. Язык газеты: социолингвистический аспект /И. П. Лысакова. – Л., 1981.
36.  МайдановаЛ. М. Стилистические особенности газетных жанров. Свердловск, 1987.
37.  МикоянА. С. Проблемы перевода текстов СМИ. М., 1996.
38.  НаумовВ. П. Труды по культуре речи // http:// www. Km.ru
39.  Основытворческой деятельности журналиста. CПб, 2000
40.  ПодчасоваС. В. Заметки на полях газеты. // Русская речь. – 1993. — № 2.
41.  ПоповД.Б., Гуревич С.М. Производство и оформление газеты. М., 1977.
42.  Проблемыречевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. М. А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой. – Саратов: Изд – во Сарат. Ун-та, 2005. – Вып. 5.
43.  РозентальД. Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987.
44.  Русскаяречь. – 1992. — № 1 – 5.
45.  Русскийязык конца 20 столетия / Отв. Ред. Е. А. Земская. – М., 2000.
46.  Русскийязык в эфире: проблемы и пути их решения. Материалы круглого стола. Москва, 14ноября 2000 г. / Комиссия «Русский язык в средствах массовой информации» Советапо русскому языку при Правительстве Российской Федерации. – М.: МПТР России,2001.
47.  СавельеваЛ. В. Русское слово: конец 20 века. СПб, 2000.
48.  СавчукС.О. Об эволюции в системе жанров современной русской газеты//Русский язык:исторические судьбы и современность. М., 2001.
49.  СкворцовЛ. И. Экология слова. М., 1996
50.  СкороходоваЕ. Ю. Использование некодифицированной лексики в текстах СМИ //Филологическиенауки:. – 2006, № 3.
51.  СкворцовЛ.И. Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи. М., 1996.
52.  СолганикГ. Я., Дроняева Т. С. Стилистика современного русского языка и культура речи:Учеб. Пособие для студ. фак. журналистики / Г. Я. Солганик, Т. С. Дроняева. –3-е изд., стер. – М.: Издательский центр «Академия», 2005.
53.  СолганикГ. Я. Лексика газеты: учебное пособие для вузов. – М.: Высшая школа, 1981
54.  СолганикГ. Я. Системный анализ газетной лексики и источники ее формирования. М., 1976.
55.  СолганикГ. Я. Современная публицистическая картина мира.
56.  Стереотипностьи творчество в тексте: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. Ред. М. П. Котюрова;Перм. Ун – т. – Пермь, 2003. – Вып. 6.
57.  Стилистическийэнциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной; членыредколлегии: Е. А. Баженова, М. П. Котюрова, А. П. Сковородников. – 2-е изд.,испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2006.
58.  ТарлановЗ. К. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу. — Петрозаводск, 1984.
59.  ТарлановЗ. К. Язык мой – друг мой или враг?: Учеб. Пособие по культуре речи истилистике / ПетрГУ.- Петрозаводск, 2003.
60.  ТепляшинаА. Н. Методологические основы жанрообразования в масмедиа // Логос, общество,знак (к исследованию проблемы феноменологии дискурса). СПб., 1997.
61.  ТертычныйА. А. Жанры периодической печати: Учебное пособие. – М.: Аспект Пресс, 2000.
62.  Типологияпериодической печати: Учеб. Пособие для студентов вузов / М. Е. Аникина, В. В.Баранов, О. А. Воронова и др.; Под ред. М. В. Шкондина, Л. Л. Реснянской. – М.:Аспект Пресс, 2007.
63.  ФедосюкМ. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / Вопросы языкознания. – 1997. — № 5.
64.  ХимикВ. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. (Предисловие).СПб, 2004.
65.  ЧернышоваТ.В. ТекстыСМИ в ментально-языковом пространствесовременной России. М. 2007.
66.  ЧжаоВэньцзе Особенности организации текста газетной заметки // Авторефератдиссертации… М., 2007.
67.  ЧжаоВэньцзе О языке газеты конца ХХ – начала ХХ1 века // Русская речь №6, 2007.
68.  ШвидуноваА. «СМИ как субъект политического процесса и инструмент политическихтехнологий» // www.nikkolom.ru/artical/1998/9807.htm
69.  ШмелевД. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях: ( К постановкепроблемы) М.: Наука, 1977.
70.  ЮроваГ. И., Королькова Е. В. К вопросу об особенностях жанрообразования всовременных СМИ // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ,2002.
71.  Языксовременной публицистики: сб. статей / сост. Г. Я. Солганик. – 2-е изд., испр.– М.: Флинта: Наука, 2007
72.  Языккак основа этнокультурной идентичности: материалы научно-практического семинара(21 февраля 2007 г.) / Карельский филиал ФГОУ ВПО СЗАГС в г. Петрозаводске. –Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2007.
73.  Язык.Культура. Коммуникация (Текст): материалы Международной научной конференции, г.Волгоград, 18-20 апреля 2006 г.: в 3 ч. Ч. 1 / ВолГУ; оргкомитет: О. В. Иншаков(пред.). – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006.

/>Приложение 1
ПРИМЕР 1.
17 апреля с помощью селекторной связисостоялся восьмой чрезвычайный пленум совета Федерации независимых профсоюзов,который рассмотрел вопрос «О Всероссийской предупредительной акции протеста ФНПР».(Лид)
Единодушно поддержано обращение ФНПР ксоотечественникам (текст прилагается). Создан координационный комитет республиканскогосовета профсоюзов по подготовке и проведению в республике Дней единствадействий профсоюзов Российской Федерации и 1 Мая — Дня международной солидарноститрудящихся (адрес комитета: Петрозаводск, ул. Дзержинского, 3, тел. 7-45-26). (Зачин)
Представители карельских профсоюзов, участвовавшиев работе чрезвычайного пленума ФНПР, предложили провести акцию протеста во всехтрудовых коллективах республики 26 апреля в 15 часов. Всероссийскую предупредительнуюакцию протеста профсоюзы не рассматривают как забастовку или демонстрацию силы.Цель ее — привлечь внимание органов власти к требованиям профсоюзов и вступить сними в конструктивный диалог и сотрудничество на основе равноправного партнерства,прекратить пустопорожние словопрения, войну законов. Отбросить политические,территориальные, ведомственные и личные амбиции и незамедлительно приступить креализации конструктивной программы стабилизации экономики и вывода ее изкризиса в интересах всего трудящегося населения.(Основной корпус текста)
(«ПУ»№17, 1991, стр.2«Пресс-центрсовета профсоюзов сообщает»)
ПРИМЕР 2
Большую работу по обучению профсоюзныхкадров и актива проводит Учебно — методический центр республиканского советапрофсоюзов. (Зачин)
В прошлом году здесь прошли обучение 4тысячи, а в первом полугодии нынешнего — более тысячи человек. Была продолженапрактика выезда бригад для обучения непосредственно в районах Карелии. В корнеизменились содержание, формы и программы обучения. Основной упор сделан наизучение вопросов экономики и новейшего законодательства. Лекции читаютспециалисты государственных органов, министерств, ведомств, работники профсоюзов.(Основной корпус текста) В результате тысячи профактивистов могутоказывать грамотную и конкретную помощь на местах в защите прав трудящихся. (Заключение)
(«ПУ»№25, 1991, стр.2«Профсоюзныевести»)
ПРИМЕР3
Состоялся VII пленум Карельского республиканскогосовета профсоюзов. (Лид) Участники пленума обсудили ситуацию и задачипрофсоюзных организаций республики в связи с либерализацией цен. (Зачин)В докладе по этому вопросу заместитель председателя совета профсоюзов Н. Сабылинрассказал о деятельности профсоюзов в условиях реформ. Целенаправленная упреждающаяи оперативная работа профсоюзов по социальноэкономической защите позволила смягчитьпоследствия первого этапа реформ для многих категорий трудящихся слоев населения.
Вместе с тем жесткий курс правительствапо продвижению реформ, в т. ч. и за счет трудящихся, ставит перед профсоюзамимного проблем.
Большую тревогу вызывает резкий скачок ценна предприятиях общественного питания, особенно в школьных, студенческих и рабочихстоловых. При этом, как правило, качество блюд не улучшилось. Поэтому более половинырабочих и служащих практически перестали питаться в столовых. Это привело к резкомупадению товарооборота и грозит закрытием многих предприятий общественногопитания. (Основной корпус текста)
(«ПУ», №7, 1992, стр. 4«Профсоюзныевести».)

/>Приложение 2
Пример 1.
ДАЙ! НЕ КОРЫСТИ РАДИ!
Общественно — политическийцентр, о необходимости которого так долго говорили и шкуру которого так долгоделили, последолгих и продолжительных боев достался НЕ университету.(Зачин) Несмотряна экскурсию, организованную выпускнику ПГС 1977 года, а ныне мэру нашегогорода С. Л. Катанандову по новостройкам и корпусам нашего вуза, несмотря наставший уже традиционным запуск высоких гостей в столовую-душегубку, несмотряна последующий обед, «чем бог послал», в тиши закрытой в тот день кофейни,горисполком не смог изыскать возможности помочь университету. (Основнойкорпус текста и заключение)
(«ПУ», №22, 1991, стр. 3, «Фукс-пресс»)
Пример 2.
Кушай тюрю, Яша.
Надысь студент М. М. изъявил желаниевыкушать котлетку в нашей столовой. (Лид) Пошел и выкушал. (Зачин)К несчастью, порция состояла из 2-х равновеликих штук. Залпом заглотив первую,студент М. М. то ли от насыщения, то ли по недомыслию принялся вертеть иразглядывать второю. Все дальнейшие попытки всунуть этот пищевой продукт в ротне дали положительного результата. Прорвавшись с котлетой наголо через линиюраздачи, студент рискнул предложить работникам столовой определить природубелого порошка, обильно покрывавшего еду. Те проявили к жалобам М. М. живойинтерес, пищу отобрали и удалились. (Основной корпус текста) Такстудент подарил столовой около 7 рублей.(Заключение)
(«ПУ», №8, 1992, стр. 3., «Фукс-пресс»)
Пример 3.
Лавку старьевщика и одновременно салон трамваяв час пик напоминает нынче комсомольский комитет ПГУ. (Зачин) Делов том, что некогда отпочковавшиеся от него молодежный центр и малоегоспредприятие «Альма-матер» вместе со всеми своими столами, тумбочками и шкафамивновь загнаны под крышу комитета наступающими по всем фронтам историческими кафедрами.(Основной корпус текста)
Теперь каждый проходящий мимо дверейэтого кабинета может слышать раздающиеся оттуда «альма-матерные» разговоры. (Заключение)
(«ПУ»№25,1991, стр.3, «Фукс-пресс»)
Пример 4.
«По данным разведки, новыми прекраснымикрасками заиграл после реставрации женский туалет на первом этаже ПГУ.(Зачин) Теперь он представляет собой нечто среднее между танцклассом истанцией метро. (Описание факта) Правда, если верить все той жеразведке, создатели этого восхитительного античного памятника, увлекшись,забыли, что сооружают его не только с декоративными целями» (Заключение).
(«ПУ»,№29, 1991, стр.3, «Фукс-пресс»)

/>Приложение 3
 
/>3.1 Оперативно-новостная группа жанров(заметка во всех ее разновидностях)
«Уик-энд перед рождеством»
«ПУ», №1, 1992, стр. 2
Заголовок заметки под рубрикой«Фукс-пресс».
«Уик-энд» варваризм[108]из английского (weekend – выходные), намеренно употребляется автором изстремления показать свою приобщенность к миру западной культуры.
«Зачем институту дешевая снедь?»
«ПУ», №33, 1992, стр. 3
Заголовок к заметке о закрытии магазинав здании университета, что отрицательно сказалось на бюджете преподавателей истудентов.
«Снедь. (прост.). Пища, еда» (СО. С.727). Автор намеренно употребляет, не свойственноелитературной речи, сниженное, грубое просторечие, которое в данном случаевыступает как яркое экспрессивное средство, придающее заголовку ироническийхарактер (который совершенно неуместен в сложившейся в 90-е годы экономическойситуации). Привлечение внимания.
«Дайджест «ПУ»
«ПУ», №25, 1992, стр. 4
Название рубрики, в которой помещеныпубликации из «Комсомольской правды» («Только факты»), из журнала «Высшееобразование в России» («В начале века. Из истории российского студенчества»)
«Дайджест (англ. Digest краткоеизложение) 1) журнал, состоящий из перепечатанных материалов из других изданийв сокращ. и, как правило, упрощенном виде. 2) книга, содержащая сокращ. иупрощенное изложение популярных художественных произведений. (Новейший словарьиностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, м.: ООО «Издательство АСТ», 2001.С. 254.). С целью более удобно выразить, т.к. экономитязыковые средства, русский эквивалентом будет словосочетание «краткоеизложение…»
«На фигапопу гармонь?»
«ПУ», № 35, 1991, стр. 1
Заголовок заметки А. Фукса об открытии впомещении столовой частного кафе.
«На фига. Зачем, «На фига попугармонь?» («На фига козе баян?», «На фига еврею лапти?») – о каком-л. Явномнесоответствии, абсурде; о ненужности чего-либо. (Елистратов В. С. Толковыйсловарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 243). Ярко, экспрессивноесредство, выражающее авторское отношение злой иронии, негодования.
«Чтение и изучение этого документа(«Стенографический отчет первого Всесоюзного съезда советских писателей»),возможно, прояснит отдельные эпизоды нашего непредсказуемого прошлого»
«ПУ», №4, 1991, стр. 3
Заметки о книжных, журнальных новинкахпод рубрикой «Библиотека информирует, предлагает, советует».
В данном случае нарушение лексическойсочетаемости слов (непредсказуемое будущее, не прошлое), но выступает здесь какстилистический прием (оправданное нарушение). Нарушение привычных связей слов,придает новый оттенок значению: авторская негативная оценка.
«Динамика подготовки спецовмеждународного класса показывает…»
«ПУ», № 7, 15 марта, 1991, стр. 1к
Короткие новости под заголовком «10факультетов ПГУ»
В значении «человек, который умеетхорошо и ловко делать что – либо» слово носит просторечный разговорныйхарактер.
«Я не доживу, у меня работа вредная», — говорила секретарша в одном из кинофильмов. Она явно преувеличивала. Еёпрофессия – так себе вредная»
«ПУ», № 17, апрель 26, 1991, стр. 2.
Автор заметки «Нервные профессии», приводитшкалу «нервных профессий»
«секретарша» — разг. Женск. к секретарь(БАС, т 13, С. 583). Автор использует разговорное выражение, придающее текстунепринужденный характер. Данное употребление нарушает нормы публиц. стиля.Автор выражает пренебрежительное отношение.
«… руководство ПГУ предписало всем своимсотрудникам сходить в срочную фотографию, сняться там в размере3х4, а результаты отдать профоргам»
«ПУ», № 17, 26 апреля, 1991, стр. 3,«Фукс – пресс»
Короткие новости.
Автор статьи использует просторечнуюлексику, установка на устную, разговорную речь. Затронута концептуальная сфераязыка, намеренное употребление разговорной лексики. Метонимический перенос(синекдоха) «фотография» (т. е. фотоателье)
«По мнению молодого программиста Ивана, буржуис их мещанскими замашками нам не указ»
«ПУ», № 29, 1991, стр. 2, «Фукс- пресс»
Короткие новости.
Стилист, нарушение речеповеден. тактики.«Буржуй» — В просторечии. Представитель класса буржуазии,собственник-эксплуататор. (БАС, т. 1, стр. 698); «буржуй» — мол., жрр.(жаргонизир. разговорная речь), шутл.-иронич. Иностранец из капиталистическойстраны. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона –СПб.: «Норит», 2000, С. 82.) 6 «Замашка. (разг., неодобр.) Манера действовать,повадка» (СО. С. 215) Затронута концептуальная сфера языка, намеренноеупотребление слова. В данном случае автор показывает своё пренебрежительное,негативное отношение к людям другой национальности, тем самым нарушаетречеповеденч. тактику.
«… появились настоящие поклонникифутбола, которые в любую погоду спускались по ямкиным склонам»
«ПУ», № 22, 1991, стр. 3
Спортивное обозрение А. Фукса.
Граммат, «… появились настоящиепоклонники футбола, которые в любую погоду спускались по склонам ямки». Авторошибочно образует притяжательное прилагательное, которое может толькообозначать признак предмета по его принадлежности какому-нибудь человеку илиживотному.
«Поэтому сплошь и рядом субботникипревратились в показушное мероприятие»
«ПУ», № 15, 1991,
О. Фомин (зам. Секретар парторганизациифизического факультета) Заметка «Прошел субботник».
«Показной» — рассчитанный на внешнийэффект, выставляемый напоказ, но не отражающий действительной сущности». (Словарьсинонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. – М.: ООО«Издательство Астрель», 2002, С. 390). Автор использует разговорный вариант,придающий тексту непринуждённый характер. Затронута концептуальная сфера языка,т. к. намеренно употреблено слово
«Журналистам раздали кой-какуюстатистику…»
«ПУ», № 6, 1992, стр. 1
Короткие новости из рубрики «Королевскийбутерброд».
Автор намеренно употребляет невернуюформу, т. о. пытается подчеркнуть не важность, пустяковость объекта речи. Вданном случае следует учитывать вопрос о воздействии прессы на рядовогочитателя, который во многом ориентируется на язык (орфографию) газеты ипринимает ее, как норму, правило.
«В 20-х числах мая, помимо многих прочихгостей из Финляндщины, Германщины, Дулутщины, по ПГУ бродили ХеленКарлсон, Синди Шпиллер»
«ПУ», №21,1992, С. 4.
Новости «Фукс-пресс» о приездеиностранных гостей.
Как отмечает М. Н. Валгина, специфическипублицистическим являются образования оценочных существительных с суффиксом –щин. [109]Журналист,образуя данные словоформы: Финляндщина, Германщина, Дулутщина,показывает свое пренебрежительное отношение к иностранным гостям. Синекдоха(«Дулутщина» = Америка)
«К потолку для пущего дизайна онинамерены пришпандорить парашют и сети»
«ПУ», № 33, 1992, стр. 3.
Новости «Фукс-пресс» об открытии новогокафе.
Автор использует сленговое выражение,установка на разговорный стиль (молодёжную речь). Абсурдность, авторскаянасмешка, нелепость происходящего.
«За последние две недели библиогангстерыне нашли ничего лучше, как стырить в университетском киоске брошюру»
«ПУ», № 37, 1992, стр. 3
Новости «Фукс-пресс».
«Стыривать. Воровать, красть»(Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА,2005. С 395) «За последние две недели библиогангстеры не нашли ничего лучше,как украсть в университетском киоске брошюру», «библиогангестеры» — авторскийокказионализм. Автор использует сленговое выражение, установка на разговорныйстиль (молодёжную речь).
«Библиогангстеры» — окказионализм.
«Монопольное верховодство исконно –спортивных ЛИФ, ПГС и СХФ пошатнулись, и в эту, казалось, непробиваемую когортуграндов нежданно-негаданно вклинились ранее вечно «битые» историки»
«ПУ», № 17, 1991, стр. 4,
Заметка о спортивной жизни университета
«Когорта — перен. Сплоченная общимиидеями, целями, устремлениями группа людей. (БАС, т. 5, стр. 1102)», «гранд» — наследственное звание высшей светской и духовной знати». Метонимическийперенос.
«Цель – привлечь внимание органов властик требованиям профсоюзов и вступить с ними в конструктивный диалог…, прекратитьпустопорожние словопрения, войну законов»
«ПУ», № 17, 1991, стр. 2,
Заметки под рубрикой «Пресс – центрсовета профсоюзов».
«Пустопорожний» — Разг., перен. Лишенныйсерьёзного содержания, значения. (БАС, т. 11, стр. 1102), «Словопрение. (устар.и неодобр.) Спор, препирательство» (СО. С. 720). Автор использует разговорноевыражение, придающее тексту непринуждённый характер. Затронута концептуальнаясфера языка, т. к. намеренно употреблено слово. Стилистическая ошибка,сложность в произношении.
«В разгаре традиционная спартакиадасотрудников ПГУ. Уже позади 2 вида»
«ПУ», №4, 1991, стр. 4.
Спортивные новости.
Лексическая ошибка. В данном случаевлияние разговорной речи на язык печати.
«Мы, конечно, благодарны за то, что разв году о нас так конкретно вспоминают»
«ПУ», № 6, 1991, стр. 1. Ректор.
Заметка о роли женщины, о празднике 8марта
«Конкретный – сильный, проявляющийся вполной мере». (Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. Поматериалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С.202). Намеренное употребление внелитературного слова с целью выделить,акцентировать внимание читателей.
«В ближайшее время там планируетсяразместить первый на территории ПГУ лабаз»
«ПУ», № 1, 1992, стр. 4.
Короткие новости «Фукс-пресс сообщает».
«Лабаз» — устар. Помещение для торговлизерном, мукой, для хранения зерна, муки. (СО, С. 307). Автор статьи употребляетустаревшее слово не всегда понятное широкому кругу читателей. Введениеспециальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение,раскрытие значения слова.
«Бесспорно, сведение на нет темповэмиссии – факт положительный»
«ПУ», № 12, 1992, стр. 1,
Заметка «Как у вас с валютой?» студентовПГС А. Н. И О. Р.
«Эмиссия» — спец. Выпуск в обращениеденежных знаков во всех формах ценных бумаг. (Большой экономический словарь/Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новойэкономики. 1997. С. 837). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, недавая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальнойтерминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытиезначения слова.
«Позадавали маленько вопросов»
«ПУ», № 6, 1992, стр. 1
Короткие новости из рубрики «Королевскийбутерброд».
«Маленько» — просторечное выражение, несвойственное литературной речи; «позадавали» — разговорное выражение, придающеетексту непринужденный характер. Установка на разговорный стиль; слабое владениелитературной нормой, следовательно, огрубление, снижение культуры речи. Затронутаконцептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблены слова, тем самымдеформируется культурный слой языка.
«Регулярные валютные интервенции ЦБР»
«ПУ, № 12, 1992, стр. 1
Заметка «Как у вас с валютой?» студентыПГС А. Н. И О. Р
«Валютная интервенция» — вмешательствоцентрального банка в операции на валютном рынке с целью воздействия на курснациональной валюты путём купли-продажи иностранной валюты. (Большойэкономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. –Институт новой экономики. 1997. С.217). Авторы статьи используют спец. эконом.термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введениеспециальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение,раскрытие значения слова.
«Первое место в таблице полезностивложений денежных средств, пожалуй, оккупирует нумизматика»
«ПУ», №14, 1992, стр. 1
Заметка «Допустим, у вас есть миллион»студентов ПГС А. Н. И О. Р.
«Нумизматика» — коллекционирование иизучение монет и металлических денежных знаков. (Большой экономический словарь/Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новойэкономики. 1997. С.370). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, недавая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальнойтерминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытиезначения слова.
«Правильный выбор эмитентоврешающее дело»
«ПУ», №14, 1992, стр. 1
Заметка «Допустим у вас есть миллион» студентовПГС А. Н. И О. Р.
«Эмитент» — государство, предприятие,учреждение, выпускающие в обращение денежные знаки, ценные бумаги. (Большойэкономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. –Институт новой экономики. 1997. С.837). Авторы статьи используют спец. эконом.термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введениеспециальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение,раскрытие значения слова.
«Имя флагмана империализации – IBM[the best] – залог устойчивости и надёжности ваших ценных бумаг»
«ПУ», №14, 1992, стр. 1,
Заметка «Допустим у вас есть миллион»студентов ПГС А. Н. И О. Р.
IBM – компьютерный термин, «the best»(англ.) — лучший. Авторы статьи используют спец. комп. термин, не давая расшифровки»;использование иноязычной лексики без перевода. Затронута концептуальная сфераязыка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимымявляется объяснение, раскрытие значения слова.
«Деловой женщине вообще не стоитраскрывать себя перед патроном, секретаршей, машинисткой».
«ПУ», № 15, 1992, стр. 4.
Л. Прошина даёт советы женщинам.
«Патрон. перен. Покровитель, заступник.(книжн. устар.)» (СО. С. 486). Затронута конц. сфера языка. Намеренноупотреблено слово.
«Отрадно, что свой имидж страныабсолютных крайностей Россия старается поддерживать во всём»
«ПУ», № 16, 1992, стр. 3.
Новости «Фукс-пресс»
«Имидж» — целенаправленно сформированныйобраз, выделяющий определённые ценностные характеристики. (Крысин Л. П.Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык,2003, С. 229). Автор немотивированно использует заимствованное слово, пытаясьпоказать свою приобщенность к американо-западному миру, но в русском языке естьне менее точные эквиваленты.
«Week-end на чертовом стуле»
«ПУ», № 19,1992, стр. 1.
Из рубрики «Информация. Объявление.Реклама»
”Week- end'' (англ.)– выходные дни.Авторы статьи используют иноязычную лексику, не раскрывая при этом значения(перевода) слова. Затронута концептуальная сфера языка, намеренноеиспользование заимствования.
«Экономический факультет – самый молодойв нашем университете, и нужно сразу сказать, в спорте ему пришлось круто…»
«ПУ», № 35, 1992, стр. 1
Спортивные новости.
«Круто» — очень хорошо, отлично.(Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70-90-хгодов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 212). Установка наразвлекательность. Затронута концепт. сфера языка, т. к. намеренно употребленослово.
«Не так давно один давнийзнакомый»
«ПУ», № 5, 1992, стр. 4.
Заметка «В ожидании своих песен» О.Гальченко о своем творчестве.
«Давно», «давний» — синонимичныеконструкции.
«… от предыдущих студенческих групп изФинляндии веяло такой матерой солидностью, что эта ватагадвадцатилетних девчушек и мальчонок очень выигрышно смотрелась наих фоне».
«ПУ». №9, 1992, стр. 3.
Заметка «Хороша страна Намибия» А. Фуксао приезде студентов из Финляндии.
Достижению речевой выразительностиспособствуетупотребление оценочной лексики, в данном случае «матерый»(«Матерый.(перен.) Опытный, знающий (разг.)» (СО, С. 354), разговорной лексики:«Ватага. Шумная толпа, сборище. (разг.)» (СО. С. 67), разговорный оттенокпридают существительные образованные с помощью уменьшительно-ласкательногосуффикса –ушк («девчушка») и суффикса, передающего пренебрежительный оттенок –онк («мальчонка»).
«Каждый спешил успеть»
«ПУ». № 9, 1992, стр. 4
Заметка «Режим «с ощущениями» Н. Е.Пыжик о прошедшей торговли яйцами.
«Спешить. Стараться сделать что –н.,попасть куда-н. как можно скорее, торопиться» (СО. С, 781). Вданном случае – речевая избыточность, которая принимает форму плеоназма, тоесть употребления близких по значению и поэтому излишних слов. Возникаетвследствие стилистической небрежности автора.
«В последнее время все чаще печатаютсякороткие заметки будущих журналистов: набивают руку, пока в собственномдоме. Для того, чтобы такой салатне только съедобным, но и вкусным,необходим талант не просто журналиста, но и газетчика, коим и обладает редактор«ПУ»»
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«Набить руку (разг.) – приобрестиумение, сноровку в чем-н» (Толковый словарь русского языка Ушакова)
«Ваш покорный слуга тоже встрял вдискуссию, так как не увидел в «пейзаже» своей связки бананов,а именно, я посчитал, что в газете недостаточно внимания уделяется воспитаниюнашей будущей интеллигенции, да и (что греха таить!) «тех, комуза…» это тоже не помешало бы. Я даже высказал такую оригинальную мысль:«Газета не только информатор, но и воспитатель»».
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«ВСТРЯ'ТЬ,я́ну, я́нешь, сов. (к встревать), во что (обл.).Попасть, ввязаться во что-н.» (Толковый словарь русского языка Ушакова).
«Нечего греха таить (разг.) – надо,следует признаться». (Толковый словарь русского языка Ушакова). «Действительно,истинно, подлинно, точно, взаправду, вправду, впрямь, всерьез, воистину,поистине, фактически, в самом деле, на (самом) деле, в сущности, бесспорно, безсомнения, несомненно, заведомо, конечно, правда, ей-ей, признаться, признатьсясказать, надо признаться, что греха таить, нечего греха таить, есть это,есть тот грех, не без того. Без шуток, кроме шуток, шутки в сторону, не шутя»(Словарь синонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. – М.:ООО «Издательство Астрель», 2002, С. 145)
«Не кажется ли вам, глубокоуважаемыеколлеги (очень распространенное и вполне объяснимое в наше время обращение:«товарищи»девальвировалось, а «господа» – язык неповорачивается)…»
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«Девальвация. (спец.). Осуществляемое взаконодательном порядке уменьшение золотого содержания денежной единицы илипонижение курса национальной валюты. (С О. С. 157)
«На воспитании зиждутся совесть,порядочность, отношения между людьми на работе и дома, отношение к труду и, вконце концов, благополучие семьи и государства. Поэтому беседы мои называются«Беседы о главном»»
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«Зиждиться. (высок.) Основываться на чем-н.,опираться на что-н. (СО. С. 234)
«Она сформировала в себе мощныйвнутренний стержень стойкости и терпения», «Родные и близкие, друзья и коллеги,сердечно поздравляют Изольду Михайловну с юбилеем, желают ей здоровья исчастья, мощной веры и силы».
«ПУ», №5, 2008.
«На таких женщинах мир держится», ПетрЗаводских (аспирант эколого-биологического факультета).
«Мощный» 1. Очень сильный, значительный(по степени, по величине) М. удар. 2. Обладающий большой мощностью. М.двигатель. 3. Большой величины, массивный, толстый. М. пласт угля (СО. С. 377)«Мощный. Отличный, замечательный. М. мультик – хороший мультфильм» (ЕлистратовВ. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005.С. 226)
«Если у вас «хвосты» послесессии, если вы устали бороться со студентами за их посещаемость иуспеваемость, если вы рефлектируете в день зарплаты по поводу еёмизерности, если вас достала реклама, если зимы не было и не будет,равно как и солнца на небе, короче, «когда на сердце тяжесть ихолодно в груди», откройте на любой странице книгу Константина Душенко«Зернистые мысли и фразы наших политиков от Горбачёва до Путина»,прочитайте хотя бы пару предложений, и ваше плохое настроение как рукой снимет»
«ПУ» №5, 2008.
Информационная заметка.
«Рефлексия. (книжн.) Размышления о своемвнутреннем состоянии, самоанализ» (СО. С. 701), «достала», «короче» — сленговыевыражения.
«Руководство ПетрГУ уверено в том, чтомолодежь может генерировать новые свежие идеи и готово помогать в ихреализации».
«Петрозаводский Университет», №10, 2008.
«Реализуй свою мечту»П.БЕЗЛАТНЫЙ, секретарь оргкомитета конкурса (заметка о конкурсе по внедрениюновых технологий)
«Генерировать» фр. Generer – создавать,производить. (относится к менеджменту, маркетингу, торговле).
(«Бизнес-словарь», www.businessvoc.ru/bv/TermWin.asp?theme= &word_id=25893).
 
/>3.2 Оперативно-исследовательская группажанров (интервью, репортажи, отчеты)
«Мне приходилось слышать, что – дена Западе», « Ещё один расхожий миф об американцах, что они – демало читают…».
«ПУ», № 4, 1991, стр. 3, Г. Тюнь
Репортаж Г. Тюнь «Другой уровеньцивилизации» под рубрикой №Наши за границей» о поездке в США.
«Роптать. Выражать недовольство, обиду,сетовать» (СО. С. 707);
«Де — частица, усилит». (Словарь русскихговоров Карелии, стр. 436); «Де — частица, означающая вводные слова другого,передачу чужих слов». (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка:Т. 1. – М.: Русский язык, 1978. С. 1049). Усилительная частица – морфологическоесредство создания экспрессии, не свойственная современной речи, создаетсяособый эффект (эффект новизны).
«Питерская тусовка»
«ПУ» №4, 1991, стр. 4
Заголовок репортажа О. Гальченко опрошедшем фестивале рок-музыки.
«Тусовка. Сборище, гулянка, уличные посиделкимолодежи; скопление людей, драка, инцидент; шоу (Елистратов В. С. Толковыйсловарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 417)
«Он продолжает тенденцию снижения долифундаментальных дисциплин, повышения доли дисциплин иуправленческого цикла, сохранения доли конструкторских дисциплин»
«ПУ», №1, 1991, стр. 2. Ю.Гольштейн
Автор отчета «Бакалавр или магистр» повествуето типовом учебном плане на ПГСе. Отмечает плюсы и минусы нового проекта.
В данном случае стилистическая, ошибка,смысл предложения искажен и непонятен. Автор стремится в узком контекстесообщить огромное количество информации, т. о. происходит нагромождениетерминологии, следовательно, искажается смысл предложения. Также нарушения налексическом уровне – тавтология. Речевая избыточность (пустословие):[110]совершенно неоправданные лексические повторы, свидетельствуют о неумении авторачетко и лаконично сформулировать мысль и не уместны в жанре отчета.
«Личностный профессиональный идеал– это перспектива профессионального развития человека, он является личностнойцелью, обращенной в будущее. Поскольку профессиональный идеал оказываетвоздействие на профессиональное развитие личности, является однимиз механизмов личностного роста, то становится важным изучение, а,следовательно, и актуализация профессионального идеала у студентов»
«ПУ», №8, 1991, стр. 2.
Отчет «Профессиональный идеал будущихврачей». Ю. Мельник (преподаватель кафедры педагогики и психологии) сообщаетрезультаты прошедшего тестирования на медицинском факультете и анализирует егов контексте современной ситуации.
В узком контексте, очень многоповторений, нагромождение однотипной лексики, что затрудняет понимание смысла вцелом и не соответствует законам выбранного жанра отчета: предельно объективно,точно изложить материал. Также нарушения на лексическом уровне – тавтология.Речевая избыточность (пустословие):[111]совершенно неоправданные лексические повторы, свидетельствуют о неумении авторачетко и лаконично сформулировать мысль и не уместны в жанре отчета.
«Первым на призыв откликнулся Фарутин.«Шизым соколом» бывший редактор «Комсомольца» метнулся к стойке, гдезамер со стаканом ледяного пломбира в руках, ожидая конкурентов».
«ПУ», № 1, 1991, стр. 4, А. Фукс.
Репортаж «Ну очень вкусно!» посвященпрезентации нового американского мороженого.
«Метнуться. Резким движением броситьсякуда-н. (разг.)» (СО. С. 564). Автор используетразговорное выражение, придающее тексту непринужденный характер. Данноеупотребление нарушает нормы публиц. стиля.
«Можно пойти дальше: обходится безтарелки, а хлебать из общего корыта. В конце концов, зачем корыто? Можноплеснуть пищу на грунт и съесть ее»
«ПУ», № 14, 1991, стр. 3
Отчет «Дайте вилку, дайте ножик» П.Яковлева посвящена проблемам в столовой и в большей степени проблемы касаютсяне материальной сферы, а нравственной. (стр. 147)
«Хлебать. (прост.) есть, черпая ложкой»(СО С. 894)
«… рекламировать появление новогосовместного предприятия «Бэн энд Джерриз Вермонт Карелия Айс Крим»
«ПУ», № 1, 1991, стр. 4, А. Фукс.
Репортаж «Ну очень вкусно!» посвященпрезентации нового американского мороженого.
лексич., семантич. Затронута концепт.сфера языка. «Звон престижного иноязычия бурно поддержали многие коммерсанты ипредприниматели, с помощью которых окружающее нас пространство активно инастойчиво дерусифицируется: магазины, фирмы…». (Л. В. Савельева «русскоеслово: конец 20 века. С – П. Издательство «LOGOS» 2000.С. 61)
«Продавать собираются в «Морозко»,которому грозит очередное переименование, во Дворце детей и подростков»
«ПУ», № 1, 1991, стр. 4, А. Фукс.
Репортаж «Ну очень вкусно!» посвященпрезентации нового американского мороженого.
Автор статьи неграмотно употребляетназвание воспитательного учреждения («Дом творчества детей и юношества»).Ошибка может быть связана с незнанием точного обозначения описываемого объекта.
«Библиотека имеет большой выбор книг посовременным языкам программирования, всегда есть возможность получить на рукилюбое User’s Manual полюбому программному продукту»
«ПУ», № 39, 1992, стр. 2.
Отчет студента ПГУ А. Иванова, которыйпроходил обучение в городе Оулу на факультете физики.
User’s Manual – спец. компьютерныйтермин. Автор статьи используют спец. комп. термин, не давая расшифровки. Введениеспециальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение,раскрытие значения слова.
«Сцена, оформленная солистамишведского ансамбля «Живая вода», выглядела грандиозно».
«ПУ», № 28, 1991, стр. 3
Репортаж А. Фукса «Театр уж полон» опраздновании еврейского нового года в помещении Национального театра.
«Оформленная» причастие, страдательноепрош. времени от оформить. «Оформить. что. Во втором значении: придать чему-нзаконченный вид, форму, структуру». Данный глаголупотребляется только по отношению к неодушевленным предметам, соответственнопричастие в словосочетании «оформленная солистами» является грамматическойошибкой.
«… мэр города С. Л. Катанандов поздравилнас с Новым годом и таким образом окончательно развеял у самых недоверчивыхпоследние сомнения в том, что все происходящее вполне законно и легально»
«ПУ», № 28, 1991, стр. 3.
Репортаж А. Фукса «Театр уж полон» опраздновании еврейского нового года в помещении Национального театра.
В данном случае тавтология «Легальный.Признанный, допускаемый законом. (С. О. С. 329). В данном случае – речеваяизбыточность, которая принимает форму плеоназма, то есть употребления близкихпо значению и поэтому излишних слов. Возникает вследствие стилистическойнебрежности автора.
«Казармы продолжают исправно функционироватьсогласно своему назначению, только церковь закрыли, так как она была ортодоксальной,а финны ведь в основном лютеране».
«ПУ», № 28, 1991, стр. 4.
Репортаж «Кофе по-солдатски С.Чекмасовой, наблюдавшая за солдатским бытом финских военнослужащих.
«Ортодоксальный. (книжн.) Неуклоннопридерживающийся основ какого-н. учения, мировоззрения»(СО, С. 472) Использование средств книжного языка выглядит неуместным врепортаже (наравне с разговорной лексикой).
«В один из выходных дней новые друзьяРита и Аулис предложили посмотреть небольшие базы отдыха для рабочих,расположенные на берегу озера, которое принадлежит их боссу».
«ПУ», № 28, 1991, стр. 4.
Репортаж «Кофе по-солдатски С.Чекмасовой, наблюдавшая за солдатским бытом финских военнослужащих.
«Босс» — разговорное слово, авторскаяустановка на разговорный, непринужденный стиль.
«В июне мы занимались опылениемтрав вокруг посаженных деревьев. Чтобы трава не вырастала, использовалиядохимикаты. После опыления трава просто высыхала»
«ПУ», № 29, 1991, стр. 2
Отчет «Практика в финском лесу» Н.Прокопьев, В. Четчуев, В. Хеймонен.
В узком контексте повторение одинаковыхслов, скудность языка.
« Кто из нас не мечтал хотя бы разокпобывать там (в Америке). Увидеть угнетенных негров, , купить кофточкуи вернуться, наконец, взад обратно с чувством глубокого удовлетворения.
«ПУ», № 31, 1991, стр. 3
Репортаж «Широкая река – Гудзон» А. Фукс
«Взад. (разг.). Взад и вперед (сглаголами движения) – из одной стороны в другую; туда и сюда» (Словарь русскогоязыка в 4-х томах. Т. 1999)
«… отведав его (мороженного) на дармовщинку»
«ПУ», № 1, 4 января, 1991, стр. 4, А.Фукс.
Репортаж «Ну очень вкусно!» посвященпрезентации нового американского мороженого.
«Дармовщинка. (прост.). То, чтополучается кем-н. бесплатно, за чужой счет. На дармавщинку – не расходуясь, зачужой счет. (СО. С. 153). Употребляется сниженное слово, которое находится запределами литературной лексики, с целью придание пренебрежительного отношенияавтора.
«… у нас появится мятное, банановое,клубничное…и черт еще знает какое мороженное»
«ПУ», № 1, 1991, стр. 4, А. Фукс.
Репортаж «Ну очень вкусно!» посвященпрезентации нового американского мороженого.
«ЧЕРТ м. и чорт,олицетворенье зла, враг рода человеческого: нечистый, некошный, черная сила,сатана, диавол, лукавый, луканька, шайтан, шут, шиликун, шиш, шишига, отяпа,хохлик, см. бес; произносят чорт, В брани: черт еговозьми, черт его знает, поди к черту, к чертям и пр.» (Толковыйсловарь живого великорусского языка В. Даля. Журналист, с целью экспрессии,использует грубое, бранное выражение, что нарушает нормы литературного языка.
«Японский пылесос, немецкая кофеварка,шашлычница. Все эти штуковины, да и еще в одном месте, я видел первыйраз в жизни. 29 декабря любой желающий мог облизнуться возле этих финтифлюшек».
«ПУ», №2, 1991, стр. 4. А. Фукс
Автор репортажа «И шоу. И капитал»сообщает о предновогодней лотереи в ПГУ.
«Штуковина. (прост.) О чем-н. вызывающемудивление, любопытство или оценку. (СО. С. 934); «Облизываться. Перен., на что.Предвкушать получение чего-н. вкусного, приятного (разг. шутл.) (СО. С. 441);«Финтифлюшка» — разг., безделушка, мелкое украшение». (БАС, т.16, С.1407).Установка на развлекательность, иронический оттенок высказыв. (на фоне общегоположения общества, страны).
«И за эдакое удовольствие еще имел шансполучить фотоаппарат,…, т.к. по купленным билетам разыгрывалась лотерея»
«ПУ», №2, 1991, стр. 4.
Репортаж «И шоу, и капитал» А.Фукса о новогоднейлотерее ценных призов в ПГУ.
Лексич. Избыточность, тавтология.«лотерея» — розыгрыш по билетам денег и вещей ( БАС, т. 6, С. 373). Журналистне учел тождественности понятий (т. к. «лотерея» — заимств. слово, автор незнает точного определения данного понятия). В данном сочетании зависимое словоповторяет признак уже содержащийся в главном слове. «Подобные выражения несоответствуют нормам литературного словоупотребления, их следует избегать вречевой практике». (Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературногоязыка: Пособие для учителей. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1981.С. 67). Нарушение нормы по незнанию.
«… так что любители хлеба и зрелищвполне могут не избегать этого приключения»
«ПУ», №2, 1991, стр. 4.
Репортаж «И шоу, и капитал» А.Фукса о новогоднейлотерее ценных призов в ПГУ.
«Приключение» — происшествие,неожиданный случай в жизни, в похождениях» (СО, С. 582). Лексическая ошибка,пренебрежительное отношение автора к смысловой стороне речи, нежелание уточнитьзначение слова. Нарушение нормы по незнанию.
«В ПГУ пришло капиталшоу, и надосказать, с далеко не студенческим размахом»
«ПУ», №2, 1991, стр. 4.
Репортаж «И шоу, и капитал» А.Фукса о новогоднейлотерее ценных призов в ПГУ.
«Капитал – шоу», и надо сказать, сдалеко не студенческим размахом». Автор использует заимств. выражение,допускает ошибку по незнанию.
«Клавишник Крис Кельми и гитаристАлександр Ситковец сколотили мощную команду «Високосное лето».
«ПУ», №4, 1991, стр. 4.
О. Гальченко в репортаже «Питерская тусовка»повествует о таллиннском фестивале самодеятельных групп»
«Сколотить. Перен., Создать, собрать,организовать (прост.) (СО. С. 748). Ориентация автора на разговорный стиль.
«В стародавние времена деспот исамодержец Петр Алексеевич Романов вырубил в одной из российских стенок нечто.Окно не окно, дырку не дырку, а так скорее даже амбразурку. Хошь– из пищали стреляй, хошь – на свет божий глазей, хошь – вгости к супостату лезь.
«ПУ», №8, 1991, стр 3,
Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой«Наши за границей») А. Фукс о поездке студентов ПетрГУ в Финляндию на матч по мини-футболу.
«Самодержец (устар. высок.) Вдореволюционной России: монарх (С. 718)
«Амбразура. Во 2 значении: узкий оконныйили дверной проем (спец.)» .(СО. С. 21); «Супостат. (стар. и высок.) Противник,недруг». (СО. С. 807). Можно говорить об уместности употребления экспрессивногослова.
«Сквозь бойницу на мир смотрим, воздухомдышим, за покупками ползаем»
«ПУ», №8, 1991, стр 3,
Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой«Наши за границей») А. Фукс.
«Ползать. То же, что и ползти, нообозначает совершающееся не в одно время, не за один прием или не в одномнаправлении» (СО. С. 569). Явная авторская экспрессия, носитиронически-пренебрежительный характер.
«Мы все втюхали: водку по 100марок бутылка…»
«ПУ», №8, 1991, стр 3,
Репортаж «Окно в Европу» (под рубрикой «Нашиза границей») А. Фукс.
«Втюхать. Выгодно, доходно продатьчто-л.» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕССКНИГА, 2005. С 75). Явная авторская экспрессия, носитиронически-пренебрежительный характер.
«Статья о создании детской поликлиникипри кафедре…Такова преамбула»
«ПУ», № 13, 1991, стр. 1, Л. Кириллова.
Интервью Л. Кирилловой «Будемдинамичнее» на кафедре медицинского факультета посвященная организации детской поликлиники.
«Преамбула» — спец. Общая вводная частьмеждународного договора, соглашения. (СО, стр. 568). Автор использует спец.термин не всегда понятный рядовому читателю.
«Автобус пошмыгал между деревьямии, наконец, остановился в загородном владении»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,
А. Фукс репортаж «От всей души» посвященаочередному приезду финских студентов.
Авторская установка наразвлекательность.
«13 представителей университетскоготеатра г. Йоэнсуу въехали в прошлый понедельник в наш город, дабы погостить,познакомиться с пэгэушной самодеятельностью»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,
А. Фукс репортаж «От всей души»посвящена очередному приезду финских студентов.
словообраз. Цель – установка наразвлекательность, попытка новым словообразовательным элементом разнообразитьречь, внести что-то новое. Ошибочное новообразование, негативно влияющее наконцептуальную сферу языка
«Вообще, чего греха таить, иностранец скаждым днём становится для нас всё более доступным, привычным,…Как мы носилисьс ними, бандитами, ещё, скажем, годик назад»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,
А. Фукс репортаж «От всей души»посвящена очередному приезду финских студентов.
Стилистическое нарушениеречеповеденческой тактики. «Бандит» — разбойник, грабитель, налётчик; о врагахнарода, шпионах, диверсантах» (БАС, т. 1, С. 264). В данном случае авторпоказывает своё пренебрежительное, негативное отношение к людям другойнациональности, тем самым нарушает речеповеденч. тактику.
«Взбунтовалась самодеятельность,практически целиком отказавшаяся принимать басурман»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 2,
А. Фукс репортаж «От всей души»посвящена очередному приезду финских студентов.
Стилист, нарушение речеповеден. тактики.«Басурман» — враждебно – недоброжелательное наименование магометанина, а такжевообще иноверца, иноземца (БАС, т.1, С. 294). В данном случае автор показываетсвоё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, темсамым нарушает речеповеденч. тактику.
«В конце прошлого лета на тучныекарельские поля нагрянул десяток финских студентов. За последние парулет мы успели уже привыкнуть к подобным явлениям природы и здорово набилируку на приёме наших друзей и соседей.
«ПУ», № 15,, 1991.
Репортаж А. Фукса о приезде студентов –сельхозников из Хельсинки, которые проводили исследование карельскогокормопроизводства, животноводства, экономики.
Изобилие жаргонизмов, просторечныеобороты («нагрянул», «подобные явления природы», «здорово набили руку»),авторская установка на злую иронию, сарказм.
«Хорошо отшил женщину-журналиста»
«ПУ», № 1,1992, стр. 1.
А. Фукс. Интервью «Мэр и министры»посвящено встрече журналистов (в том числе журналистов ПГУ) с главой республикиС. Л. Катанандовым.
«Отшил» — мол., жрр. Прогнать кого-либо,прекратить общение. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русскогожаргона – СПб.: «Норит». 2000. С. 412.). Установка на иронию, экспрессивностьречи. Затронута концептуальная сфера языка. Намеренно употреблено слово.
«Пусть-ка пишет больше, чем«бананы» у таксистов по «стольнику» шибать»
«ПУ», № 1,1992, стр. 1, А. Фукс.
А. Фукс. Интервью «Мэр и министры»посвящено встрече журналистов (в том числе журналистов ПГУ) с главой республикиС. Л. Катанандовым.
«Шибать» — Жрр. Пить спиртное. (МокиенкоВ. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит». 2000.С.688.); скорее всего «сшибать» — Жрр. Добывать, выпрашивать у кого-либочто-либо. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона –СПб.: «Норит». 2000. С.578.). Установка на иронию, экспрессивность речи.
«Университет давал деньги, магазинзаказов – продукты и водку, кормежка происходила где-нибудь в ресторации»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 2.
А. Фукс репортаж «От всей души» посвященочередному приезду финских студентов.
«Кормёжка» — вульгар., простор.;«Ресторация» — устар. То же, что ресторан. (БАС, Т. 12. С. 1251). Авторупотребляет слова, различные по своей функционально-стилистической окраске, которыеподкрепляют авторскую установку на пренебрежительное, негативное отношение киностранцам (в предыдущих публикациях именует иностранных госте «басурманами»,«фашистами», «буржуями»).
«Конечно, Лену Синькевич понять можно.Грех было не использовать такую возможность убраться».
«ПУ», № 20, 1991, стр. 2.
А. Фукс репортаж «От всей души» посвященочередному приезду финских студентов.
В данном случае автор допускает ошибкупо незнанию, неправильно образовав глагольную форму. Возвратный суффиксуказывает на направленность действия.
«Повестка дня была почти обычной, сдовольно сильным финансовымкреном»
«ПУ»,№ 28, 1991, стр. 1.
Л. Кириллова в отчете «Дела текущие. Акак грядущие» автор анализирует и делает выводы по поводу итогового заседаниякафедры.
«Крен» — наклон набок (судна, самолёта)(СО, С. 296.); «Повестка дня была почти обычной, с довольно сильным финансовымуклоном». Ошибка обнаруживает недостаточно развитое стилистическое чутьё.Погоня за красивостью (м. б. необычностью речи) приводит к смешениюразностилевой лексики, которая не всегда понятна в узком контексте. Затронутаконцепт. сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово.
«На внеочередном российском съездедепутаты из Карелии так и мелькали, так и мелькали»
«ПУ», № 16, 1991, стр. 3, Л. Кириллова.
Беседа (разновидность жанра интервью)депутата П. Д. Курицына со студентами и преподавателями.
в данном случае повторение словвыступает стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи.
«В этом выпуске относительно большеечисло студентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой длязаработка»
«ПУ», № 19, 1991, стр.2,
Интервью Н. Лаврушиной «Историк образцадевяносто первого года», взятое у выпускников филфака. В ПГУ провели тестированиевыпускников, задавались вопросы о качестве образования, удовлетворённостиполученными знаниями, планах. Автор данной статьи анализирует полученныерезультаты
лексич., тавтология. «Заработок» — платаза работу (БАС, Т.4, С. 829). «В этом выпуске относительно большее числостудентов совмещали учёбу с постоянной или эпизодической работой». Авторнеуместно употребляет слово «заработок», которое дублирует значение слова«работа».
«… с совхозом у факультета заключен клевыйдоговор – можно в любое время года заказывать картофель по дешёвке»
«ПУ», № 25, 1992, стр. 1.
Отчет о выезд студентов на «картошку».
«Клевый» — хороший, отличный,прекрасный. (Никитина Т. Г. Так говорит молодёж: Словарь сленга. По материалам70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 186).Установка на разговорный стиль; слабое владение литературной нормой,следовательно, огрубление, снижение культуры речи.
«Редкая птица долетитдо 4 этажа»
«ПУ», №2, 1992, стр. 3
Интервью «Однажды в Америке» А. Фукса сА. Баженичевым, принимавшим участие в конференции по механике в городе Ролла(США).
«Редкая птица долетит до серединыДнепра» — цитата из произведения Н. В. Гоголя. Автор намеренно разрушаетцитату, заменяет один компонент совершенно иным с целью придания иронического смысла.
«От нас шарахались бабушки,потому что не знали, кто мы такие»
«ПУ», №1, 1992, стр. 3
Репортаж «Контрасты святого острова» Л.Новиковой (студент) о прошедшей фольклорной практике на острове Валаам.
«Шарахнуться. Броситься в сторону,отпрянуть (разг.)» (СО. С. 924). Установка на разговорный. непринужденныйстиль.
Гастроли! Гастроли за границей! О,сколько поколений советских студентов мечтали оказаться со своей труппой забугром»
«ПУ», №1, 1992, стр. 3
Репортаж «Маленькая история», авторпожелал остаться неизвестным, о поездке студентов в Финляндию.
«За бугор», возм. влияние уг. «забуграми» — в ссылке, где «бугры», возм., — Уральские горы. За бугром – заграницей» «Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕССКНИГА, 2005. С 131.)
«Ну, а потом был банкет, были цветы, винцолилось рекой».
«ПУ», №1, 1992, стр. 3
Репортаж «Маленькая история», авторпожелал остаться неизвестным, о поезке студентов в Финляндию.
«Винцо» в словаре Ушакова дается спометами – «разг. фам. Ласкат. к вино». Проявляется экспрессия на фонетическомуровне (форма образована с помощью суффикса – ц- )
«В результате, у “ПЗТ” сначала былфальстарт, а потом, подняв-таки руку до “Dream Team” идаже порадовавшись этому громким «Уф, успели!», они внезапнообнаружили, что не придумали ответ».
«ПУ», №9, 2008.
Репортаж «Когда нужен ультиматум» У.Серовой о игре «Брэй Ринг»
Установка на разговорный стиль(«подняв-таки», «уф, успели!»), употребление непонятной иноязычной конструкции(скорее всего название команды соперников???).
«Как и обещал Алексей Андреев,вылетевшим дали сыграть еще раз».
«ПУ», №9, 2008.
Репортаж «Когда нужен ультиматум» У.Серовой о игре «Брэй Ринг».
«Вылететь. перен. Подвергнутьсяисключению откуда-н., быть вынужденным уйти откуда-н. (разг. фам.)» (Толковыйсловарь русского языка Ушакова). Автор намеренно употребляет разговорное слово,ориентация на разговорную речь.
«Тапки – самая необходимая вещь в общаге»
«ПУ», №9, 2008.
Репортаж «Когда нужен ультиматум» У.Серовой о игре «Брэй Ринг».
Авторская установка на разговорныйстиль.
«Они незаменимы так же, как студенческийв университете, ведь без них не выйти в люди, ими всегда можно защититься (нетолько от надоевшего соседа по комнате, но и от ненароком забредшеготаракана), и именно по ним однообщаговцы способны определить«своего»».
«ПУ», №9, 2008.
Репортаж «Когда нужен ультиматум» У.Серовой о игре «Брэй Ринг».
«Ненароком (разг.) Ненамеренно,случайно» (СО. С. 396), «забрести» (разг.) Зайти, попасть куда-н, идя безопределенной цели или сбившись с пути, попасть, куда не следует. (Толковыйсловарь русского языка Ушакова)
«В итоге TapKi-Show плавноперетекли в обещанную discosession TapCo-Party».
«ПУ», №9, 2008.
Репортаж «С тапками по жизни» У. Серовойс необычной дискотеки в общежитии ПГУ: все должны были быть в тапках.
Употребление иноязычной лексики в данномслучае затрудняет понимание смысла предложения.
«Стала ли эта популярная обувь (тапки) брендомобщаги №8, пока не известно, но будем надеяться, что все «принцы»смогут найти своих «золушек» по тапкам, призывно оставленным налестницах, а такой праздник не окажется последним».
«ПУ», №9, 2008.
Репортаж «С тапками по жизни» У. Серовойс необычной дискотеки в общежитии ПГУ: все должны были быть в тапках.
«Бренд — образ марки товара или услуги всознании покупателя, выделяющий его в ряду конкурирующих марок»(www.tretyesolnce.ru/info/pages/brand.htm).
«…сплошные рубки и рубки составлением обеменителей – обыкновенная картина в финском ландшафте», «экстенсивное/ интенсивное использование», «Зато интенсивное лесоводство, когдалесовосстановление, осветление и рубки ухода делаются заблаговременно…»
«ПУ», №1, 2008.
«Лес по обе стороны границы» (ЮлияЛенккери, студентка) отчет, впечатление студентки из Финляндии, которая семестрпроучилась на отделении лесного хозяйства в ПетрГУ, от экскурсии поучебно-опытным лесам в Матросах, оперирует цифрами, фактами, не только передалареальное положение экономики лесного хозяйства, но и ввела в круг актуальныхпроблем.
Автор использует ряд специальныхтерминов мало понятных рядовому читателю.
«Вот сменят проводку, будет нам локалка».
«ПУ», №3, 2008.
«Общее житие. И вам Интернет…», АннаКАЛИНИНА, I к. специализации «журналистика». Репотраж о жизнистудентов в общежитии ПГУ №8.
Автор употребляет один из разговорных,сокращенных вариантов понятия «локальная сеть – интернет» — установка наразговорный стиль.
«На встрече с ректором мы, наконец,получили ответ на вопрос, когда нас обинтернетят».
«ПУ », №3, 2008.
«Общее житие. И вам Интернет…», АннаКАЛИНИНА, I к. специализации «журналистика». Репотраж о жизнистудентов в общежитии ПГУ №8.
Авторский окказионализм.
«Мы преодолевали возникшие трудноститак: взяли новых молодых преподавателей, но поскольку у нас нет остепененных(докторов фармацевтических наук), то профессоров мы постоянно приглашаем изМосквы и Санкт-Петрбурга.»
«ПУ» №5, 2008.
«Первые провизоры в ПетрГУ, Взглядснаружи и изнутри»», И.А.Виноградова и ее студенты рассказывают о новойспециальности (отчет)
«Остепениться» в словаре выступает какмногозначное слово. Во втором значении — «Остепениться. (разг. шутл.) Получитьученую степень» (СО. С. 477). В таком жанре как отчет недопустимо использованиемногозначных слов, лексическая неточность. «Остепениться. Стать степенным,сдержанным, рассудительным в проведении» (СО. С. 477)
Конечно, наши студенты при необходимостимогут подобрать нужное лекарство, но вообще это не их дело. Они не должныставить диагнозы, и даже не должны выписывать лекарство. Они могуттолько заменить, если, скажем, нужного нет».
«ПУ» №5, 2008.
«Первые провизоры в ПетрГУ, Взглядснаружи и изнутри», И.А.Виноградова и ее студенты рассказывают оновой специальности (отчет)
В данном случае немотивированноеупотребление одинаковых слов.
«В один из вторников я сходила на это дурацкоесобрание, и вот…»
«Петрозаводский Университет», № 6, 2008.
«Здравствуй, племя веселое и находчивое»- репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА
«ДУРА'ЦКИЙ,ая, ое (разг.).Прил. к дурак;свойственный дураку, дуре, глупый» (Толковый словарь русского языка Ушакова).Использование разговорного, бранного выражения недопустимо в речипублицистического стиля.
«За две недели до фестиваля мысобрались: двух поющих девочек нашла Мария Круглова, за что ей огромноеспасибо, Рому нашёл звукарь из «ФЛЭШМОБА» (Макс Шаров),Татьяну я позвала сама».
«ПУ», № 6, 2008.
«Здравствуй, племя веселое и находчивое»- репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА
«Звукач. Звукорежиссер, звукооператор(Муз). Среди самых распространенных способов словопроизводства можно назватьфологический, словообразование с помощью малопродуктивных общелитературныхсуффиксов (звук – ач, звук – арь) (Грачев М. А. Словарьсовременного молодежного жаргона. – М.: Изд-во Эксмо, 2006.С. 215)
«Наверное, хорошо получается играть дуру».
«ПУ», № 6, 2008.
«Здравствуй, племя веселое и находчивое»- репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА
«Дура. 1.Женск. к дурак. 2. Бранное слово, то же, что дурак (как оженщине, так и о мужчине; презрит.). Использование разговорного, бранноговыражения недопустимо в речи публицистического стиля.
«Чебурашка, сражающийся со Шреком встиле Mortal combat».
«Петрозаводский Университет», № 6, 2008.
«Здравствуй, племя веселое и находчивое»- репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА
Употребление иноязычного заимствования вданном случае затрудняет понимание смысла предложеня.
«А жюри, несмотря на то, чтоАлександр Фукс предпочел Америку петрозаводскому КВН, судило строго».
«ПУ», № 6, 2008.
«Здравствуй, племя веселое и находчивое»- репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА
Дмитрий Петров (директор Петрозаводскогохлебокомбината), Алексей Еникеев, Михаил Вознесенский, Павел Прохоров изанявший трон Фукса Денис Геттоев с пристрастием выбирали четырехсчастливчиков во free style, разминке и домашнем задании».
«ПУ», № 6, 2008.
«Здравствуй, племя веселое и находчивое»- репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА
«Семь команд, из которых жюри предстояловыбрать, опять же, только четыре. Количество финалистов не смог бы увеличитьдаже сам Павел Сандберг, к которому перешло право занять волшебный стулА.Фукса»
«ПУ», № 6, 2008.
«Здравствуй, племя веселое и находчивое»- репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА
«На третий день восьмой финала жюри (спроректором С.Т. Коржовымна заветном стуле) решило..»
«Петрозаводский Университет», № 6, 2008.
«Здравствуй, племя веселое и находчивое»- репортаж о прошедших в ПГУ играх КВН. Ульяна СЕРОВА.
Все 4 примера носят явный яркийэкспрессивный характер, направлены на создание иронии.
«И дело было не в том, что вПетрозаводске впервые исполнялись увертюра «Карнавал» А. Дворжака иПервая симфония Дж. Энеску. И даже не шедевр Б. Бартока, музыка для струнных,ударных и челесты, признанная самым красивым произведением XX века,привлекла молодежь (хотя во время исполнения этих произведений стоило взглянутьна зал, чтобы понять, насколько сильно музыка может действовать на людей.Казалось, что во время тончайших pianissimo все присутствующие стараютсядаже не дышать, только бы не спугнуть музыкальное волшебство)».
«ПУ», №7, 2008.
Отчет «Любой вопрос – но только наанглийском» Ульяны Серовой.
Автор употребляет неизвестные большомукругу читателей музыкальные термины, что затрудняет понимание смыслапредложения.
«Музыка ничем не прославившихсясовременных менестрелей, слова поэтов, чьи книги вряд ли найдёшь вблизлежащих библиотеках».
«ПУ», №7, 2008.
«Ее печаль светла» (Олег Гальченко)репортаж с концерта исполнительницы авторской песни Натальи Богдановой.
«Менестрель (франц. ménestrel, отпозднелат. ministerialis — состоящий на службе; англ. minstrel), 1)профессиональный певец и музыкант в феодальной Франции и Англии, иногдарассказчик и декламатор, нередко одновременно поэт и композитор. В периодраспространения придворно-феодального поэтического и музыкального искусства вконце 12 — 13 вв. М. находились главным образом на службе у сеньора,сопровождали его в военных походах. К числу придворных М. принадлежали многие труверыи трубадуры. В 14—18 вв. М. назывались также народные музыканты, жившие в городахили бродившие по сельским местностям и ярмаркам. Городские М. образовывали т.н. братства. Народные М. часто распространяли политические новости, участвоваливо многих народных движениях, нередко подвергались преследованиям со сторонывластей и церкви. В западно-европейской романтической литературе название«М.» было придано идеализированному образу средневековогопоэта-певца. 2) В переносном поэтическом смысле М. — певец, поэт (устаревшее).»(БАС)
«На берегу Укшезера члены судейскойколлегии (декан АТФ Н. А. Онищенко и преподаватель кафедры физвоспитания В.Ф.Липаев) привычно озвучили правила, определили способы и средства ловли и «благословили»студентов и сотрудников на ратные подвиги. 30 человек разбились накоманды и с шутками да прибаутками направились на любимые места лова».
«ПУ», №8, 2008.
«Полцентера удачи» (В. Липаев, В.Карпин) репортаж об очередном соревновании агротехнического факультета поподводной ловле.
РА'ТНЫЙ,ая, ое (книжн. устар. и поэт.).Военный, боевой. Р. подвиг. Благо тому, ктопредастся во власть ратной забаве: он ведает страсть. Некрасов. Своихлюдей у нас довольно ратных, чтоб отразить изменников и ляха. Пушкин.(Толковый словарь русского языка Ушакова). Авторская установка на разговорныйстиль («с шутками да прибаутками»), употребление поэтического штампа «ратныеподвиги» (книж.)
/> 
3.3Исследовательско-новостная группа жанров (корреспонденция, комментарий,рецензия)
«О том, что мы нынче живем плоховато,если не сказать ужасно, я говорить не буду. Об этом и без меня много говорят»
«ПУ», №41, 1991, стр. 2.
Комментарий «Жить хочется» В. Трофимова(сотрудник ФОП), основан на факте курения студентов в здании ВУЗа.
Наречие «плоховато» приобретаетразговорный характер (по сравнению с нейтральным «плохо»), являетсяэкспрессивным средством.
«Почему же все-таки зачастуюсемья открывает двери и накрывает стол своему заклятому супостату?»
«ПУ», №5, 1991, стр 4. «Разговор свнуком»,
Комментарий к рассказу Аркадия Аверченко«Разговор с внуком» поднимает проблемы связанные с алкоголем.
«Зачастую, нареч. (разг.). Часто,нередко» (СО. С. 221),
«Супостат. (стар. и высок.) Противник,недруг». (СО. С. 807).
В данном случае в одном контексте авторупотребляет разностилевую лексику разговорную («зачастую»), устаревшую(«супостат»), что чаще всего приводит к стилистической ошибке. Но, исходя изсодержания, проблематики публикации, мы считаем правомерным использованиеустаревшего слова, являющегося стилистическим приемом. Автор намеренноиспользует слово с целью экспрессии, воздействия на читателя наравне сморфологическим средством создания экспрессии.
«Но студенты — народ бывалый, во всемдавно разобрались и две боковые пристройки смачно окрестили «матрасами».
«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.
Автор корреспонденции «Мозаика ПГС»Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов,касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей(«Декан»)…
«Смачно» — сленговое выражение,недопустимое в публицистическом стиле. Установка на развлекательность.
«Универ» — это не школа, там была нежизнь, а лафа»
«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.
Автор корреспонденции «Мозаика ПГС»Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов,касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей(«Декан»)…
«Лафа» — сленговое выражениенедопустимое в публиц. стиле «Лафа – удача, счастье, прибыль, привольное житье;дiал. (севск.) – лафить – удаваться» (Преображенский. Этимологический словарьРЯ); «лафа» — Угол., мол.одобр. Счастье, удача, беззаботная жизнь. (Мокиенко В.М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С.311.). Установка на развлекательность.
«… внутри группы сошлись, со старшимикурсами тоже все о’кэй»
«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.
Автор корреспонденции «Мозаика ПГС»Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов,касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей(«Декан»)…
«о'кэй» — заимств. (англ.),употребляется в разговорной речи. Установка на пустую развлекательность,«искусственное внедрение чужеродных элементов в самобытное мировидение этноса.Это влечет за собой утрату этнических ориентиров русской культуры, а значит,вносит свой вклад в разрушение нравственного здоровья нашего общества». (Л. В.Савельева «русское слово: конец 20 века. С – П. Издательство «LOGOS» 2000. С.61).
«Несколько дней общежитие № 1 ПГУгруппами по трое – четверо посещали электрики, плотники… Починяя в однойиз комнат розетки…»
«ПУ», № 9, 1992, стр. 4, Н. Е. Пыжин
Комментарий Н. Е. Пыжина о ремонт вобщежитии № 1.
Граммат, автор допускает ошибку вобразовании деепричастия.
«Конечно, посели туда, например,француза или другого какого басурманина»
«ПУ», №3, 1991, стр. 3. А. Фукс.
Корреспонденция «Это сладкое слово«свобода», или Долгая дорога в Шую»
«Басурман» — враждебно –недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца(БАС, т.1, С. 294). Автор, выказывает негативное отношение к иностранным гостямуниверситета, нарушает речеповеденческую тактику.
«Студенты же, как ни странно, всерьёзотнеслись к ханурику»
«ПУ», №30, 1991, стр. 1,
«И вечный бой» корреспонденция А. Фукса.Автор пишет о выезде студентов первого курса «на картошку», раскрываетобъективную природу данного факта: желание заработать на дешевой рабочей силе,законодательные нарушения.
«Ханурик» — жрр., пренебр. Плохо одетый,слабый, неинтересный человек. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарьрусского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 642.). Автор использует жаргонноеслово, недопустимое в публиц. речи. Слабое владение литературной нормой,следовательно, огрубление речи.
«Впрочем, может, дело не в урожае, аисключительно в худосочности нашей недоделанной интеллигенции»
«ПУ», №30, 1991, стр. 1,
«И вечный бой» корреспонденция А. Фукса.Автор пишет о выезде студентов первого курса «на картошку», раскрываетобъективную природу данного факта: желание заработать на дешевой рабочей силе,законодательные нарушения.
«Недоделанная интеллигенция» — пренебрежительно-язвительная форма. В данном случае автор показывает своёпренебрежительное, негативное отношение.
«Подкуп швейцара, война с рэкетирами,недельная зарплата, равная, кстати, моей месячной и всё это фукнуть намороженое»
«ПУ», № 14, 1992, стр. 3,
А. Фукс. Комментарий «Сказка о двухпирожках, бедном доценте и голодном студенте» о студенческой жизни, питание встоловой, нехватка денег.
В данном значении «истратить» слово неопределяется в словарях. Только «Фукнуть. Мол. Продать что-л.» (Мокиенко В. М.,Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. Санкт-Петербург, «Норинт»,2000.С. 633). Автор использует разговорное выражение, установка наразвлекательность.
«А вообще-то, Саня, половина студентовфарцует»
«ПУ», № 14, 1992, стр. 3,
А. Фукс. Комментарий «Сказка о двухпирожках, бедном доценте и голодном студенте» о студенческой жизни, питание встоловой, нехватка денег.
«Фарцует» — сокр. форма от фарц;спекуляция, мелкая криминальная торговля. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г.Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 622.). Установка наразвлекательность.
«Сколько было тотальных компанийв нашей тоталитарной стране за семьдесят с лишним лет!»
«ПУ», №1, 1992, стр. 1
Корреспонденция «Компьютеризация – но нетотальная» Ю. Эпштейн (доцент кафедры механики). Автор описывает процессыпостперестроечного периода: приватизацию, либерализацию цен, компьютеризацию,обобщает эти понятия, делает выводы.
«Тотальный. (книжн.). Всеобщий,всеохватывающий». (СО. С, 834)
«Тоталитарный. (книж.) Основанный наполном господстве государства над всеми сторонами жизни общества, насилием,уничтожением демократических свобод и прав личности» (СО. С. 834). Авторуместно соединяет в одном контексте два значения слова.
«Оппоненты высказывают разработчикам АОСопасения, что так они рубят сук, на котором сидят».
«Петрозаводский университет, №1, 1992,стр. 1
Корреспонденция «Компьютеризация – но нетотальная» Ю. Эпштейн (доцент кафедры механики). Автор описывает процессыпостперестроечного периода: приватизацию, либерализацию цен, компьютеризацию,обобщает эти понятия, делает выводы.
Автор использует фразеологический оборотс целью придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски.
«Номер телефона моей родственницы иодной из служб такси разнится всего двумя цифрами. И какими! Мало того,что они в номере стоят аккурат посередине, так они и при счёте идутподряд! А при изрядном возлиянии пальцы на кнопки попадают не всегда»
«ПУ», № 6, 2008.
Корреспонденция «Алё! Гришуможно?» (рубрика «Опять воспитывать будете?» М. Булгаков,«Собачье сердце») Анна Калинина, I к. специализации «журналистика»
«Разниться. (книжн.) Различаться, иметьотличия друг от друга (СО. С. 671).
«Аккурат» (прост.). Как раз, точно.Смешение стилей высокого и низкого – недопустимо в литературной форме речи.
«Я памятник себе воздвигну креативный»
«ПУ», №3, 2008.
Заголовок к корреспонденции ЕкатериныПановой.
«Креативность. (лат. Creatio созидание,сотворение) созидательность, творческая, новаторская деятельность» (Новейшийсловарь иностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, м.: ООО «ИздательствоАСТ», 2001.С. 442). Употребление иноязычного заимствования, с целью усиленияпризнака.
«… электронные библиотеки, e-books,одержут неоспоримую победу над книгами в переплёте»
«ПУ», №3, 2008.
Корреспонденция «Я памятник себевоздвигну креативный» Екатерины Пановой.
«e-books» — заимствованныйтермин, затрудняет понимание смысла.
«Не отдыхали те студенты, которыеотдыхали, в первом семестре, не отдыхали преподаватели..»
«ПУ», № 7, 1992, стр1
Комментарий «Учить тех, кто хочетучиться» С. Крылова(доцент, зав. кафедрой общей физики) об успеваемости послезимней сессии, уровне образования студентов и некоторым правилам университета(свободное посещение…)
Повторение слов с целью усилениявыразительности.
«В отсутствие конкурса мы ждали их с раскрытымиобъятиями»
«ПУ», № 7, 1992, стр1
Комментарий «Учить тех, кто хочетучиться» С. Крылова (доцент, зав. кафедрой общей физики) об успеваемости послезимней сессии, уровне образования студентов и некоторым правилам университета(свободное посещение…)
ОБЪЯ'ТИЕ,я, чаще мн., ср. (книжн.). Движение или положение рук, охватывающихкого-нибудь для ласки. Я вскрикнула и упала без чувств в его объятия...Пшкн. Поспелов!.. Адуев!.. воскликнули они враз, тиская друг друга вобъятиях. Гнчрв. Только что ей я объятья раскрыл. Нкрсв. Держатького-н. в объятиях. Вырываться из объятий. Броситься в объятия. Началисьобъятия и поцелуи. ◊ Принять с распростертыми объятиями кого(книжн.) — встретить, принять кого-н. очень радушно, приветливо. (Толковыйсловарь русского языка Ушакова). В данном случае автор изменяетфразеологический оборот, скорее всего, просто по небрежности, может бытьизлишней поспешности в построение предложения.
«Тут глядь-поглядь, насвистываявесёлые песенки, шустрит мимо небольшенький жизнерадостныйвторокурсник»
«ПУ», № 5, 1992, стр. 3,
А. Фукс комментарий «Сказка о двухпирожках, бедном доценте и голодном студенте» о студенческой жизни, питание встоловой, нехватка денег.
«Глядь-поглядь», «шустрить»,«небольшенький» — разговорные выражения, направленные на имитацию живой речи.
«Сухой паек ихней наемной армии»
«ПУ», № 37, 1992, стр. 1
Комментарий А. Фукса, посвященый опытувведения наемной армии.
Граммат. Ошибочное образованиеместоимения.
/> 
3.4Исследовательская группа жанров (статья, письмо, обозрение)
«дискотечная пустышка»
«ПУ», № 13, 1991, стр. 4
Обозрение «Балтийский маяк» О. Гальченкоо событиях российской и зарубежной эстрады.
«Пустышка. Пренебр. О ком – чем-н.пустом и легкомысленном, о чем-н. бессодержательном» (Ожегов С. И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеол. Выражений. М.:1992. С. 653). Явное автор негативное, пренебрежительное отношение.
«В Тбилиси его программу составляли восновном ритм-энд-блюзы, в последующие годы Грапс, резко изменив саунд,одним из первыхкинулся ковать «метал» российского производства».
«ПУ», № 13, 1991, стр. 4
Обозрение «Балтийский маяк» О. Гальченкоо событиях российской и зарубежной эстрады.
«Саунд. Звучание музыкальной группы.(муз.) Саунд (англ.) – звук, звучание группы как на концерте, так и на записи.Складывается из нескольких компонентов: аранжировки, звукового баланса, стиляигры, манеры звукоизвлечения, качества аппаратуры». (Грачев М. А. Словарьсовременного молодежного жаргона. – М.: Изд-во Эксмо, 2006. С. 478). Намеренноупотреблен варваризм для создания эффекта приобщенности к миру современноймузыки.
«изливали парфюмерные чувства«Абба» и «Бони М»
«ПУ», № 13, 1991, стр. 4
Обозрение «Балтийский маяк» О. Гальченкоо событиях российской и зарубежной эстрады.
Явная авторская негативная оценка.
«Комсомол хотел оградить молодежь от тлетворноговлияния Запада, противопоставив ему музыку, хоть и тлетворную, но затосвою, местную»
«Петрозаводский университет», № 13,1991, стр. 4
Обозрение «Балтийский маяк» О. Гальченкоо событиях российской и зарубежной эстрады.
«Тлетворный. 1. Порождающий тление илипорожденный тлением, гибельный (устар.). Т. дух 2. Перен. Вредный, разлагающий(книж. ) Т. влияние» (Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русскогоязыка: 72500 слов и 7500 фразеол. Выражений. М.: 1992. С. 827). Языковая играсо значениями слов, автор совмещает оба значения в одном контексте, достигаетсяэффект.
«В бой идут одни чуваки»
«ПУ», № 28, 1991, стр. 4
Заголовок к обозрению О. Гальченко
«Чувак. Угол. 1. Также Мол. Молодойчеловек; мужчина. 2. Друг, товарищ. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большойсловарь русского жаргона. Санкт-Петербург, «Норинт», 2000. С. 676)
«При этом были применены многиенеизвестные еще доселе приемы типа парадоксального подбора инструментов»
«ПУ», №9, 1991, стр. 4
«Впереди большие перемены» статья О.Гальченко.
«Доселе. (нареч.) (устар.). До сих пор.(Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и7500 фразеол. Выражений. М.: 1992. С. 178).
 «… восьмиклассники тем временемпродолжают батрачить на народных полях, получая за собранный центнеркартошки 67 коп. чистоганом»
«ПУ», № 30, 1991, стр. 1.
Обозрение «И вечный бой» А. Фукспредставляет, основанную на различных фактах картину постсоветскойдействительности.
«Батрачить от батрак, человек,выполняющий чьи-л. Поручения, прислуживающий кому-л (МокиенкоВ. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. Санкт-Петербург,«Норинт», 2000. С. 54) «Чистоган. Наличные деньги ( о сумме, получаемойполностью, без вычетов). (прост) (СО. С. 918). Неуместно употреблениежаргонизмов, грубого просторечия в текстах публицистического стиля. Явная авторскаянегативная оценка всей абсурдности политического строя.
«Физикам диктовали свои условия уже питомцыПечникова».
«ПУ», №1, 1991, стр. 2.
Статья В. Филипповой посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
«Питомцы» — устар, Лицо по отношению ктому, кто доставляет ему средства к существованию; лицо по отношению к своемувоспитаннику. (БАС, т. 9, С. 1259).
«И пусть бы мы все, сотрудники, студенты,преподаватели, оставляли пальто в раздевалке и никто бы не тащился покоридору в верхней одежде и шапке»
«ПУ», №1, Январь, 1991, стр. 2
Статья В. Филипповой посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процоцесса.
«Тащиться,тащу́сь, та́щишься и (обл.) тащи́шься, несов. Вообще идти, двигаться, следовать (разг.)» (Толковыйсловарь русского языка Ушакова).
1. «Лишь на одной шестой части земнойсуши народ, в ожидании обещанного партией и правительством всеобщего коммунистическогокайфа,…»
2. «ПУ», №1, 1991, стр 4.
3. О. Гальченко (2 к, филфака) вобозрении (исследовательский жанр) анализирует политичесую, социальную картину70 х годов в России и других странах.
4. «Кайф. Мол., угол. Удовольствие,наслаждение, любые приятные эмоции от чего-л.; состояние полнойудовлетворенности» (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русскогожаргона. Санкт-Петербург, «Норинт», 2000. С.237). В данном случае «кайф»звучит с горькой иронией.
«И надо было увеличивать набор, уплотнятьи без того уплотненное общежитие»
«ПУ», №1, 1991, стр. 2.
Статья В. Филипповой посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
В данном случае лексический повтор,придающий авторской речи большую убедительность.
«Лет пять спустя я вновь вспомнил оБелове и Носкове, увидев их в составе экспортного «Горки-парка» — самоезаурядное хэви, может, чуть профессиональнее».
«ПУ», № 22, стр. 4,
Обозрение О. Гальченко «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную наразличных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Хэви» — новейшая разновидностьхард-рока (тяжелого рока), получившая широкое распространение в США и Европе вначале 80-х гг. 20 века. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарьджаза, рока и поп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С. 151). Авторстатьи использует музыкальный термин, понятные лишь определённому кругу, непоясняя значение слова.
«Время запретов породило феномен – магнитиздат»
«ПУ», № 22, стр. 4,
Обозрение О. Гальченко «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную наразличных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
В словарях разного типа данное слово невстречается, может быть авторский неологизм. Автор статьи использует термин,понятные лишь определённому кругу, при этом не конкретизирует (не раскрывает)значение понятия в последующем контексте.
«…быть может морозовское творчествопревратилось бы в дорогую игрушку для питерской тусовки»
«ПУ», № 22, стр. 4,
Обозрение О. Гальченко «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную наразличных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Тусовка» — мол. Компания, группа людей,объединенных общими интересами, возрастом, каким-либо делом. (Мокиенко В. М.,Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С 630.).
Авторская ориентация на молодежныйсленг.
«Мне, как истинному рок-фану…»
«ПУ», № 25, стр. 4,
Обозрение О. Гальченко. «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную наразличных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
Установка на развлекательность, авториспользует молодёжный жаргон.
«В кутерьме перемен не трудно изатеряться»
«ПУ», №10, 1991, стр. 2.
Статья «На медфаке «все спокойно»Максима Терноушко о медицинской профессии.
«Кутерьма. (разг.) Суматоха, беспорядок»(СО. 324). Разговорный элемент, чужд авторской речи.
«Ещё можно было показать ВИА изКамеруна, переработавший по такому поводу под рэгги «Катюшу».
«ПУ», № 25, стр. 4,
Обозрение О. Гальченко. «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную наразличных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Рэгги» — направление в популярнойтанцевальной рок- музыке, которая зародилась на Ямайке в середине 70-х гг. 20века. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарь джаза, рока ипоп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С.112). Автор используетмузыкальный термин понятный лишь определённому кругу, стремится писать языкоммузыкантов.
«Андрей Большаков со своим «Мастером»занялся стилем трэш»
«ПУ», № 33, 1991, стр. 3,
Обозрение О. Гальченко «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную наразличных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Трэш» — одно из направлений хард-рока,характеризующееся мощным экспрессивным звучанием, необычной обработкой гитарныхзвуков. (Королёв О. К. Краткий энциклопедический словарь джаза, рока ипоп-музыки. Термины и понятия. – М.: Музыка, 2002. С.138). Автор используетмузыкальный термин понятный лишь определённому кругу, стремится писать языкоммузыкантов. Недопустимо вводить в язык публицистических текстов термины без ихрасшифровки.
«Благодаря пробивному продюсеру, именноони стали первыми представителями хард-н-хэви».
«ПУ», № 33, 1991, стр. 3,
Обозрение О. Гальченко «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий». Автор описывает основанную наразличных фактах картину мира музыки, искусства, литературы 90-х годов.
«Хард-н-хэви» — смешанный стиль. (См.выше). Автор использует музыкальный термин понятный лишь определённому кругу,стремится писать языком музыкантов.
«Но государство бдело и привелострану к крылатой фразе, сказанной с гордостью по центральному ТВ: «В нашейстране секса нет»».
«ПУ», № 10, 2008.
«Люби, любя» (И. Григович) статья онравственности, об интимных отношениях.
«Бдело (устар., перен.) Неуспешноследить за кем-чем. – н.» (СО. С. 67).
«Брак может оказаться несчастливым. Мужили жена, убедившись в неудачности своей семейной жизни, вполне могут полюбитького-то другого, развестись и создать новую семью — чай не каренинскиевремена».
«ПУ», № 10, 2008.
«Люби, любя» (И. Григович) статья онравственности, об интимных отношениях.
«Чай. (прост.) частица, Ведь, все таки»(СО. С. 909)
«Совсем юных людей половое влечениеприводит к «неожиданной» беременности, к скоропалительномубраку и такому же разводу».
«ПУ», № 10, 2008.
«Люби, любя» (И. Григович) статья онравственности, об интимных отношениях.
«Скоропалительный». (разг., частонеодобр.) Слишком поспешный. (СО. С. 749)
«Частенько, бродя по Интернету, янатыкаюсь на темы типа «где легче жить: в провинции или большом городе?»
«ПУ», №1, 2008.
Статья «Сравниваем – сравниваем, а чтосравнивать» Анна Калининой (1 к. специализации «журналистика»). О жизни молодыхлюдей в большом городе и глубинке.
«Бродить, брести илибресть, браживать, ходить по разным направлениям, отыскивая чтоили без цели; шататься, слоняться; || блукать, плутать, блуждать; || едваходить, еле таскать ноги, плестись, тащиться; идти тихо, вяло, лениво или струдом, через силу» (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В4 т. / Владимир Иванович Даль. – 4-е изд., стереотип. – М.: Рус. Яз. – Медиа,2007). Кальконизированный жаргонизм [112]употребляется в речи молодежи.
«Несмотря на то, что все они выгляделинеплохо, впечатление у коллег из-за бугра осталось на нуле»
«ПУ», № 25, 1991, стр. 4,
О. Гальченко обозрение «Последниезаморозки. Русский рок. Страницы биографий» — посвящена обзору музыкальныхновостей, исполнителей…
«За бугром» — за границей, за рубежом.(Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.:«Норит», 2000, С. 79.) Установка на пустую развлекательность, попытка т. о.разнообразить речь, сделать её более привлекательной.
«Очень скоро все мы поймем, что нашездоровье стоит очень дорого. И произойдет это, когда в больницах и поликлиникахпоявятсяпрейскуранты»
«ПУ», № 21, 1992, стр. 2,
Автор статьи Р. Ваганова анализируетсостояние медицины в нашей стране, пишет о введении термина «страховаямедицина»
«Прейскурант» — справочник цен напродукцию, товары и разного рода услуги. (Крысин Л. П. Толковый словарьиноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 856.).Желание автора показать приобщенность к американо-западному миру, не желаниеиспользовать не менее точный эквивалент в русском языке.
/> 
3.5Исследовательско-образная, или художественно-публицистическая группа жанров(очерк, эссе, фельетон, памфлет)
«А рожа не треснет? Припухшемусоветскому студенту»
«ПУ», №31, 1992, стр. 2
Заголовок к очерку Дениса Горелова,журналист газеты «Столица»
«Рожа. (прост.) То же, что и лицо»(Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и7500 фразеол. Выражений. М.: 1992. С. 705), «А рожа не треснет? – а немного литы хочешь?» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕССКНИГА, 2005. С. 26)
«Припухший. Обнаглевший, наглый; Отприпухать: приходить в какое-л. крайнее эмоциональное состояние; становитьсянаглым, агрессивным». (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.:АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 325)
Данные слова носят явный просторечный,вульгарный характер. Исходя из тематики: гневная публикация о студентах –«описавшихся младенцах», которые «только и норовят, что яблока куснуть, пр…ся иуснуть», можно рассматривать употребление такой лексики, как экспрессивноесредство, усиливающее воздействие на аудиторию: автор говорит с молодежью «ихязыком».
«… студенчество – единственнаякатегория, которой надо бы шуршать и шуршать»
«ПУ», №31, 1992, стр. 2, Денис Горелов.
Очерку Дениса Горелова, журналист газеты«Столица»
«шуршать» — Усердно работать, суетиться,хлопотать. (Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С.535). Авториспользует сленговое выражение, установка на разговорный стиль (молодёжнуюречь). Повторение в одном контексте однокоренных слов усиливает экспрессию,акцентирует внимание.
«В нашей же, и так не самой сытой,стране – самое большое количество ментов, врачей, учителей».
«ПУ», №31, 1992, стр. 2, Денис Горелов.
Очерку Дениса Горелова, журналист газеты«Столица»
«Менты» — разговор. пренебреж. Вариантот «милиционер». В данном случае автор показывает своё пренебрежительное,негативное отношение.
«Кураторов студенческих групп можно пробудитьот сна, пусть ходят в лектории со своимипитомцами, заодно и самипросветятся»
«ПУ», №6, 2008.
Статья «В человеке все должно бытьпрекрасно», И. Григовича.
ПИТО'МЕЦ,мца, м., чей и чего (книжн. и поэт.) Чей-н. воспитанник,вскормленник. Пушкин-п. царскосельского лицея. Питомец муз и вдохновенья.Веневитинов (о поэте). Секирой стальною разил меня дикий питомец войны.Языков (о воине). Питомец радости, покорный наслажденью. Фет. (Толковыйсловарь русского языка Ушакова)
« По просьбам профкома, по личнымканалам они присматривают за нашей юной порослью»
«ПУ», № 13, 1991, стр. 1.
Статья Л. Кирилловой посвящена проблеменравственного поведения студентов, преподавателей…, элементарным правилам общения,поведения внутри учебного заведения, некоторым вопросам учебного процесса.
«Поросль. перен. разг. Молодоепоколение; молодежь». Автор статьи не учел тождественности понятий. В данномсочетании зависимое слово повторяет признак уже содержащийся в главном слове.«Подобные выражения не соответствуют нормам литературного словоупотребления, ихследует избегать в речевой практике». (Горбачевич К. С. Нормы современногорусского литературного языка: Пособие для учителей. – 2-е изд., испр. и доп. –М.: Просвещение, 1981. С. 67)
«Ученый совет ПетрГУ не захотел (другойпричины не вижу) продолжить чтение ежегодных Актовых лекций наших ученых, укоторых грянул заметный юбилей или какая-то большая награда «нашлагероя»».
«ПУ», №6, 2008.
Статья «В человеке все должно бытьпрекрасно», И. Григовича.
«Грянуть, перен.Разразиться, неожиданно начаться.(высок.) Грянула война. (СО. С. 143).
«Вместо многочисленных кафедробщественных наук в университете функционирует целый политологическийфакультет, но его сотрудники пока это заросшее поле не обрабатывают»
«ПУ», №6, 2008.
Статья «В человеке все должно быть прекрасно»И. Григовича.
Сравнение «заросшее поле»
«Было трудно, но все усилияс лихвойокупались возможностью насладиться красотой русской зимы и первозданностьюокружающей природы».
«ПУ», № 6, 2008.
«Где не ступала нога человека» — очерк, МарияВольнова, II к., АТФ; Дарья Кузьмич, I к., кафедра туризма.
«Лихва: с лихвой (разг.) – с избытком.»(СО. С. 317).
«Даже когда продирались черездремучий лес при свете фонариков, а потом ориентировались по звездам, мыотказывались сдаваться».
«ПУ», № 6, 2008.
«Где не ступала нога человека» — очерк, МарияВольнова, II к., АТФ; Дарья Кузьмич, I к., кафедра туризма
«Продираться. (простор.)перен. Протискаться, пробраться,пробиться. (Толковый словарь русского языка Ушакова).
«И как часто им приходится брать на своихрупкие плечинелегкое бремя ответственности».
«ПУ», №7, 2008.
«Любая женщина – хозяйка» Вступительноеслово перед рассказом Людмилы Викторовны Безлатной о своей жизни, работе.
Бремя (СО, 56) 1. Ноша, обычно тяжелая(стар.), 2. Перен. Нечто тяжкое, трудное, тяжесть (книжн.). В данном случае –речевая избыточность, которая принимает форму плеоназма, то есть употребленияблизких по значению и поэтому излишних слов. Возникает вследствиестилистической небрежности автора.
«- Invineverities, — пафосновосклицал он и давал свой перевод».
«ПУ», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентовзаочников, в общежитии в Соломенном». Очерк Олега Химаныча, воспоминания остуденческой жизни.
«Пафос. (др.-греч. Страсть, возбуждение,воодушевление) в 5 значении: страстное воодушевление, подъем; приподнятое ивосторженное состояние человеческого духа. (Новейший словарьиностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, м.: ООО «Издательство АСТ», 2001.С.613)
«С этого эпизода и пошло:студент-заочник — это человек, идущий напролом, а мы, стало быть, группа изэтих самых идущих. Со временем возникла идея записать почеркушкамиэпизоды из жизни студентов-заочников».
«ПУ», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентовзаочников, в общежитии в Соломенном». Очерк Олега Химаныча, воспоминания о студенческойжизни.
Авторский окказионализм.
«Поселились мы в пустой комнате на 8душ. Одна койка все же была наспех заправлена, но ее полежальца днем мытак и не увидели»
«Петрозаводский Университет», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентовзаочников, в общежитии в Соломенном». Очерг Олега Химаныча, воспоминания остуденческой жизни.
Авторский окказионализм.
«Однажды теплым вечером мы стояли накрыльце общежития и что-то тихо обсуждали, когда, будто из-под земли, явилсянам небритый мужичонка лет пятидесяти, в мятой кепчонке, красноймайке и синих шароварах».
«Петрозаводский Университет», №3, 2008.
«Идущие напролом. О жизни студентовзаочников, в общежитии в Соломенном». Очерг Олега Химаныча, воспоминания остуденческой жизни.
«Наши хозяйственники, увесив гроздьямипеногонов черную лестницу, оставшиеся решили передать ближнему соседу нью– Эрмитажу – общежитию»
«ПУ», № 17, апрель 26, 1991, стр. 3
Фельетон «Сижу за решеткой…» С. З.Филипыча посвящен подготовке университетской администрации к юбилею учебногозаведения.
«нью – Эрмитаж» — пренебрежительно-язвительноевыражение. Автор статьи показывает своё пренебрежительное отношение, злаяирония.
«Шел я недавно по улице и беседовал сознакомым математиком о том, о сем. Мимо шуршали люди и подзуживали машины»
«ПУ», № 20, 1992, стр. 1,
А. Фукс. «Было лето, пели птички» очеркстуденческой жизни.
«Шуршать», «подзуживать» — значениеданных слов в данном контексте не отмечено в словарях различного типа. Авториспользует просторечное выражение, установка на разговорный стиль (молодёжнуюречь).
«Процесс доведения до Толика основуправления… проводился по интенсивной методе»
«ПУ», № 6, 1992, стр. 4,
Филипыч. Фельетон «Купание железногоконя». История об испытании танка МТЛ-БВ курсантом Толиком.
«метода» — слово носит просторечныйразговорный характер. Установка на развлекательность.
«…приходится взглянуть на объявление встоловой, гласящее, что можно откушать с 12 до 14 часов»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 4,
Филипыч фельетон «Скажи мне, где тыпьешь кофе?» об университетской столовой, очередях, ценах…
«Откушать» — Устар., простор. Поесть,выпить у кого-либо, с кем-нибудь. С оттенком вежливости (БАС). Автор используетпросторечную устаревшую глагольную форму, т. о. достигается авторская установкана иронию, сарказм.
«Те, кто стоят сзади и не имеют почтиникаких шансов, это аутсайдеры».
«ПУ», № 20, 1991, стр. 4,
Филипыч фельетон «Скажи мне, где тыпьешь кофе?» об университетской столовой, очередях, ценах…
«Аутсайдер» — (анг. outsider букв. –посторонний) – один член какой – либо социальной группы – игровой,производственной, спортивной – занимающий в ней периферийное положение. (КрысинЛ. П. Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русскийязык, 2003, С. 92.). Установка на развлекательность. Желание автора показатьприобщенность к американо-западному миру.
«Есть единственный способ испить кофею»
«ПУ», № 20, 1991, стр. 4,
Филипыч фельетон «Скажи мне, где тыпьешь кофе?» об университетской столовой, очередях, ценах…
Неверное образование падежной формы,«кофе» – неизменяемое существительное. В данном случае, скорее всего, авторскийокказионализм, с целью иронии.
1.«Вокруг макета расселись штук 20студентов»
2. «ПУ», № 15, 1991, стр. 4
3. Фельетон «На «войне» как на войне»Филипыча.
4. Использование разговорныхконструкций.
«Заскрипели передачи, дёрнулотполированные зеркальные траки…»
«ПУ», № 6, 1992, стр. 4
Фельетон «Купание железного коня» обиспытании танка МТЛ-БВ курсантом Толиком. Автор Филипыч.
«Передачи», «траки» — спец. техническиетермины. В данном случае термин, понятный лишь определённому кругу. Авторстатьи использует спец. термины, не давая им расшифровки.
«Один из этих подлых студиозусов»
«ПУ», № 6, 1992, стр. 4
Фельетон «Купание железного коня» обиспытании танка МТЛ-БВ курсантом Толиком. Автор Филипыч.
Авторский неологизм (окказионализм) направленв данном случае, скорее всего, на придание речи комического звучания.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.