Категория модальности и средства ее выражения в английском языке» Выполнила: ст-ка группы ИЯ 4-3 Кочерова Юлия Проверила: к.п.н доцент, зав.кафедрой ИЯ Волкова Л.В. Астана 2010 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ… ………… 2 Раздел 1. Категория модальности в английском языке 1.1 Определение категории модальности… 4-1.2 Глаголы must, can – could, should и ought 8-12 1.3
Глаголы may – might, will – would, need 14-1.4 Модальные слова … 18-20 Раздел 2. Прагматическая значимость категории модальности в произведении Harper Lee «To kill a mocking bird» 2.1 Использование модальных глаголов must, can-could, will-would и их значимость для характеристики персонажей … 21-2.2 Использование модальных глаголов may-might, need, should-ought в художественном произведении для прагматической
характеристики героев произведения … 23-2.3 Прагматическая характеристика модальных слов для придания достоверности взаимоотношений персонажей художественного произведения …25-27 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29 Введение Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью всестороннего теоретического рассмотрения категории модальности, средств ее выражения, систематизация модальных слов, определение их статуса.
В лингвистической науке модальные слова и словосочетания считаются одной из самых противоречивых лексико-грамматических разрядов слов и привлекают внимание ученых со второй половины XX столетия. Однако модальные слова до сих пор не получили полного объяснения в связи с их многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. Таким образом, недостаточная научная систематизация категории модальности и средств ее выражения в
английском языке, определили выбор темы данной курсовой работы. Целью является исследование роли модальных глаголов для придания прагматической сущности. В соответствии с целью в работе ставятся следующие задачи: 1) определить сущность, специфику и основные признаки категории модальности; 2) описать модальные слова как средства выражения достоверности;
3) определить место категории модальности в художественной речи; При написании курсовой работы были использованы следующие методы: сравнительно-сопоставительный, описательный. Теоретической и методологической основой работы послужили научно-исследовательские труды как российских, так и зарубежных лингвистов по грамматике, синтаксису и общим вопросам языка. Практической ценностью является исследование темы данного исследования в таких науках как практическая
грамматика, стилистика. Объектом исследования являются модальные глаголы. Предметом исследования является использование модальных глаголов в художественной речи. Новизна исследования: недостаточная практическая разработанность. Структура работы. Работа состоит из введения, двух разделов, заключения и списка использованной литературы. Раздел 1. Категория модальности в английском языке 1.1
Определение категории модальности Пожалуй, нет другой категории, о языковой природе и составе частных значений которой высказывалось бы столько противоречивых точек зрения, как о категории модальности. Большинством авторов в ее состав включаются значения, самые разнородные по своей сущности, функциональному назначению и принадлежности к уровням языковой структуры, так что при этом категория модальности лишается какой-либо определенности. Между тем эта проблема имеет существенное значение не только для лингвистики,
но и для логики, так как категория модальности принадлежит к той области языковых явлений, где их связь с логическим строем и мышлением оказывается наиболее непосредственной. Известно, что модальность в равной мере является предметом исследования и языкознания и логики. И если в первом модальность включается в число наиболее существенных характеристик предложения как языковой единицы, то во второй она рассматривается в качестве существенного признака суждения как формы
мышления. Поэтому анализ языковой категории модальность может производиться лишь в тесной связи с анализом логической категории модальности. Лингвистика прошла долгий путь в исследовании модальности, основываясь на достижениях логики, семиотики и психологии. Однако модальность до сих пор не получила полного объяснения в связи с ее многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. Исследователи дают разные определения категории «модальность».
Рассмотрим некоторые понятия. В 1960-х годах 20 века в грамматике русского языка были сформулированы и приведены в систему все лингвистические факты, касающиеся всех словосочетаний, вводных слов, вставных конструкций, но определения модальности еще не было. Первое определение модальности встречается в лингвистическом словаре О.С. Ахмановой, которая рассматривает модальность как понятийную категорию со значением отношения говорящего
к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению), выражающуюся различными лексическими и грамматическими средствами, такими как форма и наклонение, модальные глаголы и т.д. [1, c.245]. Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания, допущения, достоверности, ирреальности и др. В словаре лингвистических терминов дается также деление модальности по видам: • модальность гипотетическая
(hypothetical(suppositional) modality), которая предполагает представление содержания высказывания как предположительного; • модальность глагольная (verbal modality). Модальность, выражаемая глаголом; • модальность ирреальная (unreal modality) представление содержания высказывания как невозможного, неосуществимого; • модальность отрицательная (negative modality) – представление содержания высказывания как несоответствующего действительности [1, с.
246]. Русская грамматика отмечает, что, во-первых, модальность выражается разноуровневыми средствами языка, во-вторых, указывается, что категория объективной модальности соотносится с категорией предикативности, в-третьих, очерчивается круг явлений, относящихся к явлениям модальности: 1. значение реальности – ирреальности: реальность обозначается синтаксическим индикативом (настоящее, прошедшее, будущее время); ирреальность – ирреальными наклонениями (сослагательное, условное, желательное,
побудительное); 2. субъективно-модальное значение – отношение говорящего к сообщаемому; 3. в сферу модальности включаются слова (глаголы, краткие прилагательные), которые своими лексическими значениями выражают возможность, желание, долженствование [9, c.68]. Русский словарь иностранных слов дает следующее определение: «модальность – (фр. Modalite, лат. Modus наклонение) – модальность суждения – различие между логическими суждениями в зависимости
от характера устанавливаемой ими достоверности – от того, выражают ли они необходимую или только вероятную связь между логическим подлежащим и сказуемым. По модальности различают суждения: аподиктические, ассерторические и проблематические [11, с. 124]. Перейдем к рассмотрению определения, данного в толковом словаре Ушакова Д.Н.: модальность – (англ. modality) понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношение сообщаемого
к его реальному осуществлению), выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.д. [19, с. 178]. В.В.Виноградов в своей работе «Русский язык» дал более широкое определение модальности. Из него следует, что «модальность - не только характеристика реальности и нереальности, но и отношение говорящего к высказываемому». Из определения видно, что выделяются два типа модальности: объективная
и субъективная, но в тексте сложно выделить четкую границу между ними. Многие же исследователи считают, что модальность в тексте является субъективной [5, с. 43]. Категории модальности. Как отмечалось Г.Ф. Мусаевой, категория модальности дифференцируется на два вида: объективную и субъективную. Объективная модальность является обязательным признаком любого высказывания, одной из категорий, формирующих предикативную единицу – предложение.
Данный вид модальности выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности (осуществленности или осуществимости). Объективная модальность органически связана с категорией времени и дифференцирована по признаку временной определенности – неопределенности. Значение времени и реальности – ирреальности слиты воедино; комплекс этих значений называется объективно-модальными значениями. Субъективная модальность – это отношение говорящего к сообщаемому.
В отличие от объективной модальности она является факультативным признаком высказывания. Семантический объем субъективной модальности значительно шире семантического объема объективной модальности. Смысловую основу субъективной модальности образует понятие оценки в широком смысле слова, включая не только логическую (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной (иррациональной) реакции. К оценочно - характеризующим значениям относятся значения, совмещающие в себе
выражение субъективного отношения к сообщаемому с такой его характеристикой, которая может считаться не субъективной, вытекающей из самого факта, события, из его качеств, свойств, из характера его протекания во времени или из его связей и отношений с другими фактами и событиями. К сфере модальности относят: • противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной установки; • градации значений в диапазоне «реальность - ирреальность»; • разную степень уверенности говорящего
в достоверности формирующейся у него мысли о действительности; • различные видоизменения связи между подлежащим и сказуемым [17, c. 45-46]. Важно отметить, что модальность реализуется то на грамматическом, то на лексическом, то на интонационном уровне, то на участках высказывания в целом и имеет различные способы выражения, она выражается различными грамматическими и лексическими средствами: специальными формами наклонений; модальными глаголами (например, русскими: может, должен; английскими: must, can);
другими модальными словами (например, русскими: кажется, пожалуй; английскими: perhaps, likely); интонационными средствами. Различные языки грамматически по-разному выражают разные значения модальности. Так, английский язык выражает значение ирреальной модальности при помощи специального наклонения Subjunctive II, например: If you had come in time, we should have been able to catch the train. В.В. Виноградов в своем труде «Исследования по русской грамматике» придерживался концепции о том, что
предложение, отражая действительность в ее практическом общественном осознании, выражает отнесенность (отношение) к действительности, поэтому с предложением, с разнообразием его типов тесно связана категория модальности. Каждое предложение включает в себя, как существенный конструктивный признак, модальное значение, то есть содержит в себе указание на отношение к действительности. Он считал, что категория модальности принадлежит к числу основных, центральных языковых категорий,
в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем. В.В. Виноградов также отмечал, что содержание категории модальности и формы ее обнаружения исторически изменчивы. Семантическая категория модальности в языках разных систем имеет смешанный лексико-грамматический характер. В языках европейской системы она охватывает всю ткань речи [6, с. 54]. В определении О.С. Ахмановой говорится о том, что модальность может иметь несколько значений,
одним из которых является достоверность. В предложении говорящий или пишущий оформляет мысль, которую хочет сообщить слушающему или читающему. Предложения отличаются друг от друга по цели высказывания, по эмоциональной окраске, а также по степени истинности или ложности заключенной в них информации, то есть по степени достоверности. В отличие от повествовательных и вопросительных предложений, которые дифференцируются по субъективной модальности, побудительные предложения с глаголом-сказуемым в повелительном
наклонении не различаются по степени достоверности передаваемого содержания [1, c. 246]. Таким образом, мы имеем три однотипных структуры, три уровня, в каждом из которых имеется своя истина, своя ложь и своя неопределенность. Уровень категоричности высказывания снижается по мере продвижения от знаний к уверенности, а затем к области неуверенности. Итак, мы можем сделать вывод, исходя из исследований по этой проблеме, что в любом отрезке речи можно
наблюдать использование различных средств модальности. При этом различия в способах выражения этой категории отчасти связаны с внутренними различиями в самих ее синтаксико-семантических функциях, в ее функционально-семантическом существе. Факты действительности и их связи, являясь содержанием высказывания, могут мыслиться говорящим как реальность и достоверность, как возможность или желательность, как долженствование или необходимость.
Проблема описания модальных слов, выражающих оценку степени достоверности высказывания, неоднократно привлекала внимание исследователей. Автор создает любое произведение (художественное, публицистическое), используя личностное видение мира, все многообразие своего языка и культуры, для воздействия на читателя. Общая характеристика модальных глаголов. В группу модальных глаголов входит небольшое число глаголов, выделяющихся среди всех глаголов целым рядом характерных особенностей в значении, употреблении и грамматических
формах. Эти глаголы не имеют ни одной собственно глагольной грамматической категории (вида, временной отнесенности залога); у них могут быть лишь формы наклонения и времени, являющиеся показателями сказуемого. В силу этого, а также в силу отсутствия у них непредикативных форм (инфинитива, герундия, причастий), модальные глаголы стоят на периферии глагольной системы английского языка. По роли в предложении модальные глаголы являются служебными.
Они обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом. Поскольку они выражают лишь модальное отношение, а не действие, они в качестве отдельного члена предложения никогда не употребляются. Модальные глаголы всегда сочетаются только с инфинитивом, образуя с ним сочетания, которые в предложении является сложным модальным сказуемым. По своей этимологии большинство модальных глаголов являются претерито-презентными.
Модальные глаголы являются недостаточными глаголами (Defective Verbs), т.к. они не имеют всех форм, которые имеют другие глаголы. Отсутствие у них флексии –s в 3-м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения объясняется исторически: современные формы настоящего времени были когда-то формами прошедшего времени, а 3-е число единственного числа прошедшего времени не имело личного окончания [13, c.
32-33]. Модальные глаголы must, should - ought, will-would, can-could, may-might, need могут выражать различные оттенки предположения. Ученые предполагают, что модальные глаголы выражают объективную реальность, в то время как вводные слова – субъективную. Можно предположить, что глаголы can и may специализируются на передаче возможных, предполагаемых действий, а глаголы must, should, might, помимо значения долженствования, передают и предполагаемые, вероятные действия, тесно касаясь, таким образом, со значением вводных слов,
таких как perhaps, possibly, probably, certainly. Когда модальные слова и вводные слова употребляются одновременно, в таких случаях мы имеем дело с синонимичными конструкциями [8, c. 62]. В предложении модальные глаголы всегда сочетаются с инфинитивом (перфектным и неперфектным), образуя с ним одно сочетание, которое называется составным модальным сказуемым. В качестве отдельных членов предложения модальные глаголы не употребляются.
1.2 Глаголы must, can – could, should и ought Глагол must выражает предположение, обычно основанное на фактах, на знании и почти граничащее с уверенностью. Сочетание глагола must с неперфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие (или состояние) является одновременным со сделанным предположением, причём само предположение может относиться как к настоящему, так и к прошедшему времени. Примеры: 1)
Your father must be nearly eighty now. Вашему отцу теперь, должно быть, восемьдесят лет. 2) You must be hungry after your long walk. Вы, должно быть, сильно проголодались после такой долгой прогулки. 3) We must have taken a wrong turning. Мы, должно быть, не там свернули. Глагол must употребляется в значении предположения, вероятности, т.е. большой степени уверенности. Говорящий считает предположение вполне правдоподобным.
В этом значении глагол must примерно соответствует модальным словам: evidently, apparently, certainly, most likely, probably. Для выражения предположения глагол must употребляется: 1. В сочетании с Indefinite Infinitive для выражения предположения, относящегося к настоящему. Must в этом случае переводится на русский язык посредством должно быть, вероятно, а инфинитив – глаголом в настоящем времени. Сочетание must с инфинитивом может переводиться на русский язык также сочетанием
должен с инфинитивом: 1) He must know her address. Он, должно быть (вероятно), знает её адрес. 2) He must be in the Library now. Он, должно быть (вероятно), сейчас в библиотеке. После must употребляется Continuous Infinitive, когда высказывается предположение, что действие совершается в момент речи: Where is he He must be walking in the garden.
Где он Он, должно быть, гуляет в саду. Также must в значении вероятности употребляется с простой формой инфинитива глаголов, обычно не употребляемых в форме продолженного вида (to be, to think и т.п.) 2. В сочетании с Perfect Infinitive для выражения предположения, которое относится к прошедшему. Сочетание глагола must с перфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие предшествует высказыванию предположения, в то время как само предположение может относиться как к настоящему, так
и к прошедшему времени. Must в таких случаях переводится на русский язык посредством должно быть, вероятно, а инфинитив - глаголом в прошедшем времени: 1) They must have forgotten to send us a copy of the telegram with their letter. Они, должно быть (вероятно) забыли приложить копию теле- граммы к своему письму. 2) The cases must have been damaged during the unloading of the vessel. Ящики, должно быть (вероятно), были повреждены во время разгрузки судна.
К.Н.Качалова указывает на то, что для выражения предположения, относящегося к будущему, must не употребляется. Такие русские предложения, как: Погода, должно быть (вероятно), изменится завтра. Лекция, должно быть (вероятно), будет интересной переводится на английский язык: The weather will probably change (is likely to change) to-morrow. The lecture will probably be interesting (is likely to be interesting).
Важно отметить, что глагол must в значении предположения употребляется почти исключительно в утвердительных предложениях. В отрицательных предложениях он не употребляется совсем, а в вопросительных предложениях встречается редко, причём эти вопросы носят риторический характер. Такие русские предложения, как Он, должно быть, не знает об этом. Он, должно быть, не видел её - переводятся на английский язык:
He probably doesn’t know about it, He probably didn’t see her. В отрицательных предложениях предположение выражается с помощью модального слова evidently. Evidently, she did not know my address [15, c. 48-51]. Глагол can – could в значении предположения употребляется главным образом в отрицательных предложениях (редко в вопросительных) или же в таких утвердительных по форме предложениях, в которых лексически указывается
на отсутствие действия или на его ограниченность (посредством слов few, little, only, hardly, scarcely и т.п.). Глагол can может употребляться как с неперфектным, так и с перфектным инфинитивом. В сочетании с перфектным инфинитивом глагол can с отрицанием означает невероятность совершения действия или наличия какого-то состояния в настоящем. Глаголу can в этом значении свойствен эмфатический оттенок, и он несёт на себе ударение: You can`t really love me, or you wouldn’t hesitate. – «Не может быть,
чтобы ты любил меня…» Сочетание отрицательной формы глагола can с перфектным инфинитивом означает сделанное в настоящем предположение о невероятности того, что данное действие (или состояние) имело место в прошлом: You can`t have tried. – «Не может быть, чтобы ты пытался (ты, наверное, и не пытался)». Оттенок значения невероятности, удивления модальный глагол can сохраняет и в вопросительных предложениях: What on earth can he be doing? – «Что ещё он может делать?»
Составному модальному сказуемому с глаголом can (с отрицанием) в значении предположения соответствует в русском языке сложноподчинённое предложение, начинающееся словами «не может быть, чтобы…», или простое предложение, в состав сказуемого которого входит глагол «мочь» (с отрицанием) в настоящем или прошедшем времени, в зависимости от формы инфинитива (неперфектный или перфектный): But the war can`t last forever. – «Но не может же быть, чтобы война продолжалась вечно (но война не
может же продолжаться вечно)». He can`t have been a real gardener, can he? – «Не может быть, чтобы он был настоящим садовником (он не мог быть настоящим садовником)». При отсутствии отрицания сочетанию глагола can с инфинитивом в русском языке соответствует сочетание глагола «мочь» в соответствующем времени с инфинитивом. Форма could с отрицанием означает предположение, относящееся к настоящему времени и сделанное гораздо
более осторожно, чем при употреблении формы can; сочетание could с отрицанием выражает сомнение в том, что данное действие (или состояние) может иметь место (при неперфектном инфинитиве), или имело место (при перфектном инфинитиве). She is married. – Married! But to whom? – To an English lawyer. – But she could not love him? – «…Невозможно, чтобы она его любила ( едва ли она его любит)». It was a little gold watch that could not have cost more than ten pounds
– «…не могли стоить больше десяти фунтов (едва ли стоили больше десяти фунтов)». Составному сказуемому с формой could с отрицанием в значении предположения соответствует в русском языке простое или составное (немодальное) сказуемое, которому предшествуют слова «едва ли», или же составное модальное сказуемое с глаголом «мочь» в форме сослагательного наклонения («не мог бы») или форме прошедшего времени («не мог») в зависимости от формы инфинитива [18, c.
36-38]. Исторически глаголы should и ought были двумя формами одного глагола, выражающие обязанность. Но с развитием языка они стали обозначать различные значения и в современном языке эти глаголы уже используются отдельно и они рассматриваются как два отдельных глагола. Аналогично другим модальным глаголам, глагол should теряет своё значение желательности и, кроме значения обязанности, также обозначает предположение, основанное на фактах.
It should be about five now. Сейчас, должно быть, около пяти часов. Использование глагола should в данном значении практически не описывается. И.П.Крылова лишь указывает на то, что глагол should не так часто используется в этом значении и, как правило, значение предположения передаётся глаголом must. Глагол ought употребляется аналогичным образом, выражая обусловленную, основанную на определённых обстоятельствах,
вероятность. Ought теряет своё первоначальное значение и также выражает предположение основанное на фактах. Сочетание глаголов should и ought с неперфектным инфинитивом указывает на одновременность предположения и предполагаемого действия (или состояния), сочетание с перфектным инфинитивом – на предшествование предполагаемого действия высказываемому предположению. Следует отметить, что глаголы should и ought взаимозаменяемы.
If he started at nine he ought to be (should be) here by four. Если он отправился в девять, ему бы следовало быть здесь к четырём часам. They left at nine, so they ought to (should) have arrived by now. Они уехали в девять, следовательно, сейчас им бы следовало уже приехать. The author is a well-known expert, so his book ought to be (should be) reliable.
Автор является известным специалистом, поэтому на его книгу, вероятно, можно положиться. That should (ought to) please you. Это, вероятно (должно быть) доставит вам удовольствие. Глаголы should и ought в значении предположения могут употребляться не только в утвердительном, но и отрицательном предложении, причём отрицание относится не к предположению, а к действию (или состоянию), выраженному инфинитивом: It ought not to be very hard to find a man who is prepared to come and talk
German to me for an hour. – «Вероятно, не очень трудно найти человека…» И.П.Крылова отмечает, что в значении предположения глагол ought употребляется, не очень часто, так как в данном значении он обычно заменяется глаголом must. Однако существует несколько устойчивых выражений с глаголом ought: He/you ought to know it (=he is/ you are supposed to know it).
You ought to be ashamed of yourself [16, c. 73-75]. Таким образом, рассмотрев такие модальные глаголы как must, can – could, should и ought можно сделать вывод, что эти глаголы выражают оттенок долженствования, обязанности, ограниченности действия или предположения. Все они имеют отрицательную форму, могут сочетаться с перфектным и неперфектным инфинитивом. Глагол must может употребляться в значении предположения, вероятности.
В этом значении этот глагол может примерно соответствовать модальным словам. В редких случаях значение предположения, которое передается при помощи глагола should, может заменяться глаголом must. Глагол can сохраняет оттенок значения невероятности, как в отрицательной, так и в вопросительной формах. 1.3 Глаголы may – might, will – would, need Когда к возможности примешивается оттенок сомнения, неуверенности, употребляется глагол may.
Он означает предположение о возможности действия, которое может произойти, но может и не произойти. Глагол may в этом значении может употребляться как с перфектным, так и с неперфектным инфинитивом. It may rain tomorrow. Завтра, пожалуй, будет дождь. I may be away from home tomorrow. Меня, возможно, не будет завтра дома. Модальный глагол may употребляется для выражения предположения, в правдоподобии которого говорящий
не уверен: 1. В сочетании с Indefinite Infinitive для выражения предположения, относящегося к настоящему или будущему. В этом случае глагол may переводится на русский язык посредством, может быть, возможно, а инфинитив – глаголом в настоящем или будущем времени. Сочетание may c инфинитивом может также переводиться на русский язык сочетанием может (могут) с инфинитивом: He may not know her address. Он, может быть (возможно), не знает её адреса.
He may come to Moscow in the summer. Он, может быть, приедет в Москву летом. После may употребляется Continuous Infinitive, когда высказывается предположение, что действие совершается в момент речи: Where is he He may be walking in the garden. Где он Он, может быть, гуляет в саду. Для выражения предположения may употребляется также в отрицательной форме: He may not know her address. Он, может быть (возможно), не знает её адреса.
You may not find him there. Может быть (возможно), вы не застанете его. 2. В сочетании с Perfect Infinitive глагол may означает относящееся к настоящему времени предположение о возможности совершения какого-либо действия (или наличия состояния) в прошлом. May переводится на русский язык может быть, возможно, а инфинитив – глаголом в прошедшем времени. Сочетание may с Perfect Infinitive может также переводиться на русский язык сочетанием мог (могли)
с инфинитивом: He may have left Moscow. Он, может быть (возможно), уехал из Москвы. Следует обратить внимание на то, что составному модальному сказуемому с глаголом may в значении предположения соответствует в русском языке простое или составное (немодальное) сказуемое с глаголом в настоящем или будущем времени (при неперфектном инфинитиве) или в прошедшем времени (при перфектном инфинитиве), причём этому сказуемому предшествует вводный член предложения, выраженный словами «может
быть», «возможно», а в случае вопросительного предложения – «интересно». Интересно отметить, что глагол may в значении предположения очень распространён как в художественной, так и в научной литературе; для последнего более характерно употребление глагола may с перфектным инфинитивом. К.Н.Качалова об употреблении модального глагола might пишет, что он употребляется для выражения предположения в косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени:
1. В сочетании с Indefinite Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы употребить may с Indefinite Infinitive: He said that she might know their address. Он сказал, что она, возможно, знает их адреса. 2. В сочетании с Perfect Infinitive, когда в соответствующей прямой речи следовало бы употребить may с Perfect Infinitive: He said that she might have lost their address.
Он сказал, что она, возможно, потеряла их адрес [15, c. 51-53]. Профессор Л.С. Бархударов об использовании формы might пишет, что в сочетании с перфектной формой инфинитива might выражает догадку о возможности чего-либо, а также предположение с большой степенью неопределённости и сомнения («кто знает», «почём знать»). “I don’t know how long the silence lasted. It might have been for half and hour.” Сочетание might c перфектной формой инфинитива может выражать
также предполагаемое действие, осуществление которого заведомо невозможно. “Had she been fourteen instead of twenty-four, she might have been changed by then (but she was twenty-four, conservative by nature and upbringing). Следует заметить, что форма might в значении предположения используется главным образом в утвердительных предложениях. Если же после might имеется отрицание, оно относится не к предположению, а к действию (или состоянию), выраженному инфинитивом.
Составному модальному сказуемому с might в значении предположения, противоречащего действительности, соответствует в русском языке простое или составное (немодальное) сказуемое, выраженное глаголом в настоящем или прошедшем времени (в зависимости от формы инфинитива), причём предложение с таким сказуемым вводится словами «как будто (бы)», «можно было (бы) подумать», «можно подумать, что…» [2, c. 69-70]. Will – would. Для выражения вероятности или предположения употребляется также глагол will -
would. Глагол will может выражать предположение, основанное не на фактах, а на субъективном мнении говорящего. Часто глагол will употребляется при наличии в предложении таких глаголов, как to suppose – «предполагать», to expect – «ожидать». Сочетание глагола will с неперфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие (или состояние) относится к настоящему времени и не может относиться к будущему. This will be the book you’re looking for.
Это, вероятно, та книга, которую вы ищете. That will be the postman, I expect. Это, наверное, почтальон. Сочетание глагола will с перфектным инфинитивом означает, что в настоящем высказывается предположение по поводу предшествующего ему действия; перфектный инфинитив при этом передаёт то же временное значение, какое обычно передаётся посредством Present Perfect, т.е. выражает действие уже совершившееся, но связанное с настоящим:
The reader will have noticed that some words were given as examples both of substantives and adjectives. – «Читатель, вероятно, уже заметил…» Сочетание формы would с неперфектным и с перфектным инфинитивом означает предположение, высказанное в настоящем, относительно действия (или состояния), имевшего место в прошлом, т.е. действия (или состояния), которое обозначается посредством Past Indefinite. She would be about fifty when she died.
Ей было, вероятно, около пятидесяти лет, когда она умерла. That happened a long time ago. I would be about twenty at that time. Это случилось много лет тому назад. В то время мне было, вероятно, около двадцати лет. Составному модальному сказуемому с глаголом will – would соответствует в русском языке простое или составное немодальное сказуемое, выраженное глаголом в настоящем времени (при сочетании глагола will
с неперфектным инфинитивом) или в прошедшем времени (при сочетании глагола will с перфектным инфинитивом или формы would с любой формой инфинитива), которому предшествует вводное слово «вероятно». Иногда глагол will (чаще в форме прошедшего времени would) с неперфектным инфинитивом выражает уверенность говорящего в неизбежности совершения действия или наличия какого-то состояния: And she was completely demoralized – she would be the silly creature! – «…она, конечно, была деморализована…»
Образование с вспомогательным глаголом в форме would встречается реже; иногда – в косвенной речи, иногда – для смягчения уверенности в предположении, как, например: Hearne smiled…Then Myles wouldn’t have heard him last night.” Would his name be Ben Rowe, do you remember?” В письменной речи, особенно в письмах, наиболее распространена перфектная форма, соответствующая презенсу перфектной формы в индикативе:
But we hope that you will have gathered from the review of your book in this morning’s Whirlpool that our scientific staff has been quick to seize even remoter implications of your discovery. Но и в устной речи эта форма вовсе не является редкостью, например: “I don’t think you will have met him” “You know – you will have heard – how I left that man…” Перфектные формы инфинитива служат обычно для обозначения действия либо нереализованного в сфере прошлого
(относительного), либо не могущего быть реализованным (действительно или по мнению говорящего) также и в будущем [18, c. 33-36]. Need. Модальный глагол need выражает необходимость совершения действия. На русский язык обычно переводится словами нужно, надо. Он имеет только форму настоящего неопределенного времени need, т. е. форм прошедшего и будущего неопределенного времени не имеет: We need talk of this no more. Нам больше не нужно об этом говорить.
Когда глагол need имеет модальное значение, он функционирует в отрицательных предложениях и в сочетании с отрицанием означает необязательность того, что данное действие (или состояние) имеет место в настоящем, будет иметь место в будущем (при неперфектном инфинитиве) или имело место в прошлом (при перфектном инфинитиве). It needn`t take you very long. – «…это необязательно займёт много времени (это необязательно должно занять много времени)». Глагол need в значении предположения употребляется довольно редко, хотя
и встречается как в художественной, так и в научной литературе (главным образом по гуманитарным наукам). В отличие от других модальных глаголов вопросительная и отрицательная формы модального глагола need могут образовываться также и при помощи вспомогательного глагола to do в соответствующей форме, причем смысловой глагол в этом случае употребляется с частицей to: Need we answer this letter? Do we need to answer this letter?
Нам нужно ответить на это письмо? Составному модальному сказуемому с глаголом need с отрицанием в значении предположения соответствует в русском языке простое сказуемое, выраженное глаголом в настоящем, будущем или прошедшем времени (в зависимости от формы инфинитива), которому предшествуют слова «не обязательно» или сочетание слов « не обязательно должно» и инфинитива [3, c. 89-91]. Делая вывод о таких модальных глаголах как may – might, will – would, need можно отметить,
что они имеют значение предположения, необходимость совершения действия (need). Глагол may в значении предположения очень распространен как в художественной, так и в научной литературе. Глагол will часто употребляется при наличии в предложении таких слов как to suppose - «предполагать», to expect - «ожидать». В отличие от других модальных глаголов вопросительная и отрицательная формы модального глагола need могут образовываться при помощи вспомогательного глагола to do, причем смысловой
глагол употребляется с частицей to. 1.4 Модальные слова Модальное слово в «Словаре лингвистических терминов» трактуется как «слово, утратившее свое конкретное лексическое значение и функционирующее как средство описательного выражения модальности» [1, с. 248]. Грамматика английского языка Беляевой М.А. дает следующее определение: «модальные слова – это слова, выражающие субъективное отношение говорящего к высказываемой в предложении мысли [3, c.
93]. Модальные слова - разряд неизменяемых слов, служащих для выражения отношения говорящего к содержанию высказывания. Модальные слова не являются членом предложения и употребляются как интонационно выделенные компоненты. He will come, of course. Некоторые модальные слова в диалогической речи (например, of course, certainly, no doubt, perhaps и т. п.) могут выполнять, функцию слова-предложения. Will he come? – Of course. Модальные слова как по своему лексическому составу и семантическому содержанию,
так и по способу функционирования в предложении представляют собой своеобразный класс слов, не имеющий прямого отношения ни к одной из других частей речи. В отношении формы у модальных слов не выработалось какого-либо единого внешнего признака. Однако два другие признака – семантический и синтаксический – представлены достаточно чётко, что и заставляет многих лингвистов говорить о модальных словах, как о самостоятельной части речи.
Семантическим признаком модальных слов является их значение субъективного отношения к высказыванию с точки зрения его достоверности, предположительности или желательности. В отношении значения модальные слова значительно отличаются от других знаменательных частей речи, выполняющих номинативную функцию; однако по самостоятельности значения они, несомненно, принадлежат к знаменательным, а не к служебным частям речи. Благодаря своему ярко выраженному лексическому значению модальные слова
тоньше, чем модальные глаголы, передают всю гамму оттенков предположения. Кроме того, они могут относить предположение в план будущего, в то время как модальные глаголы этой способностью не обладают. Синтаксическая функция модальных слов – функция вводного члена предложения или, значительно реже, слова – предложения. Выполняя функцию вводного члена предложения, модальное слово может занимать место в начале предложения, в середине и иногда в конце предложения.
The airplane will evidently be late due to bad weather forecast. Самолет, очевидно, опоздает из-за плохого прогноза погоды. Evidently when there are no forces acting on a body, that body is in equilibrium. Очевидно, когда нет сил, действующих на тело, это тело находится в равновесии. Модальные слова могут функционировать как слова-предложения, сходными со словами-предложениями утверждения
и отрицания Yes и No. Однако слова-предложения Yes и No никогда не изменяют своего статуса, тогда как модальные слова могут быть словами-предложениями (в диалоге) или быть вводными словами в предложении. Профессор Л.С. Бархударов говорит, что в предложении модальные слова всегда играют роль вводных членов предложения. Л.С. Бархударов также даёт определение модальным словам, как словам, имеющим значение характеристики
всего сообщаемого факта с точки зрения его вероятности, возможности, связи с другими фактами, событиями и т.д. Кроме того, профессор Л. С. Бархударов отмечает, что не всякое слово, выступающее в роли вводного члена предложения, относится к классу модальных слов. Модальные слова – особая часть речи, а в роли вводных членов могут выступать и другие части речи и сочетания слов: наречия, предложные обороты, инфинитивные конструкции и т.д.
К модальным словам как части речи относятся только слова, которые всегда, во всех случаях употребляются в роли вводного члена предложения. Эти слова характеризуются своей неизменяемостью и ограниченной сочетаемостью с другими словами [2, c. 74]. Большинство модальных слов произошло из наречий и совпадает по форме с наречиями образа действия, имеющими суффикс -lу. Модальные слова отличается от наречия по значению и синтаксической функции. Значение и синтаксическая функция наречия состоит в том, что оно дает объективную
характеристику действия, свойства, признака или указывает на обстоятельства, при которых совершается действие, и: относится к одному члену предложения. Модальное же слове обычно относится ко всему предложению в целом и выражает субъективное отношение говорящего к высказываемой мысли. Certainly, you cannot interfere. Конечно, вам нельзя вмешиваться. (Certainly—модальное слово, так как содержит субъективную оценку говорящим
высказанной мысли, следовательно, относится ко всему предложению и выполняет функцию вводного члена предложения.) The second day was exactly .like the first. Второй день был в точности похож да первый (Exactly—наречие, относится к сказуемому и выполняет функцию обстоятельства образа действия.) В современном английском языке к модальным словам относят следующие слова: certainly indeed perhaps happily – unhappily of course evidently maybe luckily – unluckily no
doubt naturally probably fortunately– unfortunately surely obviously possibly apparently really assuredly actually undoubtedly Классификация модальных слов происходит по нескольким параметрам. По своему значению модальные слова могут быть подразделены в зависимости от выражаемого ими субъективного отношения к фактам реальной действительности на: 1) слова, выражающие утверждение; 2) слова, выражающие предположение; 3) слова, выражающие субъективную оценку содержания высказывания
с точки зрения его желательности или нежелательности. В пределах каждой группы модальные слова близки между собой по значению, но вместе с тем каждое из них выражает свои оттенки или отличается по своему употреблению в речи от других модальных слов той же семантической группы [10, c. 56]. В заключении можно сказать, что модальные слова занимают особое место в составе частей речи английского языка. Так, они не являются служебными частями речи, но не являются
и членами предложения. В предложении модальные слова выделяются запятыми. К модальным словам в узком смысле относят слова и устойчивые сочетания, посредством которых говорящий оценивает степень достоверности сообщаемой им информации (undoubtedly, probably) и др. При более широком понимании модальных слов в их число включаются и другие разряды вводных слов, например, выражающие эмоциональную оценку (fortunately, unfortunately).
Раздел 2. Модальные глаголы и слова в произведении Harper Lee «To kill a mocking bird». Чтобы проследить за употреблением модальных слов и глаголов в художественном произведении, за основу взято произведение Харпер Ли «Убить пересмешника». Для того чтобы увидеть частоту использования автором и процентное соотношение модальных глаголов в рассказе, необходимо сделать статистический анализ.
Его результат можно увидеть в конце раздела. 2.1 Использование модальных глаголов must, can-could, will-would и их значимость для характеристики персонажей. Модальный глагол must в произведении используется автором редко – всего 34 раза во всем произведении. Глагол must выражает предположение, обычно основанное на фактах, также выражает большую степень уверенности, долженствования. Главные герои произведения Харпер
Ли «Убить пересмешника»: Аттикус - отец семейства Финч, его дочь Скаут, сын Джим. Аттикус Финч - отец Скаут и Джим, адвокат в Mайкомбе, потомок старой местной семьи. Вдовец с сухим чувством юмора, Аттикус привил своим детям сильное чувство морали и справедливости. Его слово в семье – закон для детей, Скаут и Джим считают своим кумиром и не пререкаются с его требованиями.
So to school you must go. Значит, в школу ты должна ходить [20, c.30]. …You must obey the law. Ты должна подчиняться закону [20, c.31]. What was the evidence of her offence Tom Robinson, a human being. She must put Tom Robinson away from her. [20, c. 159] The most ridiculous example I can think of is that the people who run public education promote the stupid and idle along with the industri¬ous. [20, c.
160] "Скаут" Finch - рассказчик и главный герой рассказа. Разведчик живет со своим отцом Атикусом, с ее братом Джимом и служанкой Кальпурнией в Mайкомбе. Она умна, и, по меркам своего времени и места, девчонка-сорванец, которая всегда стоит на своем. Jem would say she must not be very sick, she hollered so. Джим говорил, она должно быть не больна, она так орет [20, c.100]. “Atticus, you must be wrong”.
Атикус ты, должно быть, неправ [20, c.104]. Александр Финч сестра Аттикуса Финча. Она постоянно жалуется, что Аттикус не воспитывает своих детей, как следует. Она не согласна с Аттикусом что он позволяет Скаут действовать как девчонке-сорванцу и думает, что она должна вести себя как леди. Данный пример характеризует тетю Александру.
There was no need for Aunt Alexandra to identify herself; people in Maycomb knew each other’s voices [20, c.263]. В следующем примере модальный глагол подчеркивает долгое существование семьи Рэдли. …Mr.Radley and his wife had lived there with their two sons as long as anybody could remember. …Мистер Рэдли с женой и двумя сыновьями жили здесь так долго, что никто не мог вспомнить. [20, c.9] Артур Рэдли, по прозвищу "Бу" по мнению детей
Mэйкомба, является отшельником. Его держали дома взаперти, вместо тюрьмы. Очень много нехороших слухов ходило о нем. Вот один из примеров, каким его считают дети. …he dined on raw squirrels and any cats he could catch…if you ate an animal raw, you could never wash blood off Ест он сырых белок и всех кошек, каких только может поймать … если ты ешь животных сырыми, никогда не сможешь отмыть кровь с рук. [20, c.13] Каролина Фишер является первым учителем в классе у
Скаут и она приезжая из штата Алабама. Она пытается учить детей в первом классе с использованием новой стандартизированной системы, о которой она узнала из курсов в колледже. Данный пример показывает отношение учеников к своему молодому учителю, который пытается внедрить новую технологию в обучении. Miss Caroline’s progress next door could be estimated by he frequency of laughter… По взрывам хохота за стеной можно было судить, как подвигается дело у мисс
Кэролайн. [20, c.58] 2.2 Использование модальных глаголов may-might, need, should-ought в художественном произведении для прагматической характеристики героев произведения. Прагматика - раздел языкознания, изучающий условия использования говорящими языковых знаков. Воздействие прагматики определяется содержанием и оформлением высказывания. Отправной точкой для любого анализа в рамках прагматики служит посылка о диалогичности любого речевого
произведения и невозможности существования монолога в чистом виде. Диалогические отношения лежат в основе построения любой речи и предполагают реакцию адресата в форме вербального или невербального поведения. Речь персонажа представляет собой совокупность присущих ему языковых, прежде всего лексико-синтаксических элементов. В данном пункте рассматривается, а точнее сопоставляется речь
Аттикуса и детей. Речь Аттикуса очень литературна и убедительна. "Gentlemen," he was saying. "I shall be brief, but I would like to use my remaining time with you to remind you that this case is not a difficult one, it requires no minute sifting of complicated facts, but it does require you to be sure beyond all reasonable doubt as to the guilt of the defendant. To begin with, this case should never have come to trial.
This case is as simple as black and white. [20, c.164]. Джентльмены говорил он я буду краток, но я бы хотел использовать оставшееся у меня время с вами, чтобы напомнить вам, что дело это не относится к сложным: ни минуты не требуется для перебора запутанных обстоятельств, но требуется, чтобы вы были уверены без каких-либо обоснованных сомнений, виновен ли подсудимый. Начать с того, что дело это вообще не должно было дойти до суда.
Дело это такое же простое, как отличить чёрное от белого. А речь детей, напротив, проста. “Turtles can't feel, stupid”, said Jem Дурак, черепахи ничего не чувствуют. [20, c. 14]. «You need understand and I am just trying to tell you the new way they’re teac
! |
Как писать рефераты Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов. |
! | План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом. |
! | Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач. |
! | Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты. |
! | Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ. |
→ | Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре. |
Реферат | Товароведная характеристика молока и сливок |
Реферат | Барокко - жемчужина неправильной культуры XVII в. |
Реферат | The Price Of Freedom Essay Research Paper |
Реферат | Башкирский орнамент |
Реферат | Александр Розенбаум |
Реферат | Академии художеств XVIII века |
Реферат | Основы фонетики Звук и буква |
Реферат | Антоніс ван Дейк |
Реферат | Производство паштетов |
Реферат | Французские вина |
Реферат | Архітектура України кінця ХVII століття |
Реферат | Товароведная характеристика майонеза |
Реферат | Античность |
Реферат | Архитектура и искусство Казани |
Реферат | Биография Бодровой Варвары Александровны |