Алкестида
(Alcestis) — Трагедия (438 до н. э.)
Еврипид (Euripides) 485 (или 480) — 406 до н. э.
Античная литература. Греция
М. Л. Гаспаров
Это
трагедия со счастливым концом. На драматических состязаниях в Афинах был обычай:
каждый поэт представлял «трилогию», три трагедии, иногда даже подхватывающие
друг друга по темам (как у Эсхила), а после них, для разрядки мрачного
настроения — «сатировскую драму», где герои и действие были тоже из мифов, но
хор непременно состоял из веселых сатиров, козлоногих и хвостатых спутников
бога вина Диониса; соответственно и сюжет для нее выбирался веселый и
сказочный. Но приспособить хор сатиров можно было не ко всякому мифу; и вот
поэт Еврипид попробовал сделать заключительную драму и со сказочным сюжетом, и
со счастливым концом, но без всяких сатиров. Это и была «Алкестида».
Сказочный
сюжет здесь — борьба Геракла со Смертью. Греки, как и все народы, представляли
когда-то, что Смерть — это чудовищный демон, который приходит к умирающему,
хватает его душу и уносит в подземное царство. Всерьез в такого демона давно
уже не верили и рассказывали о нем не мифы, а сказки. Например, как хитрец
Сизиф захватил Смерть врасплох, заковал в оковы и долго держал в плену, так что
люди на земле перестали умирать, а самому Зевсу пришлось вмешаться и навести
порядок. Или как главный богатырь греческих мифов, труженик Геракл, однажды
схватился со Смертью врукопашную, осилил ее и вырвал у нее душу, которую демон
уже уносил в преисподнюю. Это была душа молодой царицы Алкестиды (Алкесты),
жены царя Адмета,
Дело
было так. Бог Аполлон поссорился со своим отцом, громовержцем Зевсом, и был им
наказан: Зевс велел ему целый год служить пастухом у смертного человека — царя
Адмета. Адмет был хозяин добрый и ласковый, и Аполлон тоже отплатил ему добром.
Он напоил допьяна непреклонных Мойр, богинь судьбы, отмеривающих сроки
человеческой жизни, и добился для Адмета чуда: когда придет Адмету время
умирать, то за него, Адмета, может умереть кто-нибудь другой, а он, Адмет, доживет
свою жизнь за этого другого. Прошло время, Адмету пришла пора умирать, и он
стал искать среди своих родных человека, который согласился бы принять смерть
вместо него. Старый отец отказался, старая мать отказалась, и согласилась
только его молодая жена — царица Алкестида. Она так его любила, что готова была
отдать за него жизнь, чтобы он продолжал царствовать со славой, растил их детей
и помнил о ней.
С
этого и начинается трагедия Еврипида. На сцене — бог Аполлон и демон Смерти.
Демон пришел за душой Алкестиды; он злорадно торжествует: похитить молодую
жизнь приятнее, чем жизнь зрелого мужа. «Рано торжествуешь! — говорит ему
Аполлон. — Берегись: скоро сюда придет человек, который и тебя осилит».
На
сцену выходит хор местных жителей: они встревожены, они любят и доброго царя и
молодую царицу, они не знают, каких богов молить, чтобы миновала смертная беда.
Царская служанка рассказывает им: ничем уже не помочь, настал последний час.
Алкестида приготовилась к смерти, омылась, оделась в смертный наряд, помолилась
домашним богам: «Храните моего мужа и даруйте моим детям не безвременную
смерть, как мне, а должную, на склоне дней!» Простилась со своим брачным ложем:
«Ах, если и придет сюда другая жена, то будет она не лучше меня, а лишь
счастливее!» Простилась с детьми, со слугами и с мужем: бедный Адмет, он
остается жить, но мучится тоской, как будто умирает. Сейчас ее вынесут из
дворца, чтобы она простилась с солнечным светом. «О горе, горе, — поет хор. —
Если можешь, Аполлон, — заступись!»
Из
дворца выносят Алкестиду, с ней Адмет, с ними маленькие сын и дочь. Начинается
общий плач; Алкестида прощается с землей и небом, ей уже слышен плеск загробной
реки. Она обращается к Адмету: «Вот моя последняя просьба: не бери другую жену,
не бери мачеху нашим детям, будь защитником сыну, дай достойного мужа дочери!»
«Не возьму другую жену, — отвечает ей Адмет, — буду носить по тебе траур до
конца дней, не будет в доме моем ни радости, ни песен, а ты являйся мне хоть во
снах и встреть меня в преисподней, когда я умру! О, зачем я не Орфей, песнею
вымоливший себе возлюбленную у подземного царя!» Речи Алкестиды все короче, она
умолкает, она умерла. Хор поет умершей напутственную песню и сулит ей вечную
славу между живыми.
Тут-то
и появляется Геракл. Он идет на север, ему назначен очередной подневольный
подвиг: расправиться с жестоким царем, который убивает захожих гостей и кормит
их мясом своих кобылиц-людоедиц. Царь Адмет — его друг, он хотел отдохнуть и
подкрепиться в его доме; но в доме грусть, печаль, траур, — может быть, лучше
ему поискать другого приюта? «Нет, — говорит ему Адмет, — не думай о дурном,
оставь мне мои заботы; а мои рабы тебя и накормят и уложат». «Что ты, царь, —
спрашивает хор, — статочное ли дело — хороня такую жену, принимать и угощать
гостей?» «А статочное ли дело, — отвечает Адмет, — своим горем обременять
друзей? Добро за добро: гость всегда свят». Хор поет о великодушии царя Адмета,
и как добры к нему боги, и как добр он к друзьям.
Алкестиду
хоронят. В каждой трагедии есть спор — вспыхивает спор и над ее телом.
Проститься с мертвой выходит старый отец Адмета и говорит ей трогательные
слова. Здесь Адмет теряет самообладание: «Ты не захотел умереть за меня —
значит, это ты виноват в ее смерти! — кричит он. — А если бы не она, ты был бы
виноват и в моей смерти! Я тебе больше не сын». «Смертный срок был — твой, —
отвечает отец, — ты не захотел умирать; так не попрекай и меня, что я не хочу
умирать, и стыдись жены, которую ты не пощадил». С проклятиями друг другу отец
и сын расходятся.
А
Геракл, ничего не зная, пирует за сценой; у греков он всегда считался не только
силачом, но и обжорой. Раб жалуется зрителям: ему хочется плакать о доброй
царице, а он должен с улыбкой прислуживать пришельцу. «Что ты так угрюм? —
спрашивает его Геракл. — Жизнь коротка, завтрашний день неизвестен, давай
радоваться, пока живы». Тут раб не выдерживает и рассказывает гостю все, как
есть. Геракл потрясен — и преданностью царицы мужу, и благородством царя перед
другом. «Где хоронят Алкестиду?» Слуга указывает. «Мужайся, сердце, — говорит
Геракл, — я бился с живыми, теперь выхожу на саму Смерть и вызволю жену для
друга хоть из преисподней».
Пока
Геракла нет, на сцене — плач. Адмет страдает уже не о покойнице — о себе: «Горе
для нее кончилось, началась для нее вечная слава. А я? что мне теперь жизнь,
если всякий может сказать мне в лицо: вот трус, он испугался честной смерти, он
предпочел позорную жизнь!» Хор грустно утешает его: такова судьба, а с судьбой
не спорят.
Возвращается
Геракл, за ним — безмолвная женщина под покрывалом. Геракл пеняет Адмету: «Ты
друг мне, и ты утаил от меня твое горе? стыдись! Бог тебе судья, а у меня к
тебе просьба. Сейчас случилась у меня нелегкая борьба и кулачный бой, я
победил, и наградой мне была вот эта женщина. Я иду на север служить мою
службу, а ты, прошу, приюти ее в своем дворце: хочешь — рабыней, а хочешь —
когда пройдет твоя тоска, — и новой женой». — «Не говори так: тоске моей нет
конца, и на женщину эту мне больно глядеть: ростом и статью она мне напоминает
Алкестиду. Не береди мне душу!» — «Я твой друг, неужели я хочу тебе дурного?
Возьми ее за руку. А теперь смотри!» И Геракл сдергивает со своей спутницы
покрывало. «Это Алкестида? живая? не призрак? Ты ее спас! Останься! Раздели мою
радость!» — «Нет, дело ждет. А ты будь добр и праведен, соверши жертвы богам
небесным и подземным, и тогда спадут с нее смертные чары, и она заговорит и
снова будет твоей». — «Я счастлив!» — восклицает Адмет, простирая руки к
солнцу, а хор заканчивает трагедию словами: «...Неведомы пути богов, жданное
для нас несбывчиво, и невозможное для них возможно: мы это видели».
Список литературы
Все
шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная
литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое
издание. / Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство ACT» ,
1997.