2
Сестринское дело является одним из важных звеньев медико-социального обслуживания всего населения России в целом, и пожилых людей, в частности. Престиж данной профессии постоянно растет.
Флоренс Найтингейл - английская сестра милосердия, одна из основоположниц сестринского дела отмечала, что медицинская сестра должна иметь квалификацию троякого рода: научную - для понимания болезни, сердечную - для понимания больного, техническую - для ухода за больным. Добавим, что главная медицинская сестра должна иметь еще и четвертую квалификацию - организаторскую - для того, чтобы сестринская служба работала четко, без сбоев. Умелая организация сестринского процесса помогает всем трем видам квалификации.
Одна из сложных задач медсестры - это помощь пожилому человеку в улучшении качества жизни. Это достигается через грамотные, четкие действия медицинской сестры и через ее милосердные установки к пожилым, больным людям. Ежедневно медсестра проявляет терпение и выдерживает экзамен на профессионализм. Для профессиональной работы ей необходимо четко знать алгоритмы сестринских действий, соблюдать санитарный режим.
Данный реферат посвящен алгоритмам ухода за пожилыми людьми. В нем приводятся шесть алгоритмов, наиболее востребованных в уходе за старым человеком.
Оснащение: махровая «варежка», полотенце, перчатки - 2 пары, очки (щиток), лоток, стакан с водой, зубная паста, зубная щётка, крем для губ, марлевые салфетки, чашка для протезов, лоток, бумажные салфетки, мешок для мусора.
Этапы |
Обоснование |
|
Подготовка к манипуляции |
||
1. Объяснить ход предстоящей процедуры и получить согласие пациента на её выполнение. |
Обеспечивается право пациента на информацию. |
|
2. Попросить пациента повернуть голову набок в вашу сторону. |
||
3. Развернуть полотенце, прикрыть им грудь пациента до подбородка. |
Исключается загрязнение белья пациента. |
|
4. Вымыть руки и надеть перчатки и другие защитные приспособления (если пациент кашляет - очки или щиток) |
Универсальные меры предосторожности, обеспечивающие безо-пасность медсестры. |
|
5. Поставить почкообразный лоток под подбородком пациента на полотенце. Попросить пациента придерживать лоток рукой (если это возможно) |
Исключается загрязнение белья. Обеспечивается участие пациента в процедуре. |
|
6. Попросить пациента набрать полный рот воды и прополоскать рот. Придерживать лоток у подбородка, чтобы вода не проливалась. При необходимости - насухо вытереть подбородок пациента. |
Протезы легче снять, если рот влажный |
|
7. Попросить пациента снять зубные протезы и положить их в специальную чашку. Если пациент не может самостоятельно снять протезы, то: используя салфетку, большим и указательным пальцем, крепко взяться за зубной протез; колебательными движениями осторожно снять протезы и положить их в чашку для зубных протезов. |
Обеспечивается возможность тщательной очистки протезов. Колебания уменьшают сцепление зубных протезов с десной. |
|
Выполнение манипуляций |
||
1. Попросить пациента прополоскать рот водой. Держать лоток у подбородка пациента. При необходимости насухо вытереть подбородок пациента |
Исключается загрязнение постельного белья |
|
2. Помочь пациенту почистить полость рта с помощью влажной салфетки: если у пациента есть собственные зубы, помочь ему их почистить, используя зубную пасту и щетку; помочь пациенту почистить небо, язык, внутренние поверхности щек, десны, область под языком; менять салфетки каждый раз, как только она покрывается слизью или липкой слюной; сбрасывать использованные салфетки в непромокаемый мешок. |
Обеспечивается профилактика инфекции полости рта. Обеспечивается инфекционная безопасность. |
|
3. Попросить пациента прополоскать рот водой. Держать лоток у подбородка пациента. При необходимости насухо вытереть подбородок пациента. |
Исключается загрязнение постельного белья. |
|
4. Поднести к раковине чашку с зубными протезами, зубную щетку, пасту, махровую «варежку» и полотенце. |
||
5. Положить махровую «варежку» на дно раковины |
Протез не разобьется, если его случайно уронить. |
|
6. Открыть водопроводный кран, отрегулировать температуру воды (она должна быть прохладной). |
Холодная вода безопаснее для зубных протезов. Горячая вода может деформировать протез. |
|
7. Смочить зубную щетку, нанести не нее пасту, почистить все поверхности зубных протезов щеткой, держа их в руках над раковиной. |
Обеспечивается профилактика инфекции полости рта. |
|
Завершение манипуляции |
||
1. Прополоскать зубные протезы под холодной проточной водой, другой рукой ополоснуть чашку для зубных протезов; положить протезы в чашку (для хранения в ночное время); закрыть водопроводный кран бумажной салфеткой. |
Обеспечивается инфекционная безопасность |
|
2. Помочь пациенту вновь надеть зубные протезы. Примечание: если он предпочитает их не надевать в настоящий момент - оставить протезы в чашке и добавить в нее столько воды, чтобы она покрывала протезы. |
Без воды протезы могут деформироваться. |
|
3. Снять перчатки и все использованные предметы ухода подвергнуть дезинфекции |
Обеспечивается инфекционная безопасность |
|
4. Сделать запись о проведении процедуры и реакции на нее пациента |
Обеспечивается преемственность сестринского ухода |
Оснащение: непромокаемый фартук; махровая «варежка»; ковш; мыло; шампунь; полотенце; пеленка; расческа.
Этапы |
Обоснование |
|
Подготовка к манипуляции |
||
1 1. Объяснить пациенту ход мытья и получить его согласие. |
Обеспечивается право пациента на информацию. |
|
2. Поставить в ванну специальное сидение для мытья. |
Обеспечивается безопасность пациента. |
|
3. Предупредить пациента о возможных неприятных ощущениях (сердцебиение, одышка и т. п.) и о необходимости сообщить, об этом медсестре. |
Обеспечивается возможность своевременного прекращения процедуры. |
|
4. Помочь пациенту стать в ванну, поддерживая его сзади под локти и затем сесть на сидение. |
Обеспечивается безопасность пациента. |
|
5. Побуждать пациента к самостоятельному мытью. Предлагать помощь в том случае, если она необходима. |
Поддерживается чувство собственного достоинства пациента и его стремление к независимости. |
|
6. Предложить пациенту помощь в мытье головы, если он не может это сделать самостоятельно. |
Поддерживается чувство собственного достоинства пациента и его стремление к независимости. |
|
Выполнение манипуляции |
||
1. Надеть фартук |
||
2. Вымыть голову пациенту:сложить пеленку в несколько слоев и попросить пациента прикрыть его глаза;Смочить волосы, поливая их водой из душа;Нанести немного шампуня на волосы пациента;Вымыть голову обеими руками;Бережно массировать голову, пока все волосы не будут полностью намылены.Смыть мыльную пену водой.Примечание: если пациент просит, повторить мытье головы еще раз.- Убрать пеленку, закрывающую глаза; |
Исключается попадание шампуня в глаза. Обеспечивается тщательное мытье волос. |
|
3. Вытереть волосы. |
||
4. Помочь пациенту, если он нуждается в этом, последовательно вымыть туловище, верхние и нижние конечности, паховую область и промежность, используя махровую «варежку». |
Обеспечивается личная гигиена пациента и инфекционная безопасность. |
|
Завершение манипуляции |
||
1. Помочь пациенту встать с сидения (при необходимости оказывайте помощь вдвоем, соблюдая правильную биомеханику тела). |
Обеспечивается безопасность пациента и медсестры. |
|
2. Накрыть плечи пациента полотенцем и помочь ему выйти из ванны (при необходимости оказывайте помощь вдвоем). |
Обеспечивается безопасность пациента. |
|
3. Помочь пациенту насухо вытереть тело. Убедиться, что кожа между пальцами сухая. |
Исключается опасность мацерации кожи между пальцами. |
|
4. Помочь пациенту причесаться, одеть одежду и обувь. |
Обеспечивается безопасность пациенту и чувство собственного достоинства. |
|
5. Обработать ванну и все использованные предметы ухода. |
Обеспечивается инфекционная безопасность. |
|
6. Сделать запись о выполненной процедуре и реакции пациента в температурном листе. |
Обеспечивается преемственность ухода. |
Оснащение: емкость с водой, жидкое мыло, губка.
Этапы |
Обоснование |
|
Подготовка к манипуляции |
||
1. Объяснить цель и ход предстоящей манипуляции. |
Соблюдение права пациента на информированность. |
|
2. Получить согласие пациента на процедуру. |
Соблюдение прав пациента. Обеспечение осознанного участия в совместной работе. |
|
Выполнение манипуляции |
||
1. Перед каждым осмотром пациента мыть и высушивать руки. |
Обеспечение инфекционной безопасности. |
|
2. Ежедневно осматривать кожу пациента в местах возможного образования пролежней, при каждом перемещении, изменении состояния пациента. Примечание: при обнаружении побледневших и покрасневших участков кожи необходимо вызвать врача и по его назначению начать лечебные мероприятия. |
Снижается риск возникновения пролежней. |
|
3. Следить за состоянием нательного и постельного белья (устранять неровности, расправлять складки, удалять крошки с постели) |
Снижается риск возникновения пролежней. |
|
4. Постельное белье - хлопчатобумажное. Одеяло - легкое. |
||
5. Изменять положение тела пациента в постели каждые два часа в течение суток (соблюдая правила перемещения), исключая трения и сдвиг тканей. |
Снижается продолжительность давления, риск возникновения пролежней. |
|
6. Обмывать 2 раза в сутки, места возможного образования пролежней, теплой водой с жидким мылом. Вытирать насухо полотенцем, делая промокательные движения. |
Обеспечивается сохранение кожных покровов. Предупреждение инфицирования. |
|
7. Использовать специальные приспособления, уменьшающие давление на кожу, под уязвимые участки необходимо подкладывать валики и подушки из поролона. |
||
8. Не допускать, чтобы в положении «на боку» пациент лежал непосредственно на большом вертеле бедра. |
||
9. Использовать непромокаемые пеленки и подгузники, уменьшающие чрезмерную влажность. |
||
10. Обучить пациента дыхательным упражнениям и поощрять его выполнять их каждые два часа. |
||
11. Осуществлять правильное питание: 120 грамм белка, 500-1000 мг аскорбиновой кислоты в сутки и адекватный прием жидкости 1,5 л. |
||
12. Не допускать чрезмерного увлажнения или сухости кожи: при чрезмерном увлажнении - подсушивать, используя присыпки, при сухости - увлажняют кремом. |
||
Завершение манипуляции |
||
После каждого этапа мыть и высушивать руки. |
Соблюдение инфекционной безопасности |
Оснащение: секундомер или часы с секундной стрелкой; температурный лист; ручка.
Этапы |
Обоснование |
|
Подготовка к манипуляции |
||
1. Объяснить цель и ход предстоящей манипуляции |
Соблюдение права пациента на информированность. |
|
2. Получить согласие пациента на процедуру |
Соблюдение прав пациента. |
|
3. Вымыть руки. |
Соблюдение личной гигиены. |
|
Выполнение манипуляции |
||
1. Придать пациенту удобное положение «сидя» или «лежа». |
||
2. Предложить пациенту расслабить руку, кисть и предплечье при этом не должны быть на весу. |
Обеспечение достоверного результата. |
|
3. Захватить свободно кисть пациента правой рукой в области лучезапястного сустава так, чтобы 2, 3, 4 пальцы располагались на лучевой артерии (2-й палец руки медицинской сестры у основания большого пальца пациента). |
Указательный палец наиболее чувствительный, поэтому его располагают на лучевой артерии у основания большого пальца. |
|
4. Прижать 2,3,4 пальцами лучевую артерию и провести подсчет пульса в течение 60 сек. Оценить интервалы между пульсовыми волнами. |
Обеспечение точности определения часты пульса. Для определения ритмичности пульса. |
|
5. Оценить наполнение пульса. |
Определение величины, объема артериальной крови, образующей пульсовую волну. |
|
6. Оценить напряжение пульса. |
Для представления о величине артериального давления. |
|
Завершение манипуляции |
||
1. Сообщить пациенту результаты исследования. |
Право пациента на информацию. |
|
2. Провести регистрацию результата исследования в температурный лист. |
Обеспечивается преемственность в работе. |
|
3. Вымыть и осушить руки. |
Соблюдение личной гигиены. |
Оснащение: медицинский термометр, салфетка, емкость с дезраствором, температурный лист, ручка, часы.
Этапы |
Обоснования |
|
Подготовка к манипуляции |
||
1. Установить доброжелательные отношения с пациентом, объяснить пациенту цель и ход процедуры, получить согласие. |
Обеспечение осознанного участия в процедуре, обеспечение права на информацию. |
|
2. Вымыть и осушить руки. |
Обеспечение инфекционной безопасности. |
|
3. Взять термометр, встряхнуть его так, чтобы ртутный столбик опустился ниже 35 градусов. |
||
4. Осмотреть подмышечную впадину. |
Исключение повреждения кожи. |
|
5. Вытереть насухо кожу в подмышечной впадине салфеткой. |
Влага изменяет показания термометра. |
|
Выполнение манипуляции |
||
1. Поместить термометр ртутным резервуаром в подмышечную впадину так, чтобы он со всех сторон соприкасался с кожей. |
Обеспечение условий для достоверного результата. |
|
2. Попросить пациента удерживать термометр, прижимая руку к грудной клетке, или фиксировать руку пациента, прижав ее к грудной клетке. |
Если состояние пациента позволяет это сделать. |
|
3. Извлечь термометр через 10 минут. |
||
4. Оценить результат. |
||
5. Сообщить результат пациенту. |
Обеспечение права на информацию. |
|
Завершение манипуляции |
||
1. Занести показания в температурный лист (графическим способом). |
Преемственность в работе. |
|
2. Надеть перчатки. Обработать термометр в дезрастворе. Снять перчатки. Хранить термометр сухим в горизонтальном положении. |
Обеспечение безопасности медицинской сестры на рабочем месте. Обеспечение инфекционной безопасности. |
|
3. Вымыть и осушить руки. |
Соблюдение личной гигиены. |
Оснащение: транспортные средства; носилки; импровизированные носилки; лямки; щит.
Выполнение манипуляции:
Транспортировка пострадавших с повреждениями костей черепа и головного мозга:
перед транспортировкой провести иммобилизацию головы с помощью ватно-марлевого круга, надувного подкладного круга или подручных средств;
Транспортировку осуществлять в положении лежа на спине.
А) при локализации раны в затылочной области и переломе затылочной кости:
оказать первую помощь;
пострадавшего транспортировать в положении на боку.
Б) транспортировка пострадавших, находящихся в бессознательном состоянии:
уложить пострадавшего на бок;
зафиксировать это положение, что обеспечивает хорошую иммобилизацию и предупреждает развитие асфиксии от западения языка и аспирации рвотных масс.
В) транспортировка пострадавших с переломами костей носа и повреждениями челюсти:
придать пострадавшему полусидячее положение, что предупредит аспирацию крови;
если пострадавший при этом находится в бессознательном состоянии, придать ему положение лежа на животе и подложить под лоб и грудь валики из одежды, одеяла или других вещей.
Транспортировка при переломах ребер и ключицы:
транспортировку осуществлять в положении сидя;
при тяжелом состоянии транспортировать пострадавшего на носилках в полусидячем положении.
Транспортировка пострадавших с переломами бедра и других костей нижних конечностей:
провести иммобилизацию транспортными шинами;
транспортировать пострадавшего на носилках в положении лежа на спине.
Транспортировка пострадавших при переломах костей верхних конечностей:
провести иммобилизацию транспортными шинами;
оценить состояние пострадавшего;
при удовлетворительном состоянии транспортировать его в положении сидя;
если травма у пострадавшего сопровождается шоком или значительной кровопотерей, уложить пострадавшего на носилки;
во время транспортировки контролировать состояние пациента.
Транспортировка при переломах костей таза:
уложить пострадавшего на щит в положении на спине с полусогнутыми в коленных и тазобедренных суставах нижними конечностями;
под колени подложить тугой валик из одежды, одеяла и др. высотой 25-30 см;
бедра несколько развести в стороны;
во время транспортировки контролировать состояние пациента.
Транспортировка при переломах позвоночника:
уложить пострадавшего строго в горизонтальном положении на спине на ровной жесткой поверхности;
при переломах шейного отдела позвоночника транспортировать пострадавшего на спине с валиком под шеей, обеспечивающем некоторое откидывание головы назад и ее фиксацию;
во время транспортировки контролировать состояние пациента.
Транспортировка при всех травмах и заболеваниях, сопровождающихся шоком, а также значительной кровопотерей:
транспортировать пострадавшего с приподнятым ножным концом носилок для уменьшения обескровливания головного мозга;
во время транспортировки контролировать состояние пациента.
Завершение манипуляции:
После доставки пациента в ЛПУ использованные средства иммобилизации и транспортировки подвергаются дезинфекции в соответствии с Сан.Пин.
Флинт А. Особенности ухода за пожилыми людьми в стационаре // Сестринское дело. - 1997, № 1;
Сестринское дело: алгоритмы по уходу за больными и неотложная помощь. - М., Медицина, 1986.
! |
Как писать рефераты Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов. |
! | План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом. |
! | Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач. |
! | Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты. |
! | Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ. |
→ | Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре. |