Творческаяработа по информатике
На тему: «Программыпереводчики»
1. МашинныйПеревод в мире
Принято считать, чтомировая история машинного перевода началась с развитием компьютеров, однакоидея создания механизма, способного осуществлять перевод текста с одного языкана другой, появилась еще в первой половине XVII века. Появление компьютеровпозволило начать воплощение этих проектов в жизнь.
Современные технологиимашинного перевода далеко ушли от первых попыток «научить» компьютерпереводить текст. Сегодня системы машинного перевода по праву принадлежат кклассу систем искусственного интеллекта, поскольку выполняют отдельные функцииинтеллекта человека: они конструируют текст на выходном языке на основевходного текста, пользуясь сводом определенных правил, заданных в виде структурданных и алгоритмов.
2. Классификация системперевода
1. Системы машинногоперевода (МП)
Системы машинногоперевода — программы, осуществляющие полностью автоматизированный перевод.Главным критерием программы является качество перевода. Кроме этого, дляпользователя важными моментами является удобство интерфейса, лёгкостьинтеграции программы с другими средствами обработки документов, выбор тематики,утилита пополнения словаря. С появлением Internet основные поставщики системмашинного перевода включили в свои продукты Web-интерфейсы, обеспечив при этомих интеграцию с остальным программным обеспечением и электронной почтой, чтопозволило применять механизмы МП для перевода Web-страниц, электроннойкорреспонденции и онлайновых разговорных сеансов.
Ассоциации машинногоперевода:
На их сайтах можнонайти сведения о ежегодных конференциях по проблемам МП, информацию о новейшихтехнологиях перевода, материалы о научных организациях, работающих в областимашинного перевода.
Associationfor Machine Translation in the Americas (AMTA) www.amtaweb.org
TheEuropean Association for Machine Translation (EAMT) www.eamt.org
TheAssociation for Computational Linguistics (ACL) www.aclweb.org/
JapanElectronic and Information Technology Industries Association (JEITA)
www.jeita.or.jp/index.htm
Международнаяассоциация пользователей систем машинного перевода TAUS www.translationautomation.com
2. Системы перевода сфункцией Translation Memory (TM)
Предоставляют средствадля так называемого Machine Assisted Human Translation (MAHT) — перевода,выполняемого человеком с помощью машины. Первоначальное предназначение системТМ — облегчение работы переводчиков при локализации программных продуктов исоздании терминологических баз данных, в дальнейшем системы стали развиватьсякак вспомогательный инструментарий переводчика. Особое внимание уделяетсяподдержке форматов всевозможных процессоров.
3. Контролируемый языки машинный перевод на основе базы знаний
В системах на основеконтролируемого языка реализован переход от свободного входного языка кконтролируемому входному языку. Контроль входного языка предусматриваетопределённые ограничения лексики, грамматики, семантики. Контролируемый входнойязык используется для упрощения выражений исходного текста, чтобы повыситькачество перевода.
4. Онлайн переводчики
Службы онлайн переводавыполняют перевод непосредственно в окне Web-браузера, не требуя установкипрограммы-переводчика на компьютер пользователя.
Как правило, существуетограничение на объем вводимого текста. Так же существует различие в количестве языков,на которые переводчик способен переводить и с которых.
Онлайн перевод сАнглийского – English:
· КомпанияПРОМТ Текст 500/2000 знаков, web.
· Українаонлайн Текст 1000 знаков.
· BabelFish Translation Текст150 слов, web. Англ.
· Free2ProfessionalТекст 750 слов. Англ.
· GoogleПереводчик Текст? слов, web.
· ImTranslator Текст 1000 знаков. Англ.
· Pragmaон-лайн перевод Текст 1 Кб.
· SystranТекст ~800 знаков, web. Англ.
· WorldLingo Текст? знаков, web
Онлайн перевод сУкраинского – Ukrainian:
· Українаонлайн Текст 1000 знаков.
· Pragmaон-лайн Текст 1 Кб.
· ProLingOfficeТекст 750 знаков.
· ProLinGOnlineТекст 500 знаков.
Коллекция ссылок наонлайн переводчики :
transer.info/publ/3-1-0-41
5. Онлайн словари
Существует возможностьпоиска, есть строка ввода и меню для выбора входного и выходного языка, средисловарей — SDL-TRADOS MultiTerm, Langenscheidt's New College Dictionary online,ABBYY Lingvo и т.д.
6. Услуги по переводу вИнтернете
Практически каждаякомпания-производитель систем машинного перевода предлагает услуги по переводу.Чаще всего пользователю представляется возможность выбора: получить толькомашинный перевод, либо машинный перевод с последующим редактированиемпрофессиональным переводчиком, либо перевод, выполненный профессиональнымпереводчиком. Такого рода сервис можно встретить по адресу www.plustranslation.com
( сервис компании Transparent Language). Цена варьируется от 0.01 долларов заслово при машинном переводе до 0.38 при переводе с участием переводчика.ПодобныеуслугиестьуSYSTRAN, L&H, Langscheidt, Language Engineering Corporation.
7. Средства для работыв Интернете:
Многоязычные браузеры:
· Internet Explorer
· Mozilla Firefox
· Safari
· Google Chrome
· Opera
3. Переченьонлайн-переводчиков и словарей
Ace Translator8.3.2.503
Ace Translator — интернет переводчик, работающий на мощном движке, который позволяет быстро икачественно переводить как любой сложности тексты, так и Веб-страницы,электронные письма, чаты и т.д. Программа имеет многоязычный интерфейс (включаярусский) и поддерживает перевод около 58 языков мира.
Pragma 6.0.101.11Business + Cловари 6.0.100.10
Pragma 6.0.101.11Business + Cловари 6.0.100.10 — это многоязычная программа для переводатекстовых документов с одного языка на другой. Программа поддерживает семьязыков: английский, русский, украинский, немецкий, латышский, польский ифранцузский. Pragma выполняет перевод непосредственно в окне активногоприложения или в отдельном окне быстрого перевода.
QDictionаryv1.6 Full Portable (134 словаря)(2010/Rus)
Быстрый электронныйсловарь — переводчик. Имеет возможность переводить фразы а также выраженияпростым наведением на них курсора. Функционирует сInternet Explorer, Outlook Express ииныхнадвижкеExplorer. В остальных приложениях (Firefox, Opera а также др.) имеете возможность переводить текст двойным щелчком мыши или другими«горячими» клавишами. Lingvo 12 12.0.0.356 (RU)
Lingvo 12 (многоязычнаяверсия). Двенадцатая по счету версия самого популярного продукта компании ABBYY– Lingvo, в очередной раз доказывает, что больше не существует трудностей в переводес иностранных языков. Предоставляя множество словарей и дополнительные функции,помогающие освоить иностранный язык, Lingvo 12 станет вашим лучшим помощником впереводе.
LingvoOnLine! позволяет переводитьслова с английского на русский и обратно с помощью одного из двух сервисов – lingvo.yandex.ruили lingvo.ru.
PROMT Freelance 9.0.410
PROMT Freelance 9.0 –Инструмент для автоматизации процесса перевода текстов, предназначенный дляпереводчиков, работающих вне офиса. Лингвистический редактор «ПереводчикPROMT» – основа PROMT Freelance 9.0, позволяющая выполнить перевод любойсложности. Благодаря обновлению алгоритмов и существенному расширению словарей(в них добавлено более 300000 новых слов) перевод высокого качества можнополучить уже при работе с базовым комплексом настроек системы
PromtNET Expert 8.5 Server + Expert 8.5 Giant + 4U 8.5 Giant + Спец.словари
PROMT Expert 8.5 — мощная система для профессионального перевода документов. Интегрируется спрофессиональной системой Translation Memory SDL TRADOS 2007, а такжевстраивается в MS Office 2003-2007, популярные web-браузеры Internet Explorer иFireFox, электронную почту, PDF-документы и ICQ.
GoldenDict 0.9.0 RusPortable
GoldenDict — cловарьдля перевода слов с одного языка на другой. Поддерживает форматы StarDict,Babylon, Lingvo .dsl, dictd, имеет систему морфологии, всплывающее окошко имногое другое. GoldenDict — Удобный в использовании электронный многоязычныйсловарь с функцией интеграции с онлайн-сервисами.
TranslateIt! 8.0 build7 ML RUS
TranslateIt! — контекстный англо-русский, русско-английский, немецко-русский ииспанско-русский словарь. Ненавязчивого помощника, с помощью которого можночитать новости и почту, просматривать сайты на иностранном языке, работать снерусифицированными справками и программами.
Dicter 3.05
Dicter являетсянеофициальным клиентом Google-переводчика. Всего 1,2 Mb и вы в один клик можетесделать перевод с / на 42 языка в любых программах и приложениях Windows влюбое время, при условии подключения к Интернету. Выделите текст и нажмитекомбинацию клавиш Ctrl + Alt, чтобы получить перевод во всплывающем окне.Программа бесплатна, полезна и удобна — не требует никаких дополнительныхсловарей.
Clientfor Google Translate PRO v4.4.360
Client for GoogleTranslate — очень удобная и практичная программа, которая моментально переводитвыделенный в окне браузера текст с более 50 языков. Client for Google Translateработает также в приложениях Windows таких как Outlook, MS Word и пр. Послеустановки вы увидите иконку Client for Google Translate в системном трее икаждый раз, когда вы хотите перевести некоторый текст, все что вам нужносделать, это выбрать (выделить) текст и все будет переведено мгновенно!
Коллекциядополнительных словарей для ABBYY Lingvo 12
ABBYY Lingvo — безпреувеличения лучшая программа в линейке компьютерных словарей на сегодняшнийдень. Коллекция дополнительных словарей для ABBYY Lingvo 12 поможет Вам болееполно использовать все возможности этой замечательной программы. В архиве 43дополнительных словаря.
Babylon Pro 8.0.5 (r2)Rus
Babylon — словарь,позволяющий переводить слова с одного языка на другой. Словарь Babylon имеетболее 75 языков для перевода. Работать со словарем очень просто — после нажатиякнопкой мыши на интересующее слово появляется окно с его переводом. Babylonпрост в использовании, доступ к 1300 словарям и энциклопедиям, проверкаправильности написания, пересчет валют, времени и физических величинпосредством одного щелчка, широкий спектр тем: наука, техника, спорт, медицина,военное дело, аппликатура аккордов и т.д, вывод переведенного текста в разныхвариантах перевода подходящего к предложению.
Socrat Personal-4.1.1portable
СОКРАТ ПЕРСОНАЛЬНЫЙ-Неплохой и компактный переводчик. Это система автоматического перевода санглийского языка на русский и наоборот, предназначенная для работы сосравнительно небольшими текстами общей тематики. Перевод почтовых сообщений.Различные варианты ввода текста. Низкие системные требования. Переводстандартных Help'ов других программ.
MultiTranse 6.0.3
MultiTranse — компактная программа, предназначенная для перевода небольших текстов средствамибесплатных онлайновых сервисов. Объем переводимых текстов ограничен 6 тыс.знаков, а число поддерживаемых языков равно 15 (включая направления Eng-Rus иRus-Eng).
WebTranslator
Эта программа умеетпереводить сразу в нескольких направлениях. Среди языков, с которыми умеетработать WebTranslator – английский,французский, испанский, немецкий, португальский, итальянский, русский и ещенесколько других.
Программа умеетработать в двух режимах – в режиме Webи в режиме Text. Переключает иходноименная кнопка на панели инструментов программы.
Кроме того, программаможет переводить содержимое RTF-и ТХТ-файлов.
Программа сможетработать как web-браузер и переводитьсодержимое сайтов.
VuDictionary
VuDictionary – этопростой словарь для перевода английских слов, который умеет работать в фоновомрежиме. Программа может переводить только с английского на русский, работая состандартным словарем.
Multitran
Автоматический словарьМультитран — система для переводчиков с русского, английского, немецкого,французского, итальянского, испанского, нидерландского, латышского, эстонскогои японского языка. Содержит более пяти миллионов терминов и предоставляетвозможности алфавитного, морфологического и фразового поиска.
4. Основные даты вистории Машинного Перевода
1629 — Рене Декартпредложил универсальный язык, в котором один символ выражает эквивалентные идеиразличных естественных языков.
1933 — Русскийизобретатель П.П. Смирнов-Троянский получил патент на «машину для подбораи печатания слов при переводе с одного языка на другой».
1939 — Лаборатории BellLabs на Всемирной ярмарке в Нью-Йорке демонстрирует первое электронноеустройство синтеза речи.
1947 — дата рождениямашинного перевода как научного направления
1954 — Первая публичнаядемонстрация системы машинного перевода состоялась в Джорджтаунскомуниверситете. Система IBM Mark II переводила 49 предложений с русского языка наанглийский с использованием словаря, содержащего 250 слов, и шестиграмматических правил.
1960 — Бар-Хиллелпубликует отчет, в котором утверждается, что корректный автоматический переводв принципе невозможен.
1964 — НациональнаяАкадемия Наук США основала Комитет по проблемам автоматической обработки речи(Alpac).
1968 — ПитерТома, бывший лингвист из Джоджтаунского университета, основывает одну из первыхфирм-разработчиков систем машинного перевода — «Система автоматическогоперевода и электронные коммуникации» (Latsec).
1983 — Представленаавтоматическая система обработки речи (ALPS) — первая программа-переводчик длямикрокомпьютеров.
1988 — Ученые изИсследовательского центра Томаса Дж. Уотсона компании IMB возвращаются кразработке статистического метода машинного перевода, при котором сравниваютсяпараллельные тексты и подсчитывается вероятность соответствия слов.
1990 — Dragon Systemsвыпускает программу DragonDictate, первую систему преобразования устной речи вписьменную, способную распознавать 30 тысяч слов.
Darpa запускаетпрограмму «Системы разговорной речи» (SLS) с целью разработкиприложений, обеспечивающих голосовое взаимодействие между человеком и машиной.
1991 — Появилась перваярабочая станция переводчика, объединяющая программы STAR's Transit, IBM'sTranslationManager, Canadian Translation Services' PTT и Eurolang's Optimizer.
1992 — ART-ITL основалаКонсорциум исследований в области перевода с естественных языков (C-STAR),который организует первую публичную демонстрацию телефонного перевода междуанглийским, немецким и японским языками.
Фирма BBN Technologiesдемонстрирует первую готовую рабочую станцию Машинного Перевода с поддержкойавтоматического распознавания речи в реальном времени на основедвадцатитысячного словаря независимо от личности говорящего..
Parlance Corporation,дочерняя компания BBN Technologies, выпускает программу Name Connector, первуюмеждународную АТС, которая перенаправляет телефонные звонки на основераспознавания произнесенных вслух имен.
1999 — Телевизионнаяпередача новостей затранскрибирована с 85-процентной точностью.
Фирма Logos выпускаетпрограмму e.Sense Enterprise Translation, первый многоязычный Веб-переводчик набазе единого сервера.
IBM выпускает ViaVoiceдля Макинтошей — первую систему перевода для компьютеров этой платформы. .
В Институтеинформационных исследований (ISI) при Южнокалифорнийском университетереализована обратная транслитерация имен собственных, которые заменяютсяприближенными фонетическими соответствиями. Southern California переводится наарабский как «Janoub Kalyfornya».
Специалисты в областибиомедицинской инженерии, Теодор Бергер (Theodore Berger) и Джим-Ши Лио(Him-Shih Liaw) создали новую Нейросетевую систему распознавания речиBerger-Liaw, которая понимает разговорные языки лучше самих людей.
Немного шутливозаглядывая в будущее:
2011 — Microsoftостанавливает свою кампанию «О чем вы хотите подумать сегодня?» послеединодушного осуждения разработанного ею многообещающего Интерфейсараспознавания мысли (TRI).
2020 — «Обучениедетей чтению и письму — бесполезная трата времени», заявил Йео Киа Вей,министр образования Сингапура и упразднил изучение этих предметов в школе.«Дети должны быть избавлены от тягостного труда по распознаванию крошечныхзначков на бумаге или на экране. Пусть этим занимаются машины».
2043 — СтроительствоВавилонской башни завершено в Ираке (бывшей Вавилонии) после 4000-летнегоперерыва, благодаря Универсальному языку компании NEC Technologies.
2058 — РеформированныйИнститут Рифкина (RRI) получил патент на изобретенный им симбио-паразит,который питается электрическими импульсами центра речи человеческого мозга ивыдает переведенный сигнал, который может быть понят всяким, кто вставит этоустройство себе в ухо. Контора Дугласа Адамса возбудила иск, заявив о своемпервоочередном праве на изобретение.
2264 — «Человекглуп, как мешок опилок», заявило Устройство 296. «Только абсолютнонаивным ученым могло прийти в голову разработать технологию для понимания того,что произносят эти неопрятные куски протоплазмы. В шуме, который они производятиз отверстий в голове, решительно намного меньше смысла, чем в космическомизлучении»