Введение
Данноеисследование посвящено коммуникативно-прагматическому описанию смыслов согласияи несогласия в испанском языке.
В настоящеевремя в связи с развитием информационных технологий и расширением границкоммуникативного пространства, роль общения непрерывно возрастает. Поэтомуизучение особенностей коммуникации перестало носить узко прикладной характер истановится объектом внимания многих наук, в частности лингвистики.
Прагмалингвистикакак современная парадигма изучения языка в его функционировании способнавыявить, выделить и описать конкретный механизм речевого взаимодействиякоммуникантов. Свойства высказываний согласия в высшей мере проявляются впроцессе речевого общения общающихся. Однако следует заметить, что ихпрагматический потенциал производен как от лингвистических, так и отэкстралингвистических факторов. Естественно, что в этом случае в актуализациисемантико-синтаксических свойств этих высказываний важную роль играютпрагматические факторы, включающие в себя прагмалингвистическую ситуацию,которая содержит такие компоненты, как коммуниканты, период, место, цели и т.д.
В качествеобъекта исследования выступают диалогические единства, содержащие ответныереплики согласия и несогласия.
Актуальностьтемы исследования обусловлена связью с прагмалингвистикой, а также тем, чтокатегория согласия является немаркированной и поэтому содержит оченьзначительное число прагмалингвистических оттенков значения, которые еще нестали системным объектом изучения.
Исследованиепрагмалингвистических аспектов коммуникации приобретает не только языковой, нои прикладной статус, что находит свое отражение в различных науках. В системеинституциализированных речевых актов высказывания со значением согласия входятв ядро социально-ориентированных дискурсных актов, что обусловливает интерес кданной теме. Высказывания со значением согласия являются маркерами консенсуснойкоммуникации и используются как средства мягкой контраргументации икомпромиссной аргументации и средств установления хрупкого мира в человеческихотношениях.
Новизнанаучной работы состоит в том, что были выявлены и представлены некоторые моделисогласия и несогласия в испанском языке.
Заявленнаяцель потребовала решения следующих задач:
1) датьопределение коммуникантам и выделить их роль в общении;
2)определить статус слов «да» и «нет»;
3) показатьспособы выражения вербальной и невербальной коммуникации;
4)систематизировать средства выражения согласия и несогласия;
5) выделитьлексические и грамматические средства выражения согласия и несогласия.
В качествегипотезы выдвигается положение о том, что согласие и несогласие имеют богатуюпалитру интенциональных смыслов, обусловливающую их функционирование в общении.
Теоретическойбазой послужили исследования отечественных и зарубежных ученых в области теориикоммуникаций и прагмалингвистики: Н.Д. Арутюновой, Г.Г Почепцова,Падучевой, Дж. Остина,Дж. Серля и мн. других.
1. Рольучастников коммуникации в общении
Коммуникативнаядеятельность – это совокупность действий, подчиненных определеннойкоммуникативной цели. В психологических и лингвистических исследованиях вместес понятием «коммуникативная деятельность», широко используются понятия «коммуникативноеповедение» и «речевое поведение», «коммуникативный акт» и «речевой акт». Какправило, эти термины даются как синонимичные или между ними устанавливаетсясоотношение части-целого (коммуникативное и речевое поведение как синонимы,коммуникативный акт – более широкое понятие, речевой акт – более узкоепонятие).
Речевой акт вотношении к используемым в его ходе языковым средствам выступает как локутивныйакт. Речевой акт в его отношении к манифестируемой говорящим цели и условиямего осуществления выступает как иллокутивный акт. Наконец, в отношении к томувоздействию, которое речевой акт оказал на слушающего, он выступает какперлокутивный акт.
Используяязыковые средства в ходе локутивного акта, говорящий наделяет свое высказываниелокутивным значением. Манифестируя цель говорения в определенныхусловиях в ходе иллокутивного акта, говорящий придает высказыванию определеннуюиллокутивную силу. Вызывая те или иные изменения в сознании (мыслях ичувствах) адресата в ходе перлокутивного акта, автор с помощью высказываниядостигает определенного перлокутивного эффекта.
Такимобразом, имеется три пары взаимосвязанных категорий анализа речевого акта ивысказывания: локутивный акт – локутивное значение, иллокутивный акт –иллокутивная функция, перлокутивный акт – перлокутивный эффект./> Поскольку коммуникативный акт – вид действия, при егоанализе используются по существу те же категории, которые необходимы дляхарактеристики и оценки любого действия: субъект, цель, способ, инструмент,средство, результат, условия, успешность и т.п. Субъект речевого акта –говорящий или пишущий – производит высказывание, как правило, рассчитанное навосприятие его адресатом. Высказывание выступает одновременно и как продуктречевого акта, и как инструмент достижения определенной цели. В зависимости отобстоятельств или условий, в которых совершается речевой акт, он может либодостичь поставленной цели и тем самым оказаться успешным, либо не достичь ее.Чтобы быть успешным, речевой акт как минимум должен быть уместным. В противномслучае говорящего ждет коммуникативная неудача.
Условия,соблюдение которых необходимо для признания речевого акта уместным, называются условиямиуспешности речевого акта. Тем самым он совершает речевой акт совета, целькоторого – побудить адресата в его же собственных интересах совершитьопределенное действие. Но даже при соблюдении всех условий, обеспечивающихуместность речевого акта, результат, к которому он приведет, можетсоответствовать или не соответствовать поставленной говорящим цели./>
Итак,планируя и реализуя речевой акт, адресант должен учитывать множестворазнообразных характеристик адресата. Некоторые из этих характеристик являютсяобщими для всех видов речевых актов. К ним относятся, например, физическаяспособность адресата воспринимать звучащую или письменную речь; владениеязыком, который предполагается использовать; культурный и образовательныйуровень адресата, определяющий ту базу знаний, которая имеется в егораспоряжении для понимания адресованных ему высказываний. Другие характеристикимогут быть специфичными для того или иного типа или вида речевого действия.
Так, планируяпобуждение адресата к совершению тех или иных действий, надо учитывать егосоциальный статус. Когда статус адресата выше статуса адресанта, последнийможет либо просить, либо требовать, чтобы адресат совершил действие, но неможет приказать или скомандовать, чтобы он сделал это. Статус адресата истепень близости отношений между участниками коммуникативного акта регулируютвыбор той или иной степени вежливости, которая проявляет себя в выборе формыобращения, в степени категоричности формулировок, в тоне голоса, виспользовании специальных маркеров вежливости. А правильный выбор уровнявежливости свою очередь является необходимым условием достижениязапланированного перлокутивного эффекта.
Для речевогоакта аргументации кардинально важна исповедуемая адресатом система ценностей.Поскольку всякая аргументация опирается на ценности, даже логически безупречныйаргумент обречен на неудачу, если он исходит из чуждых адресату принципов иидеалов.
Адресатмассовой коммуникации в отличие от адресата в ситуации непосредственногодиалогического общения – это не присутствующий в ситуации коммуникативного актареальный индивидуум, а потенциальное неопределенное множество лиц, которыемогут взять в руки данный журнал или газету, оказаться слушателямирадиопередачи или зрителями телепрограммы. Поэтому автор текста массовойинформации сам моделирует своего типового адресата, осуществляя коммуникативныйакт, рассчитанный на определенную группу, выделяемую по половому, возрастному,национальному, социальному, конфессиональному, мировоззренческому и т.п.признакам.
Особойспецификой в отношении фигуры адресата обладает такой жанр массовойкоммуникации, как интервью. Здесь у каждого высказывания есть и прямой адресат– интервьюируемый или интервьюер, и адресат-наблюдатель (тот, кто читает,слушает или смотрит интервью)./>
В речевомакте проводится различие между прямыми и косвенными речевыми актами. В прямыхречевых актах иллокутивная цель говорящего непосредственно манифестируется спомощью специально предназначенных для этого языковых маркеров – иллокутивныхпоказателей. Так, цель побуждения адресата к действию в речевых актах побужденияпрямо выражается либо соответствующими перформативнымилексическо-синтаксическимиконструкциями (приказывать – mandar, запрещаеть – prohibir, вызывать – causar,попросить – pedir и т.п.), либо императивной формой смыслового глагола: Сделай(те)это; Не делайте этого и т.п. Та же самая цель побуждения может бытьвыражена и косвенно, т.е. с помощью показателей, исходно предназначенных длямаркировки других иллокутивных целей: выражения желания, чтобы что-то былосделано (Я хочу, чтобы вы это сделали), или вопроса о будущих действияхадресата (Вы не пойдете в театр на выходных?) либо о его способностяхосуществить действие (Вы не могли бы помочь мне по дому?). Известная изриторики фигура речи, называемая риторическим вопросом, – тоже косвенныйречевой акт, так как риторический вопрос задается не для того, чтобы получить вответ какую-либо информацию, а для того, чтобы констатировать факт иливысказать мнение.
В широкомсмысле косвенным можно назвать всякий коммуникативный акт, как речевой, так иневербальный, действительная цель которого не выражена явно. При такойтрактовке вставание одного из собеседников из-за стола можно рассматривать каккосвенный коммуникативный акт информирования адресата о том, что разговорокончен. В этом смысле к косвенным речевым актам можно отнести намеки, аллюзии,инсинуации и тому подобные способы непрямого информирования.
В последниегоды в лингвистическую прагматику проникли идеи когнитивной лингвистики,провозгласившей своей целью моделирование речемыслительной деятельности человекас учетом данных когнитивной психологии. Был предложен ряд моделейтекстообразования, в которых речевое действие представлено как поэтапныйпереход от замысла говорящего к его воплощению в слове, называемый процессомтекстообразования или вербализации.
Переходя квербализации отдельных блоков содержания текста, автор начинает строитьсоответствующие заданному этапу предложения-высказывания, отражающие ситуации(положения дел), выделяемые в соответствии с речевым жанром и замыслом всоответствующем фрагменте действительности.
Согласноодной из гипотез при вербализации замысла, лежащего в основе отдельногопредложения-высказывания, вначале происходит его семантическоеструктурирование, приспосабливающее целостное, недискретное мыслительноесодержание к потребностям дискретного языкового оформления. В этом процессеможно выделить отдельные аспекты «приспособления» мысли к языку, из которых мыостановимся лишь на двух, поскольку они чаще других служат источникомвариативной интерпретации действительности.
Во-первых,языковое выражение мысли, всегда более богатой и сложной, чем все, что можетбыть выражено в одном высказывании, с необходимостью предполагает отбор(selection). В конечном счете категоризация предполагает лексическийвыбор для выражения мысли о некотором положении дел. Слово выступает при этомкак средство активации в сознании адресата не просто отдельного понятия, ацелостной системы представлений, частью которой это понятие является(семантического поля, фрейма, сценария, стереотипа). Кроме того, в семантикеслова понятие (сигнификативное значение) часто оказывается устойчиво связано срядом дополнительных представлений, называемых ассоциациями или коннотациями.
Скатегоризацией сопряжено действие лексико-синтаксические механизмов вариативнойинтерпретации действительности, позволяющих подать описываемую ситуацию вопределенной перспективе, вынося на передний план одних ее участников иотодвигая на задний план или вовсе не упоминая других. Помимо выбора лексемы,обозначающей тип ситуации и служащей предикатом предложения-высказывания,вариативность перспективы, в которой подается информация, обеспечивается ичисто синтаксическими средствами и техниками: выбором залога (действительногоvs страдательного), заполнением или опущением факультативных синтаксическихвалентностей лексем.Насамом деле эти понятия мы разведем иным образом. Поскольку поведение – этовнешнее проявление деятельности, мы не разграничиваем термины «коммуникативнаядеятельность» и «коммуникативное поведение», но обязательно разграничиваемтермины «коммуникативное поведение» и «речевое поведение».Подкоммуникативным поведением мы понимаем процесс установления отношений с цельюобмена информацией между коммуникантами, а под речевым поведением – процессиспользования в речи языковых знаков как деятельность, осуществляемая с помощьюестественного языка, языковой системы. Коммуникант – участник коммуникации,задействованный в коммуникативном акте: отправитель или получатель, порождающийи интерпретирующий сообщения.
Следовательно,речевое поведение – это один из способов проявления коммуникативного поведения,а между понятиями «коммуникативное поведение» и «речевое поведение» мыустанавливаем соотношение процесса и способа его реализации, что может бытьописано следующим образом: что? – с помощью чего? Данный вывод легкоподтвердить наиболее распространенной ситуацией, когда речевое поведениеявляется способом осуществления коммуникации, так как в большинстве случаевинформация в ситуациях общения передается именно с помощью языка.
Коммуникативныйакт – это элемент коммуникативного поведения, потока коммуникации каквзаимодействия между коммуникантами, один из которых является адресантом, адругой адресатом (если взять одну любую временную точку, такое разграничениедолжно быть признано обязательным). Речевой акт – это элемент речевогоповедения, речевого потока как процесса обмена сообщениями, оформленными спомощью естественного языка.
Существованиеобщих коммуникативных целей означает, что говорящий и слушающий теоретическимогут играть разные коммуникативные роли: роль диктатора и рольсобеседника, роль отправителя / получателя информации, роль индивида ироль «маски» и т.д. Ясно, что разные типы текстов характеризуются разнойстепенью проясненности коммуникативной роли адресанта и адресата.
В реальнойситуации речевого общения один и тот же субъект одновременно реализует обепрограммы проверок – принимающую и конструирующую (скажем, адресат оцениваетто, как говорит адресант, и в то же время обдумывает, какие отношения могут идолжны быть установлены между ним и его собеседником в ходе этой коммуникации),и этим в какой-то степени объясняются многочисленные случаи сбоев вкоммуникации.
Чтобыдостигать коммуникативных целей, играть коммуникативные роли, необходимыконкретные знания, навыки и умения. Эти знания в совокупности составляютпонятие коммуникативной компетенции (или коммуникативного опыта).
Основные видыречи – устная, то есть произносимая и слышимая, и письменная. Как известно,устная форма по отношению к письменной первична. Письменная появилась в историичеловечества много позднее устной и прошла в своем развитии ряд стадий отпиктографии (передача мыслей рисунками) до современного письма.
Устная формаречи существует в двух основных разновидностях – литературный язык и просторечие.Устная форма литературного языка в противопоставлении письменной может бытьподразделена на две разновидности: разговорную и публичную.
Разговорнаяречь как разновидность устной литературной речи обслуживает повседневноеобиходно-бытовое общение и, в основном, выполняет коммуникативную функцию. Какразновидность существования литературного языка разговорная речьхарактеризуется основными ее признаками (наддиалектностью, устойчивостью,нормативностью, многофункциональностью).
Устнаяпубличная речь как разновидность устной формы литературной речи используется вразного рода публичных выступлениях на общественно значимые темы, при этом дляхарактеристики нормативно-стилистического уклада конкретных языков очень важно,входит ли в их «нормативное пространство» такая форма существования языка, какразговорная речь (т.е. непринужденная устная речь людей, владеющих литературнымязыком, в неофициальной обстановке).
Труднопровести границу между разговорной речью и нелитературной речью (в первуюочередь, просторечием), которые активно взаимодействуют и влияют друг на друга.Через разговорную речь влияние просторечия, молодежного арго, диалектовиспытывают и другие функциональные разновидности литературного языка, в первуюочередь – язык средств массовой коммуникации и публицистический стиль. Научныйи официально-деловой стили более консервативны и дальше отстоят от разговорнойречи и ненормативных разновидностей языка.
Устный диалог– это двустороннее движение сообщений, акустически адекватно поданных иинтерпретируемых. При этом обязательны обратная связь при информировании ивосприятии информации, наличие сигналов контакта, сигналы передачи инициативы(смена социальных ролей), сигналы «перехвата» инициативы, при прерываниисобеседника; средства «обрамления» диалога: намеки на особый вид пониманияреплик, на необходимость интерпретировать сказанное не буквально (маркерыиронии говорящего, о том, что передаются чужие олова, о несерьезности речи), атакже сигналы слушающего, понявшего, какой вид реагирования от него требуется;правила, предполагающие релевантность высказываний; правила неучастниковдиалога, такие, как требования к поведению подслушивающих или внешнихнаблюдателей.
Насовременном этапе выделяются два направления в изучении речевой деятельности иличности: одно из них раскрывает объективные взаимосвязи речи с индивидуальнымиособенностями личности, второе исследует возможности других людей извлекать изречи информацию о ее дикторе или авторе.
Комплексноеисследование речи как источника информации о человеке привело к необходимостинайти взаимосвязь речевой деятельности и специфических механизмовречепорождения и речевосприятия в связи с индивидуальными типологическимиособенностями личности коммуникантов и эксперта как субъекта, не принимающегонепосредственное участие в акте коммуникации, но осуществляющего исследованиеего результатов в качестве стороннего наблюдателя. Совокупность такихпеременных, как индивидуальность голоса, индивидуальный стиль речи и уровенькультуры речи играет системообразующую роль в интеграции индивидуальности речии не только диагностирует их характеристики, но и влияет на формированиепроизвольного контроля, как над эмоциями, так и над физиогномическимипредъявлениями индивидуальности. Таким образом, познание личности по речи экспертомвключает социолингвистическую идентификацию и социолингвистическуюинтерпретацию.
Квербально-грамматическому уровню относятся единицы, традиционно используемыепри описании лексического и грамматического строя языка (слово, морфема,словоформа, дериват, синоним, словосочетание, синтаксема, управление,согласование и т.д.). В качестве единиц когнитивного уровня, организующихстатичную и относительно стабильную картину мира носителя языка, выступают:денотат, сигнификат, экстенсионал и интенсионал понятия, фрейм,генерализованное высказывание (т.е. афоризм, сентенция, поговорка и т.п.),фразеологизм, метафора, наглядный образ (живая «кинематографическая» картинка,каламбур и др.) – В состав единиц прагматического уровня, отражающегоинтенции и цели носителя, его активную позицию в мире и, соответственно,динамику его картины мира, включаются пресуппозиция, дейксис, элементырефлексии, оценка, «ключевые слова», прецедентные тексты, способы аргументации,«сценарии», планы и программы поведения.
Вопрос охарактере адресанта и адресата в сфере массовой коммуникации не имеет ясного иоднозначного решения. В большинстве исследований утверждается, что участникиобщения в этой сфере – это не конкретные личности, что сообщения, которыепроходят здесь по каналам информации, очень часто анонимны или создаются целымколлективом и обращаются не к узкому кругу специалистов, а к широким массам,всем носителям языка, людям различным по своему образованию, воспитанию, вкусам.Это обусловлено, прежде всего, тем, что в создании конкретного речевогосообщения в СМИ участвует не только журналист, чьей фамилией заверяется этосообщение, но также вышестоящие сотрудники редакции, издатели или дажеучредители. Коллективный характер адресанта обусловлен также тем, что в некоторыхслучаях и сам журналист становится частью «составного источника»информационного потока и тем самым утрачивает свою единичность. Это неизбежнопроисходит и в определенных жанрах журналистики (в информационной заметке,кратком репортаже, редакционной статье), и при использовании новыхинформационных каналов.
Интереснымдля нас будет еще один параметр, который помогает понять взаимоотношения междуадресантом и адресатом в СМИ, – направленность коммуникации. По своейнаправленности системы коммуникации могут быть двух основных типов:
1)коммуникация для другого: Я (адресант) – ОН (адресат) – до начала коммуникациинекоторое сообщение известно «мне», но неизвестно «ему»;
2)коммуникация для себя: Я (адресант) – Я (адресат=адресант) – в этом случаереальный, отдельный от адресанта адресат отсутствует, но при этом передаваемоесообщение не делается избыточным, обогащается дополнительной информацией.
Еслиоценивать направленность коммуникации, то основным типом для СМИ будет «коммуникациядля другого». В такой системе адресант заменяется адресатом (переменныеэлементы), а код и сообщение (информация) должны оставаться неизменными. Именноэтим данная система отличается от «коммуникации для себя», когда адресант незаменяется адресатом, а сообщение (информация) трансформируется,перестраивается за счет введения добавочного кода. Ясно, что в чистом видеподобная автокоммуникация в СМИ вряд ли возможна, однако сложностьосуществления «коммуникации для другого» – в силу того, что этот «другой»отсутствует, находится далеко – может сделать вполне реальной ситуацию, когдаобщение между адресантом и адресатом в СМИ только выглядит как «коммуникациядля другого», являясь по сути «коммуникацией для себя».
Ситуацияеще более усложняется, если мы перейдем к описанию целей, которыепреследуют коммуниканты в области массовой информации. Вне реальной ситуацииобщения общие коммуникативные цели остаются научной абстракцией, они получаютсмысловое наполнение, уточняются только в зависимости от ситуации общения иявляются поэтому всегда ситуативными. Именно ситуация придаеткоммуникативным целям смысл, задает их иерархию по значимости, ихраспределенность между коммуникантами.
Влингвистических, функционально-стилистических исследованиях, однако, обсуждениеподобных целей по традиции с неизбежностью заменяется обсуждением вопроса офункции той или иной подсистемы литературного языка, которая используется вопределенной сфере деятельности (resp. ситуации общения).
Соответственнообщая информационная цель со стороны адресанта – а в некоторых случаях ссогласия и / или подачи адресата – в реальности трансформируется,конкретизируется (в зависимости от того, какой элемент коммуникативного актауправляет коммуникативным поведением), и мы можем говорить о доминантекоммуникативного поведения в сфере массовой информации, его особой настройке.
2. Статусслов «да» и «нет»
Неизменяемыеслова, употребляемые в диалоге в качестве реакции на речь собеседника,составляют класс так называемых слов-предложений. Слова-предложения могутвыражать согласие, утверждение: Да – Sì. Ладно – Vale. Так – Pues. Пожалуй– Es cierto; несогласие, отказ: Нет – No. Слова-предложения обычно играют рольреплик в диалоге, например: – Пойдёшь гулять? – Да.
– ¿Vamosa pasear? – ¡Si!
Однако, отслова-предложения нeт, выражающего отрицание или несогласие, следует отличать нет-сказуемоебезличных предложений, выражающее отсутствие чего-либо (ср.: У него нет денег –`El no tiene dinero). Нет – сказуемое безличного предложения управляетродительным падежом существительного, а нет – слово-предложение не управляетничем.
Так же, как иот слова-предложения да следует отличать соединительный союз да и частицу да,употребляемую нередко в сочетании с другими словами: да ну, да ладно, дахорошо, да нет. Такое да произносится безударно, например: – Поедешь на дачу? –Да нет: я сестру жду.
Одна из задачсовременной лингвистики – поиск культурологических компонентов в значениилексических единиц. Исследования показывают, что различия в культурных нормахотражаются в языке.
В разных культурных традициях, в зависимости от общественногоуклада и исторического развития, существуют разные культурные сценарии и нормыповедения и выражения мысли.
Испанская норма допускает свободное выражение согласия илинесогласия и вообще своего мнения. Однако при деловых переговорах используетсяравновесие между свободой выражения несогласия и поиском согласия, и этоотражается в частом использовании разделительных вопросов с разной полярностью.(¿Es verdad?)
В последнее время частицы, приглашающие к согласию, привлекаютк себе внимание ученых, изучающих живую разговорную речь и истинную оценку вконтексте диалога. Ученые относят эти частицы к группе сигналов речи, илиречевых сигналов, настраивающих собеседников на общий лад и выполняющих функциюподдержания контакта.
Как было сказано выше, в испанском языке вторая частьразделительных вопросов с разной полярностью выражает согласие, допуская инесогласие.
В русском языке частицы, типа, не так ли?, так ведь? могутвыражать – в соответствии с культурной нормой – согласие с адресатом и полногопонимания того, что он говорит, либо согласие, допускающее несогласие.
Как отмечает А.Ю. Чернышева в своей работе ˝Русскоеприглашение к согласию˝, частицы с элементом ˝не˝ типа, неправда ли? не так ли? допускают возможное несогласие собеседника с говорящим, вто время как частицы без упомянутого элемента типа правда?, так ведь?, правдаведь? выражают только призыв к согласию. Чернышева отмечает далее: ˝Частицы,приглашающие к согласию без допуска несогласия (так ведь?), употребляютсятогда, когда положение дел адресанта предсказано с опорой на имеющиеся всознании адресата (единые для всех говорящих) представления об идеализированнойнорме развития событий. Такое развитие однозначно предопределяет наличие уситуации тех или иных свойств и дальнейший ход ее развития. Частицы,приглашающие к согласию, но допускающие и несогласие (не так ли?),употребляются в том случае, когда положение дел адресата не предсказано сопорой на имеющиеся в сознании адресанта представления об идеализированнойнорме развития событий, а отражают лишь реальный расклад вещей – индивидуальнуюточку зрения говорящего, которая не исключает возможности у слушающего своегособственного мнения˝
Эта закономерность действительно прослеживается в рядеслучаев. Но позволим себе предположить, что сема ‘ты можешь не согласиться’,если и присутствует в значении частиц, приглашающих к согласию, является,скорее, потенциальной. Из этого следует, что в русском языке отсутствуютстрогие правила, регламентирующие использование частиц типа так ведь?, неправда ли?
Помимо вышеупомянутых особенностей употребления исследуемыхчастиц, ми считаем нужным остановиться на употреблении частиц, типа, не правдали?, так ведь? в языке художественной литературы и в разговорной речи.
Художественная речь особенно требовательна к норме, производятщательный отбор слова, который, в свою очередь, преобразует само слово. Отборслов непосредственно связан со способом отражения и выражения действительности,следовательно, здесь нет немотивированных слов.
Эти лексические единицы употребляются в КЛЯ как экспрессивноесредство и не характерны совсем или мало характерны для РР.
Если отдельные слова, снабженные пометой разг., и встречаютсяв РР, то не являются в ней высокочастотными. Это объясняется тем, что РРотличается от КЛЯ не столько набором лексических единиц, сколько способомсоздания номинаций, а также характером семантического строения лексическихединиц.
Итак, РР – это естественное, наиболее обычное средствообщения между носителями литературного языка в определенныхэкстралингвистических условиях (сфере непринужденного личного общения).Сниженный стиль – это набор красок. На сниженном стиле не говорят. Его единицывключаются в тексты КЛЯ разного характера (художественную литературу,публицистику) как экспрессивные средства, для оживления, придания текстуестественности, непринужденности, а также для имитации живой разговорной речи.
Функциональнаяграмматика – направление лингвистики, в основе которого лежитизучение универсальных категорий языка. Это грамматика, нацеленная на изучение иописание функцийединиц строя языка изакономерностей функционирования этих единиц во взаимодействии сразноуровневыми элементами окружающей среды. Грамматика данного типа рассматривает в единой системе средства, относящиесяк разным ярусам языка, но объединённые на основе общности их семантических функций. При анализеязыкового материала используется подход «от семантики к ее формальному выражению» («от функций к средствам», такназываемый ономасиологический подход) как основной, определяющий построение грамматики, в сочетании сподходом «от формы к семантике» («от средств к функциям»).
/>Основными понятиямифункциональной грамматики являются семантическая категория(функционально-семантическая категория) и функционально-семантическое поле. К лежащим в областиизучения функциональной грамматики полям относятся такие, как поле интенсивности, локативности, темпоральности, компаративности и др./> В следующем разделе мырассматрим вербальные и невербальные способы согласия и несогласия.
3. Способывыражения согласия и несогласия
Совокупностьфакторов объективно данной коммуникативной ситуации перерабатывается иоценивается каждым коммуникантом индивидуально, поэтому они не толькопо-разному – субъективно интерпретируют окружающую действительность, но иориентируются в ней согласно своей оценке ситуации. Принадлежностькоммуникантов к разным культурам может обуславливать существенные различия винтерпретации ситуации. Эти знания – продукт внеязыкового окружения личности:культурного, социального, психологического, личностного опыта.
Невербальноеобщение, более известное как язык поз и жестов, включает в себя все формысамовыражения человека, которые не опираются на слова. Психологи считают, чточтение невербальных сигналов является важнейшим условием эффективного общения.Почему же невербальные сигналы так важны в общении?
• около 70%информации человек воспринимает именно по зрительному (визуальному) каналу;
•невербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника;
• нашеотношение к собеседнику нередко формируется под влиянием первого впечатления, аоно, в свою очередь, является результатом воздействия невербальных факторов –походки, выражения лица, взгляда, манеры держаться, стиля одежды и т.д.
Особенноценны невербальные сигналы потому, что они спонтанны, бессознательны и, вотличие от слов, всегда искренни.
Огромноезначение невербальных сигналов в общении подтверждается экспериментальнымиисследованиями, которые гласят, что слова (которым мы придаем такое большоезначение) раскрывают лишь 7% смысла, звуки, 38% значения несут звуки иинтонации и 55% – позы и жесты.
Невербальноеобщение включает в себя пять подсистем:
1.Пространственная подсистема (межличностное пространство).
2. Взгляд.
3.Оптико-кинетическая подсистема, которая включает в себя:
– внешнийвид собеседника,
– мимика(выражение лица),
– пантомимика(позы и жесты).
4. Паралингвистическаяили околоречевая подсистема, включающая:
– вокальныекачества голоса,
– егодиапазон,
– тональность,
– тембр.
5.Экстралингвистическая или внеречевая подсистема, к которой относятся:
– темпречи,
– паузы,
– смех ит.д.
К средствамкинесики (внешние проявления человеческих чувств и эмоций) относят выражениелица, мимику, жестикуляцию, позы, визуальную коммуникацию (движение глаз,взгляды). Эти невербальные компоненты несут также большую информационнуюнагрузку. Наиболее показательными являются случаи, когда к помощи кинесикиприбегают люди, говорящие на разных языках. Жестикуляция при этом становитсяединственно возможным средством общения и выполняет сугубо коммуникативнуюфункцию.
Проксемикаобъединяет следующие характеристики: расстояния между коммуникантами приразличных видах общения, их векторные направления. Нередко в область проксемикивключают тактильную коммуникацию (прикосновения, похлопывание адресата по плечуи т.д.), которая рассматривается в рамках аспекта межсубъектного дистантногоповедения.
Проксемическиесредства также выполняют разнообразные функции в общении. Так, например,тактильная коммуникация становится чуть ли не единственным инструментом общениядля слепоглухонемых (чисто коммуникативная функция). Средства проксемики такжевыполняют регулирующую функцию при общении. Так, расстояния междукоммуникантами во время речевого общения определяются характером их отношений(официальные / неофициальные, интимные / публичные). Хотя вербальные символы(слова) – основное наше средство для кодирования идей, предназначенных кпередаче, мы используем и невербальные символы для трансляции сообщений. Вневербальной коммуникации используются любые символы, кроме слов. Зачастуюневербальная передача происходит одновременно с вербальной и может усиливатьили изменять смысл слов. Обмен взглядами, выражение лица, например, улыбки ивыражения неодобрения, поднятые в недоумении брови, живой или остановившийсявзгляд, взгляд с выражением одобрения или неодобрения – все это примерыневербальной коммуникации.
Средстваобщения – способы кодирования, передачи, переработки и расшифровки информации,которая передается в процессе общения от одного существа к другому. Кодированиеинформации – это способ ее передачи. Информация между людьми может передаватьсяс помощью органов чувств, речи и других знаковых систем, письменности,технических средств записи и хранения информации. Молчание также являетсякоммуникативной единицей. Усиление его коммуникативности возможно приспециальном конструировании особых контекстов. Например, молчание в ответ навопрос или просьбу сразу становится элементом отказа или нежелания выполнятьто, о чем просят. В другом случае молчание становится знаком нежелания илинеумения собеседников поддерживать отношения.
Молчание является очень действующим элементом в кризиснойситуации, когда ценно как слово, так и молчание. Хотя кризисники подчеркивают,что в случае кризиса должно исчезнуть такое понятие, как «Без комментариев».
Умение держать паузу зафиксировано в аксиоматике актерского искусства.Молчание моделирует сильного собеседника, поскольку слабому приходитсяговорить, чтобы привлечь сильного на свою сторону. Общение включает в себявербальные и невербальные каналы передачи информации. При этом информация,поступающая по невербальным каналам, может, как подкреплять, так ипротиворечить сообщению, передаваемому при помощи слов. Невербальное общение –не так сильно структурировано, как вербальное.
Не существуют общепринятые словари и правила компоновки(грамматика) жестов, мимики, интонации, при помощи которых мы в состоянииоднозначно передать свои чувства. Любой неговорящий человек должен приобрести способностьвыражать свои потребности. Для обездвиженного человека элементарный способкоммуникации:
· показсогласия или несогласия с помощью движения глаз
· закрываниеглаз – ДА, открытые глаза – НЕТ
· ободокс указкой, закрепленной на лбу – движением головы показывает нужный предмет
· световойуказатель для включения звукового сигнала «Подойди сюда»
· показ согласия или несогласияс помощью минимальных доступных движений
· цветовыесигналы (красный и белый), закрепленные на конечностях: красный цвет – ДА,белый – НЕТ
Остановимсяна некоторых средствах альтернативного общения.
Языкмимики и жестов. При достаточных моторных способностях ребенка можно пытатьсяобучать его языку жестов – например при сенсорной алалии как вспомогательноесредство общения.
Языкзвуков. Приотсутствии голосовой активности – анартрия, сенсорная алалия – придаетсяопределенное значение неречевым звукам: свисток – «иди сюда», хлопок – «хочупить», звонок – «хочу есть» и т.д.
Блисс-язык.Его разработалавстралийский ученый Чарльс Блисс в 1949 г. Это знаковая система,основанная на упрощенных китайских иероглифах:
· используетсянебольшое количество ключевых символов
· ключевыесимволы комбинируются, образуя новые слова
В языкеБлисса представлена не только лексика, но и грамматика (используются индикаторыдля различения существительных, глаголов, прилагательных.) В зависимости отиндикатора один и тот же символ читается по-разному
· системаБлисса позволяет оперировать 1400 лексическими единицами
· специалистысчитают ее сложной для ребенка с ОПФР
· дляобщения на Блисс-языке нужен коммуникант, им владеющий
Пиктограммы. Используютсячерно-белые изображения, заменяющие слова.
· изображенияприкрепляются к соответствующим объектам
· педагогв ситуативно-деловом общении указывает на пиктограммы, заучивает их с ребенком,стимулирует к показу пиктограмм ребенка
· широкоераспространение получили пиктограммы, используемые финским логопедом Тула Пули
· существуютразличные наборы пиктограмм для коммуникации: Manual Rebus Glossary Cards (118пиктограмм); Pictogram ideogram communication system – PIC (400 символов);Picsyms (1800 символов); SPS – рисованные коммуникативные символы; Touch Talk –«трогать и говорить».
Жесты, мимика, интонации – Эффективность общенияопределяется не только степенью понимания слов собеседника, но и умениемправильно оценить поведение участников общения, их мимику, жесты, движения,позу, направленность взгляда, то есть понять язык невербального (вербальный– «словесный, устный») общения. Этот язык позволяет говорящему полнеевыразить свои чувства, показывает, насколько участники диалога владеют собой,как они в действительности относятся друг к другу.
На какие же невербальные элементы следуетобращать внимание во время общения?Мимика
Главным показателем чувств говорящегоявляется мимика – выражение лица.
Мимика позволяет нам лучше понятьоппонента, разобраться, какие чувства он испытывает. Так, поднятые брови,широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот – все этосвидетельствует об удивлении; опущенные вниз брови, изогнутые на лбу морщины,прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы выражают гнев.
Печаль отражает сведенные брови, потухшиеглаза, слегка опущенные уголки губ, а счастье – спокойные глаза, приподнятыевнешние уголки губ.
Для каждого, участвующего в беседе, содной стороны, важно уметь «расшифровывать», «понимать» мимику собеседника. Сдругой стороны, необходимо знать, в какой степени он сам владеет мимикой,насколько она выразительна.
В связи с этим рекомендуется изучить исвое лицо, знать, что происходит с бровями, губами, лбом. Если вы привыклихмурить брови, морщить лоб, то постарайтесь отучиться собирать складки на лбу,расправляйте почаще нахмуренные брови. Чтобы мимика была выразительной,систематически произносите перед зеркалом несколько разнообразных поэмоциональности (печальных, веселых, смешных, трагических, презрительных,доброжелательных) фраз. Следите, как изменяется мимика и передает ли онасоответствующую эмоцию.Жесты
О многом может сказать и жестикуляциясобеседника. Вероятно, объясняется это тем, что жест используется чаще всего несам по себе, а сопровождает слово, служит для него своеобразным подспорьем, аиногда уточняет его.
Механические жесты отвлекают вниманиеслушателя от содержания речи, мешают ее восприятию. Нередко они бываютрезультатом волнения говорящего, свидетельствуют о его неуверенности в себе.
В зависимости от назначения жестыподразделяются на ритмические, эмоциональные, указательные, изобразительные исимволические.Эмоциональные жесты
Речь наша часто бывает эмоциональной.Волнение, радость, восторг, ненависть, огорчение, досада, недоумение,растерянность, замешательство – все это проявляется не только в подборе слов, винтонации, но и в жестах.
Жесты, передающие разнообразные оттенкичувств, называются эмоциональными. Некоторые из них закреплены в устойчивыхсочетаниях, поскольку такие жесты стали общезначимыми.
· Существуетжест предельности (категоричности) – сабельная отмашка кистью правойруки. Он сопровождает выражения: Никогда не соглашусь; Никто не знает;Ничего вы не найдете; Это совершенно ясно; Абсолютно не об этом.
· Известентакже жест отказа, отрицания – отталкивающие движения рукой или двумяруками ладонями вперед. Этот жест сопровождает выражения: Нет, нет, нет! Ненадо, не надо, прошу вас; Никогда, никогда туда не поеду!
4. Лексические играмматические способы выражения согласия и несогласия
Категориясогласия-несогласия отражает концептуальное мировосприятие человеком реальнойдействительности, является одним из важнейших средств коммуникации и реализацииречевых единиц языка. В языке существуют и универсальные, и специфическиеединицы, отражающие и субъективное, и объективное согласие и несогласие,которые представляют духовную сферу и жизненный потенциал человека в данноммире, где необходимо постоянно определяться в поиске единственно правильнойистины, или точнее, общественно-личностной позиции.
Согласие инесогласие – центральные понятия в общечеловеческом речевом контакте междуговорящим и слушающим и в контакте личности со своим мировосприятием (то естьможно говорить о гармонии или дисгармонии со своим внутренним миром илиокружающей картиной реальности).
Этимпонятиям присуща непреложная единственная истина – истина, ведущая к согласию,и истина, ведущая к несогласию. Для них характерны не толькоспецифические микро-, мегамиры, но и способность выражать моделивзаимоотношений, модели жизненно-философских понятий в конкретнойдействительности и в конечном счёте особенности порождения условной истины – «согласие»и условной истины – «несогласие».
Позиция«согласие» и позиция «несогласие» – это осознание субъектом многоликости бытия,это варьирование между различными позициями-мирами, это невероятно трудныйпринципиальный выбор, это осмысление ощущения мира-Я, мира-Мы, мира-Вселенной.Эта разноликость миров придаёт особый статус категории согласия-несогласия,поскольку по большому счёту в мире имеется ориентир на согласие, так какпревалирует всё-таки стремление к гармонии, к упорядочиванию взглядов, ккомпромиссам в глобальном понимании. Поэтому закономерность перевода отношенийв рамки согласия между партнёрами регулирует модель взаимоотношений, конечнаяцель которых договор, связующий потенциальные принципы общения.
Врезультате, так как право приемлемого выбора позиции-отношения в речевомконтакте остаётся за субъектом, этот субъект в силу противоречивых жизненныхобстоятельств, различных коммуникативных ситуаций, а также непоследовательныхаргументов может ориентироваться на позицию «несогласие». Несовпадение впозициях, несовпадение точек зрения, неприятие этической оценки другогосубъекта рассогласовывают речевую деятельность, определяют динамику дальнейшегоконтакта на фоне истины, правды.
Важноосмыслить позицию «несогласие» и исходить из ключевого для несогласия варианта –истинного и ложного несогласия. В случае выражения позиции «несогласие» оченьважны такие умения, как давать квалифицирующую оценку, предвидеть различныемодели речевого контакта, их философски осмысливать, поскольку несогласие,учитывая цели и задачи общения, может исключать или ограничивать функциисовместного творческого участия людей.
Итак,позиция «согласие» и позиция «несогласие» – это концепты, которые ориентированына отношения между людьми и на отношения личности с самой собой. Основнымусловием возникновения этих двух концептов является коммуникативное поле,которое включает в себя осмысление картины мира в целом или её фрагментов ипридаёт особый функционально значимый статус категории согласия-несогласия.
Речевоеобщение, построенное на отношениях «позиция-согласие» и «позиция-несогласие», –это интеллектуальное и эмоциональное явление, отражающее процесс познания окружающейдействительности. Согласие-несогласие – это полное или неполное совпадение илинесовпадение концептуальных позиций субъектов.
Речевоеварьирование средств выражения согласия-несогласия находится под влияниеммножества факторов лингвистического и экстралингвистического порядка. Выборречевых единиц определяется степенью смысловой развёрнутости исходной реплики,характером субъективного отношения собеседника к содержанию высказывания,общими условиями общения.
Вдиалогической речи модальное значение согласия-несогласия активно выражаетсяповтором.
Реплики-повторыпредставляют собой один из эффективных и продуктивных способов оформлениясогласия-несогласия. Реплики с повторами обладают большими экспрессивнымивозможностями: они способствуют созданию условий для проявления разнообразныхэмоций и их оттенков. Повтор в репликах-реакциях выполняет эмфатическую иинтенсификационную функции.
Повторызначимы для коммуникации тем, что позволяют адресату выразить своё согласие илинесогласие с чьим-либо высказыванием. Построения с повтором основаны наструктурных компонентах исходной реплики. Наиболее употребительны следующиеструктурно-семантические типы реплик-повторов:
1) повторы,не осложнённые и осложнённые добавочными словесными компонентами;
2) повторы,включающие в свой состав обязательные конструирующие элементы.
Ответныереплики имеют в своём составе словесные компоненты, которые выполняютконструирующую функцию. Реплики-повторы характеризуются постоянной, специальнозаданной схемой построения, в котором словоформы располагаются в принятомпорядке. Особое место среди разнообразных фразеологизированных реплик-повторовсо значением согласия-несогласия занимают следующие типы:
1)построения с двойным повтором лексем, объединённых частицей «так»;
2) противительныеконструкции с двойным повтором, оформляющие частичное (неполное)согласие-несогласие;
3)реплики-повторы, включающие в свой состав частицы в качествеобязательных конструирующих компонентов.
Языковаясистема, стремящаяся к реализации оптимальной достаточности, развивает особыеязыковые формы, среди которых отмечается и повтор. Повтор, выражающий модальноезначение согласия-несогласия, является одним из средств экспрессивногосинтаксиса. В диалогической речи повтор не может рассматриваться как явлениеречевой избыточности, поскольку подобное оформление высказывания принадлежитдругому лицу, которое создаёт новую речевую конструкцию. Особенностьупотребления повторов в диалогической речи заключается в тесной связанностиконтекстно-грамматических, акцентно-интонационных икоммуникативно-прагматических явлений.
Кроме того,модальные значения согласия и несогласия выражаются синтаксически нечленимымипредложениями, которые не содержат указания на то, с чем именно соглашается илине соглашается субъект. В диалогической речи подобные формы характеризуютсяналичием разнообразных дополнительных эмоционально-экспрессивных оттенков, атакже этикетно-прагматических свойств.
Конструкциинечленимых предложений (и входящие в их структуру устойчивые сочетания, имеющиепостоянный лексический состав, условленный порядок расположения компонентов)вкупе с интонацией и контекстом отражают модальность и эмоциональность.Большинство нечленимых предложений состоит из частиц, междометий, модальныхслов и сочетаний и других выразительных словесных элементов.
Согласие инесогласие выступают как парные категории и в определённых ситуациях образуютдруг с другом диаметрально-логическую оппозицию: «Я согласен» (да), «Яне согласен» (нет). В диалогической речи более ясному выражению согласияи несогласия, более чёткому проявлению противопоставления этих категорийспособствуют не только своеобразные конструкции, но и контекст и интонация.Несмотря на то, что согласие и несогласие противостоят друг другу, онисоставляют цельное единство.
Спецификафункционирования этих единиц заключается в том, что они взаимообусловлены имогут взаимозаменяться (ср.: семантически специализированное нечленимоепредложение нет выражаетнесогласие и в определённом контекстетранспонируется в высказывание, оформляющее согласие; а также давыражает согласие и транспонируется в высказывание со значением несогласия).Lo que sì empieza a sorprenderme es el descuido y plena seguridadde mi padre.
Противоположностьзначений согласия-несогласия, проявляемых в диалогических единствах, можетсглаживаться в тех случаях, когда используются реплики, выражающие колебаниемежду да («согласен») и нет («не согласен») (ср.: едва ли;вряд ли и т.п.). La grandeza del pensamienro de Don Quijote no secomprende sinoen la grandeza de la Mancha.
Средствавыражения согласия-несогласия относятся к разным уровням и служат для передачив языке одинаковых значений; такая совокупность средств интерпретируется какполе. Как отмечает Бахтин, «центр поля составляют типы синтаксических конструкцийс регулярными типизированными средствами выражения данных отношений». Какядерное, доминирующее значение в поле согласие-несогласие представляет собойсубъективно-оценочное отношение, формируемое в ответ на высказываниеговорящего, согласие или несогласие с его мыслью, суждением.
¡Còmono! – да, конечно
¡Aque no! – ну да!
¡Nosino no! – неужели не
Estar deque no – занимать негативную позицию
A que no… –ручаюсь, что не…
¿ysi no? – ну и что?
Por sìo por no – на всякий случай
Porque sì– так, без повода
Sìpor si y no por no – говорить как есть
Decir que sì– согласиться на что-либо
Sin faltarun sì – подробно
La que sì– а вот увидим!
Pues sì– что и говорить!
Содержаниесогласия-несогласия находит наиболее полное специализированное иконцентрированное выражение в структурах – согласен, не согласен и т.п.,проявляемые в контексте в максимально чистом виде и в нейтральной форме. Данныеи подобные единицы чётко реализуют модальные значения согласия и несогласия иявляются зоной сосредоточения качественных показателей названных сем.
Между ядроми периферией поля осуществляется распределение функциональных значений:периферийные средства передают согласие-несогласие с различнымимодально-экспрессивными оттенками: подтверждения, утверждения, уверенности, неуверенности,сомнения, возражения и др., – которые пересекаются с основной семантикой. Взоне периферии располагаются разнотипные единицы, смешиваются общие и частныезначения.
Единицы,выражающие согласие-несогласие, подвергаются переосмыслению и интерпретируютсяадресатом в соответствии с теми или иными прагматическими условиями. Реплики смодальным значением согласия-несогласия имеют градационный характер и включаюткомплекс значений, диапазон проявления которых весьма широк: от полнойуверенности (ср.: Конечно; Безусловно; Разумеется и т.п.) до наименьшейстепени уверенности (ср.: Едва ли; Вряд ли и др.). Ni un leveoplo de vento interrumpìa el sosiego de la noche y la serenidad delambiente. Периферия заслуживает внимания как случай сложного переплетениямодально-экспрессивных оттенков с основным значением согласия-несогласия.
Специализацияпроявляется и в том, что согласие-несогласие реализуется в результатевзаимодействия синтаксических, лексических, интонационных средств. В авторскихремарках диалогических единств с помощью специальных лексем «согласен» и «несогласен» указывается на соответствующую реакцию, которая возникает в ответ напредыдущее высказывание. Реакция согласия-несогласия характеризуетсясубъективно-эмоциональным восприятием какого-либо высказывания и сопровождаетсяопределенными жестами, мимикой – обо всем этом свидетельствуют специальныелексемы, используемые в авторских ремарках диалогических единств.
В речевомакте позиция согласия-несогласия имеет различные средства выражения. Спецификаглаголов, сочетающихся со словами согласие и несогласие,заключается в том, что они имеют разнообразную тематику, которая раскрываетхарактер речеповеденческих действий, актуализирующих способы репрезентациимодальных значений согласия и несогласия. Продуктивными способами выражениясогласия и несогласия являются следующие глагольные группы:
Formasde decir «sì» y «no»Sì++ Claro que sì. Por supuesto. Eso. Efectivamente. ¡Hombre!
- ¿crees que saber español es ùtil?
- ¡Hombre! Por supuesto. Sì/No Es que…La verdad es que… No exactamente. En parte, sì. En un principio, sì. Mmm, sì, sòlo que…Bueno, depende de còmo se mire
-El presidente de España es Sapatero-
– Sì, sòlo que se escribe con «z» No+ Eso no tiene nada que ver. Pues no. No es verdad/cierto
-Creo que los españoles con màs alegres porque vienen de un clima càlido.
– Eso no tiene nada que ver, mira lo divertidos que son los norteamericanos. No++ Ni mucho menos. Nada de eso. Ni hablar. Ni de coña. En absoluto. De ninguna manera. ¡Què va! ¡Què dices!
- Ese colochazo que està aparcado frente a vuestra casa,¿es tuyo?
- ¡Què dices! Sì no tenemos un duro.
Вывыды
Все ученые,занимающиеся изучением данных языковых явлений, сходились во мнении, что, во-первых,базовой формой конструкции согласия и несогласия является диалогическоеединство, т.е. сочетание диалогических реплик.
Во-вторых, категория согласия и несогласия служит для выражения принятия илинепринятия точки зрения говорящего.
В-третьих,в семантическом плане врассматриваемой категории отражается модальная оценка высказывания партнера покоммуникации с точки зрения соответствия и несоответствия действительности.Именно поэтому в числе основных средств выражения согласия-несогласия называлисьмодальные слова и модальные частицы
Е.В. Почепцовавыделяет группу нечленимых предложений, которые соотносительны с модальнымиоценочными предложениями и служат для выражения согласия или несогласия.
Ф.С. Бацевич,указывая на отсутствие систематического описания тех или иных явлений, присущихразным типам речи, рассматривает экспрессивные конструкции, связанные с особымсмещением грамматических форм, с более или менее устойчивой моделью. Вразговорной речи семантика слова может подвергаться разнообразномупереосмыслению, а интонация способна варьироваться и осложняться субъективнымиоттенками значений. Таким образом, обозначенный круг типизированных конструкцийпотенциально может участвовать в реализации несогласия в диалогической речи.
O.K. Васильева-Шведе,изучая реплики-повторы на материале художественного диалога, описывает целыйряд конструкций со значением согласия-несогласия. В диалогических единствахповторы могут выражать реакцию на сказанное и характеризоваться экспрессивнойокраской. В диалогической речи повторы являются распространенным явлением.Классификация реплик-повторов дается в зависимости от коммуникативно-смысловойорганизации диалогических единств и степени представленности элементов первойреплики во второй, от характера изменений, заключенных во второй реплике.Каждая структурная разновидность реплик-повторов несет своеобразные оттенкисубъективно-модальных значений. Однако система модально-экспрессивныхзначенийне всегда соответствует модальным смыслам, выраженным в конкретныхдиалогических единствах.
В связи сизучением нечленимых предложений Бацевич вовлекает в научный обиход конструкциисо значением согласия-несогласия. В его трактовке структура согласия-несогласиясостоит из частиц, модальных слов, междометий и т.п., которые функционируют вкачестве нечленимых предаю-
Смысловоесодержание данных единиц зависит от контекста, речевой ситуации, интонации, атакже от использования неязыковых средств общения (жестов, мимики) (Падучева)
Следуетотметить, что каждый из исследователей, занимавшийся изучением средстввыражения согласия и несогласия, предпринимал попытку классифицировать даннуюгруппу. Считается целесообразным разграничение классификации предложенийпарадигматического типа, которая основывается на формально-морфологическомпризнаке (утвердительные и отрицательные предложения), и классификации помодальному значению предложения в связной речи (предложения согласия инесогласия) (Почепцов Г).
В своейстатье Чернышева А. рассматривает типичные речевые формулы со значениемсогласия-несогласия и классифицирует их с точки зрения стилей языка. За рамкамиклассификации остаются многочисленные языковые конструкции, содержащие значение«согласие-несогласие».
Золотова Г.А в свою очередь разделила средства выражения согласия-несогласия на три части.В первую входит лексико-грамматический повтор высказывания собеседника впределах, достаточных, с одной стороны, для показа правильности осмысления егосообщения, с другой – для узнавания собеседником своей мысли. Золотова Г.А.указывает на наличие так называемого переключателя, то есть«служебно-семантического элемента с функцией контрастного преобразованиясловесных понятий»
Вторуючасть классификации составляет форма семантически специализированных исинтаксически нерасчлененных слов-предложений типа: «да», «нет», «конечно» –ясно обозначают согласие-несогласие, но не содержат в себе, с чем именно несогласен говорящий. Слова-предложения согласия-несогласия передают толькокоммуникативно-модальные значения согласия-несогласия, которое в принципе можетбыть выражено одной лексемой. Список слов-предложений обширен. Эту обширностьавтор объясняет определенной «ситуативно-функциональной специализацией,закреплением дополнительных оттенков стилистического,эмоционально-экспрессивного, этикетно-прагматического плана.
Третьючасть данной классификации составляют лексически свободные и синтаксическирасчлененные предложения, не являющиеся повтором чужого высказывания («не могуне согласиться», «он явно лжет», «не сомневаюсь в вашей правоте»).