Реферат по предмету "Иностранный язык"


Семантика английского глагола в произведении Агаты Кристи "Десять негритят"

Федеральное агентство по образованиюРоссийскойФедерации
Кафедра английского языка Курсоваяработа
Тема: Семантика английского глагола впроизведении Агаты Кристи «Десять негритят»

ВВЕДЕНИЕ
Данная работа носитназвание «Семантические характеристики глаголов в произведении Агаты Кристи«Десять Негритят» («Ten Little Niggers»)».
Агата Кристи – всемирноизвестная писательница – по праву считается королевой детективов. Она жила иработала в Англии в 1890 – 1976 гг.
Роман «Десять негритят» — одно из самых ярких произведений Агаты Кристи. В книге представлена чередазагадочных убийств, которая держит читателя в напряжении до самого финала,поражающего своей непредсказуемостью.
Нами был рассмотреннеадаптированный текст на языке оригинала, и была произведена парциальная(более социально ориентированная) выборка глаголов из данного произведения.
Предметом работы являютсяглаголы, используемые Агатой Кристи в произведении «Десять негритят». Важнообратить внимание на тот факт, что была произведена не языковая, а речеваявыборка из конкретного текста.
Объектом работы являютсясемантические признаки данных глаголов. Мы в своей работе выделили следующиесемантические признаки: темпоральный, иерархический, интерактивный.
Мы считаем, чтосемантический аспект наиболее интересен для рассмотрения ввиду своеймногогранности. Повышенный интерес к проблемам семантики, наблюдающийся в последниегоды, — явление закономерное; оно связано с общим развитием научного мышления,в поле зрения которого все чаще попадают объекты, отмеченные нечеткими,вероятностными свойствами. Особенно это касается гуманитарных областейсовременной науки. Закономерно так же и то, что именно языковая семантикаоказалась в центре схождения многочисленных попыток с разных сторон разрешитьпроблемы мыслительной деятельности человека. Ведь язык – это единственноесредство для наиболее полной эксплицитной передачи интеллектуального иэмоционального содержания.
 В настоящее времяпрактически все направления лингвистических исследований и, в частности, работыв области машинного перевода и реферирования остановились перед семантическимбарьером. Отсутствие полных описаний семантики естественных языков не позволяетнадеяться на скорое преодоление этой проблемы. Наступил период длительнойработы по составлению таких описаний, по поиску и испытанию на широкомматериале различных методов анализа и синтеза языковых значений. Таким образом,мы считаем, что рассмотрение семантических признаков наиболее актуально в нашидни.
Так же необходимообратить внимание на актуальность рассмотрения именно глаголов в данной работе.Центральная роль глагола в предложении (с глагольным сказуемым) все болееотчетливо выделяется в лингвистических исследованиях последних лет и являетсяодним из основных факторов, определяющих повышенный интерес к семантике этойчасти речи.
Многие лингвистыутверждают, что именно глаголы являются самой значимой частью речи всемантическом плане. Таким образом, рассмотрение именно этой части речипредставляется нам наиболее интересным.
Цели данной работыследующие:
1)        Выявлениеопределенных закономерностей относительно семантического пространства иязыковой картины мира в произведении Агаты Кристи «Десять негритят» наосновании проведения компонентного анализа глагольной лексики и установлениестатистически значимых соотношений между семантическими признаками.
2)        Сопоставительныйанализ семантического пространства языковой картины мира в произведениях АгатыКристи «Десять негритят» и Теодора Драйзер «Сестра Кэрри».
Задачи данной работыследующие:
1)Установить списокглаголов из произведения Агаты Кристи «Десять негритят».
2)Произвести компонентныйанализ глагольной лексики.
3)Выявить наборсемантических признаков для рассмотрения.
4)Произвестистатистический подсчет общей распределяемости глагольной лексики посемантическим признакам в произведении Агаты Кристи «Десять негритят».
5)   Установить статистические зависимостипризнаков относительно друг друга.
Методы, используемые вданной работе следующие:
1)        Методкомпонентного анализа (метод семантического квантования).
2)        Количественныйанализ посредством выявления процентных соотношений.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕПРЕДПОСЫЛКИ СЕМАНИТЕСКОГО АНАЛИЗА ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ
1.1 Вербоцентризм
Предлагаемая работаопирается на следующую исходную гипотезу: информация, содержащаяся впредложении, равна информации, содержащейся в лексикографическом толкованииглагола, который является вершиной этого предложения (Холодович А.А.).
Как известно, описаниеглагольных категорий является одной из важных и спорных проблем лингвистическойтеории, вовлекающей в себя практически все уровни описания языка. Дело в том,что глагол занимает особое положение в системе языка и роль его на всех уровняхчрезвычайно важна и своеобразна.
Известно также, что вистории языкознания было предложено три теории иерархии членов предложения (исоответственно частей печи). Согласно первой из них, сторонниками которой были,например, О. Есперсен и Г. Гийом, подлежащее в предложении и существительноесреди частей речи являются абсолютно господствующим членом. Эта точка зрениянаходит подтверждение в логике понятий: имя обозначает субстанцию, тогда какглагол и прилагательное выражают признаки субстанции и, следовательно, призваныопределять имя. Вторая точка зрения, наиболее распространенная в грамматическойтеории, предполагает равноправие двух главных членов предложения – подлежащегои сказуемого. Эта точка зрения так же подкрепляется логически, но уже логикойсуждения: двум основным членам суждения – субъекту и предикату – в структурепредложения соответствуют два главных взаимодополняющих члена. Теньер (а вследза ним и Холодович) придерживается третьей, вербоцентрической теории, согласнокоторой глагол (сказуемое) – абсолютно господствующий член предложения. Этаконцепция делает упор на коммуникативный аспект предложения: главенствосказуемого подчеркивается тем, что именно оно является носителем предикативныхкатегории (время, модальность и др.) и выступает организующим узломпредложения: через глагол соотносятся другие члены предложения – подлежащее,дополнения и обстоятельства. Вербоцентрический взгляд на синтаксисразрабатывался и до Теньера. Намеки на него можно видеть даже в грамматикеПор-Рояля, где говорилось, что только глагол, выражая суждение, может оформлятьпредложение и, следовательно, играть ведущую роль в предложении как вкоммуникативной единице. Ж. Дамурет и Э. Пишон, авторы многотомной французскойграмматики (1911-1940), указывали, что если в семантическом аспекте основнымкомпонентом является глагол, а дополнительным – имя, то в структурном глагол –главный член, а имя – зависимый. Но Теньер сделал из вербоцентрическойконцепции ведущий принцип своей синтаксической теории. Обосновывая ее, Теньерподчеркивал, что она имеет огромное преимущество по сравнению с традиционнойсубъектно-предикатной, т.к. последняя является логической теорией, тогда каквербоцентрическая – чисто лингвистической. Однако это не совсем так.Вербоцентрическая концепция также находит логическое обоснование, но не всубъектно-предикатной логике, а в логике отношений, согласно которой центромвысказывания является предикат, устанавливающий отношения между зависимыми отнего субстантивными членами – аргументами. Логика отношений, получившаяразвитие с конца 19 века, заняла существенное место в синтаксическихисследованиях, противопоставляя не компоненты суждения – субъект и предикат, акомпоненты структуры ситуации, с которой соотносится суждение – то естьсубстанции и отношения между ними.
Теньер в своей работевводит понятие узла предложения. Он говорит, что в принципе никакой подчиненныйэлемент не может зависеть более, чем от одного управляющего. Управляющий жеэлемент, напротив, может управлять несколькими подчиненными. Каждый управляющийэлемент, у которого есть один или несколько подчиненных, образует то, чтоТеньер называет узлом.
Узел определяется каксовокупность, состоящая из управляющего слова и всех тех слов, которые – прямоили косвенно – ему подчинены, и которые он в некотором роде связывает в одинпучок.
Узел, образованныйсловом, которое подчиняет себе — прямо или косвенно – все слова предложения,называется центральным узлом. Такой узел находится в центре всего предложения.Он обеспечивает структурное единство предложения тем, что связывает все егоэлементы в единый пучок. В некотором смысле он отождествляется со всемпредложением.
Очевидно, что центральныйузел обычно образуется глаголом, утверждает Теньер. Однако ничто непрепятствует тому, чтобы в этой роли выступал узел, образованныйсуществительным, прилагательным или наречием. В частности такое встречается вразговорной речи или названиях литературных произведений. Тем не менее, многиесовременные ученые, развивая эту идею, заявляют, что правомерно говорить онулевом предикате в подобных предложениях, так же являющимся центральным узломвсего предложения.
Таким образом, некоторыеграмматисты, сторонники логического подхода, утверждают, что в центре любогопростого предложения находится глагол. Другие заявляют, что существуютсубстантивные, адъективные и наречные предложения. Теньер считает, что самвопрос поставлен неудачно (с. 118). В простом предложении центральным узлом необязательно должен быть глагол. Но уж если в предложении имеется глагол, онвсегда центр этого предложения. Поэтому неправы немецкие грамматисты, которыедали существительному название Hauptwort, то есть «главное слово». В действительности такое название большеподходит глаголу.
Глагольный узел, которыйявляется центром предложения в большинстве европейских языков, выражает своегорода маленькую драму. Действительно, как в какой-нибудь драме в нем обязательноимеется действие, а чаще всего также действующие лица и обстоятельства.
Если перейти от планадраматического к плану структурного синтаксиса, то действие, актеры иобстоятельства становятся соответственно глаголом, актантами и сирконстантами.
Глагол выражает действиеили процесс.
Актанты – это живыесущества или предметы, которые участвуют в процессе в любом качестве и любымспособом, не исключая самого пассивного.
Сирконстанты выражаютобстоятельства (времени, места, способа и т.д.), в которых развертываетсяпроцесс.
В связи с этим возникаеткрайняя необходимость классификации этих категорий. Вопрос об общих и частныхклассификациях глагольных категорий по самым разнообразным признакам каксодержательного так и формального плана неоднократно ставился лингвистами.
Характеризируя глагол какединицу языкового строя, необходимо в первую очередь подчеркнуть у него наличиедвойного набора ролей на всех языковых уровнях.
В частности, насемантическом уровне он выступает, во-первых, как и любая часть речи, в ролиединицы лексической, концептуальной номинации, называющей некоторое конкретноедействие, некоторое конкретное явление действительности (например, to read, to sleep, etc). Данное значение глагола определяет его лексическоезначение. Во-вторых, глагол способен передавать не только свое собственноезначение, но и репрезентовать значение всей ситуации, описываемой его лексемой,а именно определять набор участников ситуации, их роли и их иерархию, т.е.выступать в роли предиката являющегося единицей особой комплексной номинации,определяющей ситуацию как нечто единое целое. Это значение глагола рассматриваетсякак лексико-графическое.
Таким образом, глаголспособен называть не только само действие, но и всю ситуацию целиком, ипредсказывать всех участников этого действия, этой ситуации.
Таким образом,особенностью глагола по сравнению с другими частями речи является то, что онвыполняет два различных ряда ролей: свою собственную, отвечающую только за своесобственное функционирование в системе языка, и роль ядра (предиката,сказуемого) как репрезента всей ситуации, всего окружающего его предложения.
Таким образом, глаголявляется центром глагольного предложения. Он, исходя из этого, выступает вкачестве элемента, управляющего всем глагольным предложением.
Глаголы, обладают разнымколичеством актантов.
Существуют глаголы безактантов, глаголы с одним, двумя или тремя актантами.
Глаголы без актантоввыражают процесс, который развертывается сам по себе, и в нем нет участников(например, глаголы, выражающие атмосферные явления: it is raining, it is snowing, etc).
Глаголы с одним актантомвыражают действие, в котором участвует только одно лицо или предмет (например, to fall, etc).
Глаголы с двумя актантамивыражают процесс, в котором участвуют два лица или предмета, разумеется, недублируя друг друга (например, to give, to whisper (нашептывать кому-то о ком-то)).
Данная способностьглагола присоединять определенное количество актантов и называть всю ситуациюцеликом, и предсказывать всех участников ситуации определяется как егосемантическая валентность.
С семантической точкизрения первый актант, тот, который осуществляет действие – субъект. Второго –который испытывает его – ранее называли прямым дополнением, далее – дополнениемобъекта, мы будем называть его просто «объект».
Семантически междусубъектом и объектом имеет место противостояние.
Противопоставлениесубъекта предикату мешает увидеть структурное равновесие в предложении,поскольку он ведет к изоляции одного из актантов в качестве субъекта и кисключению других актантов, которые вместе с глаголом и всеми сирконстантамиотнесены к предикату. Такой подход означает, что одному из членов предложенияпредается несоразмерная значимость, не оправданная ни одним строголингвистическим фактором. Противопоставление субъекта предикату скрывает, вчастности, способность актантов взаимозаменяться, которая лежит в основезалоговых преобразований: сын любит отца – отец любим сыном. В такихпредложениях каждый актант остается на своем уровне. Напротив,противопоставление субъекта предикату приводит к диссеметрии, так как каждыйактант меняет свой уровень в зависимости от того, является ли он субъектом илинет. Также подобное противопоставление субъекта предикату затуманивает теориюактантов и валентности.
1.2 Квантитативноенаправление
Глагол как часть речипредставляет собой одну из наиболее сложных в семантическом отношении единиц.
Смысл слова не являетсянеразложным целым, он, как правило, состоит из более элементарных смыслов,связанных друг с другом, т.е. образующих некоторую структуру.
Квант – это часть целого.Квантитативное направление предполагает выделение набора признаков определеннойлексической единицы. Обычно выделяют разноуровневые признаки: наморфологическом, семантическом уровнях и т.д. Мы же ограничимся семантическимуровнем. Однако сама семантика выделяет подуровни, а они относительно независимы.
Семантическаяклассификация глагольных значений является необходимой предпосылкойсемантической типологии глагольных предложений.
Существует более стаквантитативных методов, которые направлены на выявление квантитативнойхарактеристики отдельно взятого объекта. Наиболее распространены такиеквантитативные методы как частотный, корреляционный, факторный, кластерный,дискриминантный.Метод семантического квантования используется прианализе лексико-графических дефиниций исследуемых глагольных значений ииллюстративного речевого материала
Как известно, описаниеглагольных категорий является одной из важных и спорных проблем лингвистическойтеории, вовлекающей в себя практически все уровни описания языка. Дело в том,что глагол занимает особое положение в системе языка и роль его на всех уровняхчрезвычайно важна и своеобразна.
В связи с этим возникаеткрайняя необходимость классификации этих категорий. Вопрос об общих и частныхклассификациях глагольных категорий по самым разнообразным признакам как содержательноготак и формального плана неоднократно ставился лингвистами.
В данной работе мырассматривали глаголы, выбранные из произведения Агаты Кристи «Десять негритят»путем парциальной выборки. Данные глаголы мы рассматривали по следующимнаправлениям и семантическим признакам: темпоральный, иерархический иинтерактивный признаки.
Темпоральный признак:
Исходный тезис даннойработы состоит в том, что в роли компонентов комплексной ситуации, обозначаемойпростым предложением, могут выступать как одна, так и две (или более)элементарные лексико-семантические ситуации, представленные на различныхотрезках времени. Моделирующие эти ситуации ядерные глаголы соответственноподразделяются на «моноситуативные» и «полиситуативные». Ситуация в данномслучае – это минимальный, семантически релевантный, имеющий временнуюпротяженность компонент глагольного значения, членимый далее лишь насемантически однородные отрезки.
Количество ситуаций,моделируемых ядерным глаголом, и темпорально-мотивационные отношения между ниминаходят свое отражение на темпоральном семантическом уровне. Здесь различаютсяпростые (однофазовые) и сложные (многофазовые) ситуации, моделируемые ядернымиглаголами.
Простые ситуациихарактеризуются синхронным соотношением входящих в ее состав актантов,непосредственно связанных между собой различными социальными отношениями.Взаимодействие актантов происходит непосредственно в момент, описанный вситуации, и не предполагает никаких ядерных ситуаций в прошлом или будущем.
Сложные ситуации,обозначаемые простым предложением, состоят из двух (или более) простыхситуаций, связанных между собой более опосредованным образом во временном имотивационном планах.
Простые ситуации всоставе сложной подразделяются на «базовую» и «фоновую» («фоновые»).
Базовая простая ситуацияв составе сложной несет на себе функцию непосредованного, эксплицитногообозначения основного семантического содержания предложения.
Фоновая ситуация можетбыть представлена в семантической структуре простого предложения имплицитно илинаходить выражение в каких-либо элементах факультативного окружения ядерногоглагола (неличных формах глагола, отглагольных имен и т.д.). Ядерный глагол приэтом может быть как поли-, так и моноситуативным. В первом случае, в отличие отвторого, ядерный глагол имплицирует мотивационное соотношение базовой и фоновойситуаций. В зависимости от темпоральной направленности данного мотивационногосоотношения двухфазовые структуры (и моделирующие их глаголы) подразделяются надва типа: ретроспективный и проспективный.
Ретроспективные глаголыимплицируют некоторое предшествование состояние или действие, мотивирующеебазовое значение глагола. Так, сложная ретроспективная ситуация, выражаемаяпредложением: «The salary is paid thoroughly» (Зарплата выплачивается пунктуально)совмещает в своем семантическом составе базовую ситуацию (Зарплатавыплачивается) и фоновую ситуацию (Была совершена некая оплачиваемая в связи снекоторой прошлой договоренностью деятельность).
Проспективные глаголыимплицируют некоторое последующее состояние или действие, являющеесярезультатом базового глагольного действия. Так, сложная проспективная ситуация,выражаемая предложением: «I shall expect you to take up your duties on August 8th.» (Я ожидаю, что вы приступите к выполнению своих обязанностей восьмогоавгуста) совмещает в своем семантическом составе базовую ситуацию (Говорящийимеет некоторые ожидания в момент речи) и фоновую ситуацию, имплицируемуюэлементом факультативного окружения «on August 8th» (Восьмого августа). Таким образом,фоновая ситуация в данном случае состоит в том, что некий человек приступает ксвоим обязанностям в будущем.
Поскольку простыеситуации, в отличие от сложных, характеризуются синхронным соотношениемактантов, в темпоральном плане имеет место распределение рассматриваемыхглагольных значений по трем классам: синхронные, ретроспективные ипроспективные глаголы.
Однако проспективные иретроспективные характеристики не являются взаимоисключающими. Наличие илиотсутствие у состояний тех или иных отношений с предшествующими состояниями невлияет на наличие или отсутствие у него определенных соотношений с последующимисостояниями и наоборот. Например, глагол «to retire» (оставлять должность) предполагает помимо базовойситуации (процесс ухода в отставку) наличие двух фоновых ситуаций (предыдущаяработа в данной должности и последующее отсутствие этой работы). Таким образом,данный глагол является и ретроспективным и проспективным в темпоральном плане.Однако, таких глаголов обнаруживается крайне мало и общее их количество ни коимобразом не повлияет на результаты данного исследования, поэтому мы не будемзаострять на этом внимание и ограничимся простой констатацией.
Интерактивный признак:
Для целей предлагаемойклассификации представляется необходимым вслед за А.А. Уфимцевой, введшейсемантический субъект и объект для анализа двунаправленных глаголов, определитьпонятие семантического субъекта и объекта. Исходя из философских категорийсубъекта и объекта «субъект – это носитель предметно-практической деятельностии познания, источник активности, направленной на объект», а «объект – это то,что противостоит субъекту, на что направлено его предметно-практическая ипознавательная деятельность».
В данном случае мырассматриваем глаголы по двум признакам: конвергентный и дивергентный признаки.Исходя из наличия категорий семантического субъекта и объекта, мы можемпредположить, что субъект и объект каким-либо образом семантическипротивопоставлены друг другу и каким-либо образом семантически взаимодействуютдруг с другом. Межактантные отношения существенны для конечной реализации либонереализации действия.
Дивергентные глаголы:
Дивергентные глаголыхарактеризуются своей направленностью на реализацию такого состояния объекта,которое противоречит «интересам, воле» последнего и, таким образом, имплицируетпотенциальное противодействие объекта оказываемому на него воздействию.
Моделируемая ситуацияопределяется конфликтным соотношением субъекта и объекта.
Например, глагол «to shut up» (Заставить замолчать) характеризуется ярко выраженнойдивергентностью в отношениях между субъектом и объектом.
Конвергентные глаголы:
Конвергентные глаголыхарактеризуются своей направленностью на реализацию такого состояния объекта,которое согласуется и «интересами, волей» последнего и, таким образом,имплицирует потенциальное содействие в реализации действия, своеобразнуюподдержку оказываемому воздействию.
Моделируемая ситуацияопределяется содействием субъекта и объекта.
Например, глагол «to satisfy» (Удовлетворить) характеризуется ярко выраженнойконвергентностью в отношениях между субъектом и объектом.
Однако встречаютсяслучаи, когда глагол может подразумевать наличие нескольких объектов. В такихслучаях глагол может быть конвергентным по отношению к одному объекту идивергентным – по отношению к другому.
Например, глагол «to whisper» в своем контекстуальном значении (Нашептывать) (Mr. Merryweather had it whisper tohim, that Mr. Health wasn’t honest at the moment. (Мистер Мерривезер нашептал ему, чтомистер Хэлс не был достаточно откровенен в тот момент)) конвергентен поотношению к первому актанту (в предложении представлен местоимением «он») идивергентен по отношению ко второму (мистер Хэлс). Тем не менее, таких глаголоввстречается крайне мало и общее их количество не повлияет на результаты данногоисследования, поэтому мы ограничимся простой констатацией подобных глаголов.
Иерархический признак:
Для реализации илинереализации действия важно также иерархическое расположение актантов междусобой.
В зависимости от того,какой из двух актантов играет решающую роль в реализации или нереализацииимплицируемого действия выделим субъектно-доминатные (далее – доминантные),субъектно-субординативные (далее-субординативные) и координативные глаголы.
Доминантные глаголы:
Доминантные глаголыотображают некоторое преимущество в семантическом плане субъекта над объектом,некоторое воздействие, оказываемое субъектом на объект вне зависимости от волии намерений последнего, его согласия или несогласия с этим воздействием. Именносубъекту в данном случае принадлежит решающая роль в реализации илинереализации имплицируемого действия.
Например, глагол «to make» (Заставлять) очевидно доминантный. Решающая роль вимплицируемой ситуации принадлежит субъекту, роль же объекта в заданнойситуации минимальна.
Субординативные глаголы:
Субординативные жеглаголы отображают напротив подчиненное положение субъекта в имплицируемойситуации, некоторое воздействие, оказываемое на объект со стороны внезависимости от его воли и намерений, согласия или несогласия с этим воздействием.Чаще всего объекту в данном случае принадлежит решающая роль в реализации илинереализации имплицируемого действия.
Например, глагол «to apologize» (Извиняться) очевидносубординативный. Решающая роль в имплицируемой ситуации принадлежит не субъекту,а объекту (только ему решать, извинит ли он просящего прощение или нет)
Координативные глаголы:
Координативные глаголыотображают взаимодействие двух или нескольких актантов, каждый из которыхсовмещает субъектную и объектную функцию, то есть одновременно являетсясубъектом воздействия на другой актант и объектом встречного воздействия состороны последнего. Таким образом, координативные глаголы отражают равноправноевзаимодействие актантов.
Например, глагол «to marry» (Жениться) очевидно координативный, так какотображает взаимодействие двух актантов и согласованность их воли.
2.        Методы,используемые в данной работе.
ü   Метод компонентного анализа.
мышление состоит столькоже в разложении предметов на их элементы, сколько в объединении связанных другс другом элементов в некоторое единство. Без анализа нет синтеза.
Ф. Энгельс
Исследование языковогоплана содержания представляет собой крайне сложную задачу ввиду своеобразиясамого объекта. Поэтому результаты семантического описания в значительнойстепени зависят от разработки соответствующих методов и приемов экспликациисмыслового содержания в языке.
Различные подходы кглагольному значению могут быть условно разделены на два основных типа –«синтетический» и «аналитический», в зависимости от того, является ли основнымобъектом рассмотрения и классификации цельное глагольное значение иликомпоненты этого значения (в первом случае исследование ведется от целого кчасти, во втором – в обратном направлении).
Среди многочисленныхметодов, использующихся в современной семасиологии, одним из наиболееплодотворных и широко распространенных справедливо считается методкомпонентного анализа. Этот метод не стазу получил поддержку и распространениев лингвистике. Еще 30 лет назад можно было услышать весьма сдержанныевысказывания о его перспективах и возможностях применения к различным пластамлексики. Однако позднее семасиологи все чаще стали говорить о его надежности исоответствии требованиям современной науки. Сам факт того, что в настоящеевремя методом компонентного анализа исследуются практически все значимыеединицы языка, является свидетельством действенности данного метода.
В исконномтерминологическом употреблении слово «анализ» обозначает «метод исследования,состоящий в том, сто изучаемый предмет мысленно или практически расчленяется насоставные элементы (признаки, свойства, отношения) для того, чтобы выделенные входе анализа элементы соединить с помощью другого логического приема – синтезав целое, обогащенное новыми знаниями». Об опасности утраты целостноговосприятия объекта при чрезмерном его дроблении все чаще предупреждаютфилософы, науковеды и представители других профессий. Сколько бы нас нерадовали тончайшие нюансы, надо уметь вовремя вспомнить, что перед нами единоецелое.
В целом компонентныйанализ можно определить как метод исследования содержательной стороны значимыхединиц языка, разрабатываемый в рамках структурной семантики и имеющий цельюразложение значения на минимальные семантические составляющие. Он основан покрайней мере на двух предположениях, что:
1) значение каждойединицы определенного уровня языковой структуры (в нашем случае – слова)состоит из набора семантических признаков;
2) весь словарный составязыка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительного небольшогочисла этих единиц.
Применительно ккомпонентному анализу непрерывность семантического пространства языка находитсвою интерпретацию в концепции компонентной структуры лексического значения,разрабатываемую В. Г. Гаком, а именно в той ее части, где обосновываетсясуществование особого типа минимальных смысловых элементов – потенциальных сем.Семы – это элементарные смыслы, минимальное кванты (или атомы) содержания,лежащие в основе всевозможных релевантных оппозиций (Л. М. Васильев). Ониотражают такие признаки обозначаемого объекта, которые имеют второстепенноезначение для его общей идентификации, дополняя основные дифференциальные семы.Однако они могут актуализироваться, выйти на передний план в зависимости отвосприятия и осмысления объекта.
Следует отметить, чтомногочисленные методы, применяющиеся в современной семасиологии, представляютсобой не просто удобные инструменты описания лексических значений, которыеисследователи выбирают по своему усмотрению и в каждом случае различные.Сторонники метода компонентного анализа эксплицитно или имплицитнопридерживаются исходных теоретических положений, согласно которым словарьпредставляет собой не простое скопление лексических единиц, а некоторым образоморганизованное единство, обладающее своей собственной структурой, элементыкоторой (слова и их отдельные значения, семы) взаимосвязаны ивзаимообусловлены. Эта связь осуществляется по определенным семантическимпризнакам, так что признаки низшего уровня абстракции объединяют слова в особыелексико-семантические группы – семантические поля, а признаки с наиболееобобщенным значением сигнализируют о межполевых связях.
Таким образом, методкомпонентного анализа предполагает принятие в качестве «точки отсчета»представление о полевой структуре лексико-семантической системы языка.
Рассматривая сходныечерты, объединяющие многие работы данного направления, можно заметить, чтоприменение компонентного анализа в лексике основано на исходной посылке оналичии системной организации лексики. При этом учитывается сложность инеоднородность рассматриваемой области языка, не допускающие анализа всегословаря в целом. Поэтому для исследования берутся отдельные лексическиеподсистемы, выделяемые на основе семантического критерия. Применение указанногометода к исследованию семантических полей является наиболее экономными и ужепотому оправданным, что само семантическое поле выделяется на основекакого-либо семантического признака, общего для всех ходящих в него лексическихединиц.
Рассмотрим формулировкуэтого понятия у Э. Косериу: «Семантическое поле представляет собой вструктурном плане лексическую парадигму, которая возникает при сегментациилексико-семантического континуума на различные отрезки, соответствующиеотдельным словам языка. Эти отрезки-слова непосредственно противопоставленыдруг другу на основе простых смыслоразличительных признаков».
Формированиелексико-семантических парадигм (семантических полей) происходит на основеопределенного сходства и различия (противопоставления) лексических значений.Причем это сходство и различие базируется не на общем впечатлении, а на вполнеконкретных (хотя и не всегда очевидных) минимальных единицах смысла. По нашемуубеждению, подобные семантические элементы представляют собой один из наиболееважных параметров (наряду с лексическим значением и лексико-семантическойпарадигмой) в лексико-семантической структуре языка.
Таким образом, мы,используя в данной работе метод компонентного анализа, предприняли попыткуразложить семантическое значение избранных нами глаголов на минимальныесоставляющие по указанным выше критериям.
ü   Метод количественного анализапосредством выявления процентных соотношений.
Как уже было отмечено, внастоящее время наблюдается отсутствие полных описаний семантики естественныхязыков. В этих условиях резко возрастает роль статистических данных какобъективного показателя количественных взаимоотношений между единицамисемантики и статистики речи как метода, позволяющего вскрыть некоторыезакономерности функционирования этих единиц. Достаточно упомянуть о том, чтонадежные данные о совместной встречаемости слов в текстах – данные, без которыхнемыслим ни один серьезный семантический словарь – могут быть получены толькопутем статистического анализа текстов.
Описание семантики языкаможет только выиграть от привлечения статистических данных, позволяющихобнаружить некоторые существенные черты структурных взаимоотношений языковыхзначений. При уместном ее применении и осторожной интерпретации результатовлингвистическая статистика становится достаточно точным инструментом изучениясемантических единиц и их группировок.
В данной работе методколичественного анализа посредством выявления процентных соотношенийиспользуется для статистического подсчета глагольных признаков. Работапроводится в несколько этапов:
1) Выявляется процентноеотношение количества глаголов выбранных по определенному признаку к общемуколичеству глаголов, выбранных нами из текста.
2) Выявляется процентноеотношение количества глаголов выбранных по определенному признаку к общемуколичеству глаголов другой группы (выбранных по иному признаку), внутри которойони встречаются.
3) На основе полученныхстатистических данных делаются определенные выводы о характере семантикиглагольной лексики в данном произведении.
4)Производитсясравнительный анализ семантики глагольной лексики в различных произведениях.

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЙАНАЛИЗ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В ПРОИЗВЕДЕНИИ АГАТЫ КРИСТИ «ДЕСЯТЬ НЕГРИТЯТ»
 
2.1 Сравнительныйанализ глагольной лексики в произведении Агаты Кристи «Десять негритят»
В таблице 2.1(приложение) представлены результаты компонентного анализа выбранной намиглагольной лексики по темпоральному, интерактивному и иерархическому критериям.
·         Проведемколичественный анализ этой лексики посредством выявления процентногосоотношения.
Проанализируемраспределяемость глаголов по темпоральному признаку.
Таблица 2.1 — Общаяраспределяемость глагольной лексики по темпоральному уровню100% РСП ПСП СИН 106
24,5%
(26)
24,5%
(26)
51,8%
(55)
Таблица 2.1 дает нампредставление об общей распределяемости глаголов в тексте по данному признаку.Отсюда видно, что в тексте явно преобладает простая ситуация (51,8%), чтокажется удивительным, т.к. очевидно, что в детективах чаще встречаются глаголыс ретроспективным признаком. Однако необходимо отметить, что «10 негритят» — детектив с необычной композицией. Чаще всего в книгах такого жанра преступлениесовершается в самом начале и раскрывается в остальной части текста. В данном жеслучае преступление совершается буквально на протяжении всей книги, что иобъясняет с моей точки зрения такое явное преобладание не только синхронногопризнака в процентном соотношении над другими, но и преобладание простойситуации в целом. Интересно распределение процентов внутри самой сложнойситуации: ретроспективные проспективные глаголы поделили между собой одинаковоеколичество процентов.
Однако мы замечаем, чтоданная тенденция не соблюдается, если посмотреть на распределяемость глаголоввнутри групп слов, скомбинированных по другим рассмотренным признакам(интерактивному и иерархическому).
Таблица 2.2 — Распределяемостьпризнаков относительно иерархического уровня100% РСП ПСП СИН ДМН
34,3%
(23)
19,4%
(13)
47,7%
(32) СБД
6,2%
(1)
56,2%
(9)
37,5%
(6) КДТ
12,5%
(2)
25%
(4)
6,2%
(10) НМК - -
100%
(7)
В таблице 2.2 за 100% мыприняли не общее число глаголов, как в случае с предыдущей таблицей, аколичество слов в группах, разбитых по иерархическому признаку. Сразу жебросается в глаза, что в случае с немаркированными по этому признаку глаголаминаблюдается самое большое расхождение с процентным отношением в общейраспределяемости. Простая ситуация не только преобладает, она встречается в стапроцентах случаев.
Относительнодоминативного уровня ситуация несколько меняется: начинает преобладать сложнаяситуация, хотя в процентном соотношении количество синхронных глаголовпо-прежнему преобладает над количеством ретроспективных и проспективных вотдельности.
И совершенно другуюкартину мы можем наблюдать, относительно субординативных и координативныхглаголов. Сложная ситуация не только преобладает, но и абсолютное большинствоостается за проспективными глаголами. В одном случае синхронные глаголы дажеостаются в меньшинстве.
Таблица 2.3 — Рапределяемостьпризнаков относительно интерактивного уровня100% РСП ПСП СИН КВГ
21,2%
(10)
34%
(16)
44,6%
(21) ДВГ
26,4%
(14)
11,3%
(6)
62,2%
(33) НМК
25%
(2)
75%
(6)
12,5%
(1)
Так же не сохраняется этатенденция и в таблице 2.3, где за 100% принято количество глаголов поинтерактивного уровня. Простая ситуация преобладает только в случае сдивергентными глаголами, но намного больше, чем в случае с общейраспределяемостью (62,2%), за счет уменьшения процента проспективных глаголов.В остальных же случаях мы наблюдаем обратную ситуацию: относительноконвергентных глаголов, простая ситуация не превышает 50%, если же – количествонемаркированных – оказывается в меньшинстве (12,5%). Интересно также заметить,что ни в одном из описанных выше случаев не сохраняется тенденция равенстваколичества проспективных и ретроспективных глаголов.
Таблица 2.4 — Общаяраспределяемость глагольной лексики по интерактивному уровню100% КВГ ДВГ НМК 106
44,3%
(47)
50%
(53)
7,5%
(8)

Проследим тенденцию общейраспределяемости глаголов в тексте по интерактивному признаку (Табл. 2.4). В50% случаев мы наблюдаем дивергентные глаголы. И только 7,5% слов немаркированыпо этому признаку.
Как и в случае стемпоральными глаголами, эта тенденция не соблюдается, если за 100% приниматьколичество глаголов, разбитых по группам по другим признакам (темпоральному и иерархическому).
Таблица 2.5 — Распределяемость признаков относительно иерархического уровня100% КВГ ДВГ НМК ДМН
29,8%
(20)
59,7%
(40)
10,4%
(7) СБД
75%
(12)
25%
(4)
6,25%
(1) КДТ
75%
(12)
31,2%
(5) - НМК 42,8%(3) 57,1%(4) -
Так, если мы рассмотримраспределение глаголов внутри групп, разбитых по иерархическому признаку (Табл.2.5), заметим, что в двух случаях из четырех процент дивергентных глаголов явнопревышает 50%, в остальных же двух – напротив, является явно меньше этогочисла. А вот конвергентные глаголы встречаются в 75% случаев. Немаркированныеже глаголы вообще не появляются, если за относительно координативных илинемаркированных по иерархическому признаку глаголов. Таким образом, доминантныеглаголы в большинстве своем дивергентны, субординативные же, напротив,конвергентны по своей природе.

Таблица 2.6 — Распределяемость признаков относительно темпорального уровня100% КВГ ДВГ НМК РСП
38,4%
(10)
53,8%
(14)
7,6%
(2) ПСП
61,5%
(16)
23%
(6)
23%
(6) СИН
38,1%
(21)
60%
(33)
1,8%
(1)
Относительно темпоральныхглаголов (Табл. 2.6), мы видим, что в случае с ретроспективными глаголами общаятенденция практически сохраняется, разве что процент конвергентных глаголовслегка увеличился. Но, если за 100% принято общее количество проспективных глаголов,то наблюдается противоположная ситуация. Процент конвергентных глаголов явнопревышает 50%, а количество дивергентных не достигает даже четверти. Такимобразом, из числа ретроспективных глаголов преобладают дивергентные глаголы,что вполне соответствует нашему представлению о детективах; из числа жепроспективных явно чаще встречаются конвергентные.
Таблица 2.7 — Общаяраспределяемость глагольной лексики по иерархическому уровню100% ДМН СБД КДТ НМК 106
63,2%
(67)
15%
(16)
15%
(16)
6,6%
(7)
·         Проанализируемобщее распределение глаголов в тексте по иерархическому признаку (Табл. 2.7).Очевидно, что по этому признаку явно преобладают доминативные глаголы (67%).Немаркированные же глаголы находятся в меньшинстве. Любопытно заметить, чтосубординативные и координативные глаголы поделили между собой одинаковоеколичество процентов (15%). Такое распределение глаголов по этому признакуобъясняется жанром произведения: действительно, в детективах, где в началесовершается преступление, а затем, во время его раскрытия, используетсямножество юридической лексики, большинство глаголов маркированы именно подоминантному признаку. И эта тенденция не меняется, если за 100% принять необщее количество глаголов в тексте, а количество глаголов в группах, разбитых подругим признакам (темпоральному и интерактивному). Доминантных глаголовпо-прежнему большинство.
Таблица 2.8 — Рапределяемостьпризнаков относительно интерактивного уровня100% ДМН СБД КДТ НМК КВГ
42,5%
(20)
25,5%
(12)
25,5%
(12)
6,3%
(3) ДВГ
75,4%
(40)
7,5%
(4)
9,4%
(5)
7,5%
(4) НМК
87,5%
(7)
12,5%
(1) - -
Рассмотрим распределениеглаголов по иерархическому признаку, относительно интерактивных глаголов (Табл.2.8). Интересно распределение глаголов в случае с конвергентными глаголами.Здесь мы видим, что доминантных глаголов стало намного меньше, даже меньше 50%(42,5%). Процентное соотношение субординативных и координативных глаголов,напротив, увеличилось, однако, они по-прежнему делят одинаковое количествопроцентов (25,5%). Но это единственный подобный случай: если за 100% принятоколичество дивергентных глаголов, процент доминантных увеличивается, а в случаес немаркированными по интерактивному признаку глаголами, процент доминантныхглаголов увеличивается до 87,5%, а координативных и вовсе нет.

Таблица 2.9 — Распределяемость признаков относительно темпорального уровня100% ДМН СБД КДТ НМК РСП
88,4%
(23)
3,8%
(1)
7,6%
(2) - ПСП
50%
(13)
34,6%
(9)
15,3%
(4) - СИН
58,1%
(32)
10,9%
(6)
18,1%
(10)
12,7%
(7)
Относительнотемпорального уровня (Табл. 2.9), общая распределяемость также не соблюдается.В случае с ретроспективными глаголами количество доминантных глаголовувеличивается до 88,4% за счет уменьшения процента субординативных икоординативных. В случае же с проспективными глаголами, напротив, числодоминантных глаголов сокращается, что так же объясняется жанром произведения итем, что юридические глаголы чаще всего ретроспективны и доминантны.
Таким образом, мы видим,что в тексте в основном преобладает простая ситуация по темпоральному признаку,что объясняется необычной композицией текста; дивергентные и доминантныеглаголы, что объясняется жанром произведения. Однако данная тенденция несоблюдается, если за 100% принять количество глаголов в группах, разбитых поиным признакам. Сопоставительный анализ семантического пространства языковойкартины мира в произведениях Агаты Кристи «Десять негритят» и Теодора Драйзер«Сестра Кэрри».
Рассмотрим глагольнуюлексику, представленную на темпоральном уровне произведениях Агаты Кристи«Десять негритят» и Теодора Драйзер «Сестра Кэрри».
Заметим, что общаяраспределяемость глаголов на этом уровне практически совпадает: в обоих случаяхпреобладает простая ситуация (51,8% и 50,8% соответственно). Ретроспективные ипроспективные глаголы также распределены почти одинаково.
Похожая картинанаблюдается и на иерархическом уровне, в обоих случаях преобладают доминантныеглаголы, однако, в произведении Теодора Драйзера их процентное соотношениенамного больше (ср. 63,2% и 92%).
На интерактивном жеуровне, напротив, общая распределяемость глаголов отличается координально: впроизведении Агаты Кристи преобладают дивергентном уровне преобладаютдивергентые глаголы, в произведении же Теодора Драйзера – конвергентные. Даннаяситуация понятна, если принять во внимание жанр произведений. «Десять негритят»- детектив, в котором вполне оправдано использование большого количествадивергентных глаголов. «Сестра Керри» — социальный, межличностный роман. Такимобразом, большое количество конвергентных глаголов также необходимо.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В процессе работы мыотобрали список глаголов из произведения Агаты Кристи «Десять негритят» (106глаголов) и выявили набор семантических признаков для рассмотрения(темпоральный, интеракивный и иерархический признаки). По этим признакам мыпроизвели компонентный анализ глагольной лексики и статистический подсчет общейраспределяемости глагольной лексики по данным семантическим уровням иустановили зависимости уровней относительно друг друга.
В результате проведеннойработы мы выделили языковую картину мира произведения Агаты Кристи.
В конце работы мы провелисопоставительный анализ семантического пространства языковой картины мира впроизведениях Агаты Кристи «Десять негритят» и Теодора Драйзер «Сестра Кэрри».
Таким образом мы достиглипоставленных целей и выполнили поставленные задачи.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Сокращения, принятые втаблицах
Ретроспективный признак –РСП
Проспективный признак –ПСП
Синхронный признак – СИН
Конвергентный признак –КВГ
Дивергентный признак –ДВГ
Доминантный признак — ДМН
Субординативный признак — СБД
Координативный признак –КДТТабл. 2.1 РСП ПСП СИН КВГ ДВГ ДМН СБД КДТ
1. to cause *
вызвать  +  +
2. to make
заставлять  +  +
3. to order
приказывать  +  +
4. to demand *
требовать  +  +
5. to allow
позволять  +  +  +
6. to inspire *
вселять  +  +  +
7. to engage
помолвиться  +  +  +
8. to shut up
заставить замолчать  +  +  +
9. to shame
пристыдить  +  +  +
10. to deceive
вводить в заблуждение  +  +  +
11. to approve
одобрять  +  +  +
12. to confuse
спутывать  +  +  +
13. to puzzle
озадачивать  +  +  +
14. to satisfy
удовлетворить  +  +  +
15. to pester
докучать  +  +  +
16. to admire
восхищаться  +  +
17. to trust
доверять  +  +
18. to convict
признавать виновным  +
 
     +  +
19. to mellow *
смягчать  +  +  +
20. to acquit
оправдывать  +  +  +
21. to exonerate
снять бремя вины  +  +  + РСП ПСП СИН КВГ ДВГ ДМН СБД КДТ
22. to reassure
успокаивать  +  +  +
23. to approbate
одобрять  +  +  +
24. to pay *
платить  +  +
25. to part *
расставаться  +  +  +
26. to suspect
подозревать  +  +  +
27. to whisper *
нашептывать  +  +  +  +
28. to insist
настаивать    +  +
29. to offer
предлагать  +  +  +
30. to expect *
ожидать  +  +  +
31. to advise
советовать  +  +  +
32. to marry
жениться  +  +  +
33. to frown at
смотреть неодобрительно + + +
34. to leave
покидать  +  +  +  
35. to compliment
делать комплимент + + +
36. to wrestle
бороться  +  +  +
37. to drag *
тащить  +  +  +
38. to murder
убивать  +  +  +
39. to care
заботиться  +  +  +
40. to trouble sb
надоедать  +  +  +
41. to believe
верить  +  +
42. to apologize
извиняться  +  +  +
43. to execute
исполнять приговор + + +
44. to obey
подчиняться  +  +  + РСП ПСП СИН КВГ ДВГ ДМН СБД КДТ
45. to be afraid
бояться  +  +  +
46. to agree
соглашаться  +  +  +
47. to pride on smb
гордиться  +  +  +
48. to fraternize
брататься  +  +  +
49. to welcome
приветствовать  +  +  +
50. to praise
хвалить  +  +  +
51. to block *
преграждать
задерживать  +  + +
52. to sting
жалить  +  +  +
53. to nose out *
разнюхивать  +  +
54. to break in
врываться  +  +  +
55. to look after
присматривать  +  +  +
56. to refrain
сдерживать  +  +  +
57. to forbid
запрещать  +  +  +
58. to force
заставить силой что-то делать  +  +  +
59. to press upon
навязывать  +  +  +
60. to disturb
беспокоить  +  +  +
61. to strip
грабить???  +  +  +
62. to shoot
застрелить  +  +  +
63. to accuse
обвинять  +  +  +
64. to interrupt
прерывать  +  +  +
65. to scare
пугать  +  +
66. to permit
позволять  +  +  + РСП ПСП СИН КВГ ДВГ ДМН СБД КДТ
67. to acquit of *
оправдывать  +  +  +
68. to admit of
позволять  +  +  +
69. to pray
молить  +  +  +
70. to sweep *
сметать
увлекать + + +
71. to bewilder
смущать
ставить в тупик + + +
72. to distress
причинять страдания + + +
73. to resist
противостоять  +  +  +
74. to isolate
отделять  +  +  +
75. to steal
красть  +  +  +
76. to take *
взять силой  +  +  +
77. to appreciate
оценить  +  +  +
78. to adopt
усыновить  +  +  +
79. to retire
оставлять должность + + +
80. to purchase
покупать  +  +  +
81. to persuade
убеждать  +  +  +
82. to approach
делать предложение + + +
83. to depress
угнетать  +  +  +
84. to convince
убеждать  +    +  +
85. to worry *
волноваться  +  +  +
86. to assist
помогать  +  +  +
87. to love
любить  +  +    +  РСП  ПСП  СИН  КВГ  ДВГ  ДМН  СБД  КДТ
88. to meet
встретить  +  +  +
89. to forewarn
предостерегать  +  +  +
90. to challenge
бросать вызов  +  +  +
91. to conspire
устраивать заговор  +  +  +  +
92. to pretend
притворяться  +  +
93. to dislike
питать отвращение  + +
94. to frighten
пугать  +  +
95. to offence
Оскорбить  +  +  +
96. to depend
Зависеть  +  +  +
97. to submit
подчиняться  +  +  +
98. to kill
Убивать  +  +  +
99. to leave behind *
оставлять позади +  + +
100. to refuse
отказывать  +  +  +
101. to excuse
извинять  +  +  +
102. to thank
благодарить  +  +  +
103. to support
поддерживать  +  +  +
104. to bother
надоедать  +  +  +
105. to punish
наказывать  +  +  +
106. to blame
винить  +  +  +

Приложение2
Примеры использованияглаголов в произведении Агаты Кристи «Десять негритят»
1.to cause
e. g. That youdid upon the 14th day of March, cause the death of LouisaMary Clees.
2.to demand
e. g. OnlyEmily Brent demanded and obtained a glass of water.
3.to inspire
e. g. His lookinspired hope and belief.
4.to mellow
e.g. Theexcellent talk mellowed Mr. Justice Wargrave.
5.to pay
e.g. Thesalary is paid thoroughly.
6.to part
e.g. And sothey parted.
7.to whisper
e.g. Mr.Merryweather had it whisper to him, that Mr. Health wasn’t honest at themoment.
8.to expect
e.g. I shall expectyou to take up your duties on August 8th.
9.to drag
e.g. The seathat dragged you down to its depth.
10.to block
e.g. There isalways something blocking your way.
11.to nose out
e.g. Badgerwas rather good at nosing things like that out.
12.to acquitof
e.g. I was acquittedof all blame.
13.to sweep
e.g. She hadfelt the current sweeping her out to sea.
14.to take
e.g. She hadfelt the current taking her.
15.to worry
e.g. a husbandwho was worried about his wife’s health.
16. to leavebehind
e.g. I’m leavingmy ordinary life behind me.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :