Содержание
Введение
1. Функции синонимов в письменной речи юриста
2. Типичные ошибки в деловых и процессуальныхдокументах: неточный выбор синонимов, тавтология, плеоназм и т.д
Заключение
Литература
Введение
«Высокая культура речи – это умение правильно,
точно и выразительно передавать своимысли средствами языка…»
С.И.Ожегов
Великаясила русского слова всегда ценилась людьми. Понять эту силу и правильно ейвоспользоваться для юриста важно вдвойне, ведь вся его профессиональнаядеятельность связана с устной и письменной речью. Интеллектуальная процедураприменения права предполагает подготовку различного рода юридических текстов,официально-деловых документов, монологических выступлений в суде, подчиняющихсяопределенным правовым и одновременно языковым требованиям. Такие качества, каккультура речи, смысловая точность и цельность, последовательность изложения,композиционная четкость относимы ко всем видам юридических текстов.
Умение составить текстофициального письма, ответить на запрос во многом определяет эффективностьработы юриста, определяет его имидж и культуру. Письмо, запрос, обнаруживающееречевую беспомощность составителя и составленное без знания стилевых норм,может быть расценено, помимо функционального несоответствия целевым установкам,как антиреклама, что влечет за собой снижение серьезности отношения квоспринимаемой информации.
Деловая переписка позволяетобсуждать и решать важные вопросы и проблемы. Ведь аутентичные, юридическибезупречные доказательства остаются как в архиве пославшего письменноесообщение, так и его получателя. Следовательно, при необходимости, они могутслужить свидетельством в судопроизводстве. Кроме того, деловые письма имеют ряддругих преимуществ, а именно: а) с их помощью фиксируется информация, на которуюможно сослаться впоследствии; б) могут быть средством передачи конфиденциальнойинформации; в) дают возможность вести сложные и трудоемкие дела.
Статус права слишком высок иответствен, и его язык является показателем уровня культуры юристов,показателем их уважения к закону, к гражданам, права которых они защищают.Поэтому, в своей речи, как письменной и устной, юристы просто обязаны ненарушать нормы родного языка.
Юрист выступает в различныхкоммуникативных ролях: составляет законопроекты, ведет деловую переписку, емуприходится писать протоколы допроса и осмотра места происшествия, различныепостановления, обвинительные заключения, исковые заявления, приговоры иопределения, договоры и соглашения, заявления и жалобы.
В собственно профессиональнойдеятельности – в процессе создания, обоснования и применения правовых норм –юрист работает с совокупностью устных и письменных текстов. Сама процедурапроцесса применения права с неизбежной очевидностью предполагает подготовку иоформление разного рода юридических текстов, в том числе документов,подчиняющихся определенным правовым и языковым требованиям. Такие «идеальные»качества, как культура речи, смысловая точность и цельность, последовательностьи простота изложения, композиционная четкость, относимы ко всем видамюридических текстов. Необходимо отметить, что в практике юриста встречаютсятексты, имеющие жесткую формальную регламентацию (справка, акт), но есть итакие, которые отличаются более свободной формой.
Использование письменной формыпозволяет дольше обдумывать свою речь, строить её постепенно, исправляя идополняя, что способствует в конечном итоге выработке и применению болеесложных синтаксических конструкций, чем это свойственно устной речи. Такиечерты устной речи, как повторы, незаконченные конструкции, в письменном текстебыли бы стилистическими ошибками.
С учетом задач уголовногосудопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить какиспользование в процессуальных актах языковых средств официально — деловогостиля, которые соответствуют требованиям УПК РФ и адекватно отражаютустанавливаемые по делу фактические данные. Соблюдение общих языковыхтребований, высокий уровень логической культуры придают письменной речи юристадолжный профессионализм.
1. Функции синонимов в письменной речи юриста
В лексико-семантической системелюбого языка есть слова, которые называют одни и те же реальные объекты иявления, но которые разнятся между собой оценочными, смысловыми,эмоциональными, функциональными и другими оттенками. Они участвуют в созданиибогатой и разнообразной лексики языка, с помощью которой человек выражает своимысли и чувства, оценивает и характеризует окружающую его действительность.Таковыми являются синонимы.
Русский язык богат синонимами.Причем синонимические богатства русского языка не облегчают, а усложняютписьменную речь[1] юриста,потому что чем больше близких по значению слов, тем труднее в каждом конкретномслучае выбрать то единственное, самое точное, которое в контексте будет наилучшим.
Не владея синонимическимибогатствами родного языка, нельзя сделать свою речь выразительной, яркой.Бедность словаря приводит к частому повторению слов, тавтологии, употреблениюслов без учета оттенков их значения.
Синонимы – от греч. sinonimos –одноимённый. Слова, как правило, являющиеся одной частью речи, различные позвучанию и написанию, но имеющие близкие или полностью совпадающие лексическиезначения.
Синонимы могут выступать (но невсегда) в роли взаимозаменяемых элементов высказывания (отличная/прекраснаяработа). В роли синонима может выступать не только слово, но исловосочетание, фразеологизм: навредить – подложить свинью. Синонимыфиксируются в словарях синонимов.
Различают синонимы полные инеполные.
Синонимы, полностью совпадающиепо своему лексическому значению, по сочетаемости с другими словами, поупотребляемости в современном языке, не имеющие стилистических различий,называются полными. В качестве примера полных синонимов можно привестислова понятный и ясный, спешить и торопиться.
Вязыке таких слов не так много. Большинство синонимов отличается друг от другаодной или несколькими характеристиками.
Среди неполных выделяютпонятийные, позиционные, архаичные, диалектные, профессиональные и жаргонные.
Неполные синонимы могутотличаться друг от друга:
— лексическим значением.Например, слово нестись не только полностью передаёт значение слова бежать,но обладает еще и дополнительным смыслом очень быстро, таким образом, нестисьшире бежать по значению.
Значения синонимов могутпересекаться: наряду с общим смыслом содержать различные оттенки значения.Например, в словах миниатюрный и игрушечный есть общий смысл – маленький,но, кроме того, слово миниатюрный содержит дополнительный смысл изящный,а слово игрушечный – ненастоящий. Такие синонимы называются понятийными;
— сочетаемостью с разнымисловами. Слова, одинаковые по значению, могут употребляться с разными словами.Сочетаемость может не совпадать частично. Так, в сочетании с одними словамиможно использовать слово энергичный и слово активный (можносказать энергичный человек, активный человек, активный процесс),а с другими – это недопустимо (нельзя сказать энергичный процесс).Сочетаемость может не совпадать полностью. Слова карий, гнедой –синонимы со значением коричневый, но они не могут заменить друг друга,используются только в определенных сочетаниях: карий глаз, кариеглаза/глазища; гнедая лошадь/кобыла, гнедой жеребец. Такие синонимы, т.е.разные слова с одним значением, но закрепленные за одним понятием (стаяптиц/голубей/гусей и косяк рыб/осетров/горбуши) называются позиционными;
- степенью современности. Одиниз синонимов может быть архаизмом, устаревшим наименованием того жепредмета или явления (авиатор и лётчик, письмоносец и почтальон, ланиты ищёки, лепота и красота);
— сферой употребления. Совпадаяпо значению, синонимы могут различаться по их употреблению разнымиобщественными группами. У слова литературного языка может бытьпрофессиональный, диалектный или жаргонный синоним: повар – кок;свёкла – бурак (диал.); нож – перо (жарг.);
— различной стилистическойокраской. У стилистически нейтрального слова могут быть разговорные и книжные,высокие или, наоборот, сниженные синонимы: картофель и картошка (разг.),проживать (офиц.) и жить, весенний и вешний, идти иковылять (разг.), нарядиться и расфуфыриться (прост.).
Синонимы, имеющиеся в языке,образуют синонимические ряды. Например, цепочка: лётчик, пилот, авиатор– это синонимический ряд. Слова в этом ряду расположены не в случайнойпоследовательности, а в соответствии с частотностью их употребления, главным внём является слово лётчик: оно употребляется чаще, чем остальные.
В тексте синонимы кактаковые могут отсутствовать (скрытое использование синонимов), но встилистически совершенном тексте за каждым словом подразумеваетсясинонимический ряд слов, из которых автор использует наиболее подходящее,наиболее точно определяющее нужное понятие и максимально соответствующее даннойситуации.
Чтобы выбрать из синонимическогоряда единственно верное слово, нужно учитывать его семантические истилистические оттенки. Например, глаголы трудиться и работать. Первыйупотребляется лишь тогда, когда речь идет о человеке, который работаетпо-настоящему, в полную меру сил и возможностей; Поэтому о том, кто работаетплохо, спустя рукава, нельзя сказать, что он трудится.
Оттенки значения синонимов иногдалегко различимы (они зафиксированы в словарях), а в некоторых случаях они почтинеуловимы. Например, в сочетании производительность труда возросла глаголсвободно может быть заменен глаголами увеличилась, поднялась, повысилась (ихсемантическое различие определить невозможно). Но если в данное сочетаниевключить слова типа вдвое, в два раза, правильными окажутся толькосочетания с глаголами возросла и увеличилась. Выявить семантическиеоттенки синонимов позволяет контекст, его и нужно учитывать при выборесинонима.
Функцииюридических текстов требуют предельной точности, которая достигается, преждевсего, использованием терминов как широко распространённых, так и узкоспециализированных. Термины чаще всего означают: а) наименование документов:постановление, уведомление, запрос; б) наименование лиц по профессии,состоянию, выполняемой функции: следователь, судья, свидетель; в)процессуальные действия: экспертиза, допрос, выемка.
Требования предельной точностиограничивают возможности синомических замен, так как замена вызывает изменениеоттенков значения. Это неизбежно влечёт тавтологию. Например: Дело выделенов отдельное производство. Или, другой пример: Хулиганство проявляется вявном неуважении к обществу. [2]
Юридические текстыхарактеризуются объективностью. Здесь недопустима малейшая возможностьвыражения субъективного мнения лица, составляющего документ. Объективностьпроявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики. Оценочнаялексика входит в некоторые термины оценочного характера, но не придает никакихдобавочных эмоциональных оттенков.
2. Типичные ошибки в деловых и процессуальных документах: неточный выборсинонимов, тавтологии, плеоназм и т.д.
Требования кточности и степень ее проявления в разных стилях и формах речи неодинаковы. Извсех функциональных стилей менее требователен к данному качеству разговорныйстиль, основной формой реализации которого является устная речь. Условияустного общения (прежде всего отсутствие предварительной подготовки)способствуют тому, что в разговорной речи часто допускаются неточности,особенно если разговор ведется о том, что находится за пределами повседневногобытового общения (например, о науке, политике, делопроизводстве). Пониманиюсказанного способствует непосредственность устного общения, возможность снятьвозникшую неясность или неточность (либо сам говорящий замечает и устраняет ее,либо собеседник задает уточняющий вопрос). Кроме того, взаимопониманиюсобеседников способствуют паралингвистические факторы.
Письменная жеречь лишена таких возможностей, поэтому она должна быть предельно точной. Всвязи с этим к официально-деловой, процессуальной речи, реализующейсяпреимущественно в письменной форме, предъявляются повышенные требования.
Причинами,приводящими к неточности, неясности и двусмысленности при составлении деловых ипроцессуальных документах, являются:[3]
а) употреблениеслов в значении, несвойственном для литературного языка;
б) неумениепользоваться синонимами, паронимами, терминами, многозначными словами иомонимами;
в) межъязыковаялексико-семантическая интерференция в условиях билингвизма;
г) нарушениенорм лексической, грамматической и стилистической сочетаемости;
д) речеваяизбыточность;
е) речеваянедостаточность.
Вофициально-деловом и научном стилях точность обычно понимается как адекватностьвыражаемой мысли ее содержанию и достигается в результате верногословоупотребления, соблюдения норм лексической сочетаемости и правильногоиспользования грамматических средств.
Вофициально-деловом стиле точность предполагает полное исключение возможностиразночтений и истолкования, поскольку они неизбежно ведут к нарушению одной изосновных функций права — функции регулирования правовых отношений.
Синонимыстановятся источником эмоциональности и выразительности речи, если употреблятьих с особым стилистическим заданием. Нередко в тексте используется одновременнонесколько синонимов. В этом случае они получают определенную стилистическуюнагрузку.
Однако порою новые синонимы вречи ничего не добавляют к сказанному. Например: Нарушениеправил пользования газом приводит к беде, несчастью, к драматическим последствиям и трагическимслучаям. Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности вобращении со словом, о неумении точно выразить мысль.
Использование несколькихсинонимов подряд лишь тогда эстетически оправдано, когда каждый новый синонимуточняет, обогащает смысл высказывания. Нанизывание синонимов порождаетградацию, если каждый следующий синоним усиливает (реже — ослабляет) значениепредыдущего.
Нагромождениесинонимов при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевуюизбыточность, «уточняющие» определения, разрушая градацию, создают нелогичностьи комизм высказывания.
Имея в основеобщность значения, синонимы часто подчеркивают различные особенности сходныхпредметов, явлений, действий, признаков. Поэтому синонимы могут в текстесопоставляться и противопоставляться, если автор хочет обратить внимание именнона те оттенки значений, которыми отличаются эти близкие по смыслу слова.
Юридический языкспецифичен. В нем много терминов, имеющих особое юридическое значение,например: кодекс, контрабанда, алиби, мотивы преступления, мера пресечения,конфискация и др. В качестве терминов используются некоторые разговорные слова,такие, как: промотание, попрошайничество, оговор; устаревшие: деяние, сокрытие;отглагольные существительные, не характерные для общего употребления:поставление, недонесение, приискание.
В основе каждоготермина обязательно лежит дефиниция обозначаемого им понятия. В соответствии ссодержанием этого понятия и следует употреблять термины в деловых ипроцессуальных документах.
Термины-синонимызатрудняют восприятие текста, вызывают у адресата предположение о том, не новыйли данный термин.
Большинствомногозначных слов обозначает особые юридические понятия. Так, привод — принудительное доставление кого -либо в органы расследования и суда; склонить — заставить совершить преступление; погашение — прекращение срока судимости;эпизод — часть преступных действий и др. Поэтому в языке права наблюдаютсясловосочетания, не употребляющиеся за пределами правовой сферы общения,например: организатор преступления, применить меры, совершение преступления,аморальный поступок и др.
Многословие,или речевая избыточность, может проявиться вупотреблении лишних слов даже в короткой фразе. Лишние слова в письменной речисвидетельствуют не только о стилистической небрежности, они указывают нанечеткость, неопределенность представлений автора о предмете речи.
Французский ученый, философ иписатель Б. Паскаль заметил: «Я пишу длинно, потому что у меня нет временинаписать коротко». Действительно, краткость и ясность формулировок достигаютсяв результате напряженной работы со словом.
Речеваяизбыточность проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуетсядля выражения мысли, что может быть вызвано плеоназмом, тавтологией,употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному и т.д.
Плеоназм (от греч.pleonasmos — излишество) «оборот речи, в котором без надобности повторяютсяслова, частично или полностью совпадающие по значениям (например, человекдвадцать людей), или такие, в которых значение одного слова уже входит всостав другого (например, своя автобиография, патриот родины, коллега поработе, двадцать человек солдат, народный фольклор, совместное соглашение)». [4]
Часто плеоназмы появляются присоединении синонимов: расцеловал и облобызал; только лишь; мужественный и смелый;в конечном итоге.
Обычно плеоназмыиспользуются в тексте для усиления его выразительности, но нередко ихупотребление является результатом небрежного отношения автора к языку, незнаниясемантики слова, неумения или нежелания вдуматься в смысл сказанного.
К ошибкам чащевсего приводит употребление плеонастических сочетаний, содержащих иноязычныеслова, семантика которых недостаточно хорошо известна автору документа: хронометражвремени (хронометраж — измерение затрат времени на что-либо), прейскурантцен (прейскурант -текущие цены), первый лидер (лидер -первый,ведущий), странный парадокс (парадокс -странное мнение, расходящееся собщепринятыми) и др.
Немалоплеоназмов, в составе которых имеются исконно русские слова: рыбная уха,впервые знакомиться, чрезвычайно громадный, очень крохотный, несколькопобыстрее, в мае месяце, неиспользованные резервы, простаивать без дела,поступательное движение вперед и т.д.
Плеонастическойявляется также речь, в которой неоднократно повторяется одна и та же мысль,выраженная с помощью различных языковых средств. Однако некоторые сочетанияподобного типа все же закрепляются в языке, что обычно связано с изменениемзначений входящих в них слов: период времени, реальная действительность,монументальный памятник, экспонаты выставки, букинистическая книга.
Тавтология (греч.tautologia, от tauto — то же самое и logos — слово) — «содержательнаяизбыточность высказывания, проявляющаяся в смысловом дублировании целого и егочасти».[5]
Столкновение однокоренных слов,создающее тавтологию, крайне нежелательно: Автор пытается доказатьсвою правоту бездоказательными доказательствами.
Тавтология может быть явной,лексической, т.е. выраженной в повторении тех же или близких слов и скрытой,пропозициональной, т.е. проявляющейся в смысловой тождественности логическогосубъекта и предиката предложения (например: неустойчивый человек частоменяет свои убеждения и склонности; здесь предикативная часть дублирует смыслсубъектной части).
Тавтология может быть и тонкимстилистическим приемом, и речевой ошибкой (организовать организацию,изобразить образ, приблизиться ближе, полностью заполнить, множить во многораз; спросить вопрос; возобновить вновь; необычный феномен; движущий лейтмотив).
К тавтологии какнедостатку часто приводит неумение пользоваться синонимами. Например: ЖителиКалинова живут скучной однообразной жизнью.
Тавтология впредложении неизбежна, если в языке нет другого равнозначного слова (следственные органы расследовали, закрыть крышкой,словарь иностранных слов, бригадир первой бригады, постелить постель, сослужитьслужбу, всякая всячина, горе горькое).
Иногда неизбежнытавтологические сочетания при употреблении составных терминов: словарьиностранных слов, учащиеся педагогического училища, звеньевая первого звена идр.
Тавтология иплеоназмы не являются речевыми ошибками в выражениях фразеологическогохарактера; в конце концов, мал мала меньше, вокруг да около и т.п. Какисточник выразительности речи тавтология особенно действенна, если однокоренныеслова сопоставляются как синонимы.
В результате забвенияпервоначального смысла слова или изменения его значения этимологическиплеонастические или тавтологические сочетания перестают восприниматься какизбыточные. Так, монументальный памятник, реальная действительность,информационное сообщение, букинистическая книга, реальная действительность,экспонаты выставки и другие соответствуют нормам современного литературногословоупотребления, так как определения в них перестали быть простым повторениемосновного признака, заключенного в определяемом слове.
И все-таки нетоснований для вывода, что тавтология как явление языка в принципе противоречитего природе и эстетическому вкусу человека. Она складывалась веками в речевойдеятельности народа. Словосочетаниячерные чернила, белое белье, красная краска, имеющие этимологическиобщий корень, в настоящее время не воспринимаются как избыточные, так же, как игород Волгоград, город Симферополь, поскольку морфемы — град (город)и — поль (от греч. polis — город) входят в состав географическихнаименований и не воспринимаются уже в качестве самостоятельного слова.
Такимобразом, тавтология – сложное, противоречивое по содержанию и разнообразное поструктуре явление. Роль ее в языке определяется принятым употреблением,необходимостью в контексте, а также индивидуальным вкусом и мастерством автора.Неоправданное повторение слов и форм – это недостаток, снижающий культуруписьменной речи, целенаправленное же повторение – средство смысловой иэмоциональной выразительности.
Ущербинформативной насыщенности речи наносит и повторение слов. Лексическиеповторы нередко сочетаются с тавтологией, плеоназмами и обычносвидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль.Например: Общежитие — дом, в котором студенты живут пятьдолгих лет своей студенческой жизни; какой будет эта жизнь — зависит от самихжителей общежития.
К тавтологииблизки лексические повторы одних и тех же слов, стилистически немотивированноеупотребление которых свидетельствует о неумении автора пользоватьсясинонимическими богатствами языка: слова такого, например, синонимическогоряда, как лгать — врать — заливать — сочинять, различаютсястилистическим употреблением и экспрессивной окраской.
Речевая избыточность можетпроявляться в употреблении слов, ничего не прибавляющих к содержаниювысказывания, даже в узком контексте: незаконное растаскиваниегосударственного имущества(может ли растаскивание быть законным?), обменимеющимся опытом, прожить всю свою жизнь в деревне и т.п.
Речевая избыточность проявляетсятакже в излишней, второстепенной информации, затемняющей смысл основноговысказывания. Избыточная информация, многословное объяснение свидетельствуют онеумении пишущего сосредоточиваться на главном, выразить мысль кратко.
Стилистически неоправданнаяречевая избыточность и неэкономная трата языковых средств — показательнедостаточно высокой речевой культуры. К искажению или затемнению смыславысказывания иногда приводит речевая недостаточность, возникающая в результатенемотивированного пропуска слов и проявляющаяся в лаконизме изложения в ущербсодержанию.
Одной из причинречевой недостаточности в письменной речи является перенесение в нееособенностей разговорной: пропуск структурно и семантически значимых единиц.Например: Больные надеются, мы им поможем (в письменной речи здесьнеобходим союз что:… что мы им поможем).
Точность текстатребует не только знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость- способность соединяться с другими словами в контексте. Именно в контексте, всочетании с другими словами реализуется семантика слова, обретается четкость иопределенность. Известно, что сочетаемость слов определяется их лексическимиособенностями, грамматическими свойствами, стилистической окраской. Всоответствии с этим можно выделить три вида сочетаемости: лексическую,грамматическую (синтаксическую) и стилистическую. Границы между ними вконкретных актах коммуникации весьма нечетки; все виды сочетаемости органическивзаимосвязаны.
Стилистическимизаконами регулируется сочетаемость стилистических синонимов, круг словесныхсвязей у которых с другими словами, как правило, не совпадает. Например,сочетаемость нейтрального слова будущий и его книжного риторическогосинонима грядущий. Первое сочетается с гораздо большим числомсуществительных (год, месяц, неделя, день, понедельник, экзамен, каникулы,отпуск, приезд и т.п.). Сочетания же прилагательного грядущий ссуществительными неделя, понедельник, экзамен, каникулы, отпуск и др.вне особых стилистических условий не употребляются, хотя с точки зрениялексической и грамматической сочетаемости их можно было бы признать правильными.[6]
Для стиля служебных документов характернотакже употребление устойчивых словосочетаний, так как в деловой документациибольшинство слов употребляется только с одним или ограниченной группой слов. Вметодических рекомендациях по унификации текстов управленческих документовприведен обширный алфавитный список наиболее употребляемых в деловой речиглагольно-именных словосочетаний по второму (именному) компоненту.[7] Например: акт — совершать,составлять, подписывать, утверждать; заявка — выполнять, давать, делать, подавать,принимать, отклонять, удовлетворять и т.д.
Вофициально — деловом стиле используется большое количество готовых, стандартныхвыражений — клише. И вот здесь встает проблема клише и штампов в речи юриста:уместность и необходимость клише при составлении документов и неуместностьречевых штампов, которые причиняют вред.
Использованиеклише – это одна из особенностей языка права, она заключается в том, что в речиюриста встречаются составные юридические термины, выступающие как единое целое.Клише позволяют обеспечивать точность языка права. Клише – этоопределенный языковой стандарт, готовый устойчивый оборот, речевой стереотип,конструктивная единица текста. В использовании этого средства в деловыхдокументах порой возникает даже необходимость, например: довожу до вашегосведения, принимая во внимание, на основании изложенного и т.д.
Ихантиподом в речи выступают штампы, которые воспринимаются как явлениенегативное, использование которых влечет за собой не соблюдение такихтребований официально-делового стиля, как точность, краткость, стандартность.[8]
Штамп– своеобразный шаблон, избитая форма выражения, которая придает речипотускневшую эмоционально-экспрессивную окраску и наносит вред мыслям.Бездумное повторение выражения можно отнести к психологическому явлению.
Нередко в процессуальных актах употребляютсяуродливые штампы вместо клише, например: «уголовное дело производствомпрекращено вместо производство уголовного дела прекращено» или «отложитьдело слушанием, а надоотложить слушание дела».
В чем здесь ошибки? В словосочетаниях перепутаныуправляющие и управляемые слова. В праве есть понятие «возбуждениеуголовного дела», далее ведется «производство дела».Значит, прекращается производство дела, т.е. прекращается разбирательство, а несамо дело. Такая же ошибка в штампе «при отложении деласлушанием»: назначается слушание дела, и откладывается тоже слушаниедела. Исправим: «при отложении слушания дела». Соответствующийнорме вариант использован в ст. 146 ГПК: «до отложения его (дела) слушания».
Штампы в профессиональной речи юристов чаще всегопоявляются в результате избыточных словосочетаний, которые образуются в речииз-за стремления к уточнению каких-либо обстоятельств. Например:«следователь следственного отдела» — следователь РОВД и прокуратурыработает только в следственном отделе, поэтому «следственный отдел» — лишнее.
«По месту производства усыновления ребенка» (ст. 129 СК), здесь употреблены два отглагольныхсуществительных, обозначающих один и тот же процесс, поэтому допустимо убрать «производство».
Штампом является и выражение«из уголовногодела по обвинению» (ст. 26 УПК). Слово «уголовный»употребляется в праве в четвертом значении: «связанный с применениемгосударством мер наказания к лицам, совершившим общественно опасноедеяние»; значит, уголовные дела всегда связаны с обвинением, и поэтомусловосочетание "по обвинению" становится лишним, создаетмногословие. Правильно построено клише «дела по обвинению»Значит, прекращается производство дела, т.е. прекращается разбирательство, а несамо дело.
Таким образом, ошибочно соединенные слова,употребляемые бездумно, выражают мысль многословно, неточно.
Заключение
Стилистическая целесообразностьупотребления языковых средств, их соответствие потребностям и целям общения — важные принципы культуры речи. Эти принципы лежат в основе и нормализаторскойдеятельности лингвистов. Культура речи — часть общей культуры человека, поэтомупо качеству его письменной и устной речи можно судить о его духовном развитии ивнутренней культуре. Но человек не обязан владеть культурой речи во всех видах,жанрах общения.
Устная и письменная речь обладаютсвоими психологическими особенностями. При устной речи человек воспринимаетслушателей, их реакцию на его слова. Письменная же речь обращена котсутствующему читателю, который не видит и не слышит пишущего, прочтетнаписанное только через некоторое время. Часто автор даже вообще не знаетсвоего читателя, не поддерживает с ним связи. Отсутствие непосредственногоконтакта между пишущим и читающим создает определенные трудности в построенииписьменной речи. Пишущий лишен возможности использовать выразительные средства(интонацию, мимику, жесты) для лучшего изложения своих мыслей (знаки препинанияне заменяют в полной мере этих выразительных средств), как это бывает в устнойречи. Так что письменная речь обычно менее выразительна, чем устная. Кроме,того, письменная речь должна быть особенно развернутой, связной, понятной иполной, т. е. обработанной.
Но письменная речь обладаетдругим преимуществом: она в отличие от устной речи допускает длительную итщательную работу над словесным выражением мыслей, тогда как в устной речинедопустимы задержки, времени на шлифовку и отделку фраз нет. Письменная речькак в истории общества, так и в жизни отдельного человека возникает позжеустной речи и формируется на ее основе. Язык иречь занимают особое место в профессиональной деятельности юриста. Ведь юрист-это правовед. А право — это совокупность устанавливаемых и охраняемыхгосударством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения междулюдьми и выражающих волю государства. Формируя и формулируя правовые нормы,охраняя их в различных многочисленных процессуальных актах, юрист долженбезупречно владеть нормами языка и охранять их.
Юристуособенно важно обладать языковым вкусом, так как основной инструмент в егоработе – слово, которое он несет людям. Ему необходимо различать такие явления,как клише и штампы, и использовать слова и юридические формулировки обдуманно,тем самым повышать качество и воспитательное значение процессуальных актов исвоей речи.
Говоря о языке нормативного или процессуального акта,их авторы выступают прежде всего как юристы, так как их интересует выраженное вдокументе правовое содержание, анализ же языка, как правило, безсоответствующей лингвистической основы и сводится, по существу, к общимрассуждениям о точности, доходчивости, выразительности.
С учётом задач уголовногосудопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить какмотивированное использование официально-делового стиля,уголовно-процессуального закона и адекватно отражают устанавливаемые по делуфактические данные.
Работа над формой речи должнаприводить к тому, чтобы мысли пишущего легко доходили до сознания читающих.
Литература
1. Дронлева Т.С., Клушина Н.И., Бирюкова И.В. Стилистика современногорусского языка: Практикум / Под ред. Т.С. Дронлевой. – М.: Флинта: Наука, 2001.
2. Жабенко В.С. Некоторые аспекты процесса формирования культуры письменнойречи юриста // Сборник трудов Санкт-Петербургской юридической академии.Ежегодный научно-практический журнал. — С.-Пб.: Изд-во С.-Петербург. юрид. акад.,2005, № 1 (1). — С. 70-74
3. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. — М.,1997.
4. Максимов В.И. Русский язык и культура речи в 2-х частях. –М.: 2000.
5. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. –М., 2001.
6. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. – М.: Рольф, Айрис-пресс,1999.