Реферат по предмету "Иностранный язык"


Влияние кинесики в организации устной и письменной информации

Содержание
Введение
Глава 1. Кинесика как совокупность выразительных движений,входящих в процесс коммуникации
1.1 История возникновения кинесики
1.2 Предметная область кинесики
Глава 2. Классификация компонентов жестового поведения
Глава 3.Функции и свойства кинесических единиц в устной речи
Глава 4. Национальные особенности невербального поведения
Заключение

Введение
кинесикадвижение невербальный общение
Кинесика изучаетотражение поведения человека в его невербальных проявлениях, к которымотносятся: мимика (движение мышц лица), пантомимика (движения всего тела),«вокальная мимика» (интонация, тембр, ритм, вибратор голоса),пространственный рисунок (зона, территория, собственность и перемещения),экспрессия (выразительность, сила проявления чувств, переживаний), котораяможет быть решающей в интерпретации произносимых высказываний. Невербальныепроявления, как произвольные, так и непроизвольные, первоначально являясьцелесообразной реакцией в ситуациях защиты (неприятия, отторжения), нападения(приятия, присвоения), сосредоточения (ожидание, ритуалы и переходныесостояния), в довербальный период эволюции человека были самостоятельнымсредством коммуникации, а в вербальном периоде закрепились в качествеполусознательного выразительного средства, сохранив функции предыдущих этапов.Являясь для их исполнителя, например, средством удобства, мнимоцелесообразнымиили делаемыми «просто так», для наблюдателя жесты предстают каксимволы специфического языка образов. Отсюда пошли такие выражения, как«обмяк», " собрался", «встал, как вкопанный» идр., впоследствии ставшие вербальными командами.
Актуальность данной темымы видим в том, что языку тела в истории и культуре всегда уделялось многовнимания, и он был предметом анализа самых разных областей человеческойдеятельности, таких как механика, физиология, медицина, психология, педагогика,риторика или искусство. К ним можно добавить и другие, весьма значимые вкультурном отношении области, например физиогномику – учение о том, какотражаются в чертах, формах и выражениях лица человека его внутренние качества,или хиромантия (язык линий и бугорков рук).
О способности “ видеть человеканасквозь” одни рассказывают легенды, другие относятся к этим рассказам снедоверием. Так или иначе, каждый из нас выносит суждение об окружающих нетолько по их словам и поступкам, но и по их внешности, которая оцениваетсячасто неосознанно, интуитивно. Особенно это важно тогда, когда никаких слов ещене произнесено, никаких поступков не совершено. Считается, что мнение очеловеке складывается в первые 15-20 секунд общения. В нашей исследовательскойработе мы постараемся ответить на вопрос из чего за столь короткое времярождается симпатия или неприязнь, расположение или недоверие, и всегда лисправедливы эти оценки и как научиться избегать ошибок в понимании другогочеловека.
Цель данногоисследования: изучить влияние кинесики в организации устной и письменнойинформации.
Гипотеза: Человека нельзявоспринимать фрагментами, как нельзя увидеть лицо, отдельно прогуливающимся поулице. Каждая внешняя особенность должна анализироваться в ансамбле с другими.По одной, пускай и ярко выраженной, черте внешности или характерному жестунельзя делать однозначного вывода о наличии определенной черты характера.Гипотеза о разнообразии жестов в разных культурах и необходимости их изучениядля более адекватного понимания иноязычного собеседника.
Задачи:
Изучить литературу потеме.- это метод исследования
Ø Рассмотретькинесику как совокупность выразительных движений, входящих в процесскоммуникации.
Ø Представитьклассификацию компонентов жестового поведения.
Ø Рассмотретьфункции и свойства кинесических единиц в устной речи.
Ø Показать напримерах, что в различных странах жесты могут быть интерпретированы совершеннопо-разному.
Методы исследования
Теоретическая значимость
Практическая значимость
Ссылки на источники,особенно при классификации, определениях; четкие поля

Глава 1. Кинесика как совокупностьвыразительных движений, входящих в процесс коммуникации
На вопрос, какие качествачеловека прежде всего делают его homo sapiens, современная наука довольноединодушно отвечает: способность к коммуникации. Впрочем, и у животных имеютсясредства общения: так, в минуты опасности вожак издает условный крик,побуждающий стаю пуститься в бегство. Существует и достаточно сложная системадвижений, звуков (например, у некоторых видов птиц), к которым прибегают самцыили самки во время брачного периода. Подобные сигналы, несомненно, существуют ив человеческом мире. Но коммуникационная способность человека намного богаче,шире, она включает в себя и разнообразные речевые выражения; так например,можно сказать: «Пожалуйста, следуйте за мной в гардероб!» — и группалюдей, к которой были обращены эти слова, «следует» за говорящим. Этотоже сигнал, но совершенно очевидно, что он имеет природу, принципиальноотличную от той, что существует в мире животных.
Наука, занимающаясяисследованием языка тела, называется кинесикой. Она различает два вида сигналов- аналоговые и цифровые. Аналоговые — неязыковые — сигналы являютсянепосредственными, образными, построенными на аналогии с явлениями,существующими в окружающем, природном мире. К ним, к примеру, относятся крикистаи обезьян, возвещающие об опасности, виновато опущенная головапровинившегося школьника, полный нежности взгляд влюбленного человека. Цифровыесигналы — символические, абстрактные, часто «сложные» и, очевидно,специфически человеческие. Это словесные выражения самого разного содержания,например приглашение к обеденному столу или приказ выйти вон.
Ребенку достаточно легконаучиться связывать звуки «ав-ав» с обозначением собаки, так как ониявляются аналогами собачьего лая, в то время как цифровые сигналы, прежде чемих понять и использовать, приходится запоминать. Чем больше ваше«ав-ав» похоже на лай, тем ближе к аналоговому ваш сигнал. И напротив,слово «собака» — это цифровая информация, которая имеет столь же малообщего с обозначаемым ею животным, как и слова «dog»,«chien», «cane» или «Hund».
Что такое аналоговаякоммуникация, хорошо известно тем, кто был в какой-либо стране, языка которойон не знал. Предположим, вы хотите приобрести пять пачек сигарет. Вы нашлинужный сорт на витрине магазинчика и можете на него показать, то есть языквашего тела сообщит продавцу, что вы хотите. Аналоговым сигналом вы можететакже обозначить и количество, показав пять пальцев своей руки. При этомсовершенно не важно, какой цифровой сигнал мысленно использует продавец(переведет ли он этот аналоговый сигнал как «fünf»,«five», «cing» или «пять»), — ваше изображениепонятия «пять» выражало собственно «пять», поэтому он вас ипонял.
Итак, человек можетобщаться с помощью как цифровых, так и аналоговых сигналов, однако цифровыесигналы перед их использованием необходимо изучать достаточно долгое время. Приэтом нельзя сказать, какой из способов коммуникации лучше, потому что любой изних имеет свою область применения. Одни понятия вы можете выразить толькоцифровыми сигналами, другие — только аналоговыми. Именно тот факт, что человекможет использовать оба способа коммуникации, делает его, по мнению ученых, homosapiens!
И, наконец, человек нетолько может пользоваться двумя видами сигналов, но он может еще и осознаватьосновные моменты своего восприятия: либо обращать внимание преимущественно нацифровые сигналы (то есть на сказанное слово), либо научиться также приниматьво внимание и аналоговые сигналы (например, язык тела). Вацлавик (номер книгипо вашему списку литературы и номер страницы. Например, [3;25]) на этомосновании различает два уровня, на которых одновременно осуществляется общениемежду людьми, — уровень содержания, передающий цифровую информацию, выраженнуюсловами, то есть то, что хочет сказать говорящий, и уровень отношения,передающий аналоговую информацию, в которой выражено отношение говорящего или кпроизносимым словам, или к слушателю, то есть то, как говорит человек. Уровеньсодержания, как это видно из самого слова, включает в себя такую информацию,которую мы рассматриваем как содержание сообщаемого, до тех пор, пока мыобращаем внимание главным образом на смысл слов.
Например, отец говоритсвоему сыну: «Всегда оставляй тюбик с клеем открытым, тогда ты будешьстрашно доволен, когда захочешь им воспользоваться!», и вы уже понимаете,что в данном случае передается не только содержание — присутствует и аналоговыйсигнал, отчетливо слышимый даже на бумаге; более того, очевидно, что отец имеетв виду не то, что буквально следует из его слов, а нечто совершеннопротивоположное. Если бы человек был машиной, роботом, компьютером, тогда онмог бы сообщать или принимать информацию только на уровне содержания. Человекне робот, но и он порой ограничивает свое внимание восприятием только«сухой» цифровой информации, а аналоговую замечает лишь тогда, когдаона сама заставляет в себя «вслушаться».
Однако аналоговые сигналыуровня отношений всегда сопровождают произносимые слова и всегда даютдополнительную информацию о том, что имеет в виду говорящий. Именно поэтомуданный уровень и называется уровнем отношения: с помощью аналоговых сигналов мыопределяем свое отношение к тому, с кем мы в настоящий момент вступили вконтакт. Таким образом, мы можем констатировать:
Сигналы уровня содержаниясообщают информацию, в то время как сигналы уровня отношений сообщаютинформацию об информации!
Лишь эти сигналыпоказывают нам, что одни слова сказаны всерьез, другие в шутку, третьи сдосадой. Понятно, что отношение может быть позитивным или негативным. Пока онопозитивно, мы обычно осознанно не воспринимаем его сигналы, но вот если онопереходит в негативное, то становится важным, заслоняя собой все другое! И вотуже мы «слышим» только досаду и не воспринимаем больше содержаниеслов. В таких случаях психотерапевты говорят о психологическом тумане, который,подобно туману природному, поглощающему образы и звуки,«проглатывает» информацию уровня содержания. Значит, когда собеседникиспытывает страх, чувствует себя задетым или оскорбленным, приходит в ярость,его способность рассуждать уменьшается в такой степени, насколько его чувствавзяли верх над разумом. При этом некоторые центры в мозгу человекаактивизируются так сильно, что вызывают частичную мыслительную блокаду. И чемсильнее «затрагиваются» эти биологические центры, тем больше страдаеткачество общения.
На этом основании мыможем вывести правило:
Сигналы уровня содержаниямогут быть поняты тем лучше, чем позитивнее складываются отношениясобеседников.
Чем лучше, например,отношения между отцом и сыном, тем «позитивнее» будет реагироватьмальчик на ироничное замечание по поводу клея. Но если отношения между ниминапряженные, то можно предположить, что мальчик вряд ли будет слушать отца, аесли и услышит, то может и обидеться на его реплику.
1.1 Историявозникновения кинесики
Джон Каспер Лафатер,пастор из Цюриха, был человеком, с которого начинается последовательное исистематическое междисциплинарное изучение движений тела. В своем «Эссе пофизиогномике» 1792 года он описал значимые соотношения между выражениямилица и конфигурациями тела, с одной стороны, и психологическим типом иличностными свойствами человека, с другой. По мнению Лафатера, каждое психическоекачество души, находит отражение в эстетических характеристиках тела, которыерассматривались им как знаки, указывающие на подлинные черты человеческогодуха. Иными словами, Лафатер постулировал прямое соответствие между физическимии психическими свойствами человека. Особое место он отводил искусству познаниялюдей по выражениям лица: лицо для него было своеобразным анатомическим атласомпсихического устройства человека. Лафатер писал, в частности, что неприятноелицо указывает, что его обладатель плохой человек вообще, или человек, сейчасзамысливший нечто нехорошее.
Сегодня установлено, чтокрасота и безобразие отражаются также и в невербальном поведении человека.Например, красота – по представлениям европейцев – обусловлена не толькочертами лица или свойствами фигуры, но также свободой и уверенностью вдвижениях, умением держать и носить тело, изысканными жестами и взглядами.Человек со стиснутыми зубами, зловеще сжатыми кулаками (любопытно, что в рядеязыков, например в английском, для обозначения сжатых кулаков и стиснутых зубовили челюсти существует один и тот же глагол to clench) едва ли может быть признан красивым.
К концу ХVIII века возникает устойчивоепредставление о том, что для всестороннего изучения жестов необходимкомплексный подход, сочетающий анатомический, физиологический и психологическийанализы (сюда вполне можно было бы добавить еще целый ряд аспектов). А в концеХIХ – начале ХХ века появляютсяпионерские работы, изучающие влияние биологических и психологических признаковна формирование социального человеческого типа, а также работы, исследующиесвязи между характером человека и типом его телосложения (Кречмер 1925), междуэмоциями и их телесными манифестациями, (Дарвин 1872/1965).
В конце XIX века была впервые сформулированаоказавшаяся впоследствии исключительно плодотворной идея компаративногосемиотического анализа разных типов невербальных единиц. Шли поиски общихпринципов, управляющих телесным поведением, велось изучение конкретныхмеханизмов координации вербального и различных невербальных каналовкоммуникации, а с середины XXвека появляются первые типологии жестов и жестовых систем с последующим ихразвернутым анализом. Биология, антропология, психология, философия,социология, а где-то к середине 20-х годов прошлого века к ним присоединилась илингвистика, стремительно шли к многостороннему анализу языка тела.
Появляются первыесинтезированные описания и толковые словари жестов разных языков, а бурноеразвитие межкультурного общения и миграции делают актуальной задачу построениядвуязычных, переводных словарей, которых, впрочем, пока еще нет. Такие словарипомогли бы практической деятельности частного человека и особенностей егоневербального семиотического поведения в данной культуре.
 К 1950-ым годам прошлоговека уже сформировались понятийные и теоретические основы кинесики – науки ожестовых невербальных единицах, жестовых системах и жестовой невербальнойдеятельности. Кинесика сразу заняла центральное место среди других наук,сегодня составивших абсолютно новую комплексную дисциплину – невербальнуюсемиотику. Последняя в еще большей степени, чем кинесика, уходит корнями сразув несколько интеллектуальных традиций, и выдвинутый в рамках этих традиций кругидей, допущений и концепций стал методологическим основанием невербальнойсемиотики.
1.2 Предметнаяобласть кинесики
Иногда кинесикуотождествляют с техникой тела (по Моссу), включая сюда также и незнаковыедвижения, но большинство склоняется к более узкому пониманию кинесики, считаяее учением о знаковых единицах – жестах, и, прежде всего жестах рук. Крометого, объектами кинесики являются мимические жесты, жесты головы и ног, позы изнаковые телодвижения. Из кинесики исключаются искусственные жестовые языки,мало соотносящиеся с речью. Это языки глухонемых, язык пантомимы, жестовыеязыки узких социальных групп типа языка монахов-траппистов или бенедиктинцев,языки культовых или тайных обществ, профессиональные жестовые языки, такие какязык мукомолов в Британской Колумбии (см. о нем в Мейснер, Филпот 1975) илиязык жестов водителей грузовиков (см. Лумис 1956), языки танцев и др. Причина,по которой все они остаются за пределами кинесики, очевидна: сфера примененияих весьма узкая и ограничена четко очерченными социокультурными и ситуативнымиконтекстами.
Решающим фактором иусловием для производства и понимания жеста основатель кинесики, американскийантрополог Рэй Бирдвистел и его последователи справедливо считают контекст, акинетическое поведение человека рассматривается как функция от двух вещей – отхарактеристик самого жестикулирующего и физических или социальных свойствконтекста, в котором он действует. Так, соединение рук в одном контекстеявляется синонимом рукопожатия, а в другом может обозначать вступление вбрачный союз, ср. Чтоб ни грозило впереди, Все беды перевешивает счастьеСвидания с Джульеттой хоть на миг. С молитвою соедини нам руки, А там хотьсмерть (Шекспир. Ромео и Джульетта, перевод Б. Пастернака).
Р. Бирдвистел ввел внаучный обиход очень важное понятие кинетической переменной “данной кинемы”.Кинетические переменные, как и кинетические константы, – это основныехарактеристики жестов и жестовой деятельности. Именно они составляют предметанализа тех традиционных областей знаний, которые питают невербальнуюсемиотику. Они бывают двух типов: относящиеся к самому движению (например,физические характеристики: время, объем, направление движения и др.) иотносящиеся к контексту его употребления (например, социальные: статуспартнеров по коммуникации, их пол, возраст, психологические, скажем, психотипличности, актуальное психическое состояние, отношение партнеров друг к другу,или физиологические. Так, в разных культурах с разными когнитивными иэмоциональными компонентами связаны разные органы тела. В русской невербальнойкультуре смысл 'наказание', если можно так выразиться, «закреплен зазадней частью тела», ср. жесты отшлепать (шлепок), подзатыльник, пинок“под зад”, удары палками по спине и пр. – редкое исключение составляет, видимо,заимствованный, жест щелчок.
Очень важными для коммуникации являются иконическиежесты – любимый предмет изучения самых разных дисциплин. Эти жесты обозначают(прямо или косвенно) объекты и события, а также такие отдельные иххарактеристики, такие как размер, объём, количество (при счете) и др.Иконические жесты бывают двух типов. Первые отображают мир, так сказать,напрямую; у них связь с обозначаемым непосредственная. Это прямая иконичность –с ней мы сталкиваемся в ситуации, когда, например, человек объясняет рукамикакие-то объекты (скажем, рисует рукой прямоугольник, круг или какую-то другуюкривую) либо изображает движения предметов (например, молотка при забиваниигвоздя). Другой тип иконических жестов составляют единицы, которые похожи не насвои денотаты, а на какие-то другие, только косвенным образом связанные спервыми. Это косвенная иконичность. Она проявляется, например, когдаобозначение предмета или события происходит путем изобразительной метафоры(скажем, пальцы жестикулирующего располагаются у рта, демонстрируя или курение,или сигарету, либо пальцы сложены для демонстрации пистолета или выстрела –жест «пистолет у виска»). Как было показано в целом ряде работ (укажулишь некоторые: де Форнел 1987, Розик 1998, Штрек 1987, Щеглоф 1984),иконические жесты являются важным средством организации (то есть ориентации,упорядочения и структурирования) коммуникативного взаимодействия людей. В связис иконическими жестами возникают исключительно важные вопросы, например, что изсебя вообще представляет телесное отображение мира и насколько человеческоетело пригодно и свободно для изображения действительности, как отображается вжестах трехмерность мира, какого рода концептуальные программы и когнитивныемодели реализует тот или иной иконический жест и какие смыслы при этомвыражаются, почему именно эти предметы и признаки выбирает данная культура и еежестовый язык для телесного представления, что имитировать легко, а что трудно,и насколько вообще эффективно распознавание иконических жестов партнерами подиалогу.
Выводы по каждой главе

Глава 2. Классификациякомпонентов жестового поведения
2.1 Понятие кин.
Коммуникация протекает набазе обмена вербальной информацией, однако при визуальном контакте собеседникиполучают и передают друг другу большое количество невербальных сигналов,которые способствуют более гладкому протеканию процесса общения.
Доктор Бердвистел делаетразличие не только между теми жестами, которые мы замечаем и не замечаем, нотакже между жестами, которые мы выполняем сознательно и бессознательно.Существует так много возможных жестов, которые мы можем делать, и делаем каждуюминуту, что их почти никто не осознает, ни делающий, ни наблюдающий. Тем неменее, мы посылаем и получаем эти непрерывные сигналы, причем посылаем больше,чем принимаем.
Согласно докторуБердвистелу, наиболее важным в понимании языка тела является то, что ни одинего элемент, не остается изолированным. Он всегда есть часть некоторогоустойчивого комплекса движений. Романист может писать: «Она подмигнулаему». Но это утверждение только потому имеет смысл, что читатель осведомлено всех других жестах, которые сопровождают мигание, и знает в контекстеописываемой ситуации, что это отдельно взятое мигание означает приглашение кфлирту. Само отдельно взятое мигание названо доктором Бердвистелом кином,мельчайшей мерой языка тела. Этот отдельный кин может быть описан как«опускание одного века при сохранение другим относительнойнеподвижности». Такой способ описания, между прочим, имеет тенденциюочищать кин от сопровождающих эмоций. Он становится просто закрытием одногоглаза вместо сигнала к флирту. В развитии системы «записи» языка теланеобходимо отделять все эмоций от обозначаемого движения: необходимо такжевыработать экспериментальную систему записи и копирования кинов. Для этогодоктор Бердвистел приглашает актера или студента, хорошо владеющего языкомтела, попытаться передать различные жесты и их значения группе студентов.Группу просят различать жесты, но не отгадывать, что каждый из них означает.
— Означает ли это что-тоотличное от того? — вот обычный вопрос. Таким образом, регистратор обнаруживаетмомент, когда небольшое изменение движения приводит к другому впечатлению.Этому дополнительному жесту он может тогда приписать определенное значение. Избольшой серии таких экспериментов доктору Бердвистелу удалось выделить отдельныекины и указать, когда дополнительный кин делает все движение отличным. Например,актеру было преложено стать лицом к группе студентов и изобразить следующеевыражение: переведенное в описательные термины, это выражение можнохарактеризовать как подмигивание левым глазом (он закрыт) и прищуривание углалевого глаза. Рот нормальный, а кончик носа опущен. Затем группе показаливторое выражение: подмигивание правым глазом, прищуривание угла левого глаза,рот сохраняет нормальное состояние, кончик носа опущен. Наблюдателей спросили,есть ли различие, и ответ был такой: «Выражения выглядят различно, но неозначают чего-либо различного». Таким образом, в растущую систему данныхпо кинесике была внесена существенная информация: Безразлично, какой глазподмигивает. Смысл одинаков. Также не имеет значения, прищурена ли одна сторонаглаза. Потом на наблюдателях испытали третье выражение: это первое подмигиваниебез прищура, кончик носа опущен. Группа наблюдателей решила, что данноевыражение совпадает с первым. Специалист по кинесике теперь понимает, чтоприщуривание в языке тела обычно ничего не обозначает. Наконец, был испытанчетвертый вариант выражения: подмигивание то же самое, сохраняется прищурзакрытого глаза. Кончик носа опущен, а рот изменен. Он искажен недовольнойгримасой. Когда это выражение показали группе, последовал комментарий:«Совсем другое дело». Теперь в банк данных кинесики добавляетсяследующее утверждение: изменение формы рта вызывает изменение смысла выражения.Здесь тщательное научное исследование подтвердило, что информативностьсообщения на языке тела определяется не столько изменениями в состоянии глаз,сколько другими частями лица. Мы могли бы подумать, что прищуривание иподмигивание разными глазами имеют различный смысл, но доктор Бердвистелпоказывает, что это не так. Реальные изменения выражения достигаются только приизменении рта. Конечно, доктор Бердвистел в этой серии экспериментов не провелоценки изменения формы бровей. Иначе бы обнаружилось, что легкие измененияположения бровей создают сигналы весьма различного смысла. Подъем одной избровей является классическим сигналом сомнения, подъем двух — удивления, аопускание обеих бровей — сигнал беспокойства или подозрения. Докторрезюмировал, что подмигивание или закрывание одного глаза было существенным впередаче эмоции. Прищуривание не являлось таковым, если рот сохранял нормальнуюформу, однако приобретало значение в сочетании с недовольной гримасой рта.Опущенный кончик носа не был важен в ситуации с подмигивающими глазами, но вдругих ситуациях играл заметную роль.
2.2 Совокупности жестов
Наиболее распространенныйвопрос, задаваемый о языке тела, это: «Что значит, когда человек потирает нос?Он лжет.” С определенностью можно сказать — может быть! А может быть, у негопросто насморк, плохой зубной протез, аллергия, возможно, он плохо побрился илитолько что ел чес нок. Но и в то же время, вполне вероятно, что он лжет, потомучто подобный жест обычно используется при обмане. Как и большинство другихязыков, язык тела состоит из слов, фраз, выражений и знаков пунктуации. Давайтедля примера рассмотрим слово “dressing” в английском языке. Оно может означать процесс надевания одежды, манеруодеваться, соус к пище, начинку к рождественской индейке, повязку на рану,удобрение для цветов или способ управления лошадью. Попытка перевести слово “dressing” вне контекста обречена на неудачу,понять его можно только тогда, когда оно сопровождается другими словами впредложении. Тот же самый принцип применяется для понимания языка тела. Мы неможем правильно истолковать жест или сигнал в изоляции от других. Следуетрассматривать сигналы языка тела блоками или группами, что бы понять ихправильно. Давайте для при мера представим, что женщина спрашивает, нравится ливам ее наряд. Поскольку вы достаточно опытны и вежливы, чтобы понимать, какогоответа она ждет, вы, конечно, ответите: “да!”, даже если ее платье вам ненравится. Давайте представим, что вы сказали: “Мне очень нравится. Вы выглядитевеликолепно, я сразу же обратил на вас внимание”. Если это правда, и вы неиспользовали метаязык, чтобы дать понять, что вы говорите неправду, тонаверняка вы будете держать кисти рук свободно, сигнализируя о том, что выговорите правду. А если в конце предложения вы внезапно начнете потирать нос исделаете это несколько раз? Вполне возможно, что вы просто ощутили приступнасморка. Но что почувствует ваш собеседник, если услышит такой ответ: “Честноговоря, мне очень нравится (касается носа). В нем вы выглядите прекрасно(моргает, смотрит вниз). Я обратил внимание на ваш костюм, как только вы вошли(ослабляет воротничок)”. В этом случае ваши жесты можно объединить в группу исвязать их со сказанным. Тренированный глаз с легкостью определит, что вылжете, хотя в первом случае вы действительно страдали от насморка. Обратитевнимание на то, что во втором примере использован метаязык, подтверждающий вашуложь. Слова “честно говоря” сигнализируют об отсутствии честности, фраза “В немвы выглядите прекрасно” означает, что на самом деле собеседница далеко некрасива, и лишь платье делает ее симпатичной. А, сказав, что вы заметили еекостюм, вы дали понять, что ее саму видели, а обратили внимание лишь на платье,и, вполне возможно потому, что оно вам не понравилось.
 У каждого из нас естьодин или несколько повторяющихся жестов, которые сигнализируют о скуке илинапряжении. Потирание носа, накручивание волос на палец или ослаблениеворотничка — самые распространенные примеры. Стоит человеку использовать ихнеоднократно, как вы тут же заметите их. Эти сигналы чаще всего проявляются внапряженных ситуациях, например в ожидании приема у дантиста, в приемном покоебольницы или при первом полете самолетом. Такие жесты свидетельствуют острессе, когда они повторяются изолированно от других и вне контекставербальных предложений. Никогда не рассматривайте жест или сигнал изолированноот других, постарайтесь выявить совокупность. Вы будете удивлены тем, насколькоболее верно вы начнете понимать собеседников.
 Следует также следить законтекстом, в котором были сделаны жесты, на которые вы обратили внимание.Например, мы знаем, что когда люди занимают оборонительную позицию, котораяизначально негативна, небезопасна и даже враждебна, они часто скрещивают рукина груди. Иногда такая позиция усиливается скрещенными ногами, ногой, перекинутойчерез другую, и негативным выражением лица. Посмотрим на рисунок 2. Интересно,что она чувствует? Она настроена негативно? Оборонительно?Не чувствует себя спокойно? Если ее только что обидели, то нам легкоистолковать ее жесты в контексте и принять их за оборонительную позицию. Ночто, если она просто была в хорошей компании, выпила больше, чем следовало, ией нужно в туалет? Обратите внимание на то, как плотно прижата одна ее нога кдругой.
Женщина на рисунке Зсовсем иная. Здесь налицо совокупность жестов, подчеркивающих оборонительнуюпозицию. Если она разговаривает с посторонними, то по ее жестам можнопредположить, что она не чувствует себя спокойно. То есть если собеседникинастроены прокапиталистически, то она явный коммунист по убеждениям. По ее поземожно определенно сказать, что она отрицает позицию собеседников. Она такжедемонстрирует собственную закрытость. Если бы ей нужно было в ванную или еслибы она замерзла, то скорее всего стояла бы как женщина на рисунке 2. Всегданадо стремиться рассмотреть позу и жесты в контексте и в совокупности, преждечем принять решение.

Глава 3. Функции исвойства кинесических единиц в устной речи
Большинствоисследователей считают, что невербальные компоненты коммуникации обязательныпри общении, в большинстве случаев не осознаются говорящим, но всегдаучитываются слушающим и могут в коммуникативном акте выполнять любую функцию,присущую знаку вербальному.
Так, И.Н. Горелов в своейработе «Невербальные компоненты коммуникации» выделяет следующиефункции, которые выполняет паралингвистический знак: 1) социативную(контактоустанавливающую); 2) эмотивную; 3) волюнтативную; 4) коммуникативную;5) апеллятивную; 6) репрезентативную.
Английский психолог М.Аргайл выделяет три группы функций, которые могут выполнять кинесическиесредства в коммуникативном акте. Первая группа, непосредственно связанная ссоциальной ситуацией, включает следующие функции:1) выражение межличностныхотношений; 2) выражение эмоциональных состояний; 3) самопрезентациякоммуникантов.
Второй группе, связаннойс поддержанием вербальной коммуникации, присущи функции: 1)дополнения/опровержения значения высказывания; 2) регуляции обмена репликами;3) поддержания обратной связи; 4) сигнализации о внимательном восприятиисообщения.
Третья группа, связаннаяс замещением вербальной коммуникации, выполняет такие функции, как: 1)использование невербальных знаков в качестве знаковых систем; 2) сигнализация осостоянии нервной системы.
Г.Е. Крейдлин выделяет вкоммуникации следующие основные функции жестов: 1) регулирование и управлениевербальным поведением говорящего и слушающего; 2) отображение в коммуникативномакте актуальных речевых действий; 3) коммуникативная функция передачи адресатунекоторой порции смысловой информации; 4) репрезентация внутреннегопсихологического состояния жестикулирующего или его отношения к партнеру покоммуникации; 5) дейктическая функция: пояснение величины или размера какого-тообъекта, а также уточнение местоположения лица или объекта; 6) жестовоекомментирование физических действий некоторого лица; 7) риторическая функция.
Однако необходимозаметить, что невербальное жестовое событие, как правило, может бытьохарактеризовано не какой-то одной, а сразу несколькими функциями, из которых,впрочем, одна-две являются доминантными.
Попробуем проследитьвыполнение кинесическими элементами некоторых основных функций в произведенияхВ. Набокова.
— Погодя, Драйерпредложил ей погрести. Она молча кивнула головой, скребя подошвой синейкупальной туфли по мокрому дну лодки.
— Дела у тебя в порядке?Антон Петрович кивнул.
В данных примерах жестыявляются невербальными репликами-реакциями и несут информацию, которуюжестикулирующий передаёт адресату — кивок головой в знак согласия(коммуникативная функция). В то же время мы можем говорить и о фатическойфункции, функции поддержания внимания.
Контактоустанавливающая(социативная) функция является доминирующей в коммуникативных актахприветствия:
— Увидев её, Францрадостно ахнул и, не снимая шляпы, принялся кропить Марту мягкими поцелуями.
— Эрика! — вдругвоскликнул господин и резко остановился, раскинув руки.
— Откуда-то вынырнулстаричок хозяин и низко ей поклонился.
— Когда она появилась, — сияющая, в бледно-зелёном жоржетовом платье, он привстал и поцеловал её прохладнуюруку, как всегда делал при воскресной утренней встрече.
Аппелятивную функцию(обращение или призыв) можно легко выделить в следующих примерах:
— Он выставил впередладонь и, добившись молчания, твёрдо обещал, что концерт состоится
— Простите, что вмешиваюсь,- заговорил Гнушке и поднял указательный палец. — Вспомните, что сказано: неубий!
Выражение отношения кпредмету или партнеру по коммуникации наглядно демонстрирует репрезентативнаяфункция невербальных компонентов:
— Эрвин смело, свободносмотрел на проходивших женщин, — и вдруг закусывал губу; это значило — новаяпленница; и тотчас он оставлял её, и его быстрый взгляд, прыгавший, каккомпасная стрелка, уже отыскивал следующую.
—… Вы вообще не можетесебе и представить (при словах «и представить» Подтягин тяжело ижалобно повёл головой ), сколько человеку нужно перестрадать, чтобы получитьправо на выезд отсюда.
Симптоматические жестывыражают эмоциональное состояние жестикулирующего. Означаемым всехсимптоматических жестов является именно эмоция:
— Старик совсемрастрепетался, жевал губами, седая щетка под нижней губой прыгала, толстыепальцы барабанили по столу. Потом он с болезненным присвистом вздохнул ипокачал головой.
— Ганин, поморщившись,легонько вытолкнул его и затем, выйдя сам, громыхнул в сердцах железнойдверцей. Никогда он ранее не бывал так раздражителен.
Безусловно, эмотивнаяфункция в данных примерах преобладает, но нельзя не заметить и коммуникативную,и репрезентативную функции кинесических элементов.
Жестовые компонентыкоммуникации могут выполнять функцию волеизъявления (волюнтативную) поотношению к собеседнику:
— Вы уже не существуете,- сказал он сухо и указал веером на дверь. Франц молча вышел.
— Сзади маленький,бледный лакей поднимался на цыпочки, тараща глаза и делая пригласительныедвижения рукой. Женщина поняла его знак и проскочила в коридор.
Это лишь немногиепримеры, которые подтверждают функциональную общность кинетического и речевого.

Глава 4. Национальныеособенности невербального поведения
Чем больше в культурепрослеживается зависимость общения от ситуации, тем большее внимание в нейуделяется невербальному поведению — мимике, жестам, прикосновениям, контактуглаз, пространственно организации общения и т. п. Например, в Японии, с однойстороны, молчание не рассматривается как вакуум общения и даже оценивается какпроявление силы и мужественности, а с другой стороны, «органом речи» для японцаявляется взгляд, а глаза говорят в той же мере, что и язык. Именно встретиввзгляд другого человека, японец понимает движения его души и может на ходуперестроить свое вербальное поведение. Видимо, в этом русская культура имеетнекоторое сходство с японской. Так, Э. Эриксон приписывал русским особуювыразительность глаз, их использование «как эмоционального рецептора, какалчного захватчика и как органа взаимной душевной капитуляции». Но на этомсходство кончается. В Японии не принято смотреть прямо в глаза друг другу:женщины не смотрят в глаза мужчинам, а мужчины — женщинам, японский ораторсмотрит обычно куда-то вбок, а подчиненный, выслушивая выговор начальника,опускает глаза и улыбается. Так как в японской культуре контакт глаз неявляется обязательным атрибутом коммуникации, жителям этой страны подчас трудновыдержать нагрузку чужого взгляда. Иными словами, Япония — одна из наименее«глазеющих» культур.
Русская же культура — «глазеющая», по крайней мере, по сравнению с англо-саксонскими культурами.Сравнивая США и Англию, Э. Холл отмечает, что американцы смотрят в глаза лишь втом случае, когда хотят убедиться, что партнер по общению их правильно понял. Адля англичан контакт глаз более привычен: им приходится смотреть насобеседника, который моргает, чтобы показать, что слушает. Но преподавателилингвострановедения предупреждают российских учащихся: в Англии считаетсянеприличным столь пристально смотреть в глаза, как это принято — и дажепоощряется — в России. Русский обычай смотреть прямо в глаза Э.Эриксонобнаружил и в литературных произведениях. Действительно, герои классическойрусской литературы в доверительной беседе, раскрываясь перед собеседником, неотрывают друг от друга взгляда. Тем самым писатели не просто отмечают обычайсмотреть в глаза, а подчеркивают неразрывную связь теплоты и откровенности вотношениях с контактом глаз.
В романе Л. Н. Толстого«Анна Каренина» Долли, желая вызвать на откровенность Каренина, говорит, глядяему в глаза. Но собеседник, которого она считает холодным, бесчувственнымчеловеком, вначале отвечает, не глядя на нее, затем почти закрыв глаза, и,наконец, не глядя ей в глаза. И только решившись на откровенность, Каренинговорит, прямо взглянув в доброе взволнованное лицо Долли. Именно тогда, когдаКаренин взглянул в лицо, Долли стало его жалко. И после этого глаза Каренинаеще глядели прямо на нее. Но это были мутные глаза: краткий момент искренностизакончился для Алексея Александровича, он опять стал холоден, как и при началеразговора.
Контакт глаз — лишь одиниз элементов невербального поведения, основанного на оптико-кинетическойсистеме знаков (или кинесике). В эту систему входит все богатствоэкспрессивного поведения человека — мимика, жесты, поза, походка. Именно напримере некоторых видов экспрессивного поведения мы рассмотрим основнуюпроблему, встающую перед исследователями невербального поведения в целом, — проблемустепени его универсальности и обусловленности культурой, а значит, возможностейвзаимопонимания при общении представителей разных народов.
Согласно теории эволюцииЧ. Дарвина, мимика — движения лица, выражающие эмоции, — является врожденной,не зависимой от расы и культуры и не различается у человеческих существ во всеммире. Тем не менее, в первой половине ХХ века многие ведущиекультурантропологи, прежде всего Маргарет Мид, обнаружили многочисленныесвидетельства того, что у представителей разных культур существуют значительныеразличия в экспрессивном поведении, в том числе и в мимике. По их мнению,выявленные различия означают, что мимика — это язык, которым, как и любымдругим, человек овладевает в процессе социализации. Только благодаря тому, чтояпонцев с детства учат не расстраивать своими переживаниями окружающих, они,испытывая глубокое горе от смерти близких, сообщают об этом с улыбкой. Впрочем,буквально в последние годы и в самой Японии, и за ее пределами зрителиоказались свидетелями целой серии телезрелищ, противоречащих всем канонамяпонской культуры: мужчины (чаще всего это случалось с теми, кто потерпелфинансовое фиаско) всхлипывали, рычали, ревели. Объяснения тому, что и «японцытоже плачут», психологи ищут в произошедших на протяжении жизни последнихпоколений изменениях в системе семейного воспитания, когда влияние отца из-заего загруженности во многих семьях свелось к минимуму, а для матери сынпревратился в некий драгоценный сосуд, которым надо любоваться.
В 60-х годах П. Экманом иУ. Фризеном была проведена целая серия экспериментов, выявивших инвариантностьмимики в разных культурах и получивших на звание «исследованийуниверсальности». Так, в одном из экспериментов испытуемые из пяти стран(Аргентины, Бразилии, США, Чили и Японии) должны бы ли определить, какой изшести эмоций — гневом, грустью, отвращением, страхом, радостью или удивлением —охвачены люди на показанных им фотографиях. Так как был выявлен высокий уровеньсогласия представителей всех культур в опознании шести эмоций, был сделан выводоб отсутствии культурной специфики мимики. Правда, исследования проводились виндустриальных и в значительной степени американизированных культурах. Поэтомуоставалась высокая вероятность того, что смысл экспрессивных выражений на лицахлюдей, сфотографированных в США, опознавался и в других странах благодарязнакомству с американскими кинофильмами, телевизионными программами ижурналами.
Но когда сходноеисследование было проведено на Новой Гвинее, испытуемые — члены двух не имеющихписьменности племен — продемонстрировали результаты, сопоставимые с ранееполученными данными, лишь иногда смешивая страх и удивление. Болеё того, дляувеличения надежности результатов исследователи сделали еще один шаг, предъявивстудентам из США, которые никогда прежде не видели представителей племен сНовой Гвинеи, их фотографии, запечатлевшие на лицах все те же эмоции. И новыерезультаты оказались аналогичными предыдущим: испытуемые опознали все эмоции,испытывая некоторые затруднения лишь при разграничении страха и удивления.Экман и Фризен попытались ответить еще на один вопрос: одинаковым ли образом вреальной жизни отражаются на лицах людей те эмоции, которые они опознают нафотографиях. В исследовании, проведенном в США и Японии, испытуемым показываливызывающие определенные эмоции фильмы и записывали без их ведома — их реакциина видео и в этом случае подтвердилась гипотеза об универсальностиэкспрессивных выражений лица — просмотр одних и тех же эпизодов сопровождалсяодной и той же мимикой у американцев и японцев.
В дальнейшемисследования, повторяющие и развивающие работы Экмана и Фризена, проводились вдругих странах, другими исследователями, и все они подтвердили их основныевыводы. Хотя и были обнаружены некоторые межкультурные вариации в мимике, внастоящее время универсальность отражения основных эмоций в выражениях лицаобщепризнанна. Более того, в исследовании, проведенном одновременно в десятистранах, было выявлено, что по мимике представителей чужих культур очень хорошоопознаются не только «чистые», но и смешанные эмоции. Но если в вопросе обуниверсальности человеческой мимики правы Дарвин и современные психологи, токак же быть с многочисленными данными культурантропологов о существенныхразличиях в проявлении эмоций у представителей разных культур?
Во-первых, не вызываетсомнений, что существуют элементы мимики, использование которых несет на себеявный отпечаток культуры. Так, в Америке мигание двумя глазами обычно означаетсогласие или одобрение, и американский ребенок познает его значение, наблюдаяза родителями и другими окружающими его людьми. А азиатский ребенок мигать неучится — во многих восточных культурах подмигивание считается дурной привычкойи может обидеть человека. Во-вторых, не только психолог, но и любойнаблюдательный человек, взаимодействующий с представителями различных народов,видит межкультурные вариации в частоте и интенсивности отражения тех или иныхэмоций на их лицах. Иными словами, в каждой культуре выработаны передающиеся изпоколения в поколение правила, регулирующие экспрессивные выражения лица ипредписывающие, какие — универсальные по своей сути — эмоции позволительнопоказывать в определенных ситуациях, а какие положено прятать. Экман и Фризенназвали их культурно обусловленными правилами «показа» эмоций. Так, оченьстрогие правила «показа», а точнее «сокрытия», маскировки эмоций существуют вяпонской культуре. Практически все наблюдатели отмечают, что у жителей Странывосходящего солнца, как правило, спокойное, безмятежное выражение лица,независимо от внутренних эмоций, которые они стремятся скрывать, пряча подмаской. (Правда, среди близких японцы любят смеяться и улыбаться, считаявозможным «снять маски», дать волю чувствам печали и радости.) Эта особенностьяпонской культуры отразилась и на результатах сравнительно-культурногоисследования, проведенного Экманом и Фризеном. Как уже отмечалось, припросмотре вызывающего стресс фильма в одиночестве на лицах американцев ияпонцев выражались одинаковые эмоции. Но, смотря фильм в присутствииэкспериментатора, американские испытуемые демонстрировали те же эмоцииотвращения, страха, грусти или гнева, в то время как у японцев негативныеэмоции стали отражаться на лице реже и заменялись улыбкой. Иными словами, дажеприсутствия экспериментатора оказалось достаточным для того, чтобы у японскихиспытуемых активизировались культурно-специфичные правила «показа» эмоций ипроявились отличия от американцев. Следует также отметить, что на поведениеяпонцев, придающих огромное значение статусу взаимодействующих с ними людей, немогло не повлиять то обстоятельство, что при демонстрации фильма присутствовал«старший высокостатусный экспериментатор.
В последние годыпсихологи обратили особое внимание на межкультурные различия правил «показа»эмоций в разных ситуациях. В исследовании, проведенном в Венгрии, Польше и США,испытуемые должны были оценить, насколько уместной была бы демонстрация эмоцийв присутствии членов своей группы (на пример, близких друзей или родственников)и в присутствии членов чужой группы (например, в общественном месте, вприсутствии случайных знакомых). По мнению поляков и венгров, «среди своих»уместны позитивные эмоции, а негативные демонстрировать не следует. Показнегативных эмоций более уместен «среди чужих». Иными словами, испытуемые изВосточной Европы проявили стремление не расстраивать плохим настроением членовсвоей группы и мало заботы о чужих. Если судить по этим результатам, польская ивенгерская культуры более коллективистичны, чем американская. Американскиеиспытуемые посчитали более приемлемыми проявления гнева, отвращения или страхаперед родственниками или друзьями, а не перед посторонними, в присутствиикоторых человеку в США положено всегда демонстрировать оптимизм и радостьжизни.
Еще одним видомэкспрессивного по ведения человека являются жесты или выразительные движениярук. В обыденном сознании существует убеждение, что с их помощью — «на пальцах»— представители разных культур, даже не зная языка друг друга, могутобъясниться между собой, действительно, иностранцы о многом могут договоритьсяс местными жителями с помощью жестов, имитирующих действия: изображающихкурение сигаре ты, зажигание спички и т. п. Но даже в этом случае жесты могутбыть поняты не везде, так как предполагают знакомство с теми или инымипредметами. Кулак с отведенным указательным пальцем, пред назначенный дляпоказа пистолета, не дает основы для опознания в первобытной культуре, незнакомой с огнестрельным оружием.
В наше время появилосьбольшое количество работ, описывающих и систематизирующих жесты. В результатестановится все более очевидным, что большинство жестов культурно-специфичные ине только не способствуют межкультурному общению, но и затрудняют его.Существует множество историй о попавших в затруднительное положениепутешественниках, использовавших привычные для них жесты, которые, какоказалось, в других странах имеют совсем другое значение. Г. Триандис приводитпример, как американский президент Р. Никсон, не желая того, оскорбилбразильцев. Он сложил в кольцо большой и указательный пальцы, то есть использовалжест, означающий «о’кей» в США, но непристойный в Бразилии. Одинаковые потехнике исполнения жесты могут по-разному интерпретироваться даже в разныхрайонах страны. Так, региональные различия в значении кивания и покачиванияголовой из стороны в сторону как согласия или несогласия отмечены в Греции иТурции.
При подготовке человека квзаимодействию в инокультурной среде психологи обычно рекомендуют во избежаниенедоразумений использовать жесты как можно реже. Этой же точки зренияпридерживаются и специалисты по страноведению, полагая, что на первом этапеизучения иностранного языка учащимся следует исключить невербальные средствасвоей национальной культуры, так как выучить и правильно употреблять системужестов сложнее, чем выучить язык. Постепенно они должны быть ознакомлены снаиболее характерными жестами культуры изучаемого языка, но нет никакойнеобходимости стремиться использовать все жесты: в ряде случаев то, что уносителя языка кажется обычным, у представителя другой культуры становится неуместным.
Разные типы жестов вразной степени связаны с культурой. Адапторы (почесывание носа, покусывание губпомогают нашему телу адаптироваться к окружающей обстановке, но со временеммогут и утратить эту функцию. Хотя они слабо используются при межличностномобщении, именно культура определяет, какие из них прилично или неприличноиспользовать в той или иной ситуации. Иными словами, правилам их использованиячеловек обучается по ходу воспитания. Иллюстраторы непосредственно связаны ссодержанием речи, визуально подчеркивают или иллюстрируют то, что словапытаются выразить символические различия между культурами состоят в частоте иправилах использования определенных жестов. Некоторые культуры поощряют своихчленов к экспрессии в жестах во время разговора.К ним относятся еврейская иитальянская культуры, но манера жестикуляции в каждой из них имеет свойнациональный колорит. В других культурах людей с детства приучают бытьсдержанными при использовании жестов как иллюстраторов речи: в Японии считаетсяпохвальной умеренность и сдержанность в движениях, жесты японцев едва уловимы.
Все культуры выработалижесты-символы, способные самостоятельно передавать сообщение, хотя они часто исопровождают речь. Именно одним из культурно-специфичных символических жестов такнеудачно воспользовался американский президент Никсон в Бразилии. Кстатиговоря, значение сложенных Кольцом большого и указательного пальцев чрезвычайномногообразно в США это сим вол того, что все прекрасно, на юге Франции —«плохо», «ноль», в Японии — «дай мне немного денег», а в некоторых регионахЕвропы (например, в Португалии), как и в Бразилии, — весьма непристойный,оскорбительный жест.
Итак, междусимволическими жестами в разных культурах существуют весьма значительныеразличия. Исследователи пришли к заключению, что они тем сложнее для пониманияв чужой культуре, чем больше дистанция между формой жеста и референтом (тем,что должно быть изображено). «Намекающий» жест рукой «иди ко мне», видимо,будет понят повсеместно, хотя в разных культурах он не абсолютно идентичен:русские обращают ладонь к себе и раскачивают кисть вперед и назад, а японцывытягивают руку вперед ладонью вниз и согнутыми пальцами делают движение в своюсторону. А вот «договорный» русский жест «отлично» — поднятый вверх большой палецсжатой в кулак руки — может и не быть идентифицирован в другой культуре каксимвол одобрения или восхищения. Во многих странах таким жестом принятовыражать просьбу к проезжающим водителям подвезти вас. Иностранцам, пытавшимсятаким способом останавливать машины на русских дорогах, проводить немаловремени в бесплодном ожидании и недоумении, тогда как и водители, проезжаямимо, также недоумевали: отчего это человеку пришло в голову демонстрировать имодобрительный жест? В той или иной степени обусловлены культурой и другиеэлементы экспрессивного поведения человека, например поза. В Америке движение свыпрямленным телом символизирует силу, агрессивность и доверие. Когда жеамериканцы видят согбенную фигуру, то могут «прочитать» потерю статуса и достоинства.А в Японии люди, выпрямившие поясницу, считаются высокомерными.
Уроженец Тибета, встретивнезнакомого, показывает ему язык. Этим знаком приветствия он хочет сказать: «Уменя на уме нет ничего дурного». Тем же жестом индеец майя обозначал, что онобладает мудростью, индус так выражает гнев, китаец угрозу, а европеец —насмешку, поддразнивание. Эскимосы в знак приветствия ударяют знакомого кулакомпо голове и плечам. Лапландцы трутся носами. Житель Андаманских острововсадится к другому на колени, обнимает за шею и плачет, муж может сесть наколени жене.
Когда француз, немец илиитальянец считает какую-либо идею глупой, он вы разительно стучит себя поголове; немецкий шлепок по лбу открытой ладонью — эквивалент восклицания: «даты с ума сошел!» Кроме того, немцы так же, как американцы, французы иитальянцы, имеют обыкновение рисовать указательным пальцем спираль у головы,что означает: «Сумасшедшая идея...» И, напротив, когда британец или испанецстучит себя по лбу, всем ясно, что он доволен, и не кем-нибудь, а собой.Несмотря на то, что в этом жесте присутствует доля самоиронии, человек все-такихвалит себя за сообразительность: «Вот это ум!» Если голландец, стуча себя полбу, вытягивает указательный палец вверх, то это означает, что он подостоинству оценил ум собеседника. Но если же палец укажет в сторону, то этоозначает, что у того мозги набекрень.
Немцы часто поднимаютброви в знак восхищения чьей-то идеей. То же самое в Британии будет расцененокак выражение скептицизма. А китаец поднимает брови, когда сердится. Дажетакие, казалось бы, универсальные движения, как кивок в знак согласия ипокачивание головой в знак отрицания, имеют прямо противоположное значение вБолгарии. Легенда гласит, что этот парадокс ведет свою историю от поступкаодного народного героя. Турки-завоеватели склоняли его к отречению от верыотцов и к принятию ислама. Под угрозой смерти ему пришлось на словахсоглашаться с ними, однако параллельным жестом он одновременно выражалотрицание. С той поры кивок в Болгарии означает «нет», что зачастую вводит взаблуждение гостей этой страны.
Считается, что наиболееэкспрессивен язык жестов у французов. Когда француз хочет о чем-то сказать, чтоэто — верх изысканности, утонченности, он, соединив кончики трех пальцев,подносит их к губам и, высоко подняв подбородок, посылает в воздух нежныйпоцелуй. И с другой стороны, если француз потирает указательным пальцемоснование носа, он предупреждает: «здесь что-то нечисто», «осторожней», «этимлюдям нельзя доверять». Этот жест очень близок итальянскому постукиваниюуказательным пальцем по носу, все равно справа или слева. Это означает:«Берегись. Впереди опасность. Похоже, они что-то замышляют». В Нидерландах утого же жеста другое значение — «я пьян» или «ты пьян»: в Англии — «конспирацияи секретность». Движение пальца из стороны в сторону имеет много разныхсмыслов. В США, Италии, Финляндии это может означать легкое осуждение, угрозуили всего-навсего призыв прислушаться к тому, что сказано. В Нидерландах и воФранции такой жест просто означает отказ. Если надо жестом сопроводить выговор,указательным пальцем водят из стороны в сторону около головы.
В большинстве западныхкультур, когда встает вопрос о роли левой или правой руки, ни одной из них неотдается предпочтения (если, конечно, не учитывать традиционного рукопожатияправой рукой). Но будьте осторожны на Ближнем Востоке, как и в других странахислама. Не вздумайте протянуть кому-либо еду, деньги или подарок левой рукой.Там она известна как нечистая («туалетная») рука и пользуется дурной славой.Этот краткий перечень значений до вольно-таки стандартных жестов показывает,как легко даже закаленному путешественнику непреднамеренно обидеть своихпартнеров по общению — представителей другой национальной культуры. Если выосознанно сумеете предугадать реакцию ваших собеседников, наблюдая, за ихневербальным языком, это поможет вам избежать многих недоразумений.
Значения жестов,изображающих действия, могут быть понятны людям, даже если они не знакомы сместными традициями и с условным невербальным языком: а) жесты; б) пить в)курить г) “стрелять”.
Одно и то же понятиеможет быть изображено различными жестами у разных народов. Например,” глупый “выражается движением указательного пальца: а) постукивать висок; б) делатьвращательные движения у виска; в) буравить висок. В значении “глупый” выступаюти другие жесты: г) кончиками четырех пальцев обеих рук трогают лоб; д) ладоньопускают на глаз; е) кулаком потирают лоб — этот жест особенно характерен длясевероамериканских индейцев.
Оскорбительные жесты различныу народов разных культур. За пределами региона такой жест может изменитьзначение: а) глупость у южноамериканцев; б) у испанцев (жест изображаетукачивание ребенка); в) конец дружбы ссора (у латиноамериканцев и у арабов); г)ты мне надоел зануда (у многих европейских народов); д) болтун трепло (кистьизображает рот в беспрерывном движении) — распространен в Латинской Америке и уарабов; е) сыт по горло — жест широко распространен в разных странах Европы и вРоссии, у испанцев и латиноамериканцев то же значение имеет ладонь, поднятаянад головой (а не у горла).

Заключение
Итак, мы можем с полнойуверенностью утверждать, что значение жестов заключается в следующем: — онидают дополнительную к вербальной информацию: психическое состояние партнера;его отношение к участникам контакта и к обсуждаемому вопросу; желания,выражаемые, без слов, или же остановленные сознанием (идеомоторика: захотелвстать, но только дернулся); команды не вошедшие в текст — то, что осталось науме — рефлекторный багаж расчетов, выраженный в обобщенной символической форме;- как правило, жесты выражают отношение не к любой, а к эмоционально значимойинформации; — обычно сначала появляется жест, а затем формулируется вывод,т.е., можно предсказывать характер вывода.
Причинами появления жестовтакже могут быть самые разные воздействия: — мода, холод, чистота, особенностиодежды, помещения, стула и т.д.; — партнер копирует жесты в данный моментприсутствующего человека; — рефлекторно подключены двигательные реакции изпрошлых моделей, даже без связи (якобы) с состоянием, которое жест обозначает;- от слов, произнесенных в данный момент или раньше: если в подходящий моментгруппе людей сказать, например, «Тянет время», то кто-нибудь вытянетноги или встанет, вытянется. Но, независимо от причин их появления, жестывсегда — «знак возможного действия».
Знание “ бессловесногоязыка” во многом определяется нашей общей психологической культурой и во многомопределяет культуру нашего общения. Именно от умения понимать без слов частозависит успех деловых и личных отношений между людьми. Этому языку почти нигдене учат. Хотя, на наш взгляд, с научными основами невербального общения стоилобы знакомить людей, для которых умение составлять о других правильноевпечатление – профессиональная необходимость: педагогов, предпринимателей,врачей, актеров, политиков.


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.