Гипероглавление:
НАЙКРАЩІ
DIE BESTEN THEMEN
ДОДАТКОВО:
Автентичні текстидля читання
Ф Тематичнийсловник
Інформація по всіхрегіонах України
зміст
Meine Biographie
Durch die Städte Deutschlands
Das Leben der deutschen Jugend
Der Sport
Massenmedien
Umweltschutzmaßnahmen
Der staatliche Aufbau Österreich
Aus der Geschichte Österreich
Die Schulen in Österreich
Essen
Freizeit, Hobbies
Reise
Natur
Deutschland
Die Ukraine
I. MEIN LEBENSLAUF
Ich heiße Alla Petrowa.Ich bin Ukrainerin.
Ich liebe meine Mutter sehr undkann mein Leben ohne sie nichtvorstellen.
Вона любить музику, й сама трохиграє на піаніно.
Я дуже люблю маму й не уявляюжиття без неї.
Wörter und Wendungen
offenherzig — щирий sich kümmern um (Akk.) —gutmütig — добрий турбуватися
gerecht — справедливый versäumen (te, t) — пропускатиLiebe genießen (o, o) — (школу)
Fragen zum Text
Die Eltern sind nicht nur meine Erzie-her, sondern auch meine bestenFreunde und Berater.
Fragen zum Text
In jeder Stadt baut man neue Wohn-häuser.
Man baut ganze Neubaubezirke mitWohnhäusern, Schulen, Kindergärten,Grünanlagen.
Ich wohne auch im Neubaubezirk, ineinem neunstöckigen Wohnhaus.
Meine Adresse ist: Lisova 4 (vier), Woh-nung 14 (vierzehn).
Die Wohnung ist 45 (fünfundvierzig)Quadratmeter groß.
Sie besteht aus drei Zimmern, einer Kü-che, einem Badezimmer und einer Toi-lette.
Unser Wohnzimmer ist hell und ge-mütlich.
Ми часто граємо з ним у теніс на те-нісному корті.
Wörter und Wendungenbreitschultrig — широкоплечий der Schlosser, — — слюсар
Zimmermänner) — тесляр
der Spielfilm, -e —
vertrauen (te, t) — довіряти
Fragen zum Text
Unser Leben ist reich an menschlichenBeziehungen.
Darunter nimmt die Freundschaft ei-nen besonderen Platz ein.
Jeden Abend kontrollieren die Elternmeine Schularbeiten.
Sie fragen auch, ob ich alles Nötigefür den Unterricht in meine Schul-tasche gelegt habe.
Wörter undzubereiten (te, t) — готувати(їжу)
sich rasieren (te, t) —
das Geschirr abspülen(te, t) — мити посудdas Forschungsinstitut —
Мама лікує дітей.
Воня оглядає їх у полікліниці та відві-дує хворих удома.
Коли ми знову збираємося за вече-рею, батьки питають мене про моїуспіхи в навчанні.
Природні межі утворюють на півдніЧорне й Азовське моря.
На півдні — Кримські гори, але вонине дуже високі.
Головні ріки — Дніпро, Дністер, Буг, Донець.
Дніпро — одна з найдовших рік Єв-ропи та одне з джерел гідроенергії.
Дніпро був колискою українського таросійського народів з найдавнішихчасів.
sich gliedern (te, t) — поділятисяaufrechterhalten (ie, a) —
Fragen zum Text
Das Klima eines jeden Landes hängtvon seiner geographischen Lage ab.
Україна — це демократична, незалеж-на держава.
24 серпня 1991 року була проголоше-на незалежність України.
Державні символи України — Держа-вний Гімн, Державний Герб і Держав-ний Прапор.
Державний Прапор України синьо-жовтий, ці кольори символізуютьнебо та жовте пшеничне поле.
Органи влади в країні розділені назаконодавчу, виконавчу та судовувлади.
Вищим законодавчим органом Украї-ни є Верховна Рада.
Вибори до Верховної Ради відбува-ються кожні чотири роки в останнійтиждень березня.
Депутати обираються вільним, рівно-правним, таємним і прямим голосу-ванням.
Через постійну небезпеку нападуз боку татар козаки повинні були доб-ре озброюватися.
die Gefahr — небезпекаder Angriff, -e — нападder Widerstand — опірdie Belagerung — облога
У житті кожної країни є події, пам`ятьпро які живе у віках.
Такою подією в історії України є24 серпня 1991 року.
У цей день Верховна Рада Україниприйняла «Акт про державну незале-жність України».
Цей документ проголошував створен-ня самостійної Української держави.
З моменту проголошення незалежно-сті на території України почали діятитільки її закони.
Так розпочався новий етап в історіїУкраїни.
Die Charkower Ingenieure schufen vorkurzem ein Aggregat, das das Müll ver-brennt.
Heute gibt es solche Aggregate in kei-nem anderen Land.
Wörter unddie Umgestaltung — перебудоваdie Schwierigkeit, -en —труднощі
Нещодавно харківські інженери ство-рили агрегат, що спалює сміття.
Новий агрегат очистить наші містай села та захистить природу.
Сьогодні таких агрегатів немає в жод-ній іншій країні світу.
Тракторний завод міста Хар-кова випускає нові моделі сіль-ськогосподарських машин.
Вони допомагають вчасно та ефекти-вно збирати урожай і готувати полядо сівби.
Велику роль відіграють сьогодні та-кож радіо та телебачення.
Дуже популярною є українська радіо-станція «Промінь».
Програма її радіопередач дуже різно-манітна.
Ми не можемо зараз уявити свогожиття без телебачення.
Діти охоче дивляться передачу «Надобраніч, малюки».
Um einander besser zu verstehen,muss man viel voneinander wissen.
Und Massenmedien helfen uns dabei.
Україна прагне до миру й співробіт-ництва з усіма народами всіх конти-нентів.
В Україні зараз важка економічнаситуація, яка, звичайно, впливає нажиттєву позицію молоді.
Багато молодих людей серед депута-тів парламенту України.
Більшість молодих людей — студен-ти, яких на Україні нараховується до1,5 млн.
З давніх пір студентів вважають най-більш прогресивними представника-ми нації.
Студентська спілка сприяє розвитко-ві політичної активності молоді.
Спілка студентів захищає інтересимолоді, а також її конституційніправа.
Сьогодні, звичайно, є багато питань, які хвилюють нашу молодь: у першучергу безробіття.
Die soziale Unsicherheit der Jugend istsehr hoch.
Треба докласти всіх зусиль, щоб усу-нути всі ці недоліки.
Wendungender Lohn (die Lohne) —
Як і в усіх країнах, екологічні про-блеми — одні з найважливішихв Україні.
Брак коштів не дозволяє замінитистаре обладнання на заводах нановіше й екологічно чисте.
Не все, що йде до нашого столуз цих ланів, безпечне для нашогоздоров`я.
Непоправні зміни відбулися в кліматіУкраїни після створення цілої ланкиводоймищ на Дніпрі.
Вода цих штучних «морів» затопляєвсе, що ще залишилося живого.
Звичайно, усім цим проблемам приді-ляється увага, хоча й недостатня дляїх вирішення.
Hier sind Elektronen- und Rechen-technik entwickelt.
In der Landwirtschaft dominieren Vieh-zucht und Pflanzenbau.
Infolge der Tschernobyl-Katastrophewurden viele Grundstücke des Gebietsunbrauchbar.
Обласний центр — місто Київ.Рельєф області різноманітний.
Найбільша річка тут Дніпро з прито-ками (Прип`ять, Уж, Ірпінь, Десна таінші).
Область лежить у зоні лісостепу.
Клімат помірно континентальний, м`який.
92,1 % населення — українці.
Сімферополь — красиве зелене мі-сто.
У багатьох парках і скверах можнадобре відпочити.
Wörter und Wendungen
die Entstehung — виникнення erreichen (te, t) — добиратися
часи direkt — прямийbesiedeln (te, t) — заселятиempfangen (i, a) — приймати
Fragen zum Text
Sewastopol ist eine große Hafenstadtauf der Krym, die am Schwarzen Meerliegt.
Die Stadt wurde im Jahre 1783 als See-hafen und Festung gegründet.
Провідна роль належить машинобу-дуванню та металообробній промис-ловості.
Im Gebiet ist der Verkehrsmittelnetzsehr breit.
Die größten Knotenpunkte sind Charkiw,Losowa, Kupjansk, Merefa und Ljubotyn.
В області широка транспортна ме-режа.
Найбільші залізничні вузли — Харків, Лозова, Куп`янськ, Мерефа та Люботин.
Каразін, художники І. Рєпін та
Васильківський.
Останні роки свого життя провів тутвеликий український філософ та поетГ. Сковорода.
Das Zentrum des Schiffbaus istCherson.
Площа області становить 28,5 тис.км2, населення — 1,2 млн чол.
Поділяється на 18 районів, має9 міст.
Обласний центр — місто Херсон.
Область займає частину Причорно-морської низовани.
Поверхня рівнинна.
Уздовж морського узбережжя багатопіщаних островів, півостровів і кіс.
У незначній кількості є торф, природ-ний газ, боксити, лікувальні грязі.
Клімат помірно континентальний.
Der Winter ist mild, der Sommer istwarm.
Das Gebiet liegt in der Waldsteppen-und Steppenzone.
Im Gebiet wurde der nationale Natur-park Podilski Towtry geschaffen.
Im Gebiet entwickeln sich sowohl Indu-strie als auch Landwirtschaft.
Der Maschinenbau und dieLebensmittelindustrie nehmen führen-de Plätze ein.
Die Hauptverkehrsmittel sind Eisen-bahn- und Autoverkehr.
Die Eisenbahnknotenpunkte sindChmelnyzky, Schepetiwka, Hretschany.
У Нетишині працює атомна електро-станція.
Fragen zum Text
An den beiden malerischen Ufern desDnipro liegt die Stadt Dnipropetrowsk.
Früher trug die Stadt den Namen Jeka-terinoslaw.
Sie wurde im Jahre 1776 gegründet.
На обох мальовничих берегах Дніпразнаходиться Дніпропетровськ.
Раніше його називали Катеринослав.
Він був заснований у 1776 році.
Das Gebiet liegt im südwestlichen Teilder Ukraine.
Im Süden wird es vom AsowschenMeer bespült.
Das Gebiet grenzt an Russland.
Die Fläche des Gebiets beträgt26 500 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 5 007 900 Ein-wohner.
Das Gebiet teilt sich in 18 Bezirke mit48 Städten.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Do-nezk.
Die Ebene mit zahlreichen Flusstälernbildet die Geländegestaltung.
Обласний центр — місто Івано-Фран-ківськ.
Найвища гора України — Говерла(2061 м).
Тут є також гірські озера — Лебеди-не та Несамовите найбільші з них.
Тут багато джерел мінеральних вод.
Найбільша частина території областівкрита лісами.
Клімат помірно континентальний —зима нехолодна, а літо тепле.
96,3 % населення — українці.
У сільському господарстві вирощу-ють озиму пшеницю, жито, ячмінь тацукрові буряки.
У ті часи в місті було дві гімназії, кілька початкових шкіл, 6 бібліотекі театр.
Нині майже всі старі підприємствареконструйовані та збільшені.
Зараз Кіровоград належить до знач-них культурних центрів України.
Den Einwohnern der Stadt stehen У розпорядженні жителів міста також
Wörter und Wendungen
die Bodenschätze — корисні das Hydraulikmotorenwerk
der Baustoff — будівельні das landeskundliche
der Labradorstein — лабра- музей
Luhansk ist auch sehr stark industriellentwickelt.
Die Erzeugnisse dieser Werke sind inder ganzen Ukraine und im Auslandbekannt.
Hier produziert man Röhren, Kurbel-wellen, Farben, Kleidung, Zucker undNahrungsmittel usw.
Luhansk ist ein Eisenbahnknotenpunkt,hier gibt es auch zwei Busbahnhöfeund einen Flughafen.
Die Stadt ist auch ein Zentrum derWissenschaft und Bildung.
Для любителів театру є два театри тафілармонія.
У Луганську дуже розвинена промис-ловість.
Продукція цих заводів відома у всійУкраїні та за кордоном.
Die zukünftige Stadt beschloss Danylonach seinem geliebten Sohn Lew zubenennen.
Mit der Zeit wurde die Stadt größerund schöner.
Серце давнього Львова — Княжагора.
Саме звідси почало рости «містоЛева».
Заснував його князь ДанилоГалицький.
Майбутнє місто Данило вирішив на-звати ім`ям улюбленого сина Лева.
З часом місто розрослося й сталокращим.
115
119
Місто Львів гостинно відкриває своїдвері.
Wörter und Wendungen
das Kleinod — in Staunen versetzen te, t
der Schoß — лоно das Wohlergehen —
Fragen zum Text
Das Gebiet liegt im Westen derUkraine.
Es grenzt an Polen.
Загальна площа міста 121 км2.
Кількість населення становить507,9 тис. жителів.
Місто розділене на 4 райони.
Спочатку це була фортеця для захис-ту південних кордонів Росії.
З фортеці утворилося місто.
До пам`яток архітектури міста на-лежить алея знаменитих адміраліві мореплавців.
Двері багатьох музеїв міста широковідкриті для відвідувачів.
Хто захоплюється театром, може засвоїм смаком відвідати один із йоготеатрів.
Область розташована на південномузаході України.
На півдні омивається водами Чорно-го моря.
Площа 33 300 км2, населення близько2,5 млн чол.
Поділяється на 26 районів, має18 міст.
Обласний центр — місто Одеса.
Область бідна на корисні копалини.
Є невеликі поклади бурого вугілля, калійної солі, будівельних матеріалів, золота.
Клімат помірно континентальний.Зима м`яка, малосніжна.Літо жарке й сухе.
Клімат помірно континентальний.Зима помірно холодна, літо тепле.
133
Alle Verkehrsmittel sind hier entwik-kelt, der Bahntransport ist aber über-wiegend.
Weitbekannt sind die in Sorotschynzijährlich veranstalteten traditionellenMessen.
Розвинені всі види транспорту, алепереважає все ж таки залізничний.
Широко відомий традиційний щоріч-ний Сорочинський ярмарок.
Wörter und Wendungengünstig — сприятливий herstellen (te, t) —
die Werkzeugmaschine, -n — виготовляти
А ім`я оспіваного в багатьох пісняхгетьмана П. Сагайдачного відоме ба-гатьом українцям.
Wörter und Wendungendie Strickwarenfabrik — die Pflanzenwirtschaft —
die Hirse — просо die Gerste — ячмінь
137
Fragen zum Text
Die Gesamtfläche der Stadt ist 61 000Hektar.
Shytomyr wurde im 9. Jahrhundert ge-gründet.
Im Jahre 1444 bekam es den Statusder Stadt.
Es gibt auch viele Seen.
Das Gebiet liegt in der Mischwaldzoneund der südliche Teil — in derWaldsteppe.
Die wichtigsten Bodenschätze des Ge-biets sind Baustoffe.
Es gibt auch Braunkohle und Torf.
84 % der Bevölkerung sindUkrainer.
Hier sind Maschinenbau, Leicht- undLebensmittelindustrie entwickelt.
In der Landwirtschaft dominieren Vieh-zucht und Geflügelzucht.
Angebaut werden Getreide und techni-sche Nutzpflanzen.
sich erstrecken (te, t) —
147
Diese Siedlung überfielen die römi-schen Legionen.
Die Archäologen finden noch heutebei den Ausgrabungen viele römischeMünzen.
Im 13.—15. Jahrhundert tobten hierdie tatarisch-mongolischen Horden.
Sie setzten die Topiljtsche (die damali-ge Benennung der Stadt) in Brand.
Das alte Schloss ist bis heute erhaltengeblieben.
Die Festung wurde Ternopil genannt.
На території області (Заліщики) знахо-диться відомий курорт.
Почаїв відомий заснованим у 16 ст.православним монастирем.
Wörter und Wendungender Kalk — вапно der Knotenpunkt —
das Kloster — монастир die Getreidewirtschaft —
Fragen zum Text
Die Stadt liegt am rechten Ufer desKrementschugskyj Staubeckens amDnipro.
Die Gesamtfläche der Stadt beträgt75 km2.
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf297 200 Einwohner.
wie B. Chmelnyzky, Hetman P. Doros- гетьман П. Дорошенко, письменни-
chenko, Schriftsteller ки Т. Шевченко, І. Нечуй-Левицький,
T. Schewtschenko, I. Netschyj-Lewyzky, М. Старицький, співак С. Гулак-Арте-
Wörter und Wendungendas Kaolin — каолін der Aufstand — повстання
der Gneis — гнейс (геол.) antileibeigen —
Fragen zum Text
Tschernihiw liegt an der Desna, in ih-rem mittleren Lauf.
Die Stadt nimmt die Fläche von 64km2 ein, ihre Bevölkerungszahl beträgt301 100 Einwohner.
Wörter und Wendungendie Chemiefaser, -n — хімічне der Roggen — жито
волокно der Winterweizen — озима
Fragen zum Text
Die Stadt umfaßt die Fläche von 153km2 und ist in drei Stadtbezirke ge-teilt.
Чернівці розташовані в Західній Укра-їні по обох берегах ріки Прут, прито-ки Дунаю.
Місто займає площу в 153 км2 і розді-лене на 3 міські райони.
159
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf254 300 Einwohner.
das Kunstgewerbe — художний das Bruttoproduktion —
Fragen zum Text
163
Die Stadt nimmt die Fläche von6100 Hektar ein.
Die Einwohnerzahl beträgt391 700 Menschen.
Die Stadt besteht aus vier Stadtbezirken.
Erstmals wird Winnyzja im Jahre 1363als die Festung erwähnt und erst ab1795 als die Stadt.
Im Jahre 1932 wurde es zur Gebiets-stadt.
der Eisenbahnknotenpunkt
167
Fragen zum Text
Die Stadt Luzk ist das Zentrum des Wo-lyner Gebiets.
Es liegt an beiden Ufern des FlussesStyr, einem Nebenfluss der Prypjat.
Die Stadt ist relativ jung.
Sie wurde erstmals in den Chronikenim Jahre 1085 erwähnt.
Aber zur Stadt wurde Luzk erst imJahre 1795 und ab 1939 zur Gebiets-stadt.
die Fläche, -n — площа, die Steinkohle — кам`яне
die Geländegestaltung — hervorragend — видатний,
holzbearbeitend — aufständisch — повстанський
die Baustoffe — будівельні der Orientalist — сходознавець
матеріали anregen (te, t) zu (Dat.) —der Flachs — льон надихатиanbauen (te, t) — вирощувати
171
Fragen zum Text
Die Stadt liegt in der Westukraine, amFluss Ush.
Sehr berühmt ist die Saporosher Eiche,die 700 Jahre alt ist.
Die Stadt ist reich an Grünanlagenund Parks.
Saporishja ist ein Industriezentrum derUkraine.
Із фортеці розвинулося місто(1806 р.), яке було назване Олексан-дрівськ.
У 1921 році воно отримало назву За-поріжжя (за порогами, тобто жити потой бік порогів).
Загальна площа міста становить330 км2.
Місто розділене на 6 районів, у якихпроживають 900 тис. чол.
Околиці міста дуже мальовничі.
У нас є багато можливостей займа-тися спортом, тому що в місті є двавеликих стадіони.
Fragen zum Text
IV. DEUTSCHLAND
Im Jahre 1990 vereinigten sie sich.
Für das Klima der BRD sind Wind undRegen zu allen Jahreszeiten charakteri-stisch.
Fast ein Drittel des Territoriums ist mitWäldern bedeckt.
Es gibt viele Seen, die die Landschaftsehr malerisch machen.
Der wichtigste Fluss ist der Rhein.
das Tal (die Täler) — eigen — свій, власний
Fragen zum Text
Die Bundesrepublik Deutschland istein Bundesstaat, gegliedert in sech-zehn Länder.
Федеративна Республіка Німеччи-на — федеративна держава, до скла-ду якої входять 16 земель.
Jedes Land hat seine eigene Verfas-sung, seinen eigenen Verwaltungsap-parat.
Sie geben sich ihre eigenen Gesetzeim Bereich des Schul- undHochschulwesens.
Das höchste gesetzgebende Organ derBundesrepublik ist der Bundestag.
Die Wahlperiode beträgt vier Jahre.
Im 9.— 10. Jahrhundert entstandendie ersten Städte.
Die Kaufleute brachten in die Städteihre Waren und bezahlten der Stadthohe Zölle.
Dadurch wurden die Städte immer rei-cher, und ihre Kultur und Kunst blüh-ten auf.
Später vereinigten sich die Herzogtü-mer und bildeten ein Reich.
Davon zeugte die Teilnahme Deutsch-lands am ersten Weltkrieg, den esverlor.
Von 1933 bis 1945 herrschte im deut-schen Staat faschistische Diktatur.
Уже в 7—8 ст. на території нинішньоїНімеччини оселялися німецькіплемена.
У 9—10 ст. з`являлися перші міста.
Fragen zum Text
Deutschland gehört zu den führendenIndustrieländern der Welt.
Die Voraussetzung für die erfolgreicheEntwicklung der Markwirtschaft ist derWettbewerb.
Ohne Konkurenz gibt es keine Markt-wirtschaft.
Німеччина належить до провідних ін-дустріальних країн світу.
За своїми досягненнями в економіцівона посідає третє місце, а в торгів-лі — друге.
Федеративна Республіка Німеччинивходить до групи найвпливовішихпромислових країн.
Конституція гарантує всім громадя-нам свободу приватної ініціативи таприватну власність.
Während des Krieges wurde Berlinsehr stark zerstört, dann aber schnellwiederaufgebaut.
Берлін — столиця Федеративної Рес-публіки Німеччини.
Місто було засноване у 18 столітті.
У 19 столітті Берлін став одним з най-більших міст Європи.
У 1871 р. Берлін став столицею Кай-зерівської імперії.
Перед Другою світовою війною вінбув вузловим пунктом і торговель-ним центром Німеччини.
Під час війни Берлін був сильно зруй-нований, але скоро швидко відбудо-ваний.
Von 1948 bis 1990 war Berlin in Ost-und West-Berlin geteilt.
У Дрездені знаходиться всесвітньовідома картинна галерея у палаціЦвінгер.
У ній представлені шедеври образо-творчого мистецтва найвідомішиххудожників.
До визначних місць Дрездена нале-жить також Музей транспорту.
Дрезден — це також місто музики.
Державна капела та філармонія — ві-домі музичні осередки міста.
Крім того, в Дрездені працюють бага-то музичних колективів і серед нихвідомий хор хлопчиків.
Дрезден привертає увагу тисячтуристів.
Leipzig ist die zweigrößte Stadt Sach-sens.
Wendungenumringen (te, t) — оточувати,
опоясуватиwiderspiegeln (te, t) —
der Flughafen — аеропортdie Kunsthalle, -n —
Weimar ist die Hauptstadt des LandesThüringen.
Es liegt in der malerischen Gegenddes Thüringen Waldes.
Dieser Wald wird «das grüne Herz»Deutschlands genannt.
Weimar ist auch die Stadt der Museen.
Im Zentrum der Stadt, auf einem klei-nen Platz steht ein zweistöckiges Haus.
Alle Jugendlichen besitzen einFahrrad, viele ein Motorrad, späterdann ein Auto.
Число безробітних збільшується кож-ного року і є великою проблемою.
Але зате легко для молодого німцяцікаво й розумно провести вільнийчас.
У бібліотеках, які всі мають комп`ю-тери, молодь може брати книжкиусього світу.
У Німеччині прийнято, що молоділюди самі заробляють гроші на своювідпустку або канікули.
Вони працюють у Мак-Дональдсі абона пошті, допомагають на будівницт-ві або у зборі фруктів.
Таким чином, вони можуть здійс-нювати на канікулах чудові поїздкий пізнати весь світ.
Сучасне життя батьків і дітей не об-ходиться без конфліктів.
Die Umweltverschmutzung zeigt sichbesonders deutlich an denWaldschäden und am Sommersmog.
Gegen die Luftverschmutzung wurdeein umfassendes Programm entwickelt.
Mitte 1995 ist das Gesetz zur Bekämp-flung des Sommersmogs in Kraft ge-treten.
Danach wird das Fahren mit Diesel-fahrzeugen verboten.
Entscheidende Verbesserungen wurdenauch beim Schutz der Gewässer erreicht.
Було розроблено велику програмуз боротьби із забрудненням повітря.
У середині 1995 року набрав чин-ності закон по боротьбі з літнімсмогом.
У зв`язку з чим заборонена їзда надизельних транспортних засобах.
Die Erklärung über die Unabhängigkeitwurde am 27. April 1945 proklamiert.
Der Bundespräsident ist der obersteRepräsentant des Staates.
Der Bundespräsident vertritt die Repu-blik völkerrechtlich.
Er ernennt den Bundeskanzler — denVorsitzenden der stärksten Partei.
Der Nationalrat besteht aus 183 Abge-ordneten und wird auf vier Jahre ge-wählt.
Der Bundesrat hat 64 Mitglieder, undsie sind Vertreter des Landtags derBundesländer.
An der Spitze der Bundesregierungsteht der Bundeskanzler.
Er führt mit dem Vizekanzler und denBundesministern die Regierungs-geschäfte.
Dieser Staat, der seit 1867 Österreich-Ungarn heißt, zerfiel 1918.
Die Republik Österreich wurde 1938das erste Opfer der EroberungspolitikAdolf Hitlers.
Nach 1945 blieb Österreich von denvier Großmächten besetzt.
При Карлі V (1519-1556) Австрія булацентром світової імперії, у якій «незаходило сонце».
Ця держава, яка отримала в 1867році назву Австро-Угорщина, розпа-лася в 1918 році.
Після 1945 року Австрія булаокупована чотирма великими де-ржавами.
Wörter unddie Grenzfestung, -en —
кордонне укріпленняdas Bollwerk — бастіонder Raum, die Räume —
Конституція федерації 1874 р. дієй сьогодні.
У 1815 р. Віденський конгрес гаран-тував незалежність й «поступовий»нейтралітет країни.
Швейцарія складається з 23 кантонів, а три з них — з напівкантонів.
Die oberste ausführende Behörde istder Bundesrat (die Regierung).
Sie besteht aus 7 Bundesministernund wird auf 4 Jahre gewählt.
Keine Regierung kann gestürzt werden.
Er darf für das folgende Jahr nicht wie-dergewählt werden.
Die Staatsflagge ist das weiße Kreuzauf dem roten Grund.
Das Großherzogtum Luxemburg liegtzwischen der BRD, Belgien und Frank-reich.
Man spricht hier deutsch und franzö-sisch.
Die Hauptstadt ist Luxemburg.
Der Staat existiert seit 1839.
Seit 1948 gehört Luxemburg der Beni-luxunion und seit 1949 der NATO an.
Luxemburg ist eine konstitutionelleErbmonarchie.
Der Herzog ernennt und entlässt denMinisterpräsidenten und die Minister.
Das gesetzgebende Organ ist das Par-lament.
Fragen zum Text
Die Hochschulbildung in der Ukrainehatte einen langen Dornenweg derEntwicklung.
У вищої освіти в Україні був довгийта тернистий шлях.
Zu dieser Zeit entstanden auch Kollegi-en: in Charkiw (1727) und in Tscherni-hiw (1700).
Sie wurden Zentren der Bildung in derOst- und Nordukraine.
Die Türen der Hochschulen sind fürheutige Jugendliche weit geöffnet.
Die Schulabgänger, die das Reifezeug-nis haben, können auf verschiedeneHochschulen gehen.
Die Abiturienten haben Aufnahmeprü-fungen.
Meine Klasse zählt 33 Schüler —15 Jungen und 18 Mädchen.
Wir sind alle gute Freunde und verste-hen uns gut.
Я навчаюся в дев`ятому класі загаль-ноосвітньої середньої школи.
У моєму класі 33 учні — 15 хлопчи-ків і 18 дівчаток.
Ми всі хороші друзі й добре розуміє-мо один одного.
І, якщо ми коли-небудь і сваримося, ми не стаємо ворогами й завжди діс-таємо згоди.
So sind zum Bespiel alle unsereJungen Sportfanatiker.
Die Mädchen unserer Klasse begei-stern sich meistens für Musik.
Sie ist immer elegant und geschmack-voll gekleidet.
Sie sieht sehr jung aus, obwohl sieeine erwachsene Tochter hat.
Die Mädchen wollen ihr in allem nach-ahmen, die Jungen sind in sie verliebt.
Ми не маємо часу на уроці нудьгува-ти або ледарювати.
Тепер мені хотілося б описати її зов-нішність.
Вона завжди елегантно та зі смакомодягнена.
Вона виглядає дуже молодо, хочау неї доросла донька.
Дівчатка хочуть її у всьому наслідува-ти, хлопчики в неї закохані.
Und nun zum Thema «Sport».
І якщо ти не будеш надалі працюва-ти слюсарем, ти зможеш сам багаточого вдома полагодити.
А тепер перейдемо до теми «спорт».
Wörter und Wendungen
erweitert — широкий, die Division — ділення
vermitteln (te, t) — давати die Subtraktion — віднімання
das Grundwissen — основа lösen (te, t) — розв`язувати
allgemeinbildend — загально- das Gerät, -e — прилад
ступінь zusammenfassen (te, t) —
Fragen zum Text
Die Hochschulen sind zum größtenTeil Einrichtungen der Länder.
Was Finanzierung der Hochschulen be-trifft, arbeiten Bund und Länder zu-sammen.
Für Bildungsplanung und Forschungs-arbeit wurde die Bund-Länder-Komission geschaffen.
Вищі навчальні заклади здебільшогознаходяться в компетенції земель.
Щодо фінансування, то тут спільнопрацюють федерація й землі.
Для планування й дослідницької ро-боти була створена спільна комісіяземель і федерації.
Fragen zum Text
Seit vielen Jahrhunderten erlernt manFremdsprachen.
In Europa begann man im elften Jahr-hundert Fremdsprachen zu erlernen,auch in Russland.
Es ist bekannt, dass der Fürst Jaroslawder Weise viele Fremdsprachen kannte.
Damals aber war das Studium derFremdsprachen ein Privileg der Reichen.
Heute erlernen Millionen vonMenschen in der ganzen Welt Fremd-sprachen.
Fremdprachen spielen eine sehr großeRolle in unserem Leben.
Уже багато століть вивчають іноземнімови.
Тараса Григоровича Шевченка поправу названо генієм українськогонароду.
Він народився 9 березня 1814 рокув сім`ї кріпосного селянина в селі Мо-ринці.
269
Das Malen lernte Schewtschenko beidem Ikonenmaler des Dorfes.
Damals erhielt T. Schewtschenko vomVolk seinen zweiten Namen, Kobsar.
Sein ganzes Leben kämpfte er für dieFreiheit und Unabhängigkeit seinesVolkes.
Es war ihm streng verboten zu schrei-ben oder zu malen.
T. Schewtschenko starb am 10. März1861 mit 47 Jahren.
Sein Heimatsort ist das Dorf Osnowa(jetzt die Stadt Charkiw).
Er stammte von den reichen Kosakenab (Starschinen).
Його батьківщина — село Основа(нині м. Харків).
Він родом з багатих козаків (стар-шин).
273
H. F. Kwitka-Osnowjanenko bekam sei-ne Bildung zu Hause.
Er nahm am gesellschaftlichen und kul-turellen Leben von Charkiw aktiv teil.
Seine Werke schrieb er in der ukraini-schen und russischen Sprache.
Wendungenin den Ruhestand treten —
277
Fragen zum Text
Sein Vater stammte aus den Kosaken-Starschinen.
Seine Kindheit verbrachte Lyssenko imLandgut seines Vaters.
Nach seiner Initiative wurden eineStudentenmusikgruppe und ein Chorgeschaffen.
Er war Dirigent dieser Musikgruppe,und sie traten oft vor dem Studenten-publikum auf.
Lyssenko fühlte, dass die Musik seineBerufung und sein Element ist.
Sie blieb aber immer ehrlich und prin-zipiell, emotionell und künstlerisch be-gabt.
Sie lernte selbst lesen, darum besuch-te sie keine Schule.
Die Fiebel war ihr erstes Buch undihre Ausbildung.
In der Freizeit beschäftigte sie sich mitSelbststudium, schöpfte Kenntnisseaus den Büchern.
Über die Künstler erfuhr sie nur ausden Büchern.
Катерина Білокур — ровесниця стра-шного і трагічного 20-го сторіччя.
Але залишалась завжди чесною тапринциповою, емоційною та худож-ньо обдарованою.
Вона сама навчилася читати, томушколу вона не відвідувала.
Fragen zum Text
Jewhen Paton wurde am 4. März 1870in der französischen Stadt Nizza gebo-ren.
Er war ein bekannter Konstrukteur undWissenschaftler.
Seit 1929 war Paton Mitglied der Aka-demie der Wissenschaften der Ukraine.
Von 1904 bis 1939 war Paton Professoram Kyjiwer Polytechnischen Institut.
Jetzt trägt diese Brücke seinen Namen.
Paton war von 1945 bis 1952 Vize-präsident der Akademie der Wissen-schaften der USSR.
Євген Патон народився 4 березня1870 року у французькому містіНіцца.
Die Haupthelden sind gewöhnlicheMenschen.
Er wurde 1917 in der Familie eines Bild-hauers geboren und lernte in einemGymnasium.
Später kam er in eineBuchhandelslehre.
30-ти років він потрапив до в`язниціза випадковий злочин.
Там він багато пізнав з життя про-стих людей, що пізніше відобразиву своїх романах.
За часів панування Гітлера його кіль-ка разів заарештовували.
Тоді він писав романи легкого жанру.
Основна тема романів Фаллади —життя «маленьких людей».
Fragen zum Text
Er wurde am 7. Juli 1884 in der Familieeines Fabrikanten in München geboren.
Dann arbeitete er als Theaterkritikerund schrieb auch eigeneBühnenstücke.
Erst im Alter von 40 Jahren begannFeuchtwanger historische Romane zuschreiben.
In diesen Werken entlarvte er dieJudenhetze in Deutschland.
1925 übersiedelte Feuchtwanger nachBerlin.
Während des Hitler-Regimes befandsich Feuchtwanger zuerst in Amerika.
Die Nazisten plunderten sein Hausund seine reichhaltige Bibliothek.
Fragen zum Text
Erich Kästner, der bekannte deutscheKinderbuchautor wurde im Jahre 1899in Dresden geboren.
Er wurde mit seinem Jahrhundertgroß.
Еріх Кестнер, відомий німецькийдитячий письменник, народивсяв 1899 р. у Дрездені.
Він виріс разом зі своїм століттям.
Вони мали великий вплив на Еріха: він багато читав і ходив з мамоюв театр.
Erich lernte glänzend in der Schule.
Die Schule weckte bei ihm denWunsch Lehrer zu werden.
Твір був перекладений 12 мовамиі став всесвітньо відомим.
У романі «На західному фронті беззмін» висловлено основну філософіюавтора.
У ньому він розповідає про «загубле-не» покоління.
Це покоління знищене війною фізич-но й духовно.
Письменник не бачить для ньогомайбутнього.
Stefan Zweig wurde am 28. November1881 in Wien als Sohn eines Industriel-len geboren.
Zu dieser Zeit schrieb er Romane «Ma-ria Stuart», «Magellan».
Er war immer ein entschiedenerGegner der Gewalt und des Krieges.
Ставало все важче заробляти на хліб.
У 1782 році Моцарт переїхав доВідня.
Однак його чудові твори не викону-валися.
Моцарт жив у нужді.
Він тяжко захворів і помер 1791 рокуу віці 35 років.
Wörter und Wendungender Kappelmeister — die Begabung — обдарування,
aufmerksam werden auf begeistert — з захопленням
Fragen zum Text
Und so wurde Zille im Jahre 1872 Li-thograph.
Gleichzeitig nahm er Malstunden inder Königlichen Kunstschule.
Einmal empfahl ihm sein Lehrer aufdie Straße zu gehen und das Leben zubeobachten.
Німецький народ може пишатися ба-гатьма відомими художниками.
До них належить і Генріх Цилле, відо-мий німецький художник.
Він народився 10 січня 1858 рокув родині бідного ремісника під Дрез-деном.
Генріху було 9 років, коли сім`я пере-їхала до Берліна.
Було нелегко знайти тут роботу.
Він працював професором фізикив різних університетах Німеччини.
Рентген назвав їх Х-променями, щобпозначити їх таємничі якості.
Карл Фрідріх Гаусс (1777—1855) —один з найвидатніших математиківусіх часів.
Його математичні труди належать дошедеврів математики.
У двадцять років він уже був профе-сором астрономії в університеті містаГеттінгена.
У 25 років Гаусс став членом академіїнаук у Петербурзі.
Пройшло понад 200 років відтоді, яквеликий математик був маленькимхлопчиком.
Його батько був за професією каме-нярем.
In der Nacht schlägt in den aufgeblüh-ten Fliederbüschen die Nachtigal.
Am Tage weht ein leichtes Windchenund jagt die weißen am Himmel zie-henden Schäfchenwolken.
Immer heißer wird es von Tag zu Tag.
Bald kommt der Sommer.
Природа пробуджується до новогожиття.
Всюди пробивається яскраво-зеленасвіжа трава.
У лісах з`являються перші весняніквіти.
Перелітні птахи займають старі буди-ночки, будують гнізда.
Man hört keinen Vogelgesang.
Nur der Wind pfeift durch die Äste derBäume sein trauriges Herbstlied.
Die Natur schläft ein.
Bald kommt der Winter.
Пізньої осені зазвичай хмарно, дощо-вито, вітряно й холодно.
Голі гілки стирчать у небо.
У лісі стає тихше.
Не чути співу птахів.
Eines der beliebtesten Feste für altund jung ist das Neujahrsfest.
Darauf wartet man mit Ungeduld.
Die Vorbereitung auf das Fest beginntschon lange vorher.
Unter den Tannenbaum setzt man ei-nen Weihnachtsmann und ein Schnee-wittchen.
Alles ist in Erwartung des Neujahrsfestes.
Man lädt Verwandte und Bekannteein, schreibt Glückwunschkarten.
In der Küche herrscht reges Leben.
Der Festtisch ist mit weißem Tischtuchbedeckt und serviert.
Тепер тиждень перед Трійцею назива-ють «зеленим тижнем» або «тижнемрусалок».
Перші три та останні три дні трої-цького тижня називають «зеленимисвятами».
За народною прикметою, під час цихсвят прокидаються мертві та вихо-дять з води русалки.
Люди посипають підлогу пахучимитравами, прикрашають житло квітамита роблять вінки з квітів.
«Зелений тиждень» починаєтьсяу четвер.
У цей день дівчата йдуть в поле абов ліс.
Там вони роблять вінки та співаютьпісні.
У деяких місцях України ходять ізсела до села і ставлять під березустіл.
Я розмірковую про те, кого я маюзапросити на вечірку з приводу днянародження і що я одягну.
Але часто кажуть, що друзів на деньнародження не запрошують, вониприходять самі.
Їжа також обговорюється нами.
Потім треба вибрати музику, яка по-добається друзям.
Там уже стоять мої батьки.
Це було 14 лютого, тобто в мій деньнародження, а також у день СвятогоВалентина.
Батьки і мій брат обіймали мене, ці-лували і вітали.
А те, що я побачив на великомустолі, було для мене великим сюрп-ризом.
Neujahr feiert man gewöhnlich außerHaus.
Vom Morgen bis zum Abend knallenKnallbonbons.
Genau um Mitternacht läuten dieGlocken.
Wenn man Gläser erhebt, sagt man zueinander «Glückliches Neues Jahr!».
Traditionelle Neujahrsspeisen und Ge-tränke sind Karpfen, Pfannkuchen,Punsch.
У Німеччині багато свят.
Найкращими є Різдво, Новий рік і Ве-ликдень.
Різдво відзначають 25 і 26 грудня.
Символами свята здавна вважаютьсязаєць і яйце — знаки родючості.
Особливо красиво розмальовані со-рбські великодні яйця стали справж-німи творами мистецтва.
Закохані пари перестрибували черезполум`я.
Вогнища в Гарці запалюються в нічз 30 квітня на 1 травня, у них спалю-
Wörter und Wendungen
здогадкаdie Göttin — богиняder Vollmond — повний місяць
hinweisen (ie, ie) auf (Akk.) —
Fragen zum Text
Але вони також охоче їздять у село, де живуть мої дідусь і бабуся.
Там улітку багато роботи й у батьківїї також достатньо.
Тато допомагає дідусеві на городі.
Він збирає разом з ним урожай, ремонтує його машину.
Мама охоче працює в садку.
Вона зриває стиглі яблука, груші, сли-ви й вишні та складає їх у корзину.
Так дідусь і бабуся на всю зиму бу-дуть мати запаси фруктів і овочів.
Село розташоване на річці, у якій ба-гато риби.
Я — театрал і віддаю перевагу драмі.
Минулого тижня я подивилася зі сво-єю подругою виставу Б. Брехта «Жит-тя Галілея».
Квитки ми придбали заздалегідь.
Близько вісімнадцятої години я за-йшла за подругою.
Ми поїхали метро в центр міста.
Оскільки у нас ще був час, ми пішлипогуляти недалеко від театру й поди-витися вітрини.
За чверть до восьмої ми увійшли дотеатру.
Там ми купили програмку й увійшлидо залу для глядачів.
Wir können uns unser Leben ohneFernsehen nicht vorstellen.
Es gibt Programme, die wir uns jedenTag ansehen.
Dazu gehören selbstverständlich Nach-richten.
Wir müssen im Bilde sein, was in derHeimat und im Ausland geschieht.
Ich könnte darüber auch aus den Zei-tungen erfahren.
Wenn ich Zeit habe, dann sehe ich mirmit Vergnügen einen interessanten,spannenden Film an.
Ich bevorzuge die Filme, die zumNachdenken anregen.
Mein Lieblingsprogramm ist «BrainRing», das von Andrij Koslow mode-riert wird.
Ruhig und konsequent löst Sherlockkomplizierte und verwirrende Fälle.
Sherlocks Arbeit ist selbstverständlichanstrengend.
Trotzdem bleibt er seinen Gewohnhei-ten treu: er geht spät zu Bett undsteht immer früh auf.
Er sieht immer elegant aus, obwohl erimmer dengleichen Mantel und Hutträgt.
Es scheint manchmal, dassSherlock völlig in seine Tätigkeit ver-tieft ist.
Das stimmt nicht ganz, weil Sherlockin seiner Freizeit boxt und Geigespielt.
Jeder Mensch strebt normalerweise da-nach, den Gipfel der Vollkommenheitzu erreichen.
Спокійно й послідовно Шерлок роз-плутує складні й заплутані випадки.
Більша частина людей віддає перева-гу легкій музиці.
Її можна почути по радіо та по теле-візору.
Вона поділяється на поп, рок, диско, реп та іншу.
Люди старшого покоління люблятьджаз, рок і поп-музику.
Усі знають засновників рок-музики:«Бітлз» та Елвіса Преслі.
Es hängt von der Stimmug ab, welcheMusik man hört.
Від настрою залежить, якій музиці мивіддаємо перевагу.
У музики є властивість втішатилюдей у горі та збільшувати їхнюрадість.
Über die Rolle des Sportes in unseremLeben kann man stundenlang sprechen.
Wir versuchen ganz kurz drei Fragenzu bearbeiten.
Wer, wie, wann Sport treiben kann?
Jeder Mensch, der immer fit sein will,treibt viel oder wenig Sport.
Ein bestimmter Teil von Menschen wid-met dem Sport sein ganzes Leben.
Das ist eine tägliche, hartnäckige Ar-beit, deren Ergebnisse nicht immer er-folgreich sind.
Man muss gewinnen und verlieren ler-nen.
Die Rede ist vom Profi, deren Berufsle-ben eine bestimmte Altersgrenze hat.
Більшість з них — це літні люди, якіне бачать сенсу в них.
Звичайно, комп`ютер має деякі недо-ліки.
Діти проводять дуже багато часу пе-ред екранами.
Для них комп`ютер приваблива техні-чна іграшка.
Вони менше працюють на комп`юте-рі, а більше грають.
Існує багато комп`ютерних ігор: логіч-ні, воєнні та ін.
Sie können nicht mehr Phantasieweltund Realität auseinander halten.
Sie bevorzugen lieber am Computerzu spielen, als sich mit Freunden zutreffen.
Wenn wir hier etwas kaufen, könnenwir uns Schnitt und gewünschte Farbewählen.
Wir können auch die Sachenanprobieren.
Ми всі охоче відвідуємо магазини.
Це триповерховий будинок з велики-ми вітринами, ескалатором і затиш-ним кафе.
Якщо ми тут що-небудь купуємо, миможемо вибрати фасон і бажану роз-цвітку.
Ми можемо спочатку речі приміряти.
der Haushaltsartikel —
Fragen zum Text
Wörter und Wendungen
der Touristenverkehr — der Bahnsteig, -e — перон
der Vorteil, -e — перевага das Abteil, -e — купе
Fragen zum Text
Es ist immer interessant zu reisen.
Man kann eine Eisenbahnfahrt oderWasserfahrt unternehmen.
In der Regel bestellt man dasFlugticket im Vorverkauf.
Dort muss man den Pass vorweisenund sich in die Fluggästeliste eintra-gen lassen.
Туристів знайомить з ними екскурсо-вод.
Не забувають також і ляльковий те-атр, котрий знаходиться в центріміста.
Під час однієї поїздки неможливо по-знайомитися з таким великим містомяк Харків.
Тому автобус зупиняється не на кож-ній вулиці і не перед кожним пам`ят-ником і музеєм.
Подорожуючі сидять перед вікнамиавтобуса й можуть побачити все, щопривертає їхню увагу.
Wörter und Wendungen
die Stadtfahrt, die besichtigen (te, t) — оглядати
vertraut machen mit — unvergeßlich — незабутній
Texterläuterungendie vierköpfige Familie — in Ruhe lassen — давати спокій
Hayat erzählt von sichund ihrer Wohnsituation
Texterläuterungen
Texterläuterungen
die Wohngemeinschaft —
Unser Haus
Mischlingskinder
Texterläuterungenverändern — міняти ums Leben kommen — загинути
Große ukrainische Schriftsteller:Pawlo Sagrebelnyj
Texterläuterungen
der Drehbuchautor —
Till Eulenspiegel
Theater und Musik
«Lieben Sie Brahms?»
Wir sind von Musik umgeben:Der Liederkönig Franz Schubert
Texterläuterungenkomponieren — складати der Bewunderer — шанувальник
Texterläuterungender Einmarsch — вступ die Tatsache — факт
die Überraschung — подив stumm — мовчки
unbehelligt lassen — давати der Empfang — прийом
Heinrich Zille
Hollywood in Bayern
R. W. Fassbinder
Alexander Dowschenko
Texterläuterungenanerkennen (anerkannte, herausgeben (gab heraus, heraus-
Ich will nicht rauchen!
Robert Koch — Bekämpfer des Todes
TexterläuterungenMan schrieb das Jahr 1883 — einspritzen — упорскувати
der Verlauf der Krankheit —
7. feste und bräuche
Der Polterabend
Der heilige Nikolaus
Texterläuterungen
mit dem Essen Trost finden — НДР їдальня з дешевшою
Vielseitig — aber nicht zuviel1. Kein Über- oder Untergewicht
2. Wenig Fett und fettreiche Lebensmittel
3. Würzig, aber nicht salzig
4. Wenig Süßes
5. Viel Vollkornprodukte
6. Reichlich Gemüse, Kartoffeln und Obst
7. Wenig tierisches Eiweiß
die Reisegesellschaft — Das nimmt Ihnen alle Arbeit
Mittelpunkte
11. natur
Der rote Fels der Möwen
Texterläuterungender Fels — скеля der Erste Weltkrieg — перша
enthalten (ie; a) — містити der Sprengstoff — вибухова
das Fischgericht — рибна страва
Ist der Luchs gefährlich?
12. Deutschland
Aus der deutschen Geschichte
заселенняdie Machtentfaltung — міць
Die erste größere revolutionäre Bewegung der deutschen
Geschichte
Texterläuterungender Religionskampf — релігійна der Ablasshandel — торгівля
auslösen — тут. збуджувати, der Hauptnutznießer — людина,
Ihre Folgen reichten weit über die Berechtigung —
Die Landschaften im Zentrum Europas —Deutschland und die Deutschen
13. die ukraine
Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche
Ukraine — Ein Land Mit GeschichteWoher stammen die Kosaken?
Texterläuterungen
unerträglich — нестерпний weder… noch — ні… ні
der Gutsbesitzer — поміщик die Ackererde — пасовище
der Leibeigene — кріпак den Sieg erringen — здобутиfreiliebend — волелюбний перемогу
abnehmen (nahm ab,
abgenommen) — худнутиAbsatz m -es, Absätze — підборAnzug m -(e)s, Anzüge — костюм
(чоловічий)Auge n -s, -n — окоaussehen (sah aus,
gekleidet sein (in Akk) — бути
одягненим (у щось)gerade — прямийGeshmack m -(e)s, Geschmäcke —
Gesicht n -es, -e — обличчя
Haar n -(e)s, -e — волосся
groß gewachsen — великий на
Guten Appetit! — Смачного!
Hauptgericht n -(e)s, -e — головна
страваHonig m -s — медKaffekanne f -, -n — кавникKartoffel f -, -n — картопля
Käse m -s — (твердий) сирkochen — варитиKonfekt n -(e)s, -e — цукеркаKuchen m -s, — — пиріг
Löffel m -s, ложка
EINKÄUFE MACHEN (покупки)
щось дешевшеGeschäft n -s, -e — крамницяGeschenk n -(e)s, -e —
подарунокGröße f -, -n — розмірJuweliergeschäft n -(e)s, -e —
туманноNiederschlag m -(e)s, ...schläge —
Regen m -s, дощ
Überschwemmung f-, -en —
unter 0 Grad — нижче нуляUnwetter n -s,
REISE
приїздитиAusflug m -(e)s, Ausflüge —
екскурсіяauspacken — розпаковуватиaussteigen (stieg aus,
вокзалBahnsteig m -es, -e —
йти в театрInszenierung f -, -en —
білетершаProgramm n -(e)s, -e —
програмкаRang m -(e)s, Ränge — ярусReihe f -, -n — ряд
KONZERT (концерт)
auf Anrecht gehen — ходити за
абонементомbegleiten (auf D) —
акомпанементBlasinstrument n -(e)s, -e —
духовий інструментDirigent m -(e)s, -e —
--PAGE_BREAK--
НАЙКРАЩІ
Ш®гем
DIE BESTEN THEMEN
ДОДАТКОВО:
Автентичні тексти
для читання
Ф Тематичний
словник
Інформація по всіх
регіонах України
Автори-укладачі:
С. В. Бачкіс, І. Е. Бринзюк, В. О. Гоигоренко,
В. П. Думанська, Д. А. Євгененко, Н. Д. Луцко, Є. В. Палій,
І. К. Раєвська, Е. С. Степанова
Deutch. Die Besten 1000 Themen. Найкращі 1000 усних тем з перекладом
Н50 для учнів 5-11 класів та абітурієнтів. Ч. І / Укл. С. В. Бачкіс, І. Е. Бринзюк,
В. О. Григоренко та ін. — X.: Веста: Вид-во «Ранок», 2006.— 494 с.
Посібник допоможе школярам у вивченні німецької мови та підготовці до екза-
менів. Він містить усні теми з перекладом, що традиційно пропонуються на екза-
менах і рекомендуються до вивчення протягом навчального року. Тексти складені
в межах елементарного лексичного й граматичного матеріалу.
Беручи за основу теми, наведені в посібнику, учні можуть скласти власні усні
повідомлення.
Для учнів 5-11 класів, абітурієнтів і викладачів німецької мови.
ТОВ «Веста». Свідоцтво ДК № 2540 від 26.06.2006. 61064 Харків, вул. Бакуніна, 8А.
Адреса редакції: 61145 Харків, вул. Космічна, 21а.
Тел. (057) 719-48-65, тел./факс (057) 719-58-67.
Для листів: 61045 Харків, а/с 3355. E-mail: office@ranok.kharkov.ua
З питань реалізації звертатися за тел.: у Харкові — (057) 712-91-46, 712-91-47;
Києві — (044) 495-14-53, 417-20-80; Донецьку — (062) 304-67-02; Житомирі — (0412) 41-27-95;
Дніпропетровську — (0562) 43-46-95; Львові — (032) 233-53-39; Сімферополі — (0652) 22-33-03;
Тернополі — (0352) 26-86-94, 53-32-01.
E-mail: commerce@ranok.kharkov.ua
«Книга поштою»: 61045 Харків, а/с 3355. Тел. (057) 717-74-55.
E-mail: pochta@ranok.kharkov.uawww.ranok.com.ua
© С. В. Бачкіс, І. Є. Бринзюк, Т. Ф. Білоусова, В. О. Григоренко,
В. П. Думанська, Д. А. Євгененко, Н. Д. Луцко, Є. В. Палій,
І. К. Раєвська, Е. С. Стєпанова, укладання, 2006
© ТОВ Видавництво «Веста», 2006
зміст
Mein Lebenslauf (Про себе)
Meine Biographie
(Моя біографія)19
Meine Familie
(Моя родина)19
Meine Mutter
(Моя мама)20
Meine Eltern
(Мої батьки)22
Meine Straße
(Моя вулиця)24
Unsere Wohnung
(Наша квартира)26
Meine Arbeitspflichten zu Hause
(Мої домашні обов'язки)27
Mein Freund
(Мій друг) 29
Meine Freundin
(Моя подруга) 30
Mein Arbeitstag
(Мій робочий день)31
Arbeitstag meiner Eltern
(Робочий день моїх батьків)33
Mein zukünftiger Beruf
(Моя майбутня професія)35
Die Ukraine(Україна)
Die Ukraine
(Україна)37
Die geographische Lage der Ukraine
(Географічне положення України)39
Зміст •
Das Klima der Ukraine
(Клімат України)40
Das heutige Wetter
(Погода сьогодні)42
Der Staatsaufbau der Ukraine
(Державний устрій України)44
Die Verfassung der Ukraine
(Конституція України)45
Aus der Geschichte der nationalen
Symbole der Ukraine
(З історії національних символів України)47
Aus der Geschichte des ukrainischen Kosakentums
(З історії українського козацтва)49
Eine Episode aus der Geschichte der Ukraine
(Епізод з історії України)51
Die Wirtschaft der Ukraine
(Економіка України)52
Errungenschaften der ukrainischen
Wissenschaft und Technik
(Досягнення української науки та техніки)55
Gedenskstätten der Ukraine
(Пам'ятні місця України) 57
Massenmedien in der Ukraine
(Засоби масової інформації в Україні) 59
Sport in der Ukraine
(Спорт в Україні)61
Das Leben der Jugend
(Молодь України)63
Meine Muttersprache
(Моя рідна мова)65
Beziehungen der Ukraine zu deutschsprachigen Ländern
(Зв'язки України німецькомовними країнами)67
Die Ukraine und ihre Probleme
(Україна та її проблеми)68
Umweltschutz. Probleme der Ukraine
(Захист навколишнього середовища.
Проблеми України)70
III. Gebiete und Städte der Ukraine
(Регіони та міста України)
Kyjiw, Hauptstadt der Ukraine
(Київ — столиця України)72
Sehenswürdigkeiten Kyjiws
(Київ та його визначні місця)73
Das Kyjiwer Gebiet
(Київська область) 74
Die Autonome Republik Krym
(Автономна Республіка Крим) 76
Simferopol
(Сімферополь) 78
Sewastopol
(Севастополь) 79
Charkiw
(Харків) 81
Das Gebiet Charkiw
(Харківська область) 82
Cherson
(Херсон)85
Das Gebiet Cherson
(Херсонська область)86
Chmelnyzky
(Хмельницький) 88
Das Gebiet Chmelnyzky
(Хмельницька область) 90
Das Chmelnytzker Gebiet
(Регіон Хмельницький) 92
Dnipropetrowsk
(Дніпропетровськ) 94
Das Dnipropetrowsker Gebiet
(Дніпропетровська область) 95
Donezk
(Донецьк) 97
Das Donezker Gebiet
(Донецька область) 99
Зміст •
Iwano-Frankiwsk
(Івано-Франківськ)100
Das Iwano-Frankiwsker Gebiet
(Івано-Франківська область) 102
Kirowohrad
(Кіровоград)104
Das Zentrum des Kirowohrader Gebiets
(Центр Кіровоградської області ) 106
Das Kirowohrader Gebiet
(Кіровоградська область)108
Luhansk
(Луганськ)110
Das Luhansker Gebiet
(Луганська область)112
Lwiw
(Львів)114
Lwiw — Stadt der Meister (Teil I)
(Львів — місто майстрів (Частина I))115
Lwiw — Stadt der Meister (Teil II)
(Львів — місто майстрів (Частина II))118
Das Lwiwer Gebiet
(Львівська область) 120
Mykolajiw
(Миколаїв) 122
Das Mykolajiwer Gebiet
(Миколаївська область) 124
Odessa
(Одеса) 126
Das Gebiet Odessa
(Одеська область) 128
Poltawa
(Полтава) 130
Das Poltawer Gebiet
(Полтавська область) 132
Riwne
(Рівне) 133
Das Gebiet Riwne
(Рівненська область)135
Shytomyr
(Житомир)137
Das Zentrum des Shytomyrer Gebiets
(Центр Житомирської області ) 139
Das Shytomyrer Gebiet
(Житомирська область)141
Sumy
(Суми)143
Das Gebiet Sumy
(Сумська область)144
Ternopil
(Тернопіль)146
Das Gebiet Ternopil
(Тернопільська область)149
Tscherkasy
(Черкаси)150
Das Gebiet Tscherkasy
(Черкаська область)152
Tschernihiw
(Чернігів)154
Das Gebiet Tschernihiw
(Чернігівська область)157
Tscherniwzi
(Чернівці)158
Das Gebiet Tscherniwzi
(Чернівецька область)161
Winnyzja
(Вінниця)163
Das Winnyzer Gebiet
(Вінницька область)165
Luzk
(Луцьк)167
Das Wolyner Gebiet
(Волинська область)169
Зміст •
Ushhorod
(Ужгород)171
Sakarpattja
(Закарпаття) 173
Saporishja
(Запоріжжя) 174
Das Saporisher Gebiet
(Запорізька область)176
Die Stadt, in der ich lebe
(Місто, в якому я живу)178
IV. Deutschland
(Німеччина)
Deutschland(Німеччина) 181
Die geographische Lage
(Географічне положення) 182
Das Klima(Клімат) 184
Der Staatsaufbau
(Державний устрій) 185
Deutsche Nationalsymbole
(Національні символи)187
Aus der Geschichte Deutschlands
(З історії Німеччини)190
Eine Episode aus der Geschichte Deutschlands
(Епізод з історії Німеччини)192
Probleme Deutschlands nach der Vereinigung
(Проблеми Німеччини після возз'єднання)193
Die Wirtschaft
(Економіка)195
Sehenswürdigkeiten Deutschlands
(Визначні пам'ятки Німеччини)197
Berlin
(Берлін ) 199
Sehenswürdigkeiten Berlins
(Визначні пам'ятки Берліна) 201
Dresden(Дрезден)202
Leipzig(Лейпціґ)204
Nürnberg(Нюрнберг) 206
Weimar(Веймар) 209
продолжение
--PAGE_BREAK--Durch die Städte Deutschlands
(По містах Німеччини)210
Das Leben der deutschen Jugend
(Життя німецької молоді)212
Der Sport
(Спорт) 214
Massenmedien
(Засоби масової інформації) 216
Umweltschutzmaßnahmen
(Заходи з захисту навколишнього середовища) 218
Österreich
(Австрія)
Österreich(Австрія)221
Der staatliche Aufbau Österreich
(Державний устрій Австрії ) 222
Wien(Відень)224
Aus der Geschichte Österreich
(З історії Австрії)226
Die Schulen in Österreich
(Школи в Австрії)228
Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein
(Швейцарія, Люксембург та Ліхтенштейн)
Die Schweiz(Швейцарія)231
Der Staatsaufbau der Schweiz
(Державний устрій Швейцарії)232
Bern(Берн)234
Aus der Geschichte der Schweiz
(З історії Швейцарії)236
Зміст •
Luxemburg(Люксембург)238
Liechtenstein(Ліхтенштейн)240
Die Ausbildung in unserem Leben
(Освіта в нашому житті)
Das Bildungswesen in der Ukraine
(Система освіти в Україні)242
Das Hochschulbildung in der Ukraine
(Вища освіта в Україні)243
Unsere Schule(Наша школа)246
Meine Klasse(Мій клас)247
Der Deutschunterricht
(Викладання німецької мови)249
Meine Deutschlehrerin
(Учителька німецької мови)251
Mein Klassenlehrer
(Мій класний керівник)253
Die Schulfächer
(Шкільні предмети)254
Mein Lieblingsfach
(Мій улюблений предмет)257
Das Bildungswesen in Deutschland
(Освіта в Німеччині)259
Die Hochschulbildung in Deutschland
(Вища освіта в Німеччині)260
Fremdsprachen in unserem Leben
(Іноземні мови в нашому житті)263
Warum lernen wir Fremdsprachen?
(Чому ми вивчаємо іноземні мови?) 264
Hervorragende Menschen der Ukraine
(Видатні люди України)
Bohdan Chmelnytzky
(Богдан Хмельницький)266
Iwan Masepa(Іван Мазепа) 267
Taras Schewtschenko
(Тарас Шевченко)268
Der berühmte ukrainische Maler
Taras Schewtschenko
(Видатний український художник
Тарас Шевченко)270
H. F. Kwitka-Osnowjanenko
(Г. Ф. Квітка-Основ'яненко)272
Unser weltberühmter Landsmann
I. J. Repin
(Наш всесвітньо відомий земляк І. Ю. Рєпін ) 275
M. V. Lyssenko
(М. В. Лисенко) 277
Iwan Franko
(Іван Франко) 279
Kateryna Bilokur
(Катерина Білокур)281
Moderne ukrainische Schriftsteller
(Сучасні українські письменники)284
Mein Lieblingsdichter
(Мій улюблений поет) 285
Sergij Koroljow
(Сергій Корольов) 286
Jewhen Paton
(Євген Патон)288
IX. Hervorragende Menschen Deutschlands
(Видатні люди Німеччини)
Heinrich Heine
(Генріх Ґейне)290
Hervorragende Schriftsteller Deutschlands
(Видатні письменники Німеччини) 291
Jacob und Wilhelm Grimm
(Якоб і Вільгельм Грімм) 293
Lion Feuchtwanger
(Ліон Фейхтвангер) 296
Зміст •
Wolfgang Borchert
(ВольфгангБорхерт) 297
Erich Kästner
(Еріх Кестнер) 300
Erich Maria Remarque
(Еріх Марія Ремарк) 303
Stefan Zweig
(Стефан Цвейг) 305
Mein Lieblingskomponist
(W. A. Mozart)
(Мій улюблений композитор
(В. А. Моцарт)) 307
Johann Strauß
(Іоганн Штраус) 308
Komponist und Kapellmeister
(Richard Wagner)
(Композитор і диригент
(Ріхард Вагнер)) 310
Mein Lieblingsmaler
(Heinrich Zille)
(Мій улюблений художник
(Генріх Цилле)) 312
Albrecht Dürer
(Альбрехт Дюрер) 313
Wilhelm Conrad Röntgen
(Вільгельм Конрад Рентген) 315
Eine Episode aus dem Leben des großen Mathematikers Gauß
(Епізод з життя великого математика Гаусса) 317
X. Jahreszeiten
(Пори року. Свята)
Jahreszeiten
(Пори року)320
Frühling(Весна)321
Sommer(Літо)323
Herbst(Осінь) 325
Winter(Зима) 326
Feiertage in der Ukraine
(Свята в Україні)328
Neujahrsfest in der Ukraine
(Новорічне свято в Україні) 330
Fasching in der Ukraine
(Масниця в Україні)331
Pfingsten in der Ukraine
(Трійця в Україні)333
Schultraditionen
(Шкільні традиції) 336
Der Lehrertag
(День учителя) 338
Mein Geburtstag
(Мій день народження) 340
Meine Sommerferien
(Мої літні канікули)341
Meine Winterferien
(Мої зимові канікули)342
Feiertage in Deutschland
(Свята в Німеччині)344
Fasching in Deutschland
(Масниця в Німеччині)346
Alte und neue Osterbräuche
(Старі й нові Великодні звичаї) 347
XI. Die Freizeit
(Вільний час)
Wie ich mich ausruhe...
(Як я відпочиваю)350
Freie Tage des Schülers
(Вільні дні учня)352
Urlaub meiner Eltern
(Відпустка моїх батьків) 353
Mein Hobby
(Моє хобі) 355
Зміст •
Im Museum
(У музеї)357
Mein letzter Theaterbesuch
(Моє останнє відвідання театру) 358
Kino
(Кіно)360
Mein Lieblingsvideofilm
(Мій улюблений відеофільм) 362
Mein Lieblingsfernsehprogramm
(Моя улюблена телепередача) 364
In der Bibliothek
(У бібліотеці)365
Mein Lieblingsliteraturheld
(Мій улюблений літературний герой) 367
Bücher in unserem Leben
(Книги в нашому житті)369
Musik in unserem Leben
(Музика в нашому житті)371
Die Jugend und Musik
(Молодь і музика)372
Sport in unserem Leben
(Спорт у нашому житті)374
Die Rolle des Sportes
(Рольспорту) 375
Olympische Spiele
(Олімпійські ігри)377
Computer in unserem Leben
(Комп'ютери у нашому житті)378
Zeit und Mode
(Час і мода)381
Wir kaufen ein
(Ми робимо покупки)383
Beim Arzt
(У лікаря)385
Reisen
(Подорожі) 386
15 Зміст •
Eine Flugreise
(Авіаподорож) 388
Eine Eisenbahnreise
(Подорож поїздом) 390
Eine Stadtfahrt
(Поїздка містом)392
Erholung im Freien
(Відпочинок на природі)394
Texte zur Themensammlung
Bildung, Schule
Die Schule in Deutschland 396
Danni und seine Schwierigkeiten 397
Leute und Berufe
Jedes Kind braucht mehr Verständnis399
Jeden Tag um 7.00 Uhr aufstehen400
Hayat erzählt von sich und ihrer Wohnsituation401
Unser Haus402
Mischlingskinder 403
Wie Eva eine Hose und ein Hemd
sucht und etwas ganz anderes findet404
Tina — das Mädchen aus der Werbung406
Omas helfen406
Die Erziehung der Kinder war sein Lebenswerk407
Wissenschaft. Entdeckungen und Erfindungen
Carl Friedrich Gauß 409
Johannes Gutenberg 409
Konrad Duden 410
Ist das nicht auch eine Entdeckung?411
4. Literatur und Kunst412
Taras Schewtschenko ist mein Lieblingsschriftsteller412
Große ukrainische Schriftsteller: Pawlo Sagrebelnyj414
Till Eulenspiegel415
Theater und Musik416
«Der Fliegende Holländer»417
16 Зміст •
«Lieben Sie Brahms?»(Nach Herbert Klein)418
Wir sind von Musik umgeben: Der Liederkönig Franz Schubert419
Haydns Abschiedssinfonie420
Die Dynastie Strauß421
Wiens Museen423
Souvenir423
Heinrich Zille424
Hollywood in Bayern425
R. W. Fassbinder427
Alexander Dowschenko 429
Galina Ulanowa 429
Sport
Die Olympischen Spiele als Symbol
der Freundschaft 430
Gesundheit
Fernsehen kostet Lebenszeit 431
Blutgruppen 432
Voraussetzung für guten Schlaf 433
Ich will nicht rauchen! 434
Robert Koch — Bekämpfer des Todes436
Feste und Bräuche
Der Polterabend 437
Der heilige Nikolaus 438
Fest der Heiligen Drei Könige439
Ein gutes neues Jahr!440
Zwischen Ostern und PfingstenHimmelfahrt/Vatertag441
Feste und Bräuche in der Ukraine 442
продолжение
--PAGE_BREAK--Essen
Genuss und Notwendigkeit 443
Vielseitig — aber nicht zuviel 445
Über den Kaffee 447
Freizeit, Hobbies
Wochenende 448
Freizeitverbringungen in Österreich 449
Das erste Selbstverdiente 450
17 Зміст •
Urlaub im Weltraumhotel — im Jahre 2020 soll es möglich sein451
Ist «Bio» gesünder? 452
Reise
Die erste Weltreise 453
Reisen 454
Mittelpunkte 455
Namensgebungen 456
Familie Busse segelt seit 16 Jahren mit 10 Kindern um die Welt457
Natur
Der rote Fels der Möwen458
Ist der Luchs gefährlich?459
Das Glück, in Deutschland ein Tier zu sein460
Von einer botanischen Besonderheit461
Erster Spraydosen-Killer461
Deutschland
Aus der deutschen Geschichte 462
Die erste größere revolutionäre Bewegung
der deutschen Geschichte 464
Das Brandenburger Tor 465
Zu Besuch auf Schloss Herrenchiemsee466
Die Wartburg bei Eisenach467
Potsdam-Sanssouci468
Die Landschaften im Zentrum Europas —
Deutschland und die Deutschen 469
Die Ukraine
Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche 470
Ukraine — Ein Land Mit Geschichte
Woher stammen die Kosaken? 472
Die Beziehungen der Ukraine zur BRD472
Vokabeln zu den Themen (Тематичний словник) 474
I. MEIN LEBENSLAUF
(ПРО СЕБЕ)
• Meine Biographie
Ich heiße Alla Petrowa.
Ich bin Ukrainerin.
Ich wurde am 5. Mai 1977 in Poltawa
geboren.
Vor zwei Jahren zog unsere Familie
nach Charkiw um, wo ich jetzt mit
meinen Eltern wohne.
Mein Vater ist Arzt, er arbeitet im Kran-
kenhaus.
Meine Mutter ist Hausfrau.
Unsere Familie besteht aus fünf
Personen.
Ich habe eine jüngere Schwester und
einen Bruder.
Sie sind Schüler.
Ljusja geht in die 5. Klasse, Borys — in
die 9. Klasse.
Unsere Familie ist sehr freundlich.
Im Mai habe ich die Schule absolviert.
Ich hatte nur gute Noten in der Schule
und lernte mit großem Interesse.
Ich nahm auch am gesellschaftlichen
Leben aktiv teil.
Literatur war mein Lieblingsfach.
Mein Literaturlehrer war ein gebildeter
Mann.
Er lehrte uns, russische Klassiker
verstehen, die Sprache und den Stil
schätzen.
Er machte uns mit modernen Autoren
bekannt, half die Geschichte und das
moderne Leben besser zu verstehen.
•
Мене звуть Алла Петрова.
Я українка.
Я народилася 5 травня 1977 року
в Полтаві.
Два роки тому наша родина пере-
їхала до Харкова, де я зараз живу зі
своїми батьками.
Мій батько лікар, він працює в ліка-
рні.
Моя мати домогосподарка.
У родині нас п'ятеро.
У мене є молодші сестра й брат.
Вони школярі.
Люся ходить до 5 класу, а Борис
— учень 9 класу.
Наша родина дуже дружна.
У травні я закінчила школу.
Я завжди устигала в школі й навчала-
ся з великим інтересом.
Я також брала активну участь у гро-
мадському житті.
Моїм улюбленим предметом у школі
була література.
Мій учитель літератури — високо-
освічена людина.
Він навчав нас розуміти російських
класиків, цінувати мову й стиль.
Він знайомив нас із сучасними авто-
рами, допомагав краще розуміти істо-
рію та сучасне життя.
19
Er ermunterte mich Literaturlehrerin
zu werden.
In diesem Jahr habe ich die Schule ab-
solviert und mich an der philologischen
Fakultät der Hochschule beworben.
Ich hoffe sehr, dass mein Traum in Er-
füllung geht und ich studieren kann.
Він також заохочував мене стати ви-
кладачем літератури.
Цього року я закінчила школу й ви-
рішила вступати на філологічний фа-
культет інституту.
Я сподіваюся, що моя мрія збудеться
і я стану студенткою.
Wörter und Wendungen
teilnehmen (a, o) an (Dat).— schätzen (te, t)— оцінювати
брати участь у чому-небудь ermuntern (te, t) —
gebildet — високоосвічений заохочувати
j-n bekannt machen mit sich bewerben (a, o) — добива-
(Dat.) — знайомити когось із тися; тут:подати документи
кимосьder Traum (Träume)— мрія
Fragen zum Text
Wann und wo wurde Alla Petrowa geboren?
Wo wohnt Alla jetzt?
Wie groß ist ihre Familie?
Wie erinnert sich Alla an die Schule?
Was für einen Traum hat das Mädchen?
• Meine Familie
Ich heiße Nikolai Orlow.
Meine Eltern leben in einem Dorf bei
Poltawa.
Mein Vater ist Agronom.
Meine Mutter ist Lehrerin.
Ich habe Geschwister, einen Bruder
und eine Schwester.
Mein Bruder ist Offizier, er ist gleichzei-
tig Fernstudent an der Charkower Uni-
versität.
Seine Frau ist Ingenieurin.
Sie leben in Gorlowka.
Meine Schwester Nina ist auch verhei-
ratet.
Ihr Mann ist Dekan am Institut für
Fremdsprachen.
•
Мене звуть Микола Орлов.
Мої батьки живуть у селі під Полта-
вою.
Мій батько — агроном.
Моя мама — учителька.
У мене є брат і сестра.
Мій брат — офіцер, й одночасно він
навчається на заочному відділенні
в Харківському університеті.
Його дружина — інженер.
Вони живуть у Горлівці.
Моя сестра Ніна теж заміжня.
Її чоловік — декан в інституті інозем-
них мов.
Моя мама красива жінка: у неї краси-
ве світле волосся й блакитні очі.
21
Sie ist nicht mehr sehr jung, hat aber
eine sehr gute Figur und sieht immer
sehr attraktiv aus.
Mir gefällt nicht nur ihr Äußeres, son-
dern auch ihr Charakter, ihr ganzes
Wesen.
Sie ist offenherzig, gutmütig, ehrlich
und immer gerecht.
Sie ist eine hochqualifizierte Ärztin
und genießt Liebe und Vertrauen ihrer
Kollegen und Patienten.
Obwohl sie fast den ganzen Tag im
Krankenhaus verbringt, findet sie Zeit
für ihre Familie, und vor allem für uns
Kinder.
Sie kümmert sich ständig um uns:
näht und reinigt unsere Kleidung,
kocht für uns schmackhaftes Essen
und passt darauf, dass wir die Schule
nicht versäumen und unsere Schul-
arbeiten rechtzeitig machen.
Es gibt keine Auseinandersetzungen
zwischen uns Kindern und der Mutter.
Sie versteht uns gut und ist immer be-
reit uns zu helfen, wenn wir irgendwel-
che Probleme haben.
Wenn sie uns etwas verspricht, hält sie
immer das Wort.
Mutter ist unsere beste Freundin.
Sehr gern spielt sie mit uns Tennis
und Volleyball und im Winter machen
wir eine richtige Schneeballschlacht.
Meine Mutter ist sportlich und ist im-
mer munter und gesund.
Wenn meine Eltern im Sommer Urlaub
und wir Kinder Ferien haben, unterneh-
men wir Wanderungen und Reisen.
Mutter sitzt zusammen mit uns am La-
gerfeuer und singt lustige Lieder.
Sie hat gute klangvolle Stimme und wir
hören uns immer gern ihren Gesang an.
Вона вже не дуже молода, але в неї
гарна фігура, і вона завжди виглядає
привабливо.
Але мені подобається не тільки її зов-
нішність, але й її характер, уся вона.
Вона щиросерда, добра, чесна й зав-
жди справедлива.
Вона — висококваліфікований лікар
і користується любов'ю й повагою
своїх колег і пацієнтів.
І хоча вона майже цілий день прово-
дить у лікарні, вона знаходить час
для своєї родини й насамперед для
нас, дітей.
Вона постійно турбується про нас:
шиє й чистить наш одяг, готує для
нас смачну їжу, стежить за тим, щоб
ми не пропускали занять у школі та
вчасно робили домашні завдання.
Між нами, дітьми, й мамою немає су-
перечностей.
Вона добре розуміє нас і завжди
готова нам допомогти, якщо у нас
є які-небудь проблеми.
Якщо вона щось обіцяє, то завжди
дотримує слова.
Мама — наш кращий друг.
Із задоволенням вона грає з нами
в теніс і волейбол, а взимку ми учи-
няємо справжній сніговий бій.
Моя мама займається спортом, вона
завжди бадьора й здорова.
Коли у батьків улітку відпустка,
а в нас канікули, ми здійснюємо по-
ходий подорожі.
Мама сидить з нами біля вогнища
й співає веселі пісні.
У неї гарний голос, і ми завжди із за-
доволенням слухаємо її спів.
Mein Lebenslauf •
Sie hat Musik gern und spielt selbst
ein wenig Klavier.
продолжение
--PAGE_BREAK--Sie gibt uns gute Ratschläge, wenn wir
uns den künftigen Beruf wählen, der
unserer Neigung entspricht.
Ich liebe meine Mutter sehr und
kann mein Leben ohne sie nicht
vorstellen.
Вона любить музику, й сама трохи
грає на піаніно.
Вона дає нам добрі поради,
коли ми вибираємо свою майбутню
професію, яка відповідає нашим на-
хилам.
Я дуже люблю маму й не уявляю
життя без неї.
Wörter und Wendungen
attraktiv — привабливий das Vertrauen — довіра
offenherzig— щирийsich kümmern um (Akk.) —
gutmütig— добрий турбуватися
ehrlich — чесний ständig — постійний
gerecht— справедливый versäumen (te, t)— пропускати
Liebe genießen (o, o)— (школу)
користуватися любов'ю die Neigung, -en — схильність
Fragen zum Text
Wie sieht Ihre Mutter aus?
Welche ihre Charaktereigenschaften gefallen Ihnen besonders gut?
Welche Arbeit erfüllt ständig Ihre Mutter?
Wem trauen Sie Ihre Probleme?
Welches Hobby hat Ihre Mutter?
• Meine Eltern
Die Eltern sind nicht nur meine Erzie-
her, sondern auch meine besten
Freunde und Berater.
Sie kümmern sich täglich um meine
Gesundheit, sorgen dafür, dass ich al-
les Nötige für meinen Unterricht habe.
Wenn ich am Morgen erwache, steht
schon mein Frühstück auf dem Tisch
und wenn ich aus der Schule nach
Hause komme, wartet schon auf mich
das fertige Mittagessen.
Die Eltern interessieren sich immer da-
für, wie meine Leistungen in der
Schule sind und welche Hilfe ich im
Unterricht brauche.
Батьки не тільки мої вихователі, але
і кращі друзі й порадники.
Вони щоденно турбуються про моє
здоров'я, про те, щоб у мене було
все необхідне для навчання.
Коли я вранці прокидаюся, мій сніда-
нок стоїть уже на столі, а коли я при-
ходжу зі школи додому, на мене вже
чекає готовий обід.
Батьки завжди цікавляться тим, які
у мене успіхи в школі і яка мені по-
трібна допомога в навчанні.
23
Zum Unterschied von manchen ande-
ren Schülern habe ich mit meinen
Eltern keine Konflikte.
Wir verstehen einander sehr gut.
Mein Vater bringt mir viele nützliche
Fertigkeiten bei.
So verstehe ich jetzt verschiedene Ge-
räte zu reparieren, auch manchmal un-
ser Fahrrad oder Auto.
Meine Mutter brachte mir Liebe zur
Musik bei.
Mir gefällt sowohl klassische, als auch
moderne Musik.
Die Mutter spielt selbst gut Klavier
und hat eine gute Stimme.
Wenn wir abends alle beisammen
sind, unterhalten wir uns oft, tauschen
unsere Meinungen über die Probleme
der Gegenwart aus.
Ich verbringe auch meine Freizeit gern
mit den Eltern zusammen.
Im Winter unternehmen wir Skiwande-
rungen und im Sommer erholen uns
gewöhnlich am Meer oder im Dorf bei
meinen Großeltern.
Dort gibt es für uns alle Arbeit.
Meine Oma und Opa sind nicht mehr
imstande selbst mit allem fertig zu
werden.
Es macht uns Spaß ihnen im Gemüse-
und im Obstgarten zu helfen.
Müde, aber zufrieden kommen wir
nach Hause zurück und sprechen noch
lange darüber, was wir auf dem Lande
getan haben.
Schon jetzt spreche ich mit meinen
Eltern über meinen künftigen Beruf.
Sie geben mir viele gute Ratschläge,
aber lassen mich selbst eine richtige
Wahl machen.
На відміну від інших учнів у мене
з батьками немає конфліктів.
Ми добре розуміємо один одного.
Мій батько прищеплює мені багато
корисних навичок.
Так, я умію зараз лагодити багато
приладів, іноді й наш автомобіль,
і велосипед.
Мама прищепила мені любов до му-
зики.
Мені подобається як класична, так
і сучасна музика.
Мама сама грає на піаніно, і у неї га-
рний голос.
Коли ми увечері збираємося усі ра-
зом,ми розмовляємо, обмінюємося
думками про проблеми сучасності.
І свій вільний час я охоче проводжу
з батьками.
Узимку ми здійснюємо прогулянки
на лижах, а влітку ми відпочиваємо
зазвичай на морі або в селі у дідуся
й бабусі.
Там для нас усіх є робота.
Мої бабуся й дідусь уже не в змозі
самі з усім упоратися.
Ми з задоволенням допомагаємо їм
у садку та на городі.
Стомлені, але задоволені, ми поверта-
ємося додому й довго ще говоримо
про те, що ми робили в селі.
Уже зараз я говорю з батьками про
мою майбутню професію.
Вони дають мені багато добрих по-
рад, але надають мені право самому
зробити правильний вибір.
Я шаную й поважаю своїх батьків
і вдячний їм за все, що вони для
мене роблять.
Wörter und Wendungen
der Erzieher— виховательbeisammen— разом
der Berater— порадникsich unterhalten (ie, a)—
warten auf (Akk.) — чекати на розмовляти
щосьMeinungen austauschen —
die Leistung, -en — успіх обмінюватися думками
beibringen (a, a)— die Wahl— вибір
прищеплювати
Fragen zum Text
Was schätzen Sie an Ihren Eltern besonders hoch?
Welche Interessen haben Ihre Eltern?
Welche Fertigkeiten haben Ihnen Ihre Eltern beigebracht?
Wie oft und wie interessant verbringen Sie Ihre Freizeit mit den
Eltern?
Welche Rolle haben die Eltern bei Ihrer Berufswahl gespielt?
• Meine Straße
Ich lebe in der zweitgrößten Stadt der
Ukraine — Charkiw.
Zahlreiche Plätze, große
und kleine Straßen und auch
Gassen geben der Stadt ein besonde-
res Bild.
Ich wohne in der Galinskastraße, die
mehr als 100 Jahre alt ist.
Damals lebte an diesem Ort ein Guts-
besitzer, der drei Töchter hatte: Sie
hießen Vira, Lussja und Galja.
Drei Straßen sind zu Ehren der drei
Töchter benannt.
Meine Straße ist eine darunter.
Sie ist nicht breit aber ziemlich weit.
Beiderseits sind ein- und zweistöckige
Privathäuser, die mit Gärten umringt
sind.
•
Я живу в другому за величиною місті
України — Харкові.
Численні майдани, проспекти й мале-
нькі вулички, а також провулки нада-
ють місту особливого вигляду.
Я живу на вулиці Галинській, якій по-
над ста років.
Тоді в цьому місці жив поміщик,
у якого було три доньки: Віра, Люся
й Галя.
Три вулиці названі на честь трьох
доньок.
Моя вулиця одна з них.
Вона не дуже широка, але досить
довга.
З обох боків одно- та двоповерхові
приватні будинки, оточені садками.
25
Da es keine Zentralstraße ist, ist der
Straßenverkehr hier ganz ruhig.
Keine Straßenbahnen, Busse und Trol-
leybusse und nur selten Autos fahren
hin und wieder die Straße entlang.
Es ist ein großer Vorteil etwas von
Autolärm und Abgasen entfernt zu
wohnen.
Dazu muss man hinzufügen, dass die
Straße nicht weit von Metrostationen
und Trolleybushaltestellen liegt.
Aber das ist nicht das Letzte.
Die Straße ist von Anfang bis zu Ende
mit Obstbäumen bepflanzt.
Darum kann man sich vorstellen, wie
schön die Straße Ende April / Anfang
Mai ist.
Die Luft ist von zartem Blütenduft der
Aprikosen-, Apfel-, Pflaumen- und
Kirschbäume überfüllt.
Die Einwohner der Straße halten sie
immer in Ordnung, was auch sehr
wichtig ist.
Es gibt Dinge, an die wir uns gewöh-
nen: die Stadt, die Straße, das Haus.
Aber manchmal nach einem anstren-
genden Tage nach Hause zurückge-
hend, bewundere ich die Schönheit
meiner alten aber einzigartigen Straße.
Wörter und
ein besonderes Bild geben —
надавати особливого вигляду
der Straßenverkehr —
дорожній рух
der Vorteil, -e — перевага
der Autolärm — шум
автомобілів
entfernt wohnen — жити
далеко
Оскільки це не центральна вулиця,
то дорожній рух тут досить спокій-
ний.
Ні трамваїв, ні автобусів, ні тролей-
бусів, тільки зрідка автомобілі проїж-
джають по вулиці час від часу.
Це велика перевага — жити далеко
від шуму автомобілів та вихлопних
газів.
Слід також додати, що вулиця знахо-
диться недалеко від станцій метро та
тролейбусних зупинок.
І це не останнє.
Вулиця від початку до кінця засадже-
на фруктовими деревами.
Тому можна собі уявити, яка красива
вулиця наприкінці квітня, на початку
травня.
Повітря сповнене ніжного запаху
квітучих абрикосів, яблунь, слив, ви-
шень.
Мешканці вулиці утримують її завж-
ди у порядку, що також дуже важ-
ливо.
Є речі, до яких ми звикаємо: місто,
вулиця, будинок.
Але іноді, повертаючися після на-
пруженого дня додому, я милуюся
красою моєї старої, але своєрідної
вулиці.
Wendungen
sich (Dat.) vorstellen (te, t) —
уявити собі
zart— ніжний
überfüllen (te, t) —
наповнювати
halten (ie, a) — утримувати
anstrengend — напружений
Mein Lebenslauf •
продолжение
--PAGE_BREAK--Fragen zum Text
Wie heißt die Straße, wo Sie wohnen?
Was wissen Sie aus der Geschichte der Straße?
Wo liegt Ihre Straße?
Gibt es hier Straßenverkehr?
Welche Besonderheiten unterscheiden Ihre Straße von den anderen
Straßen?
• Unsere Wohnung
In jeder Stadt baut man neue Wohn-
häuser.
Man baut ganze Neubaubezirke mit
Wohnhäusern, Schulen, Kindergärten,
Grünanlagen.
Ich wohne auch im Neubaubezirk, in
einem neunstöckigen Wohnhaus.
Meine Adresse ist: Lisova 4 (vier), Woh-
nung 14 (vierzehn).
Unsere Wohnung im dritten
Stockwerk ist sehr bequem,
mit allem Komfort: Zentralheizung,
Gas, kaltes und heißes Wasser, Balkon,
Telefon.
Die Wohnung ist 45 (fünfundvierzig)
Quadratmeter groß.
Sie besteht aus drei Zimmern, einer Kü-
che, einem Badezimmer und einer Toi-
lette.
Vom Korridor aus führen Türen in alle
drei Zimmer: Wohnzimmer, Schlafzim-
mer und mein Arbeitszimmer.
Unser Wohnzimmer ist hell und ge-
mütlich.
Die Fenster gehen auf den Park, des-
halb ist es hier immer ruhig.
An den Fenstern hängen Gardinen
und Vorhänge, die mit der
Tapetenfarbe harmonieren.
•
У кожному місті будують нові жит-
лові будинки.
Будують цілі нові райони з житлови-
ми будинками, школами, дитячими
садками, скверами.
Я теж живу в районі новобудов,
у дев'ятиповерховому житловому бу-
динку.
Моя адреса: Лісова, 4, квартира 14.
Наша квартира на четвертому повер-
сі з усіма вигодами: центральне опа-
лення, газ, холодна та гаряча вода,
балкон, телефон.
Квартира має площу 45 (сорок п'ять)
квадратних метрів.
Вона складається з трьох кімнат, кух-
ні, ванної та туалету.
З коридору двері ведуть до всіх
трьох кімнат: до вітальні, спальні та
кабінету.
Наша вітальня світла та затишна.
Вікна виходять у парк, тому тут зав-
жди спокійно.
На вікнах висять гардини й штори,
які гармонують з кольором шпалер.
27
An der rechten Wand steht eine
Schrankwand, die aus verschiedenen
Abteilungen besteht: für Kleidung,
Wäsche, Geschirr, Bücher.
An der linken Wand steht eine Couch,
vor der Couchstehen ein Tischchen
und zwei Sessel.
In der Ecke steht der Fernseher.
Abends sehen wir oft fern.
An der Wand über der Couch hängen
ein Bild und zwei Wandleuchter.
Der Fußboden ist in allen Zimmern
mit Parkett ausgelegt.
Ein schöner Teppich liegt im Wohnzim-
mer auf dem Fußboden.
Bei uns ist es immer sauber.
Wir verbringen gern die Zeit zu Hause.
Біля правої стіни стоїть меблева «стін-
ка», що складається з різних секцій:
для одягу, білизни, посуду, книг.
Біля лівої стіни стоїть кушетка, перед
кушеткою — журнальний столик і
два крісла.
У кутку стоїть телевізор.
Вечорами ми часто дивимося його.
На стіні над кушеткою висять карти-
най два бра.
Підлога в усіх трьох кімнатах викла-
дена паркетом.
На підлозі у вітальні лежить краси-
вий килим.
У нас завжди чисто.
Ми із задоволенням проводимо час
удома.
Wörter und Wendungen
die Grünanlage, -n— скверgemütlich— затишний
mit allem Komfort— з усімаder Vorhang (die Vorhänge)—
вигодами штора
Fragen zum Text
Wo liegt Ihre Wohnung?
Wie groß ist Ihre Wohnung?
Wie ist Ihre Wohnung geplant?
Könnten Sie nicht Ihre Wohnung beschreiben?
Sind Sie mit Ihrer Wohnung zufrieden?
• Meine Arbeitspflichten
zu Hause
Meine Eltern arbeiten und kommen
erst abends nach Hause.
Sie sind müde und brauchen Entspan-
nung.
Sie machen aber noch viel im Haus-
halt.
• '
Мої батьки працюють і тільки пізно
ввечері приходять додому.
Вони стомилися, і їм необхідний від-
починок.
І все ж вони багато працюють і в бу-
динку.
Mein Lebenslauf •
Darum müssen wir Kinder ihnen Hilfe
leisten, damit sie sich auch gut ausru-
hen können.
Jeden Tag bringe ich mein Zimmer in
Ordnung und am Sonnabend stehe
ich beim Aufräumen der ganzen
Wohnung auch nicht abseits.
Gewöhnlich mache ich mit dem Staub-
sauger Teppiche und gepolsterte
Möbel sauber.
Diese Arbeit fällt mir leicht und macht
Spaß.
Die Mutter hat in der Regel in der
Küche viel zu tun.
Darum spüle ich nach dem Essen das
Geschirr ab und stelle es in den Ge-
schirrschrank.
Morgens gehe ich in die Bäckerei und
kaufe frisches Brot und Semmeln.
Am Sonntag machen wir mit dem
Vater Einkäufe auf dem Markt.
Meine kleine Schwester geht noch in
den Kindergarten, der ziemlich weit
von unserem Haus entfernt ist.
Ich begleite sie morgens und hole sie
abends vom Kindergarten ab.
Das mache ich gern, weil ich meine
Schwester liebe, und weil sie immer
nett und gehorsam ist.
Im Sommer helfe ich meinem Vater,
wenn unsere Wohnung renoviert wird.
Wir kaufen zusammen Tapeten und
Klebstoff und machen uns an die
Arbeit.
Der Vater schneidet Tapetenstreifen
und ich bestreiche sie mit Klebstoff.
Danach beklebt der Vater die Wände
und ich helfe ihm dabei.
Das mache ich besonders gern, weil
nach der Renovierung die Wohnung
sehr schön aussieht.
Тому ми, діти, повинні надавати їм
допомогу, щоб вони також могли від-
почити.
Кожного дня я приводжу в порядок
свою кімнату, а в суботу не стою
осторонь під час прибирання всієї
квартири.
Зазвичай я чищу пилососом килими
й м'які меблі.
Цю роботу я роблю легко та із задо-
воленням.
У мами, як правило, багато роботи
на кухні.
Тому я після обіду мию посуд і став-
лю його в шафу для посуду.
Уранці я ходжу в булочну та купую
свіжий хліб і булочки.
У неділю ми з татом робимо покупки
на ринку.
Моя маленька сестра ходить ще до
дитячого садка, що знаходиться до-
сить далеко від нашого будинку.
Я проводжаю її вранці до дитячого
садка й забираю увечері.
Я роблю це охоче, оскільки люблю
свою сестру й тому, що вона дуже
привітна й слухняна.
Улітку я допомагаю татові, коли
ремонтується квартира.
Ми разом купуємо шпалери та клей
і беремося за роботу.
Тато ріже шпалери на смуги, а я на-
мазую їх клеєм.
Потім тато обклеює стіни, а я йому
допомагаю.
Це я роблю особливо охоче, оскіль-
ки після ремонту квартира чудово
виглядає.
Я щасливий, що моя робота по дому
дає батькам можливість відпочити
і наступного дня піти бадьорими на
роботу.
Wörter und Wendungen
die Entspannung—ziemlich weit entfernt—
відпочинок, розрядка досить далеко
Hilfe leisten (te, t)— надаватиdie Tapete (-n)— шпалери
допомогу der Klebstoff — клей
abseits stehen (a, a)— стоятиbestreichen (i, i)— намазувати
в стороні bekleben (te, t) — обклеювати
das Geschirr abspülen
(te, t)— мити посуд
Fragen zum Text
Warum müssen die Kinder den Eltern im Haushalt helfen?
Welche Arbeit soll man jeden Tag machen?
Wo hat die Mutter besonders viel zu tun?
Wie kann man bei der Renovierung der Wohnung helfen?
Welche Rolle spielt die Hilfe der Kinder in ihrem Haus?
• Mein Freund
Ich habe einen Freund, er heißt Oleg.
Oleg ist 16 Jahre alt.
Er ist groß und breitschultrig, hat
schwarze lockige Haare, braune Augen.
Oleg ist ein sehr guter Freund.
Ich finde ihn willensstark, mutig, hilfs-
bereit.
Wir kennen uns schon lange, er ist
mein Mitschüler.
Seine Berufswünsche ändern sich stän-
dig.
Bald will er Flieger werden, bald wie-
der Arzt, Schlosser oder Zimmermann.
Er ist ein guter Alpinist (Läufer, Boxer,
Ruderer, Schwimmer).
Wir spielen oft Tennis mit ihm auf
dem Tennisplatz.
•
У мене є друг, його звуть Олег.
Олегові 16 років.
Він високий і широкоплечий, у нього
чорне кучеряве волосся й карі очі.
Олег дуже хороший друг.
Я вважаю його вольовим, сміливим
і готовим завжди допомогти.
Ми один одного уже давно знаємо,
він мій однокласник.
Його бажання у виборі професії
дуже часто змінюються.
То він хоче стати льотчиком, то ліка-
рем, то слюсарем або теслярем.
Він добрий альпініст (бігун, боксер,
весляр, плавець).
продолжение
--PAGE_BREAK--Ми часто граємо з ним у теніс на те-
нісному корті.
Wörter und Wendungen
breitschultrig— широкоплечийder Schlosser, - — слюсар
willensstark— вольовий
hilfsbereit— готовий допомогти
sich ändern (te, t)— мінятися
der Zimmermann (die
Zimmermänner)— тесляр
der Spielfilm, -e —
художній фільм
der Horrorfilm, -e — фільм
жахів
vertrauen (te, t)— довіряти
Fragen zum Text
Wie heißt Ihr Freund?
Beschreiben Sie bitte sein Äußeres.
Welche Charaktereigenschaften hat er?
Womit beschäftigt sich Ihr Freund?
Was schätzen Sie an Ihrem Freund besonders hoch?
• Meine Freundin
Unser Leben ist reich an menschlichen
Beziehungen.
Darunter nimmt die Freundschaft ei-
nen besonderen Platz ein.
Es ist sehr wichtig einen treuen
Freund im Leben zu haben.
Man kann mit ihm über alle Probleme
sprechen, ihm alles anvertrauen.
Ich möchte über meine Freundin
erzählen.
•
Наше життя багате на міжлюдські від-
носини.
Серед них дружба посідає особливе
місце.
Важливо мати в житті вірного друга.
З ним можна говорити про всі про-
блеми, йому можна довіритися.
Я хотіла б розповісти про свою по-
другу.
31
Sie heißt Ira und ist 16 Jahre alt.
Ira ist mittelgroß, hat blaue Augen
und helle Haare.
Wir kennen uns schon lange, sie ist
meine Mitschülerin.
Ira hat einen guten Charakter, ist im-
mer hilfsbereit.
Ihre Lieblingsfächer sind Geschichte, Li-
teratur und Deutsch.
Wir haben viele gemeinsame Interes-
sen wie Sport, Bücher, Musik, Literatur.
Gern hören wir zusammen Musik,
gehen ins Kino oder spielen
Volleyball.
Nach der Schule möchte Ira studieren
und Lehrerin werden.
Schon jetzt hilft sie ihrem jüngeren
Bruder bei den Hausaufgaben und
sorgt für ihn.
Wir haben es zusammen nie langwei-
lig, schätzen unsere Freundschaft.
Її звуть Іра, їй 16 років.
Іра середня на зріст, у неї блакитні
очі й світле волосся.
Ми одна одну уже давно знаємо,
вона моя однокласниця.
У Іри добрий характер, вона завжди
готова допомогти.
Її улюблені предмети — історія, літе-
ратура та німецька мова.
У нас багато спільних інтересів:
спорт, книги, музика, театр.
Ми разом слухаємо музику,
ходимо в кіно, граємо
у волейбол.
Після школи Іра хотіла б навчатися
й стати учителькою.
Уже зараз вона допомагає своєму
молодшому братові робити уроки та
піклується про нього.
Нам разом ніколи не буває нудно,
і ми цінуємо нашу дружбу.
Wörter und Wendungen
die Beziehung, -en—gemeinsam— загальний
відношення sorgen für (Akk.) — турбуватися
reich sein an (Dat.)— бутиschätzen (te, t)— дорожити,
багатим цінувати
Fragen zum Text
Wie groß ist die Rolle der Freunde in Ihrem Leben?
Haben Sie eine Freundin?
Wie sieht sie aus?
Wofür interessiert sie sich?
Welche gemeinsamen Interessen haben Sie mit Ihrer Freundin?
• Mein Arbeitstag
Mein Arbeitstag beginnt recht früh.
Punkt um 7 Uhr klingelt der Wecker.
Ich erwache und stehe sofort auf.
•
Мій робочий день розпочинається
доволі рано.
Рівно о сьомій дзвенить будильник.
Я прокидаюся й відразу ж встаю.
Mein Lebenslauf •
Nach der Morgengymnastik gehe ich
ins Badezimmer und mache schnell
meine Morgentoilette: wasche mich,
putze die Zähne, kämme das Haar.
Meine Mutter bereitet inzwischen das
Frühstück zu.
Zum Frühstück esse ich gewöhnlich
Brötchen mit Wurst und Käse und trin-
ke eine Tasse Kaffee oder Tee.
Dann ziehe ich mich an und eile in die
Schule.
Der Unterricht beginnt um halb neun.
Ein Viertel nach acht bin ich schon an
Ort und Stelle.
Täglich haben wir 5 (fünf) bis 6 (sechs)
Stunden.
Gegen vierzehn Uhr ist der Unterricht
zu Ende.
Wenn ich nach Hause zurückkehre,
esse ich zu Mittag und ruhe mich ein
wenig aus.
Ich lese ein Buch oder eine Zeitung
oder höre Musik.
Ich helfe auch meiner Mutter im Haus-
halt.
Ich gehe ins Lebensmittelgeschäft,
um Brot, Butter, Zucker und Milch zu
kaufen.
Ich fege den Fußboden, wische Staub,
wasche und bügele Wäsche.
Meine Mutter ist mit mir immer
zufrieden.
Von 17 (fünfzehn) bis 19 (siebzehn)
Uhr mache ich meine Hausaufgaben.
Am Abend sehe ich fern oder gehe
spazieren.
Meine Freunde kommen auch oft zu
mir zu Besuch.
Після ранкової гімнастики я йду до
ванної й швидко роблю свій ранко-
вий туалет: вмиваюся, чищу зуби, за-
чісую волосся.
Тим часом моя мама готує сніданок.
Снідаю я звичайно бутербродами
з ковбасою та сиром і п'ю чашку
кави або чаю.
Потім я одягаюся та поспішаю
до школи.
Заняття розпочинаються о пів
на дев'яту.
Чверть на дев'яту я уже на місці.
Щодня у нас 5-6 уроків.
Близько четвертої години заняття за-
кінчуються.
Коли я повертаюся додому, я обідаю
та трохи відпочиваю.
Я читаю книжку чи газету, або слу-
хаю музику.
Я також допомагаю своїй мамі у до-
машньому господарюванні.
Я ходжу до продовольчого магазину,
щоб купити хліб, масло, цукор і мо-
локо.
Я підмітаю підлогу, витираю пил,
перу й прасую білизну.
Моя мама завжди задоволена мною.
З сімнадцятої до дев'ятнадцятої я роб-
лю свої домашні завдання.
Увечері я дивлюся телевізор або
гуляю.
Часто мене відвідують мої друзі.
О двадцять третій я лягаю спати.
Я відразу засинаю, бо я стомилася.
Завтра у мене знов багато справ.
Wörter und Wendungen
inzwischen— тим часомdas Lebensmittelgeschäft—
eilen (te, t) — поспішати продовольчий магазин
an Ort und Stelle sein— бутиalle Hände voll zu tun
на місці haben — мати багато справ
Fragen zum Text
Wann beginnt Ihr Arbeitstag?
Wie vergeht der Morgen?
Was essen Sie gewöhnlich zum Frühstück?
Wie lange dauert der Unterricht?
Wie verbringen Sie die Zeit am Abend?
• Arbeitstag meiner Eltern
Der Arbeitstag meiner Eltern beginnt
gewöhnlich sehr früh.
Die Mutter erwacht am frühesten und
bereitet das Frühstück zu.
Der Vater steht etwas später auf,
wäscht und rasiert sich schnell und
hilft der Mutter den Tisch zum
Frühstück zu decken.
Nach dem Frühstück spüle ich das Ge-
schirr ab und bereite mich zur Schule
vor und meine Eltern gehen zur Arbeit.
Mein Vater ist Ingenieur und arbeitet
in einem Forschungsinstitut.
Sein Arbeitstag dauert 8 Stunden.
Er macht interessante Erfindungen auf
dem Gebiet der Elektronik.
Meine Mutter ist Ärztin.
Sie arbeitet in einer Poliklinik nicht
weit von unserem Haus.
•
Робочий день моїх батьків починаєть-
ся зазвичай дуже рано.
Раніше всіх прокидається мама й го-
тує сніданок.
Тато встає пізніше, вмивається, го-
литься та допомагає мамі накрити
стіл до сніданку.
Після сніданку я мию посуд і готуюся
до школи, а батьки йдуть на роботу.
Мій тато інженер і працює в науко-
во-дослідному інституті.
Його робочий день триває 8 годин.
Він робить цікаві винаходи в галузі
електроніки.
Моя мама лікар.
Вона працює в полікліниці недалеко
від нашого будинку.
Mein Lebenslauf •
Meine Mutter kuriert Kinder.
Sie untersucht sie in der Poliklinik und
besucht auch die Kranken zu Hause.
Sowohl die Mutter als auch der Vater
kommen müde, aber glücklich nach
Hause, weil ihre Arbeit ihnen Freude
macht.
Wenn wir alle wieder zusammenkom-
men und Abendbrot haben, fragen
mich die Eltern, welche Leistungen ich
im Unterricht habe.
Dann liest der Vater Zeitungen und
sieht fern.
Die Mutter strickt und näht
sehr gern.
Darum sitzt sie gewöhnlich an der
Nähemaschine und bereitet für uns
immer etwas Schönes vor.
Wenn im Hause etwas zu reparieren
ist, macht das der Vater.
продолжение
--PAGE_BREAK--Jeden Abend kontrollieren die Eltern
meine Schularbeiten.
Sie fragen auch, ob ich alles Nötige
für den Unterricht in meine Schul-
tasche gelegt habe.
Danach besprechen meine Eltern noch
einige Probleme, die sie bewegen,
und gehen um 23 (dreiundzwanzig)
Uhr zu Bett.
Wörter und
zubereiten (te, t)— готувати
(їжу)
sich rasieren (te, t) —
голитися
das Geschirr abspülen
(te, t)— мити посуд
das Forschungsinstitut —
дослідний інститут
die Erfindung — винахід
kurieren (te, t) — лікувати
Мама лікує дітей.
Воня оглядає їх у полікліниці та відві-
дує хворих удома.
Як мама, так і тато приходять додому
стомлені, але щасливі, оскільки робо-
та приносить їм радість.
Коли ми знову збираємося за вече-
рею, батьки питають мене про мої
успіхи в навчанні.
Потім тато читає газети й дивиться
телепередачі.
Мама дуже любить шити й плести.
Тому сидить зазвичай за швейною
машинкою та готує для нас завжди
щось красиве.
Якщо в домі слід що-небудь
відремонтувати, робить це тато.
Щовечора батьки перевіряють мої до-
машні завдання.
Вони питають також, чи поклав
я в сумку все необхідне для занять.
Потім батьки ще обговорюють про-
блеми, що їх хвилюють, і о 23 годині
йдуть спати.
Wendungen
Freude bereiten (te, t) —
приносити радість
die Leistung, -en —тут:
успіхи, досягнення
reparieren (te, t) —
ремонтувати, чинити
alles Nötige — все необхідне
bewegen (te, t) — хвилювати
35
Fragen zum Text
Was machen die Eltern am Morgen?
Wo arbeiten sie?
Warum fühlen sie sich glücklich nach der Arbeit?
Wie verbringen die Eltern ihre Freizeit zu Hause?
Was besprechen die Eltern, bevor sie schlafen gehen?
• Mein zukünftiger Beruf
Nach Abschluß der Schule beginnt für
Millionen ehemalige Schüler das selb-
ständige Leben.
Viele Möglichkeiten gibt es: das Techni-
kum, die Hochschule, die Universität.
Es ist nicht leicht zwischen mehr als
2000 Berufen einen Beruf zu wählen.
Manche holen sich Rat bei den Eltern,
andere können sich sogar nach Beendi-
gung der Schule zu Nichts ent-
schließen.
Was mich betrifft, so habe ich längst
gewählt.
Ich werde Lehrer der ukrainischen
Sprache und Literatur.
Die Wahl dieses Berufes war nicht zu-
fällig.
Während der ganzen Schuljahre war Li-
teratur mein Lieblingsfach.
Ich habe viele Bücher ukrainischer und
ausländischer Autoren gelesen.
Ich verstehe, dass das Lesen der Bü-
cher dem Menschen beim Selbststudi-
um und zum Lösen vieler Fragen im
täglichen Leben hilft.
Meine Eltern sind auch Lehrer und ich
weiß, dass die Arbeit des Lehrers
schwer und verantwortungsvoll ist.
Die Lehrer unterrichten nicht nur ihr
Fach.
•
Закінчення школи — початок не-
залежного життя для мільйонів коли-
шніх школярів.
Багато шляхів відкрито перед ними:
технікум, інститут, університет.
Але непроста річ — вибрати профе-
сію з понад 2000, існуючих у світі.
Деякі дотримуються порад батьків,
інші не можуть вирішити навіть
після закінчення школи.
Щодо мене, то я зробив свій вибір
давно.
Я хочу стати учителем української
мови та літератури.
Мій вибір цієї професії не спав мені
на думку випадково.
Протягом усього навчання в школі
література була моїм улюбленим
предметом.
Я прочитав багато книг українських
і зарубіжних авторів.
Я розумію, що читання книг допома-
гає людям у самоосвіті й вирішенні
багатьох життєвих питань.
Мої батьки теж учителі, і я знаю, що
праця вчителя дуже відповідальна
й важка.
Учителі не тільки викладають свої
предмети.
Mein Lebenslauf •
Sie schulen das Denkvermögen der
Schüler, formen ihren Charakter, ihre
Beziehung zum Leben und zu anderen
Menschen.
Das ist eine große Verantwortung.
Das ist nicht so leicht wie es scheint.
Aber ich denke, mit der Liebe zu den
Kindern, verbunden mit dem Wissen,
welches ich an der Hochschule erwor-
ben habe, besteht die Möglichkeit er-
folgreich in meinem Beruf zu arbeiten.
Ich werde mich an der philologischen
Fakultät einschreiben und bin über-
zeugt, früher oder später erfüllen sich
meine Wünsche.
Вони розвивають інтелект учнів, фор-
мують їхній характер, їхнє ставлення
до життя та інших людей.
Це велика відповідальність.
Це не так легко, як може здатися.
Але мені здається, що любов до
дітей, поєднана зі знаннями, отрима-
ними в інституті, буде цілком доста-
тньою умовою, щоб досягти успіхів
у моїй роботі.
Я буду вступати на філологічний фа-
культет, і я впевнений, що моя мрія
рано чи пізно здійсниться.
Wörter und Wendungen
die Möglichkeit, -en — das Lösen— рішення
можливістьverantwortungsvoll —
wählen (te, t) — обирати відповідальний
sich Rat holen (te, t) — das Denkvermögen— інтелект,
дотримуватися поради здатність до мислення
sich entschließen (o, o)—scheinen (ie, ie)— здаватися
наважитися
zufällig — випадковий
Fragen zum Text
Ist es immer leicht, eine richtige Berufswahl zu machen? Warum?
Was möchten Sie nach der Absolvierung der Schule sein?
Was machen Sie dafür?
Was kann der Lehrer beeinflussen?
Können Sie die Voraussetzungen der erfolgreichen Arbeit des Lehrers
nennen?
II. DIE UKRAINE
(УКРАЇНА)
• Die Ukraine
Die Ukraine ist ein verhältnismäßig jun-
ger Staat.
Einst war sie eine der Sowjetrepub-
liken.
Am 24. August 1991 wurde ihre Unab-
hängigkeit bekanntgegeben.
Jetzt hat die Ukraine ihre eigene Ver-
fassung, ihre Regierung, den Obersten
Rat, und sogar ihre eigene
Währung — die Grywnja.
Die Ukraine liegt im Herzen Europas.
Ihre Gesamtfläche beträgt
603 700 km2.
Die Einwohnerzahl beträgt
53 Millionen Menschen.
Erstaunlich ist die Geschichte
der Ukraine.
Eigentlich ist dieser Staat nur 10 Jahre
alt, aber er liegt auf dem Territorium
des uralten slawischen Staates — der
Kyjiwer Rus.
Nach der Eroberung durch die Mongo-
lo-Tataren hörte dieser Staat auf zu be-
stehen, und an der Stelle von ihrer Be-
völkerung bildeten sich drei völkische
Gruppen: die Weißrussen, die Russen
und die Ukrainer.
Die Ukrainer sind, so scheint es die ein-
zigen Überbringer der Kultur der alten
«Rus» sie sind ihr am nächsten, sowie
in der Sprache, als auch in der Bewah-
rung der alten Bräuche.
Die Natur der Ukraine ist auch sehr
reich und mannigfaltig.
Україна — досить молода держава.
У минулому — це одна з республік
СРСР.
Вона проголосила свою незалежність
у 1991 році 24 серпня.
Нині в Україні є свій основний
закон — Конституція, свій уряд,
Верховна Рада і навіть своя валю-
та— гривня.
Україна розташована у самому серці
Європи.
Загальна площа її території —
603 700 км2.
Кількість населення —
53 млн чоловік.
Дивовижною є історія України.
Формально цій державі 10 років,
але вона знаходиться на території
найдавнішої слов'янської держави —
Київської Русі.
Після завоювання монголо-татарами
ця держава перестала існувати і за-
мість її населення утворилося три на-
родності: білоруси, росіяни, українці.
Українська нація — це, мабуть, єди-
ний спадкоємець культури Давньої
Русі, найбільш близький їй як мовою,
так і звичаями, що збереглися.
Природа України також дуже багата
й різноманітна.
Wörter und Wendungen
verhältnismäßig —
відносний
die Unabhängigkeit —
незалежність
die Regierung, -en— уряд
die Währung, -en— валюта
erstaunlich— дивний
bekanntgeben (a, e) —
проголошувати
die Verfassung, -en — конституція
die Eroberung, -en — завоювання
der Überbringer, спадкоємець
die Eigentümlichkeit —
своєрідність
Україна розташована в Центральній
Європі.
Територія України складає
603 700 км2.
Україна межує з Росією, Білорусе,
Молдовою, Словаччиною, Польщею,
Румунією та Угорщиною.
продолжение
--PAGE_BREAK--Природні межі утворюють на півдні
Чорне й Азовське моря.
Територія України поділяється на
3 великі регіони: західна зона з Ка-
рпатами та Прикарпаттям, середня
частина з рівниною (степова зона) та
східна зона з Донецьким басейном.
На півдні — Кримські гори, але вони
не дуже високі.
Головні ріки — Дніпро, Дністер, Буг,
Донець.
Дніпро — одна з найдовших рік Єв-
ропи та одне з джерел гідроенергії.
Дніпро був колискою українського та
російського народів з найдавніших
часів.
В Україні досить багато великих
морських портів, наприклад: Одеса,
Іллічівськ, Херсон, Миколаїв, Ізмаїл,
Маріуполь.
betragen (u, a)— складати
die Quelle, -n— джерело
der Hafen (die Häfen)— порт
der Seeverkehr —тут:
морські зв'язки
sich gliedern (te, t)— поділятися
aufrechterhalten (ie, a) —
підтримувати
günstig — сприятливий
anbauen (te, t) — вирощувати
Fragen zum Text
Wie groß ist die Fläche der Ukraine?
Woran grenzt die Ukraine?
Wie gliedert sich das Territorium der Ukraine?
Wie beeinflussen die Klimabedingungen die Entwicklung der
Landwirtschaft?
Was können Sie über die Entwicklung der Industrie des Landes
erzählen?
• Das Klima der Ukraine
Das Klima eines jeden Landes hängt
von seiner geographischen Lage ab.
Die Ukraine liegt in Osteuropa.
•
Клімат будь-якої країни залежить від
її географічного положення.
Україна розташована у східній части-
ні Європи.
41
Geographisch befindet sich die Mitte
Europas bei der Stadt Ushgorod, nicht
weit von der Westgrenze des Landes.
95 % (fünfundneunzig Prozent) des Ter-
ritoriums ist Flachland.
Im Westen erstrecken sich die Karpa-
ten, im Süden die Berge — der Krym,
die nicht sehr hoch sind.
Die Südküste der Ukraine wird von
dem Asowschen Meer und dem
Schwarzen Meer umspült.
Alle diese Faktoren beeinflussen das
Klima des Landes.
In der Ukraine herrscht gemäßigtes
Kontinentalklima.
Wegen der Größe des Territoriums un-
terscheidet sich das Klima in den ver-
schiedenen Regionen des Landes.
Im Sommer ist es in der Ukraine warm.
Am wärmsten ist es auf der Krym.
Dort herrscht subtropisches Klima.
Die Durchschnittstemperaturen liegen
bei 18—19° Celsius im Südwesten und
23—24° Celsius im Südosten
des Landes.
Der Winter ist eine ziemlich kalte Jah-
reszeit in der Ukraine.
Im Norden und Westen der Ukraine
fällt im Winter viel Schnee.
Die Durchschnittstemperatur liegt im
Januar bei minus 7—8° Celsius.
In den Karpaten regnet es oft.
Im Süden und Osten des Landes ist es
trocken, vor allem im Sommer.
Wörter und
abhängen (i, a) von (Dat.) —
залежати
das Flachland— рівнина
sich erstrecken (te, t)—
простягаться
Географічний центр Європи знахо-
диться поряд з Ужгородом, недалеко
від західного кордону країни.
95 % території країни — рівнина.
На заході розташовані Карпати, на
півдні — Кримські гори, але вони не
дуже високі.
Південне узбережжя України омива-
ється Азовським та Чорним морями.
Усі ці фактори впливають на клімат
країни.
Клімат України помірно континента-
льний.
Але через велику територію він роз-
різняється в різних частинах країни.
Літом в Україні тепло.
Крим — найтепліший регіон.
У Криму — субтропічний клімат.
Середня температура в липні — 18—
19 градусів за Цельсієм на південному
заході та 23—24 градуси вище нуля на
південному сході країни.
Зима — доволі холодна пора року
в Україні.
На півночі та заході України взимку
багато снігу.
Середня температура січня —
7—8 градусів нижче нуля.
У Карпатах часто ідуть дощі.
На півдні та сході — сухо, особливо
влітку.
Wendungen
umspülen (te, t)— омивати
beeinflussen (te, t)— впливати
sich unterscheiden (ie, ie) —
відрізнятися
trocken — сухий
Die Ukraine •
Fragen zum Text
Wovon hängt das Klima des Landes ab?
Wie beeinflußt die geographische Lage der Ukraine das Klima des
Landes?
Wie ist das Klima in der Ukraine?
Wie ist das Klima auf der Krim?
Wie ist die Durchschnittstemperatur im Sommer und
im Winter?
• Das heutige Wetter
Wie es in einem Lied gesungen wird,
«hat die Natur kein schlechtes Wetter».
Ich weiß nicht, wovon es abhängt.
Aber ich weiß Bescheid, dass das Wet-
ter das Barometer meiner Stimmung
und darum meines Gesundheitszustan-
des ist.
Bei schlechtem Wetter bin ich schlecht
gestimmt, mein Blutdruck erhöht sich.
Bei schönem Wetter bin ich imstande
alles Schlimme zu überwinden.
Ich mag den Sommer.
Und ich hoffe, dass ich keine Ausnah-
me bin.
Besonders gefällt mir ein sonniger Tag,
wenn ein leichter Wind weht.
Der Himmel ist heiter, nur einzige
Schafenwolken kann man sehen.
Die Sonne steht hoch am Himmel.
Die Sonnenstrahlen wärmen die Erde,
die Pflanzen.
Die Luft ist würzig und mit einem be-
rauschenden Aroma erfüllt.
Die Vögel haben schon Kinder, und
die Luft ist mit ihrem Gesang und
Zwitschern überfüllt.
In solchen Tagen fühle ich mich im-
mer gesund, munter und fit.
•
Як співається в одній пісні, «у приро-
ди немає поганої погоди».
Я не знаю, від чого це залежить.
Але я точно знаю, що погода — ба-
рометрмого настрою, а тому й мого
стану здоров'я.
Коли погода погана, я в поганому
настрої, мій кров'яний тиск підвищу-
ється.
Коли погода гарна, я спроможний по-
долати усе погане.
Я люблю літо.
І я сподіваюся, що я не виняток.
Особливо мені подобається соняч-
ний день, коли віє легкий вітерець.
Небо ясне, можна бачити тільки окре-
мі купчасті хмари.
Сонце стоїть високо в небі.
Сонячні промені зігрівають землю,
рослини.
Повітря пряне та напоєне п'янким
ароматом.
У птахів уже є пташенята, і повітря
сповнене їх співом та щебетанням.
У такі дні я почуваю себе здоровим,
бадьорим, у формі.
43
Ich atme die würzige Luft ein, genieße
die Schönheit der Natur.
Das heutige Wetter ist wie auf meine
Bestellung.
Gestern war das Gewitter, aber von
Kindheit an habe ich Angst davor, ob-
wohl ich weiß, dass nach dem
Gewitter die Luft reiner wird, und es
viel Ozon gibt.
Das Wasser im Fluss, im See, im Teich
ist auch sehr warm.
Aber denken Sie nicht, dass ich die an-
deren Jahreszeiten nicht liebe.
Jede Jahreszeit hat ihren Reiz.
Wir, die Ukrainer sind reiche
Menschen, weil wir vier Jahreszeiten
haben und nicht nur den Winter oder
den Sommer.
Я вдихаю пряне повітря й насолоджу-
юсь красою природи.
Погода сьогодні як на моє
замовлення.
Учора була гроза, але я з дитинства
її боюся, хоча й знаю, що після грози
повітря чистіше та містить багато
озону.
Вода в річці, озері, у ставку також
дуже тепла.
Але не подумайте, що я не люблю
інші пори року.
Будь-яка пора року має свою прина-
дність.
Ми, українці,— багаті люди, оскільки
у нас чотири пори року, а не тільки
зима та літо.
Wörter und Wendungen
Bescheid wissen— знатиheiter— ясний
напевнеdie Schafenwolke, -n—
die Stimmung, -en — купчаста хмара
настрій würzig — пряний
der Gesundheitszustand—berauschend—
стан здоров'я сп'яняючий
der Blutdruck — кров'яний fit — у формі (спорт.)
тискgenießen (o, o)—
imstande sein — бути насолоджуватися
спроможнимder Reiz — принадність
überwinden (a, u)—
долати
Fragen zum Text
Kann Ihrer Meinung nach das Wetter die Stimmung und den
Gesundheitszustand des Menschen beeinflussen?
Welches Wetter haben Sie besonders gern?
Beschreiben Sie bitte einen sonnigen Tag!
Was spüren Sie beim Gewitter?
Sind Sie damit einverstanden, daß die Natur kein schlechtes
Wetter hat?
продолжение
--PAGE_BREAK--Україна — це демократична, незалеж-
на держава.
24 серпня 1991 року була проголоше-
на незалежність України.
Державні символи України — Держа-
вний Гімн, Державний Герб і Держав-
ний Прапор.
Державний Прапор України синьо-
жовтий, ці кольори символізують
небо та жовте пшеничне поле.
Органи влади в країні розділені на
законодавчу, виконавчу та судову
влади.
Вищим законодавчим органом Украї-
ни є Верховна Рада.
Вибори до Верховної Ради відбува-
ються кожні чотири роки в останній
тиждень березня.
Депутати обираються вільним, рівно-
правним, таємним і прямим голосу-
ванням.
Судова влада здійснюється Конститу-
ційним судом і судами.
Виконавча влада належить урядові.
Глава держави Україна — Президент.
Він обирається народом вільним, рів-
ноправним, прямим і таємним голосу-
ванням кожні чотири роки.
Президент представляє державу
в міжнародно-правовому відношенні.
Він призначає прем'єр-міністра, за
пропозицією якого Президент призна-
чає кабінет міністрів і керівників інших
центральних органів виконавчої влади.
Wörter und Wendungen
unabhängig— незалежний
verkünden (te, t) —
проголошувати
das Kornfeld, -er — пшеничне
поле
sich unterteilen (te, t) —
розділятися
gesetzgebend— законодавчий
das Vollzugsorgan, -e —
rechtsprechend— судовий
geheim— таємний
die Rechtsprechung— судова
влада
das Staatsoberhaupt— глава
держави
vertreten (a, e) —
представляти
ernennen (a, a) — призначати
виконавчий орган
Fragen zum Text
Was für ein Land ist die Ukraine?
Welche Staatssymbole der Ukraine kennen Sie?
Wie unterteilen sich die Machtorgane in der Ukraine?
Wie oft finden die Wahlen in den Obersten Rat statt?
Wem gehört die Vollzugsgewalt?
• Die Verfassung der Ukraine
Die Verfassung ist das Grundgesetz je-
des Landes.
Die Verfassung der Ukraine wurde am
28. Juni 1996 auf der 5. Tagung des
Obersten Rates angenommen.
Sie besteht aus der Präambel und
18 Teilen.
Sie verkündet die Grundprinzipien un-
seres Staates: die Souveränität, die Un-
abhängigkeit, den Demokratismus,
den sozialen und Rechtsstaat.
Die Souveränität der Ukraine ist auf ih-
rem ganzen Territorium gültig.
Die Verfassung sichert Rechte und
Pflichten jedes Bürgers der Ukraine.
Sie stellt die Ordnung der Präsidenten-
wahlen, der Wahlen in den Obersten
Rat, die Staatssymbolik fest.
•
Конституція — це основний закон ко-
жної держави.
Конституція України була прийнята
28 червня 1996 року на п'ятій сесії
Верховної Ради.
Вона складається з преамбули та
18 розділів.
Вона проголошує основні принципи
нашої держави: суверенітет, незалеж-
ність, демократію, соціальну та право-
ву державу.
Суверенітет України діє на всій її те-
риторії.
Конституція гарантує права та обов'яз-
ки кожного громадянина України.
Вона встановлює порядок президент-
ських виборів, виборів до Верховної
Ради, державну символіку.
Wörter und Wendungen
das Grundgesetz, -e —
основний закон
annehmen (a, o)— приймати
gültig— дійсний
sichern (te, t)— гарантувати
die Weltanschauung— світогляд
das Eigentum— власність
das Unternehmen —
підприємництво
seine Meinung äußern —
висловити свою думку
die Pflicht, -en— обов'язок
abtrennen (te, t) —
відокремлювати
Fragen zum Text
Was ist das Grundgesetz jedes Landes?
Wann und wo wurde die Verfassung der Ukraine angenommen?
Was verkündet die Verfassung?
Was stellt die Verfassung fest?
Welche Rechte und Pflichten haben die Bürger der Ukraine laut der
Verfassung?
Кожна держава має свої національні
символи: Державний прапор, Держав-
ний герб та Державний гімн.
Ці символи тісно пов'язані з історією
держави та народу.
Археологічні знахідки тризуба на те-
риторії України сходять до 1 сторіччя
нашої ери.
Він міг бути символом якого-небудь
племені.
Тризуб може символізувати три сти-
хії (повітря, воду та землю), а також
три життєві сили (мудрість, знання та
любов).
Ця свята цифра «три» має глибокий
сенс.
Недарма в народі кажуть: «Бог трій-
цю любить».
Падаючий сокіл також нагадує
тризуб.
Зображення тризуба відноситься та-
кож і до часів правління князя Воло-
димира Великого (980-1015) та його
наступників.
Тризуб був також на гербі французь-
кої королівни Анни, дочки Ярослава
Мудрого; на черепиці Десятинної
церкви в Києві та Успенської церкви
у Володимирі-Волинському.
22 березня 1918 р. тризуб став Дер-
жавним гербом Української народної
республіки.
Згідно з Конституцією тризуб
з 1996 р. є Державним гербом неза-
лежної України.
Die Ukraine •
Die Farben der Staatsflagge der Ukrai-
ne haben auch ihre Geschichte.
In den Zeiten des Kosakentums waren
die auf den Truppenfahnen, im 18. Jahr-
hundert auf den Fahnen der Kyjiwer,
Tschernihiwer und anderen Regimenter.
Am 22. März 1918 verabschiedete der
Zentralrat (die Zentralna Rada) das Ge-
setz über die gelb-blaue Staatsflagge
der Ukrainischen Volksrepublik.
Der Artikel 20 der Verfassung der
Ukraine lautet: Die Staatsflagge der
Ukraine ist blau-gelb.
Die Staatshymne der Ukraine ist «Noch
nicht gestorben ist die Ukraine».
Den Text hat in den 60er Jahren des
19. Jahrhunderts der berühmte ukraini-
sche Dichter Pawlo Tschubynsky
(1839-1884) geschrieben.
Die Musik komponierte der Komponist
und Dirigent Mychailo Werbyzky
(1815-1870).
Bei feierlichen Gelegenheiten sang man
auch das «Vermächtnis» (Text von T. Schew-
tschenko, Musik von M. Lyssenko), «Den
ewigen Revolutionären» (Text von
I. Franko, Musik von M. Lyssenko) u. a.
Seit 1996 wurde «Noch nicht gestor-
ben ist die Ukraine» zur
Nationalhymne der Ukraine.
Die staatlichen Symbole der Ukraine sind
volkstümlich und vom Volk bestimmt.
Wörter und
der Fund, -e— знахідка
der Stamm (Stämme)— плем'я
die Naturkräfte— сили
природи, стихії
die Lebenskräfte — життєва
енергія
aller guten Dinge sind drei —
Бог трійцю любить
Кольори Державного прапора також
мають свою історію.
У часи козацтва вони були на війсь-
кових прапорах, у 18 сторіччі — на
прапорах Київського, Чернігівського
та інших полків.
22 березня 1918 року був прийнятий
Центральною радою закон про жов-
то-блакитний Державний прапор На-
родної республіки України.
Стаття 20 Конституції проголошує:
Державний прапор України синьо-
жовтий.
Державний гімн України «Ще не
вмерла Україна».
Текст написав у 60-ті роки 19 сторіч-
чя видатний український поет Павло
Чубинський (1839-1884).
Музику написав композитор та ди-
ригент Михайло Вербицький (1815-
1870).
В урочистих випадках співали також
«Заповіт» (текст Т. Шевченка, музика
М. Лисенка), «Вічний революціонер»
(текст І. Франка, музика М. Лисенка),
та ін.
З 1996 р. «Ще не вмерла Україна»
став Національним гімном України.
Державні символи України — народ-
ні та визначені народом.
Wendungen
der Falke, -n— сокіл
der Nachfolger— спадкоємець,
наступник
der Ziegel — черепиця, цегла
die Maria-Himmelfahrt-
Kirche — Успенська церква
Слово «козак» турецького
походження.
Воно з'явилося в Україні уперше
в 1492 році.
Так називалися степові промисло-
вики.
Широкі степи України в той час від-
різнялися багатими природними ре-
сурсами.
Там водилися олені, лосі, бобри, ли-
сиці, вовки, дикі коні та кози.
Під час промислу промисловики до-
бували також мед, сіль, селітру.
Узимку більшість промисловиків по-
верталася додому й продавала свою
здобич, а навесні вони знов вируша-
ли в дорогу вниз Дніпром.
Деякі люди осідали в степах.
продолжение
--PAGE_BREAK--Через постійну небезпеку нападу
з боку татар козаки повинні були доб-
реозброюватися.
die Gefahr— небезпека
der Angriff, -e— напад
der Widerstand— опір
die Belagerung— облога
У житті кожної країни є події, пам'ять
про які живе у віках.
Такою подією в історії України є
24 серпня 1991 року.
У цей день Верховна Рада України
прийняла «Акт про державну незале-
жність України».
Цей документ проголошував створен-
ня самостійної Української держави.
З моменту проголошення незалежно-
сті на території України почали діяти
тільки її закони.
Так розпочався новий етап в історії
України.
Це була третя спроба досягти незале-
жності.
Першу спробу було здійснено Хмель-
ницьким у 1648-1654 роках.
Другою можна вважати проголошен-
ня Української народної республіки
в 1917-1919 роках.
У молодої держави багато проблем.
Це в основному результат економіч-
ної кризи.
Близько третини населення нашої
країни складає молодь.
Зараз багато молодих людей безро-
бітні.
Брак державних коштів не дозволяє
приділяти належної уваги розвиткові
культури, науки, освіти.
Але хочеться вірити, що Україна
подолає всі труднощі та з часом пе-
ретворитьсяна високорозвинену
державу.
Wörter und Wendungen
das Ereignis, -se— подіяdas Bildungswesen— освіта
das Andenken— пам'ять,der Mangel (die Mängel)—
спогад нестача, дефіцит
der Abschnitt, -e— періодdie Aufmerksamkeit
der Versuch, -e— спробаschenken— приділяти
unternehmen (a, o)— вживати увагу
заходівverwandeln (te, t) —
erringen (a, u) — досягати перетворювати
Fragen zum Text
Was für ein Ereignis geschah in der Geschichte der Ukraine am
24. August 1991?
Was verkündet die «Deklaration über die staatliche Unabhängigkeit»?
Worin besteht Ihrer Meinung nach das Hauptproblem der Ukraine?
Wie groß ist die Zahl der jungen Menschen in der Ukraine?
Welche Probleme haben sie?
• Die Wirtschaft der Ukraine
Die Wirtschaft der Ukraine nimmt den
2. Platz nach Russland in Bezug auf
das wirtschaftliche Potential der ehe-
maligen Sowjetunion ein.
Die Volkswirtschaft der Ukraine besteht
aus einer Reihe von großen und mitein-
ander verbundenen Zweigen der materi-
ellen und nicht materiellen Sphäre.
Den führenden Platz nehmen die Zwei-
ge der Materialproduktion ein.
In diesen Zweigen sind mehr als 70 %
der in der Wirtschaft arbeitenden Be-
völkerung der Ukraine beschäftigt.
Seit einigen Jahren sinkt diese Kennzif-
fer unablässig.
Die Ukraine hat das bedeutende Poten-
tial für die Entwicklung der ganzen
Wirtschaft.
•
Економіка України займає друге міс-
це після Росії за економічним потен-
ціалом колишнього СРСР.
Народне господарство України скла-
дається з низки великих та взаємо-
пов'язаних галузей матеріальної та
нематеріальної сфер.
Провідне місце займають галузі мате-
ріального виробництва.
У цих галузях задіяно понад 70 %
працюючого населення України.
В останні роки цей показник неухиль-
но знижується.
Україна має значний потенціал для
розвитку всієї економіки.
53
Ihre Grundlage bilden hochqualifizier-
te und ausgebildete Menschen, das
Vorhandensein der reichen Vorkom-
men von Bodenschätzen, fruchtbaren
Böden.
Die wichtigste Kennziffer der Charakte-
ristik der Wirtschaft des Landes ist sei-
ne Struktur, das heißt das Verhältnis
zwischen dem materiellen und dem so-
zialen Sektor.
Es entwickelte sich historisch so, dass
heute die Wirtschaftsstruktur der Ukrai-
ne im Großen und Ganzen nicht effek-
tiv und ökologisch gefährlich ist.
Sie deckt die Bedürfnisse der Bevölke-
rung bei den Waren nicht und be-
kommt deswegen keine Investitionen
für ihre weitere Entwicklung.
Die Erfahrung zeigt, dass der
Hauptinvestitionsträger des Landes
seine eigene Bevölkerung ist.
Der führende Platz gehört in der Wirt-
schaftsstruktur der Ukraine der Indu-
strie.
Sie produziert etwa 50 % des Einkom-
mens, an der zweiten Stelle steht die
Landwirtschaft, die 30 % des Einkom-
mens ausmacht, dem Bau gehören
10 %; Transport, Post- und Fern-
meldewesen geben 5 %.
Die Grundlage der Wirtschaft der
Ukraine bilden die Brennstoff- und
Energieindustrie, der Maschinenbau,
die Metallurgie und chemische
Industrie, was 70 % entsprechen.
Die Produktion von Massenbedarfs-
artikeln und Lebensmitteln beläuft
sich auf 30 %.
In den Ländern, wo die Markt-
wirtschaft gut entwickelt ist, sind die
Proportionen ganz anders.
Його основу складають кваліфіковані
й освічені люди, наявність багатих
родовищ корисних копалин, родючі
ґрунти.
Важливим показником характеристи-
ки економіки країни є її структура,
тобто співвідношення матеріального
й соціального секторів.
Історично склалося так, що сьогодні
структура економіки в цілому неефе-
ктивна й екологічно небезпечна.
Вона не задовольняє потреб насе-
лення в товарах і послугах, тому не
отримує інвестицій для свого додат-
кового розвитку.
Досвід підказує, що головним інвесто-
ром країни є її власне населення.
Провідне місце в структурі економі-
ки України належить промисловості.
Вона виробляє близько 50 % при-
бутку, на другому місці — сільське
господарство, яке дає 30 % прибутку,
будівництво — 10 %, транспорт та
зв'язок — 5 %.
У промисловості України основу
складають паливна та енергетична
промисловість, машинобудування,
металургія та хімічна промисловість,
що складає 70 %.
Виробництво товарів широкого вжи-
тку та продуктів харчування складає
30 %.
У країнах з добре розвиненою рин-
ковою економікою пропорції зовсім
інші.
Die Ukraine •
Die Produktion von Massenbedarfs-
artikeln deckt in diesen Ländern die
Bedürfnisse der Bevölkerung nach
Waren und Bedingungen.
Nach dem Zerfall der UdSSR über-
nahm die Ukraine ein schweres ökono-
misches Erbe.
Das sind die vielen Betriebe der
Schwerindustrie, die ökologische Ver-
schmutzung des Landes.
Große ökonomische Probleme hat
auch die Landwirtschaft.
Das Land, das früher im Stande war,
das ganze Europa zu ernähren, muss
jetzt Getreide selbst einführen.
Die Wirtschaft der Ukraine braucht ei-
nen Strukturumbau, die Durchführung
von ökonomischen Reformen, die Ein-
führung von neuen Verwaltungs-
methoden.
Unser Land ist im Stande konvertierba-
re Produkte zu erzeugen und zu ei-
nem richtigen Konkurent auf dem
Weltmarkt zu werden.
Wörter und
unablässig —
неухильний
die Kennziffer— показник
das Potential— потенціал
das Vorkommen— родовище
das Verhältnis —
співвідношення
das Bedürfnis, -se— потреба
Виробництво товарів широкого вжит-
ку задовольняє в цих країнах потре-
би населення в товарах і послугах.
Після розпаду СРСР Україні дістався
важкий економічний спадок.
Це велика кількість важкої промисло-
вості, екологічне забруднення країни.
Серйозні економічні проблеми має
й сільське господарство.
Країна, яка раніше була в змозі го-
дувати всю Європу, повинна тепер
сама імпортувати зерно.
Економіка України потребує структу-
рної перебудови, проведення еконо-
мічних реформ, впровадження нових
методів управління.
Наша країна в змозі виробляти про-
дукцію, що конвертується, і стати
справжнім конкурентом на світовому
ринку.
Wendungen
decken — задовольняти
(потребу)
das Einkommen— прибуток
die Bedingung— послуга
das Erbe— спадок
die Einführung —
впровадження
die Verwaltung — керування
Fragen zum Text
Wie ist das Potential der Ukraine nach dem Zerfall
der Sowjetunion?
Worin ist der größte Teil der Bevölkerung beschäftigt?
Welche Vorteile hat die heutige Ukraine?
Warum ist die Wirtschaftsstruktur der Ukraine nicht effektiv?
Was bildet die Grundlage der Wirtschaft der Ukraine?
Україна переживає зараз час пере-
будови своєї економіки на засадах
ринкового господарства, вільної кон-
куренції та сучасної науки.
Незважаючи на всі труднощі, вона
домагається високих показників у різ-
них галузях науки та техніки.
Українська Академія наук на чолі
з Б. Є. Патоном (видатний металург),
створила та створює нові методи зва-
рювання.
Вони полегшують багато робочих
процесів у металургії.
Зварений за цими методами міст
через Дніпро належить до найвідомі-
ших визначних місць міста Києва.
І в літакобудуванні наша країна не
відстає.
Літаки АН-72 та АН-74 відповідають
найсучаснішим технологіям літакобу-
дування.
Зараз у конструкторському бюро
сконструйована нова модель літака,
який створюється на Харківському
авіаційному заводі.
Це бюро носить ім'я відомого україн-
ського конструктора Юрія Антонова,
який створив багато літаків.
продолжение
--PAGE_BREAK--Київський Інститут кібернетики
працює над створенням машин
і автоматів, які автоматизують
багато виробничих процесів і керу-
ють ними.
Die Ukraine •
Die Charkower Produktionsvereinigung
«Turboatom» baut Turbinen, die in der
Energetik unseres Landes und im Aus-
land erfolgreich arbeiten.
Die Charkower Ingenieure schufen vor
kurzem ein Aggregat, das das Müll ver-
brennt.
Müll verunreinigt unsere Straßen und
Höfe, verursacht gefährliche Krankhei-
ten und fügt unserer Gesundheit gro-
ßen Schaden zu.
Das neue Verunreinigungsaggregat
wird die Städte und Dörfer unseres
Landes reinigen und dadurch auch die
Natur schützen.
Heute gibt es solche Aggregate in kei-
nem anderen Land.
Obwohl die ukrainische Industrie viele
Schwierigkeiten überwinden muss, hat
sie auch Erfolge in verschiedenen
Zweigen.
Das Traktorenwerk der Stadt Charkiw
stellt immer neue Modelle der land-
wirtschaftlichen Maschinen her.
Sie helfen rechtzeitig und effektiv die
Ernte einzusammeln und die Felder
zur neuen Saat vorzubereiten.
Das Traktorenwerk exportiert ihre Trakto-
ren und Kombines ins Ausland und vor
allem in die Stadt Orenburg in Russland.
Das alles zeugt davon, dass die ukraini-
sche Wissenschaft und Technik nicht
zurückbleiben und jeden Tag bedeu-
tende Leistungen haben.
Wörter und
die Umgestaltung— перебудова
die Schwierigkeit, -en —
труднощі
hohe Leistungen erzielen (te,
t) — добиватися високих
показників
Харківське виробниче об'єднання
«Турбоатом» будує турбіни, які з ус-
піхом працюють в енергетиці нашої
країни та за кордоном.
Нещодавно харківські інженери ство-
рили агрегат, що спалює сміття.
Сміття забруднює наші вулиці та дво-
ри, викликає небезпечні хвороби та
завдає шкоди нашому здоров'ю.
Новий агрегат очистить наші міста
й села та захистить природу.
Сьогодні таких агрегатів немає в жод-
ній іншій країні світу.
Незважаючи на те що українська про-
мисловість повинна подолати багато
труднощів, у неї є досягнення в бага-
тьох галузях.
Тракторний завод міста Хар-
кова випускає нові моделі сіль-
ськогосподарських машин.
Вони допомагають вчасно та ефекти-
вно збирати урожай і готувати поля
до сівби.
Тракторний завод експортує тракто-
ри та комбайни за кордон, і перш за
все, до міста Оренбурга, в Росію.
Все це свідчить про те, що українські
наука та техніка не відстають, а ко-
жен день мають значні досягнення.
Wendungen
das Müll— сміття
verbrennen (a, a)— спалювати
verunreinigen (te, t) —
забруднювати
verursachen (te, t) —
викликати
57
Fragen zum Text
Können Sie kurz den Zustand der Ökonomik in der Ukraine
charakterisieren?
Was wissen Sie über die in der ukrainischen Akademie der
Wissenschaften ausgearbeiteten neuen Methoden
des Schweißens?
Welche Leistungen hat unser Land im Flugzeugbau?
Was für ein Aggregat schufen vor kurzem
die Charkower Ingenieure?
Wofür ist heutzutage das Charkower Traktorenwerk bekannt?
• Gedenskstätten
der Ukraine
Die Ukraine ist ein Land mit reicher
Geschichte.
Ihre Geschichte hat tiefe Wurzeln.
Viele Gedenkstätten, die sich auf dem
Territorium der Ukraine befinden, sind
stumme Zeugen ihrer Geschichte.
Zuerst muss man unbedingt das alte
Kyjiw besuchen, um mit eigenen
Augen seine Schönheit zu sehen und
zu genießen.
Kyjiw ist eine der ältesten Städte in
Osteuropa.
Das ist die Stadt, deren Geschichte
1500 Jahre alt ist.
Kyjiw hat eine große Anzahl von histo-
rischen Baudenkmälern: Sophien-Ka-
thedrale, Kyjiwo-Petscherska-Lawra,
die Wolodymyr-Kirche, das Goldene
Tor.
Es ist schwer alle Gedenkstätten
Kyjiws aufzuzählen.
Wenn Sie ein paar Kilometer
mit dem Auto weiter fahren,
so machen Sie sich mit eimen
kleinen ukrainischen Städtchen Kaniw
vertraut.
• '
Україна — країна з багатою історією.
Її історія має глибоке коріння.
Багато пам'ятних місць, які знаходять-
ся на території України — німі свідки
її історії.
Спочатку треба обов'язково відвідати
давній Київ, щоб на власні очі поба-
чити красу та насолоджуватися нею.
Київ — одне з найстаріших міст у Схі-
дній Європі.
Це місто, історії якого 1500 років.
У Києві велика кількість історичних
пам'яток архітектури: Софійський Со-
бор,Києво-Печерська лавра, Володи-
мирська церква, Золоті ворота.
Важко перерахувати усі визначні міс-
ця Києва.
Якщо ви автомобілем проїдете далі
кілька кілометрів, то ви познайоми-
теся з маленьким українським містеч-
ком Каневом.
Die Ukraine •
Hier steht ein schönes Schewtschen-
ko-Denkmal.
Nicht weit von Kaniw, in einem klei-
nen Dörfchen zieht Touristen das T.
Schewtschenko-Museum an.
Hier, in diesem Museum, sind Manu-
skripte, Zeichnungen und Bücher von
T. Schewtschenko ausgestellt.
Hier blieb das Häuschen, in dem er ge-
boren wurde, erhalten.
Den Atem anhaltend kann man durch
die Straßen wandern und sich als klei-
nen Teil der großen Geschichte fühlen.
Und jetzt schlagen wir Ihnen vor, die
kleine Stadt Tschugujiw im Charkiwer
Gebiet zu besuchen.
Diese kleine Stadt ist nicht nur den
Ukrainern, sondern auch allen
Verehrern der Malerei bekannt.
Hier lebte und nahm in seine Hände
einen Pinsel der berühmte Wander-
künstler Ilja Repin.
Seine Gemälde hinterlassen einen un-
auslöschlichen Eindruck.
Wir möchten noch ein kleines Städt-
chen besuchen.
Es liegt in der malerischen Gegend am
Ufer des Flusses Slutsch.
Das ist Nowohrad-Wolynsky (früher
Swjagel), die Heimatstadt der berühm-
ten Lessja Ukrainka.
Hier steht das Haus, wo sie geboren
wurde.
In der Stadtmitte steht ein schönes
Lessja-Ukrainka-Denkmal aus rosa
Granit.
Die Ukraine ist reich an Gedenkstätten.
Diese Gedenkstätten sind unser
Reichtum.
Тут стоїть красивий пам'ятник Шев-
ченкові.
Недалеко від Канева, у маленькому
сільці, приваблює туристів музей
Т. Шевченка.
Тут, у цьому музеї, експонуються
рукописи, малюнки й книжки Т. Шев-
ченка.
Тут зберігся будиночок, у якому він
народився.
Затамувавши подих, можна блукати
вулицями й почувати себе малень-
коючасткою великої історії.
А тепер ми пропонуємо вам відвіда-
ти маленьке містечко Чугуїв у Харків-
ській області.
Це маленьке містечко відоме не тіль-
ки українцям, але й усім прихильни-
кам живопису.
Тут жив і взяв у свої руки пензель
відомий художник-передвижник Ілля
Рєпін.
Його картини залишають незабутнє
враження.
Ми б хотіли відвідати ще одне
маленьке містечко.
Воно розташоване у живописній міс-
цевості на березі ріки Случ.
Це Новоград-Волинський (раніше
Звягель), батьківщина відомої Лесі
Українки.
Тут стоїть будинок, де вона народи-
лась.
У центрі міста стоїть красивий, з ро-
жевого граніту, пам'ятник Лесі Укра-
їнці.
Україна багата на визначні місця.
Ці місця — наше багатство.
Наша Батьківщина, Україна, пере-
живає нині час свого політичного,
економічного та культурного відрод-
ження.
Громадяни України будують нове де-
мократичне суспільство.
Вони досягають великих успіхів
у всіх галузях економіки, науки та
мистецтва.
Все, що зараз відбувається в нашій
країні, відбивається у засобах масо-
вої інформації.
До цих засобів належать перш за все
преса, радіо, телебачення, а тепер
також Інтернет.
Такі газети, як «Правда України», «Голос
України», «Молодь України», «День»,
«Сьогодні», «Факти» та багато інших
публікують повідомлення про найваж-
ливіші події в Україні та за кордоном.
Die Ukraine •
Die ältere Generation interessiert sich
mehr für Politik und folgt allen politi-
schen Berichten.
Die Jugend liest gern alles, was die
brennendsten Probleme ihres heuti-
gen Lebens betrifft: passende Arbeit
zu finden, den gewünschten Beruf zu
ergreifen, Freizeit interessant zu ge-
stalten.
Junge Menschen interessieren sich
auch für Sportmeldungen und für das
Neue im Leben verschiedener Musik-
gruppen.
Große Rolle spielen heute auch Rund-
funk und Fernsehen.
Sehr populär ist die ukrainische Rund-
funkstation «Prominj».
Ihre Übertragungen haben ein mannig-
faltiges Programm.
Man sendet Nachrichten, Musik, Infor-
mation über verschiedene Erfindungen
und Entdeckungen, Wettervoraussagen
und anderes.
Ohne Fernsehen können wir uns heu-
te unser Leben nicht vorstellen.
Im Fernsehprogramm sehen wir uns
verschiedene Filme an und wissen im-
mer, was in den fernsten Teilen unse-
res Planeten vor sich geht.
Besonders beliebt sind solche Sendun-
gen wie «Guten Morgen, Ukraine!»,
«Lustige Starts», «Blick in die Welt»;
«Gute Nacht, Ukraine!», «Musikpost»,
«Nachrichten»; «Panorama»;
Sportsendungen und andere.
Kinder sehen sich gern das Programm
«Gute Nacht, Kinder!» an.
Dank dem Fernsehen lernen wir viele
Länder kennen, ihre Sitten und Bräu-
che, ihre Sehenswürdigkeiten und
Kunst.
Старше покоління цікавиться більше
політикою та стежить за всіма полі-
тичними повідомленнями.
Молодь читає охоче все те, що сто-
сується нагальних проблем її сього-
днішнього життя: знайти відповідну
роботу, отримати бажану професію,
цікаво провести вільний час.
Молоді люди цікавляться також інфо-
рмацією про спорт і новинами з жит-
тя різних музичних груп.
продолжение
--PAGE_BREAK--Велику роль відіграють сьогодні та-
кож радіо та телебачення.
Дуже популярною є українська радіо-
станція «Промінь».
Програма її радіопередач дуже різно-
манітна.
Передають новини, музику, інформа-
цію про різні винаходи та відкриття,
прогноз погоди та багато іншого.
Ми не можемо зараз уявити свого
життя без телебачення.
У телепрограмах ми дивимося різні
фільми та завжди знаємо, що відбу-
вається у найвіддаленіших куточках
нашої планети.
Особливо популярні такі передачі,
як «Доброго ранку, Україно!», «Веселі
старти», «Погляд у світ», «На добра-
ніч, Україно!», «Музична пошта», «Ін-
терновини», «Панорама», спортивні
передачі та багато інших.
Діти охоче дивляться передачу «На
добраніч, малюки».
Завдяки телебаченню ми знайомимо-
ся з багатьма країнами, їхнім побу-
том і звичаями, їхніми визначними
пам'ятками та мистецтвом.
61
Die Ukraine strebt nach Frieden und
Zusammenarbeit mit allen Völkern auf
allen Kontinenten.
Um einander besser zu verstehen,
muss man viel voneinander wissen.
Und Massenmedien helfen uns dabei.
Україна прагне до миру й співробіт-
ництва з усіма народами всіх конти-
нентів.
Щоб краще розуміти один одного,
треба більше один про одного знати.
І засоби інформації допоможуть нам
у цьому.
Wörter und Wendungen
die Wiedergeburt— den Beruf ergreifen (i, i)—
відродження отримати професію
die Gesellschaft, -en — gestalten (te, t) —тут:
суспільство проводити
erzielen (te, t)— досягатиmannigfaltig— різноманітний
die Wirtschaft— економікаdie Erfindung, -en— винахід
geschehen (a, e)— відбуватисяdie Entdeckung, -en —
der Bericht, -e— повідомлення відкриття
die brennendsten Probleme— die Wettervoraussage, -n—
нагальні проблеми прогноз погоди
Fragen zum Text
Wozu dienen die Massenmedien?
Welche Zeitungen sind besonders beliebt?
Was lesen die Jugendlichen häufiger?
Wie heißt die populärste ukrainische Rundfunkstation?
Welche Fernsehprogramme finden Sie am interessantesten?
• Sport in der Ukraine
Es ist heute schwer über die Entwick-
lung des Sports in der Ukraine zu re-
den, dafür gibt es viele Gründe.
Die Wirtschaft unseres Landes ist noch
nicht stabilisiert.
Es mangelt an Geldmitteln, die man in
die Entwicklung des Sports investieren
muss.
Trotzdem erreichen die ukrainischen
Sportler im Weltsport hohe
Leistungen.
Die beliebteste Sportart in der Ukraine
ist Fußball.
•
Сьогодні важко говорити про роз-
виток спорту в Україні, для цього
є багато причин.
Економіка нашої країни ще не стабілі-
зувалася.
Бракує коштів, які треба вкласти
в розвиток спорту.
Незважаючи на це, українські спорт-
смени здобувають у світовому спорті
високі результати.
Найулюбленіший вид спорту в Украї-
ні — футбол.
Die Ukraine •
Der ukrainische Fußballbund ist der
mitgliederstärkste Sportverband.
Großer Beliebtheit erfreut sich die Fuß-
ballmannschaft «Dynamo» (Kyjiw).
Sie gehört der Oberliga an.
Sehr bekannt ist der Stürmer Andrej
Schewtschenko.
Man hält ihn für einen der besten Stür-
mer in der Welt.
Die leidenschaftlichen Fußballanhän-
ger sind Jugendliche.
Sie spielen Fußball auf Sportplätzen,
Höfen, besuchen Stadien, um das
Spielgeschehen zu verfolgen.
Die Fußballspieler sind ihre Idole.
Man zieht in der Ukraine auch den
Wassersport vor.
Es gibt viele Flüsse, Seen,
Wasserstadien, wo man trainieren
kann.
Viele ukrainische Schwimmer nehmen
an den Europa- und Weltmeisterschaf-
ten teil.
Wir sind stolz auf Jana Klotschkowa
(Charkiw), Jewhenija Shylina und Han-
na Sorokina (Saporishja) im synchro-
nen Sprung.
Und kennt ihr denn nicht den Namen
von Serhij Bubka?
Er war Olympiasieger im Stabhoch-
sprung in Atlanta (1996).
Viele Jugendliche besuchen Sportklubs
im Boxen, Kampf.
Brüder Klitschko sind Boxer im Schwer-
gewicht.
Wie man in Fachkreisen meint, sind sie
die leistungsfähigsten und perspekti-
vischsten Boxer.
Українська федерація футболу — це
найчисленніше спортивне об'єднан-
ня.
Великою популярністю користується
футбольна команда «Динамо» (Київ).
Вона входить до вищої ліги.
Добре відомий її нападаючий Андрій
Шевченко.
Його вважають одним із кращих на-
падаючих у світі.
Завзяті футбольні уболівальники —
підлітки.
Вони грають у футбол на спортивних
майданчиках, у дворах, відвідують
стадіони, щоб постежити за грою.
Футболісти — їхні кумири.
В Україні віддають перевагу також во-
дному спорту.
Є багато річок, озер, водних стадіо-
нів, де можна тренуватися.
Багато українських плавців беруть
участь у європейських і світових чем-
піонатах.
Ми пишаємося Яною Клочковою
(з Харкова), Євгенією Жиліною та Ган-
ною Сорокіною (з Запоріжжя) — син-
хронний стрибок.
А хіба ви не знаєте імені Сергія
Бубки?
Він був олімпійським чемпіоном в Ат-
ланті (1996) у стрибках з жердиною.
Багато підлітків відвідують клуби по
боксу, боротьбі.
Брати Клички — боксери у важкій
вазі.
Як кажуть у колі фахівців, вони най-
більш працездатні та перспективні
боксери.
63
Hohe Leistungen zeigen unsere Turner
und Turnerinnen, besonders in der
Kunstgymnastik.
Hohe Leistungen haben in dieser
Sportart N. Witrytschenko und
Je. Serebrjanska.
Das Bergsteigen ist auch sehr populär.
Unsere Bergsteiger nehmen an den
Weltmeisterschaften teil und stellen
neue Rekorde auf.
Viele Gipfel von Pamir, Alpen
und Kaukasus sind von ihnen
bezwungen.
Високі результати показують наші гім-
настки та гімнасти, особливо в худож-
ній гімнастиці.
Великі успіхи в цьому виді спорту
у Н. Вітриченко та Є. Серебрянської.
Альпінізм також дуже популярний.
Наші альпіністи беруть участь у чем-
піонатах світу та встановлюють нові
рекорди.
Багато вершин Паміру, Кавказу, Альп
підкорені ними.
Wörter und Wendungen
der Grund, (die Gründe)—das Schwergewicht— важка
причина вага
großer Beliebtheit erfreut der Fachkreis, -e— коло
sich...— великою фахівців
популярністю користується die Weltmeistersehaft, en —
der Stabhochsprung — стрибок чемпіонат світу
з шестом der Gipfel, — — вершина
Fragen zum Text
Warum ist die Entwicklung des Sportes in unserem Lande nicht so
intensiv?
Welche Sportart ist in der Ukraine besonders beliebt?
Wie heißt die populärste Fußballmannschaft?
Welche Sportart zieht immer mehr Sportanhänger an?
Auf welche Sportler sind wir stolz?
• Das Leben der Jugend
Fast jeder fünfte Bürger der Ukraine
ist ein junger Mensch im Alter von 15
bis 28 Jahren.
Man kann oft von den Erwachsenen
hören: «Unsere Generation war besser,
gebildeter und besser erzogen».
Das ist das Problem der Generationen:
die ältere Generation versteht die
nachkommende nicht.
•
Кожний п'ятий громадянин Украї-
ни — це молода людина у віці від
15 до 28 років.
Можна часто почути від дорослих:
«Наше покоління було кращим, більш
освіченим та вихованим».
Це проблема поколінь: старше поко-
ління не розуміє молодшого.
Die Ukraine •
Heutzutage hat die Jugend viel Ge-
meinsames mit der vorangehenden Ge-
neration: ihr Streben nach Wissen,
nach Ausbildung und ihr Wunsch, fest
auf eigenen Füssen zu stehen.
In der Ukraine besteht zur Zeit eine
schwere wirtschaftliche Situation, die
allerdings die Lebensposition der
Jugend beeinflusst.
Die Jugend heute ist nicht so politisch
aktiv, sie hat fast kein Interesse an Poli-
tik, obwohl manche jungen Menschen
in politischen Parteien engagiert sind,
so wie in der in der Sozial-
demokratischen und im Ruch.
Es gibt in der Ukraine 38 Jugendorga-
nisationen und mehr als 200 regionale
Jugendverbände, darunter «Plast»,
«Sitsch», «Junge Skauts».
Viele junge Menschen sind Abgeordne-
te im Parlament der Ukraine.
Die meisten Jugendlichen sind Studen-
ten, genauer gesagt, es sind
1,5 Millionen.
Seit langer Zeit hält man die
Studenten für die progressivsten
Vertreter der Nation.
Der Studentenverband fördert die Ent-
wicklung der politischen Aktivität der
Jugend.
Man veranstaltet verschiedene Aktio-
nen, Klubs nach Interessen, die zu der
umfassenden Persönlichkeitsbildung
beitragen.
Der Studentenverband verteidigt die
Interessen der Jugend so auch ihre
Verfassungsrechte.
Es gibt heute freilich viele Fragen, die
unsere Jugend bewegen: in erster
Linie die Arbeitslosigkeit.
Сьогодні молодь має багато спільно-
го з попереднім поколінням: їхнє пра-
гнення до знань, до освіти й бажан-
ня міцно стояти на своїх ногах.
продолжение
--PAGE_BREAK--В Україні зараз важка економічна
ситуація, яка, звичайно, впливає на
життєву позицію молоді.
Молодь сьогодні не така політично
активна, вона майже не цікавиться
політикою, хоча деякі молоді люди
входять до політичних партій, таких
як соціал-демократична й «Рух».
В Україні 38 молодіжних організацій
і понад 200 регіональних молодіжних
спілок, серед них «Пласт», «Січ», «Юні
скаути».
Багато молодих людей серед депута-
тів парламенту України.
Більшість молодих людей — студен-
ти, яких на Україні нараховується до
1,5 млн.
З давніх пір студентів вважають най-
більш прогресивними представника-
ми нації.
Студентська спілка сприяє розвитко-
ві політичної активності молоді.
Організовуються різноманітні акції,
клуби за інтересами, які сприяють
всебічному формуванню особистості.
Спілка студентів захищає інтереси
молоді, а також її конституційні
права.
Сьогодні, звичайно, є багато питань,
які хвилюють нашу молодь: у першу
чергу безробіття.
65
Viele Diplomingenieure haben keine
Möglichkeit eine Arbeitsstelle zu fin-
den, weil viele Werke keine neuen Mit-
arbeiter einstellen.
Die soziale Unsicherheit der Jugend ist
sehr hoch.
Sie ist immer auf der Suche nach Jobs,
um ein wenig Geld zu verdienen.
Die Jugend kann aber ihren Mann ste-
hen, und sie wird ihr Bestes tun, um alle
Hindernisse auf ihrem Weg zu beseitigen.
Unsere Jugend war immer optimistisch
gestimmt und sie verliert ihre Hoffnung
auf eine bessere Zukunft nicht.
Багато інженерів з дипломом не ма-
ють можливості знайти місце роботи,
оскільки багато заводів не прийма-
ють нових співробітників.
Соціальна незабезпеченість молоді
дуже висока.
Вона завжди в пошуку тимчасової ро-
боти, щоб хоч трохи заробити.
Але молодь може постояти за себе,
і вона зробить все можливе, щоб усу-
нути всі перепони на своєму шляху.
Наша молодь була завжди оптиміс-
тично настроєна, і вона не втрачає
надію на краще майбутнє.
Wörter und Wendungen
der Erwachsene, -n— дорослийfördern (te, t)— сприяти
die Generation, -en—der Verband (dieVerbände)—
покоління союз
gemeinsam— загальнийseinen Mann stehen—
allerdings — звичайно постояти за себе
Fragen zum Text
Sind Sie mit den Worten der Erwachsenen einverstanden?
Was Gemeinsames haben die frühere und die heutige Generation?
Interessieren sich die Jugendlichen für Politik?
Wieviel Jugendorganisationen gibt es heute in der Ukraine?
Was fördert der Studentenverband?
• Meine Muttersprache
Jeder Mensch hat seine Muttersprache.
Das ist die Sprache der Mutter, der
Vorfahren.
Meine Muttersprache ist Ukrainisch.
Das ist eine alte Sprache.
Sie entstand aus der uraltslawischen
Sprache.
Die Ukrainer sind, so sagt man, die ein-
zigen Überbringer der Kultur der alten
Russj, die sind ihr am nächsten, sowie
in der Sprache, als auch in der Aufbe-
wahrung von Sitten und Bräuchen.
•
У кожної людини є своя рідна мова.
Це мова матері, предків.
Моя рідна мова — українська.
Це давня мова.
Вона виникла зі старослов'янської
мови.
Українці, як кажуть, є єдиними спад-
коємцями культури Давньої Русі,
вони до неї ближче як мовою, так
і в збереженні побуту й звичаїв.
Die Ukraine •
Ukrainisch ist eine der schönsten Spra-
chen der Welt.
Sie ist wohlklingend, farbenreich.
Es gibt vielleicht keine andere
Sprache, die so treffend ist.
Das ist die Sprache von Skoworoda,
Schewtschenko, Ukrainka, Franko, die
einen bedeutenden Beitrag zur Ent-
wicklung und Bereicherung der ukraini-
schen Sprache geleistet haben.
Unser Volk wie auch unsere Sprache
erlitten sehr viel.
Im zaristischen Russland wurde verbo-
ten in der weltlichen Gesellschaft ukrai-
nisch zu sprechen.
Aber das Volk bewahrte hoch und hei-
lig seine Sprache, seine Sitten und
Bräuche auf.
Die Ukrainer, die im Ausland leben,
vergessen ihre Muttersprache nicht,
obgleich sie die Staatssprache perfekt
beherrschen.
Der Umgang in der Muttersprache ver-
bindet sie mit ihrer weiten Heimat, wo
sie geboren wurden und gelebt haben.
Von der Wiege an hörte ich zärtliches
ukrainisches Gerede meiner Großmutter.
Mit großem Interesse, den Atem anhal-
tend, hörte ich die ukrainischen Volks-
märchen.
Die große Liebe zur ukrainischen Spra-
che, zu ihrer Schönheit erzog uns mei-
ne Ukrainischlehrerin an.
Sie erweckte bei uns das Gefühl des
nationalen Stolzes und der Würde.
Sie lehrte uns Poesie von L. Ukrainka
und P. Tytschyna, Prosa von I. Franko
und L. Kostenko zu verstehen.
«Das Vermächtnis» von T. Schewtschen-
ko ist in viele Sprachen übersetzt.
Українська мова — одна з найкра-
сивіших мов світу.
Вона милозвучна й колоритна.
Мабуть, немає такої іншої більш влу-
чної мови.
Це мова Сковороди, Шевченка, Укра-
їнки, Франка, які зробили значний
внесок у розвиток і збагачення украї-
нської мови.
Наш народ, як і наша мова, багато
страждали.
У царській Росії було заборонено
у світському суспільстві говорити
українською.
Але наш народ свято зберігав свою
мову, свої побут і звичаї.
Українці, які мешкають за кордоном,
не забувають свою рідну мову, хоча
вони й чудово володіють держав-
ною.
Спілкування рідною мовою з'єднує їх
зі своєю далекою Батьківщиною, де
вони народилися й жили.
З колиски я чув ніжну українську
мову своєї бабусі.
З великим інтересом, затамувавши
подих, я слухав українські народні
казки.
Велику любов до української мови,
до її краси прищепила нам учитель-
ка української мови.
Вона розбудила в нас почуття націо-
нальної гордості й гідності.
Вона навчала нас розуміти поезію
Л. Українки і П. Тичини, прозу І. Фран-
ка й Л. Костенко.
«Заповіт» Т. Шевченка перекладено
багатьма мовами.
• '
Відтоді як Україна стала самостійною
державою, вона стала встановлювати
зв'язки з іншими державами.
Особливу увагу Україна приділяє змі-
цненню зв'язків з Німеччиною, Авст-
рією, Швейцарією, Ліхтенштейном.
Ці країни знаходяться в Європі,
й Україна вважає їх своїми кращими
партнерами, оскільки вони є високо-
розвиненими.
У Києві знаходяться посольства цих
країн.
Зв'язки розвиваються й поширюють-
ся у всіх галузях: у галузі промисло-
вості й сільського господарства, куль-
тури й освіти.
Україна — це порівняно молода дер-
жава.
Минуло тільки декілька років відтоді,
як було прийнято Конституцію Украї-
ни, хоча наша держава як незалежна
й суверенна існує вже 10 років.
Україна, як держава, визнана багать-
ма державами, вона є членом Євро-
пейського товариства.
69
Viele Partnerschaftsbeziehungen sind
schon angeknüpft.
Es gibt viele gemeinsame Betriebe, Ge-
sellschaften mit beschränkter Haftung
usw.
Aber wie jeder junge Staat hat die
Ukraine viele Probleme ihres Werdens
und ihrer Selbstbestimmung.
In erster Linie sei die Wirtschaftskrise
in unserem Land zu erwähnen.
Viele Großbetriebe funktionieren nicht,
weil sie keine notwendigen Stoffe, kei-
nen Absatz haben.
Die Arbeiter bekommen jahrelang kei-
nen Lohn.
Die Lehrerkräfte, Ärzte erhalten nicht
rechtzeitig ihr Gehalt.
Man muss auch über die Mängel an
Energieversorgung sagen.
Einen besonderen Platz nimmt das
ökologische Problem ein.
Das Ausmaß der Umweltprobleme ist
in unserem Land immer deutlicher.
Viele Nahrungsmittel gelten als ge-
sundheitsschädlich.
Häufig ist das Leitungswasser zum Trin-
ken ungeeignet.
Alle diese Probleme hindern unseren
Staat an der Stabilisierung der Wirtschaft.
Man muss sich alle Kräfte geben, um
alle diese Mängel zu beseitigen.
Wörter und
verhältnismäßig— порівняно
anerkennen (te, t)— визнавати
die Gemeinschaft, -en —
співтовариство
die Beziehung, -en — відношення
beschränkt — обмежений
die Selbstbestimmung —
самовизначення
Уже встановлено багато партнерсь-
ких відносин.
Є багато спільних підприємств, фірм
з обмеженою відповідальністю і т. ін.
Але, як кожна молода держава, Укра-
їна має багато проблем свого станов-
лення й самовизначення.
У першу чергу треба назвати еконо-
мічну кризу в нашій країні.
Багато великих підприємств не пра-
цюють, тому що немає необхідних
матеріалів, немає збуту.
Робочі роками не отримують платню.
Учителі, лікарі отримують її несвоє-
часно.
Слід також сказати й про недоліки
в енергопостачанні.
Особливе місце займає проблема
екології.
Обсяг проблем навколишнього сере-
довища в нашій країні стає ще більш
виразним.
Багато продуктів харчування вважа-
ються шкідливими для здоров'я.
Часто вода у водопроводі непридат-
на для пиття.
Усі ці проблеми заважають нашій дер-
жаві в стабілізації економіки.
продолжение
--PAGE_BREAK--Треба докласти всіх зусиль, щоб усу-
нути всі ці недоліки.
Wendungen
der Lohn (die Lohne) —
заробітна плата
die Versorgung — постачання,
забезпечення
die Nahrungsmittel, — —
продукти харчування
ungeeignet — непридатний
• Umweltschutz. Probleme •
der Ukraine
Wie in allen Ländern der Welt gehören
die ökologischen Probleme auch in
der Ukraine zu den wichtigsten.
Wegen Geldmangel können in den
Betrieben alte Betriebsanlagen nicht
durch neue, ökologisch saubere er-
setzt werden.
Einige Werke lassen verantwortungslos
ihre giftigen Abwässer in die nächstlie-
genden Gewässer oder einfach in die
Erde fließen.
Um die Ernteerträge zu erhöhen, wur-
den von den Kolchosen lange Zeit die
Felder mit minderwertigen Düngemit-
teln vergiftet.
Nicht alles, was von diesen Feldern auf
unseren Tisch kommt, ist für die Ge-
sundheit ungefährlich.
Nach dem Bau einer ganzen Reihe von
Stauseen am Dnipro sind im Klima der
Ukraine unwiederrufliche Veränderung
eingetreten.
Von den Wassermassen dieser selbst-
geschaffenen «Meere» wird oft alles
noch Lebende überflutet.
Natürlich wird allen diesen Problemen
Aufmerksamkeit geschenkt, jedoch
nicht genügend, um diese Probleme
zu lösen.
Як і в усіх країнах, екологічні про-
блеми — одні з найважливіших
в Україні.
Брак коштів не дозволяє замінити
старе обладнання на заводах на
новіше й екологічно чисте.
Деякі підприємства скидають безвід-
повідально до водоймищ, що знахо-
дяться поблизу, або просто на ґрунт
отруйні відходи виробництва.
Щоб підвищити урожайність, довгий
час колгоспи отруювали поля хімічни-
ми добривами низької якості.
Не все, що йде до нашого столу
з цих ланів, безпечне для нашого
здоров'я.
Непоправні зміни відбулися в кліматі
України після створення цілої ланки
водоймищ на Дніпрі.
Вода цих штучних «морів» затопляє
все, що ще залишилося живого.
Звичайно, усім цим проблемам приді-
ляється увага, хоча й недостатня для
їх вирішення.
Wörter und Wendungen
der Geldmangel (die
Geldmängel) — нестача
коштів
das Abwasser (die
Abwässer)— стічні води
die Düngemittel— добрива
vergiften (te, t)— отруювати
der Stausee, -n— водосховище
überfluten (te, t)— затоп-
лювати
totbringend— смертоносний
die Krebserkrankung, -en —
ракове захворювання
das Unheil — лихо
Fragen zum Text
Was gehört zu den wichtigsten Problemen der Ukraine?
Warum können die alten Betriebsanlagen durch neue nicht ersetzt
werden?
Wodurch wird die Natur der Ukraine vergiftet?
Wann sind die Veränderungen im Klima der Ukraine eingetreten?
Wovon wird in der Natur alles noch Lebende überflutet?
III. GEBIETE UND ST DTE DER UKRAINE
(РЕГІОНИ ТА МІСТА УКРАЇНИ)
• Kyjiw, Hauptstadt
der Ukraine
Die Hauptstadt der Ukraine ist Kyjiw.
Sie ist ein politisches, industrielles und
kulturelles Zentrum des Staates.
Kyjiw ist eine der schönsten Städte der
Welt.
Es ist die größte Stadt der Ukraine.
Hier leben ungefähr 3 Millionen Ein-
wohner.
Kyjiw liegt am Dnipro, einem der
größten Flüsse Osteuropas.
Es ist eine sehr alte Stadt.
Kyjiw ist reich an Historischen Denkmä-
lern.
In der Stadt gibt es viele Museen,
Theater, Kinos, Bibliotheken, kleine
und große Kirchen.
Das ist nicht nur ein Kulturzentrum,
sondern auch ein wichtiges Bildungs-
zentrum.
Tausende Studenten studieren an der
Kyjiwo-Mohyljanska Akademie, an der
Kyjiwer Universität, an vielen Hoch-
schulen und Colleges.
Kyjiw ist ein wichtiger Verkehrsknoten-
punkt.
Die Kyjiwer Metro ist sehr schön.
In Kyjiw befinden sich der Oberste Rat,
der Präsident und die Regierung.
Wir sind sehr stolz auf unsere Haupt-
stadt.
• —
Київ — столиця України.
Це політичний, індустріальний і куль-
турний центр держави.
Київ — одне з найкрасивіших міст
світу.
Це найбільше місто України.
Тут проживають близько трьох міль-
йонів жителів.
Київ розташований на ріці Дніпро, од-
ній із найбільших рік Східної Європи.
Це давнє місто.
Київ багатий на історичні пам'ятки.
У місті також багато музеїв, театрів,
кінотеатрів, бібліотек та великих і ма-
леньких церков.
Це не тільки культурний, але й освіт-
ній центр України.
Тисячі студентів навчаються в Києво-
Могилянській академії, у Київському
університеті, у багатьох інститутах
і коледжах.
Київ — це великий транспортний
центр.
Київське метро дуже красиве.
У Києві знаходяться Верховна Рада,
Президент і уряд.
Ми дуже пишаємося своєю
столицею.
Київ — місто, історія якого налічує
1500 років.
Він багатий на історичні пам'ятки.
Найцікавіші та найвідоміші — Києво-
Печерська лавра, собор Святої Софії,
Володимирська церква.
Головна вулиця міста називається
Хрещатик.
Ця вулиця відома своїми чудовими
каштанами.
Якщо йти Хрещатиком, можна опини-
тися на майдані Незалежності.
Тут відзначаються національні свята
та улаштовуються мітинги.
Недалеко від майдану Незалежності
знаходиться Софійський собор.
На майдані перед собором стоїть па-
м'ятник Богдану Хмельницькому.
Тепер ми попрямуємо на берег Дніп-
ра, де стоїть пам'ятник Володимиру
Хрестителю.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Von hier aus kann man den Flusshafen
sehen.
Hier werden täglich Tausende Passagie-
re abgefertigt.
Sieben Brücken verbinden das eine
Dneprufer mit dem anderen.
Die bekannteste darunter ist die Paton-
brücke.
Noch eine andere Sehenswürdigkeit
ist der Andrijiwsky Uswis.
Auf dieser Straße haben sich Künstler
angesiedelt, die hier den Touristen
ihre Kunstwerke anbieten.
Kyjiw ist sehr schön, ein Besuch dieser
Stadt wird immer zu einem Erlebnis.
Звідси можна побачити річковий
вокзал.
Тут щодня обслуговуються тисячі па-
сажирів.
Сім мостів з'єднують один берег Дніп-
ра з другим.
Найвідоміший з них — міст імені Па-
тона.
Ще одна визначна пам'ятка — це Ан-
дріївський узвіз.
На цій вулиці розташувалися худож-
ники, які пропонують тут туристам
свої вироби.
Київ — дуже красивий, відвідання
цього міста завжди стає подією.
Wörter und Wendungen
durchführen (te, t)— проводитиabfertigen (te, t) —
sich begeben (a, e)— прямувати обслуговувати
der Flußhafen— річковийsich ansiedeln (te, t)
вокзал розташуватися
Fragen zum Text
Wie alt ist die Stadt Kyjiw?
Woran ist Kyjiw reich?
Welche historischen Denkmäler sind weltbekannt?
Wie heißt die Hauptstraße Kyjiws?
Wofür ist der Andrejewski Spusk bekannt?
• Das Kyjiwer Gebiet
Das Gebiet liegt im nördlichen Teil der
Ukraine im Mittelaufbecken des
Dnipro.
Im Norden grenzt das Gebiet an
Weißrussland.
Die Gebietsfläche beträgt 28 100 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 1849,6 Tau-
send Einwohner.
Das Gebiet teilt sich in 25 Bezirke mit
24 Städten.
•
Область знаходиться в північній час-
тині України на території середньої
течії Дніпра.
На півночі область межує з Біло-
русією.
Площа — 28100 км2.
Кількість населення складає
1849,6 тис. жителів.
Область поділяється на 25 районів та
24 міста.
75
Das Gebietszentrum ist die Stadt Kyjiw.
Die Geländegestaltung ist unterschied-
lich.
Den nördlichen Gebietsteil bildet die
Polisjka Niederung, der zentrale
und der südwestliche Teil sind inner-
halb der am Dnipro gelegenen
Anhöhe.
Der größte Fluss ist hier
der Dnipro mit seinen Nebenflüssen
(Prypjatj, der Ush, der Irpin, die Desna
u.a.).
Das Gebiet liegt in der Waldsteppe.
Es gibt hier wenig Bodenschätze (Bau-
stoffe, Kaolin, Braunkohle und im Süd-
westen des Gebiets-Gold, Torf und
Diamanten).
Das Klima ist gemäßigt kontinental
und mild.
92,1 % der Bevölkerung sind Ukrainer.
Das Kyjiwer Gebiet ist industriell und
landwirtschaftlich.
продолжение
--PAGE_BREAK--Hier sind Elektronen- und Rechen-
technik entwickelt.
Die Betriebe produzieren landwirt-
schaftliche Maschinen, Bagger, ver-
schiedene Geräte, Kühlschränke.
In der Landwirtschaft dominieren Vieh-
zucht und Pflanzenbau.
Infolge der Tschernobyl-Katastrophe
wurden viele Grundstücke des Gebiets
unbrauchbar.
Im Kyjiwer Gebiet wurden viele be-
rühmte Ukrainer geboren: der Hetman
I. Masepa, der Autor der ukrainischen
Hymne P. Tschubynsky, die Dichter
A. Malyschko, I. Dratsch, L. Kostenko,
der Kosmonaut P. Popowytsch und die
Künstlerin K. Bilokur.
Обласний центр — місто Київ.
Рельєф області різноманітний.
Північну частину займає
Поліська низовина, центральна та
південно-західна частини знаходять-
ся в межах Придніпровської висо-
чини.
Найбільша річка тут Дніпро з прито-
ками (Прип'ять, Уж, Ірпінь, Десна та
інші).
Область лежить у зоні лісостепу.
Тут мало корисних копалин: будіве-
льні матеріали, каолін, буре вугілля
та в південно-західній частині облас-
ті — золото, торф, діаманти.
Клімат помірно континентальний,
м'який.
92,1 % населення — українці.
Київська область індустріальна та
сільськогосподарська.
Тут розвинені електронна та обчис-
лювальна техніка.
Підприємства виробляють сільсько-
господарські машини, екскаватори,
різні прилади, холодильники.
У сільському господарстві пере-
важають тваринництво та рослин-
ництво.
Внаслідок Чорнобильської катастро-
фи багато земель області не можна
використовувати.
У Київській області народилось бага-
то відомих українців: гетьман І. Ма-
зепа, автор українського гімна П. Чу-
бинський, поети А. Малишко, І. Драч,
Л. Костенко, космонавт П. Попович та
художниця К. Білокур.
важати
• Die Autonome Republik
Krym
Die Republik liegt auf der Halbinsel
Krym.
Im Westen und im Süden wird
sie vom Schwarzen Meer bespült
und im Norden vom Asowschen
Meer
Die Kertscher Meerenge trennt das Ter-
ritotium der Republik Krym von Russ-
land.
Die Fläche der Republik beträgt
26 100 km2, die Bevölkerungszahl ist
2 137 700 Einwohner.
Die Republik teilt sich in 15 Bezirke
mit 15 Städten.
Das Verwaltungszentrum ist die Stadt
Simferopol.
Das Gelände der Halbinsel ist unter-
schiedlich.
Im Norden und im zentralen Teil ist
die Ebene und im Süden sind
Krymgebirge.
Республіка розташована на Кримсько-
му півострові.
На заході і на півдні його омиває Чо-
рне море, а на півночі — Азовське.
Керченська протока відокремлює те-
риторію Республіки Крим від Росії.
Площа Республіки 26 100 км2, насе-
лення 2 137 700 жителів.
Республіка поділяється на 15 районів
та 15 міст.
Адміністративний центр — місто Сім-
ферополь.
Територія півострова різноманітна.
На півночі та в центральній частині
вона рівнинна, а на півдні знаходять-
ся Кримські гори.
77
Die Flüsse die Tschorna, der Belbeek,
die Katscha, die Alma, der Salhyr, der
Westliche Bultschanak sind
wasserarm.
Es gibt hier auch Salzseen (Sassyk,
Saksjke, Aktasjke und andere).
Die Ebene der Halbinsel liegt in der
Steppenzone und die Berge sind be-
waldet.
Zu den Bodenschätzen gehören Eisen-
erz, Erdgas, Baustoffe, Salz in Salzseen.
Es gibt auch Mineralgewässer.
Das Klima der Halbinsel ist in der
Ebene gemäßigt kontinental, in den
Bergen — etwas kälter und an der
südlichen Küste des Schwarzen
Meeres ist es dem Mittelmeerklima
ähnlich.
67,2 % der Bevölkerung sind Russen,
26,5 % — Ukrainer und 300 000 Ta-
taren.
Die führenden Wirtschaftszweige sind
Maschinenbau (Schiffbau), Metallbear-
beitung, chemische und Lebens-
mittelindustrie.
Große Rolle spielen hier Wasserverkehr
und Tourismus.
Die größten Industriezentren sind Se-
wastopol, Kertsch, Feodossija, Simfero-
pol.
Dort werden landwirtschaftliche Ma-
schinen, Radio- und Elektronengeräte
und Autos («Wolga» und «Gasel») pro-
duziert.
Die Lebensmittelindustrie produziert
Konserven, Fischprodukte und Wein.
In der Landwirtschaft dominieren
Pflanzenbau, Weinbau und Viehzucht.
Річки Чорна, Бельбек, Кача, Альма,
Салгир, Західний Бульчанак
мілководні.
Тут є також солоні озера, такі як Са-
сик, Сакське, Актаське та інші.
Рівнина півострова знаходиться в сте-
повій зоні, а гори вкриті лісами.
До корисних копалин належать залі-
зна руда, природний газ, будівельні
матеріали, сіль солоних озер.
Є також мінеральні води.
Клімат півострова на рівнині помірно
континентальний, у горах — трохи
холодніший, а на південному узбере-
жжі Чорного моря він нагадує серед-
земноморський.
67,2 % населення — росіяни,
26,5 % — українці та 300 тисяч татар.
Провідні галузі господарства — ма-
шинобудування (корабельне), мета-
лургія, хімічна та харчова промисло-
вості.
Велику роль відіграють тут водний
транспорт та туризм.
Найбільші промислові центри Севас-
тополь, Керч, Феодосія, Сімферополь.
Там виробляють сільськогосподарсь-
кі машини, радіо- та електронні при-
лади, автомобілі («Волга» та «Газель»).
Харчова промисловість виробляє
консерви, рибні продукти та вино.
У сільському господарстві переважа-
ють рослинництво, виноградарство
та тваринництво.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Auf der Krym wurden der Künstler
I. Ajwasowsky und der Polarforscher
I. Papanin geboren; hier kämpfte für
die Rechte des ukrainischen Volkes
A. Gorska.
In Jalta ist das Grab des ukrainischen
Dichters S. Rudansky.
У Криму народились художник І. Ай-
вазовський та полярник І. Папанін;
тут боролася за права українського
народу А. Горська.
У Ялті знаходиться могила українсько-
го поета С. Руданського.
Wörter und Wendungen
die Fläche— чисельністьdie Bodenschätze— корисні
die Bevölkerungszahl— копалини
кількість населення die Lebensmittelindustrie —
die Meerenge — протока харчова промисловість
bespülen (te, t)— омиватиdie Viehzucht —
das Verwaltungszentrum— тваринництво
адміністративний центр dominieren — переважати
Fragen zum Text
Wo liegt die Republik Krym?
Wie ist das Gelände der Halbinsel?
An welchen Bodenschätzen ist die Halbinsel reich?
Wer lebt auf der Halbinsel Krym?
Welche berühmten Menschen wurden auf der Krym geboren?
• Simferopol
Simferopol ist das administrative, indu-
strielle und kulturelle Zentrum der Re-
publik Krym.
Simferopol liegt in einem Talkessel zwi-
schen der äußeren und inneren Ge-
birgskette der Krymgebirge.
Seine Entstehung verbinden viele Hi-
storiker mit 1784.
Es ist aber bewiesen, dass diese Ge-
gend bereits in grauer Vorzeit besie-
delt war (Ende des 4. Jh. v. u. Z).
Am Anfang des 16. Jahrhunderts ent-
stand am linken Ufer des Flusses Sal-
hyr die Tatarensiedlung Ak-Metschet.
Später wurde sie zur Residenz der
Krym-Khans.
•
Сімферополь — це адміністративний,
промисловий і культурний центр Рес-
публіки Крим.
Сімферополь знаходиться в улогови-
ні між зовнішнім та внутрішнім лан-
цюгом Кримських гір.
Виникнення міста історики пов'язу-
ють з 1784 роком.
Однак також доведено, що ця місце-
вість була заселена ще у давні часи
(кінець 4 століття до н. е.).
На початку 16 століття на лівому бе-
резі річки Салгир виникло поселен-
ня татар Ак-Мечеть.
Пізніше воно стало резиденцією
Кримського хана.
79
Die Einwohnerzahl beträgt in Simfero-
pol etwa 400 000 Einwohner.
Es gehört zu den größten Städten der
Krymhalbinsel und ist das größte Bil-
dungszentrum der Krym.
Da Simferopol direkte Zug- und
Flugzeugverbindung mit vielen
Städten der Ukraine hat, empfängt es
täglich Tausende von Touristen.
Sie erreichen in kurzer Zeit mit Trolley-
bussen viele Kurorte an der Schwarz-
meerküste.
Simferopol ist eine schöne grüne
Stadt.
In mehreren Parks und Grünanlagen
kann man sich gut ausruhen.
In Simferopol und in seiner
Umgebung sind viele historische
Denkmäler und Bauten zu besichtigen.
У Сімферополі проживають близько
400 000 жителів.
Він належить до найбільших міст
Кримського півострова і є найбіль-
шим центром освіти в Криму.
Оскільки Сімферополь має прямі спо-
лучення залізницею та літаком з ба-
гатьма містами України, він приймає
щодня тисячі туристів.
За короткий час тролейбусами вони
добираються до багатьох курортів
Чорноморського узбережжя.
продолжение
--PAGE_BREAK--Сімферополь — красиве зелене мі-
сто.
У багатьох парках і скверах можна
добре відпочити.
У Сімферополі та на його околицях
можна відвідати багато історичних
пам'ятників та споруд.
Wörter und Wendungen
die Entstehung— виникненняerreichen (te, t)— добиратися
beweisen (ie, ie)— доводитиsich ausruhen (te, t)—
in grauer Vorzeit— у давні відпочивати
часиdirekt— прямий
besiedeln (te, t)— заселяти
empfangen (i, a)— приймати
Fragen zum Text
Wo liegt Simferopol?
Wann wurde die Stadt gegründet?
Was ist schon lange bewiesen?
Wie groß ist die Einwohnerzahl der Stadt?
Welche Verkehrsverbindung hat Simferopol mit vielen Städten der
Ukraine?
• Sewastopol
Sewastopol ist eine große Hafenstadt
auf der Krym, die am Schwarzen Meer
liegt.
Die Stadt wurde im Jahre 1783 als See-
hafen und Festung gegründet.
Севастополь — велике портове місто
в Криму біля Чорного моря.
Місто було засноване в 1783 році як
морський порт і фортеця.
Якщо говорити про історію міста Се-
вастополя,то багато розповідають
про героїчний захист міста під час
Кримської війни (1854—1855 рр.).
81
Zu Ehren dieses Ereignisses wurde das
Panorama «Die Verteidigung von Sewa-
stopol 1854-1855» geschaffen.
Die Verteidigung der Stadt während
des Großen Vaterländischen Krieges
stellt das Diorama «Sturm vom
Sapunberg, 7. Mai 1944» dar.
Sowohl früher, als auch heute können
wir uns Sewastopol ohne Marine nicht
vorstellen.
Wir hoffen, dass unsere Kriegsmarine
immer die friedliebenden Ziele unse-
res Staates vertritt.
На честь цієї події було створено па-
нораму Севастополя 1854—1855 рр.
Захист міста під час Великої Вітчизня-
ної війни представляє діорама «Штурм
Сапун-гори, 7 травня 1944 р.».
Як раніше, так і тепер не можна уяви-
ти Севастополь без флоту.
Ми сподіваємося, що наш військовий
флот буде завжди представляти мир-
ні інтереси нашої держави.
Wörter und Wendungen
Bysanz— Візантіяder Seehafenhäfen— морський
der Tempel — хрампорт
die Marine— флот
Fragen zum Text
Wo liegt die Stadt Sewastopol?
Was kann man über die Wirtschaft der Stadt sagen?
Was Interessantes haben Sie aus der Geschichte der Stadt erfahren?
Waren Sie wenigstens ein Mal in Sewastopol?
Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt möchten Sie besichtigen?
• Charkiw
Charkiw ist die zweitgrößte Stadt der
Ukraine.
Hier kreuzen sich die Flüsse die Lopan,
die Udy und der Charkiw.
Charkiw ist die historische Hauptstadt
der Slobidska Ukraine.
Es ist ein wichtiges industrielles, wis-
senschaftliches und kulturelles
Zentrum.
Das Jahr 1654 gilt allgemein als Grün-
dungsjahr.
Dank seiner günstigen Lage begann
sich Charkiw schnell zu entwickeln.
•
Харків — друге за розмірами місто
України.
Він розташований на перетині річок
Лопань, Уди й Харків.
Харків — історична столиця Слобід-
ської України.
Це важливий промисловий, науковий
і культурний центр.
Загальновизнаною датою заснування
Харкова вважається 1654 рік.
Завдяки своєму вигідному розташу-
ванню Харків почав швидко розвива-
тися.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Durch die von Karasin 1805 gegründe-
te Charkower Universität wurde die
Stadt zu einem wichtigen
Bildungszentrum.
In Charkiw weilten und arbeiteten zu
verschiedenen Zeiten Kwitka-Osnowja-
nenko, Hulak-Artemowsky, Kostomarow,
Repin, Jessenin, Chlebnikow.
Charkiw war nach der Oktoberrevoluti-
on von 1919 bis 1934 die Hauptstadt
der Ukraine.
Während des Zweiten Weltkrieges wur-
de die Stadt stark zerstört.
Sie wurde am 23. August 1943 befreit.
Jetzt gibt es in der Stadt mehr als
2500 Straßen, 26 Plätze, eine große An-
zahl von Parks.
Die bekanntesten darunter sind der Hor-
ki-Park und der Schewtschenko-Park.
Die schönste Straße ist die Sumskaja-
straße, Hauptstraße und historisches
Zentrum der Stadt.
Із заснуванням у 1805 році завдя-
ки Каразіну Харківського універси-
тету місто стало важливим освітнім
центром.
У різні роки Харків відвідували та
в ньому працювали Квітка-Основ'я-
ненко, Гулак-Артемовський, Костома-
ров,Рєпін, Єсенін, Хлєбніков.
Після Жовтневої революції
з 1919 по 1934 роки Харків був сто-
лицеюУкраїни.
Під час Другої світової війни місто за-
знало страшних руйнувань.
Воно було звільнене 23 серпня
1943 року.
Нині в місті понад 2500 вулиць
і 26 майданів, багато парків.
Найвідоміші з них — парк ім. Горько-
гота сад Шевченка.
Головна та найкрасивіша вулиця міс-
та, його історичний центр — вулиця
Сумська.
Wörter und Wendungen
sich kreuzen (te, t) — weilen (te, t)— знаходитися
перетинатися zerstören (te, t) — руйнувати
gelten (a, o)— рахуватисяbefreien (te, t)— звільняти
günstig — вигідний
Fragen zum Text
Wie groß ist die Stadt Charkiw?
Wann wurde Charkiw gegründet?
Warum begann sich die Stadt schnell zu entwickeln?
Wer hat die Charkower Universität gegründet?
Welche bekannten Menschen weilten und arbeiteten in Charkiw?
• Das Gebiet Charkiw
Das Gebiet liegt im nordwestlichen
Teil der Ukraine, dessen Name früher
Sloboshanschtschyna war.
•
Область розташована в північно-схід-
ній частині України, що мала колись
назву Слобожанщина.
83
Das Gebiet grenzt an Russland und
hat die Fläche 31 400 km2.
Im Gebiet wohnen etwa 3 Millionen
Menschen.
Es wird in 27 Bezirke geteilt, hat
17 Städte.
Das Gebietszentrum ist die Stadt
Charkiw.
Die Oberfläche ist flach.
Der größte Teil des Territoriums liegt
auf der Dniproniederung.
Das Gebiet ist an Bodenschätzen reich,
besonders an Erdgas.
Es gibt auch Erdöl, Stein- und Braun-
kohle, Steinsalz, Sand, Kreide, feuerfe-
sten Ton, Ocker und
Mineralwasserquellen.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Der Winter ist kühl und im Sommer ist
es heiß.
Die Flüsse des Gebeiets gehören zum
Don- und Dniprobecken.
Der Hauptwasserstrom ist der
Siwersky Donez mit den Nebenflüssen
(die Udy, der Mosh, der Oskil, der Wely-
ky Burluk).
Der größte Teil des Gebiets liegt in
der Waldsteppenzone.
Das Gebiet Charkiw ist eines der ent-
wickeltesten Gebiete der Ukraine.
Die führende Rolle gehört dem Maschi-
nenbau und der Metallindustrie.
Die Riesen der Industrie: das Charkower
Traktorenwerk, «Sichel und Hammer»,
«Kommunar», das Turbinenwerk, «Elektro-
hvashmash, „Ukrelektromasch“ und viele
andere sind weit über die Grenzen der
Ukraine bekannt.
Область має кордон з Росією та пло-
щу31 400 км2.
В області проживає близько
3 млн чол.
Поділяється на 27 районів, має
17 міст.
Обласний центр — місто Харків.
Поверхня області являє собою рів-
нину.
Більша частина території лежить
у Придніпровській низовині.
Область багата на корисні копалини,
особливо на природний газ.
Є також нафта, кам'яне та буре вугіл-
ля, кам'яна сіль, пісок, крейда, вогне-
тривка глина, вохра, джерела мінера-
льної води.
Клімат помірно континентальний.
Зима прохолодна, а літо жарке.
Річки області належать до басейнів
Дону та Дніпра.
Найбільша ріка — Сіверський До-
нець з притоками (Уди, Мож, Оскіл,
Великий Бурлук).
Більша частина області лежить у лісо-
степовій зоні.
Харківська область — одна з най-
розвиненіших областей України.
продолжение
--PAGE_BREAK--Провідна роль належить машинобу-
дуванню та металообробній промис-
ловості.
Гіганти промисловості — Харківсь-
кий тракторний завод, «Серп і мо-
лот», «Комунар», турбінний завод,
«Електроважмаш», «Укрелектромаш»
та багато інших — широко відомі за
межами України.
Gebiete und Städte der Ukraine •
In diesen Betrieben werden leistungs-
starke Turbinen für Wasserkraftwerke,
Generatoren, Elektromotoren erzeugt.
Die Stadt und das Gebiet liefern dem
Land Diesellokomotive, Flugzeuge,
Fahrräder, Lager, Elektrokräne, Bulldo-
zer, Werkbänke, Werkzeuge, Betriebsan-
lagen für viele Wirtschaftszweige.
Ziemlich gut sind im Gebiet leichte,
gasverarbeitende, polygraphische,
Zuckerrüben- und Lebensmitte-
lindustrie entwickelt.
Die Landwirtschaft spezialisiert sich
auf Getreide- und Zuckerrübenanbau
und auf Fleisch- und Milchviehzucht.
Im Gebiet ist der Verkehrsmittelnetz
sehr breit.
Die größten Knotenpunkte sind Charkiw,
Losowa, Kupjansk, Merefa und Ljubotyn.
Im Charkower Gebiet wurden die
Schriftsteller H. Kwitka-Osnowjanenko
und H. Chotkewytsch, der Historiker
D. Jawornyzky, der Begründer der Char-
kower Universität W. Karasin, die Maler
I. Repin und S. Wasylkiwsky geboren.
Die letzten Jahre seines Lebens ver-
brachte hier der große ukrainische Phi-
losoph und Dichter H. Skoworoda.
На цих підприємствах виготовляють
потужні турбіни для електростанцій,
генератори, електромотори.
Місто і область постачають країні
тепловози, літаки, велосипеди, під-
шипники, електрокрани, бульдозери,
верстати, інструменти, устаткування
для багатьох галузей господарства.
Досить добре розвинена в області
легка, газопереробна, поліграфічна,
цукрова та харчова промисловості.
Сільське господарство спеціалізуєть-
ся на вирощувані зернових культур
та цукрового буряку, а також на
м'ясо-молочній промисловості.
В області широка транспортна ме-
режа.
Найбільші залізничні вузли — Харків,
Лозова, Куп'янськ, Мерефа та Люботин.
У Харківській області народилися
письменники Г. Квітка-Основ'яненко
і Г. Хоткевич, історик Д. Яворницький,
засновник Харківського університету
Каразін, художники І. Рєпін та
Васильківський.
Останні роки свого життя провів тут
великий український філософ та поет
Г. Сковорода.
Wörter und Wendungen
der Ocker— вохраdas Lager— підшипник
leistungsstark— потужнийdie Werkbank (die
die Diesellokomotive -n— Werkbönke)— верстат
тепловоз
Fragen zum Text
Wie ist die geographische Lage des Gebiets Charkiw?
Was kann man über die Bodenschätze des Gebiets sagen?
Wie kann man das Gebiet vom Gesichtspunkt der industriellen
Entwicklung charakterisieren?
Worauf spezialisiert sich die Landwirtschaft?
Welche hervorragenden Menschen lebten und schufen im Charkower
Gebiet?
85
• Cherson
Die Stadt liegt im Süden der Ukraine,
am rechten Ufer des Dnipro, 25 km
entfernt vom Dniproliman des Schwar-
zen Meeres.
Cherson entstand im Jahre 1778 als
Festung zum Schutz der südlichen
Grenze.
Die Stadt wird erstmalig in den Chroni-
ken im Jahre 1737 erwähnt.
Zu den historischen Baudenkmälern ge-
hören die Reste der Festung (18-19. Jahr-
hundert), die Heilige-Geistskathedrale
(Swjatoduchowsky Sobor, 1804-1836 er-
richtet), die Greko-Sophien-Kirche (1780
erbaut), die Katharinen-Kathedrale mit
dem Glockenturm (1782-1787 erbaut)
und das Waffenarsenal (1784 errichtet).
Sehenswert sind der Obelisk zu Ehren
der englischen Prominenten, des Arztes
George Howard, der aktiv am Kampf
gegen die Typhusepidemie in der Stadt
teilgenommen hat; das Denkmal für die
ersten Schiffbauern der Schwarzmeer-
marine, das Uschakow-Denkmal, das Kar-
byschew-Denkmal und das Suworow-
Denkmal.
Die Türen vieler Museen und Theater
sind für die Besucher weit geöffnet.
Hier gibt es das historische Museum
der Stadt, das Kunstmuseum, ein Pla-
netarium.
Die Theaterfreunde haben die Möglich-
keit das ukrainische Drama-Theater,
das Puppentheater und die Philharmo-
nie zu besuchen.
Die Stadt verfügt über ein bedeuten-
des wissenschaftliches Potential.
Hier gibt es vier Hochschulen,
14 Fachberufsschulen und einige For-
schungsinstitute.
•
Місто розташоване на півдні України,
на правому березі Дніпра, за 25 км
від Дніпровського лиману Чорного
моря.
Херсон було засновано в 1778 році
як фортецю для захисту південного
кордону.
У літописах уперше згадується
в 1737 році.
До історичних пам'яток архітектури
належать залишки фортеці (18—19
ст.), Святодухівський собор (побудо-
ваний у 1780 р.), Греко-Софіївська
церква (1780 р.), Катерининський со-
бор з дзвіницею (побудований
у 1782—1987 рр.) і збройний арсенал
(побудований в 1784 р.).
Гідні огляду обеліск на честь англій-
ського громадського діяча, лікаря
Джорджа Гарварда, котрий брав акти-
вну участь у боротьбі проти епідемії
тифу в місті; пам'ятник першим кора-
белам Чорноморського флоту; пам'ят-
ники Ушакову, Карбишеву, Суворову.
Двері багатьох музеїв і театрів широ-
ко відкриті для відвідувачів.
Тут є краєзнавчий музей, художній
музей, планетарій.
Театрали мають можливість відвіда-
ти український драматичний театр,
ляльковий театр і філармонію.
У місті значний науковий потенціал.
Тут є 4 вузи, 14 технікумів і кілька до-
слідних інститутів.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Cherson hat heute die Fläche über
200 km2 und die Hälfte davon nehmen
Parks und Grünanlagen.
In der Stadt gibt es einen botanischen
Garten und zwei Dendrarien.
In Cherson von heute leben ca.
362 Tausend Einwohner, die in den
meisten Betrieben der Stadt beschäf-
tigt sind.
Hier werden ozeanische Tanker, Fracht-
schiffe, Schwimmdocks, Maismäh-
drescher «Lan», Elektromaschinen, Glas
produziert.
Bekannt sind das erdölverarbeitende
Werk, das Fettkombinat, viele Wein-
werke.
Cherson ist ein See- und Flusshafen.
Viele Autobahnen, Flug- und Eisen-
bahnlinien verbinden die Stadt mit
fast allen Städten der Ukraine und
des benachbarten Russland.
Херсон має сьогодні площу понад
200 км2, і половину з них займають
парки та сквери.
У місті є ботанічний сад і два денд-
рарії.
Сьогодні в Херсоні живуть 362 тис.
жителів, котрі працюють на більшості
підприємств міста.
Тут виробляють океанські танкери,
вантажні судна, плавучі доки, куку-
рудзяно-збиральні комбайни «Лан»,
електромашини, скло.
Відомі нафтопереробний завод, жиро-
вий комбінат, багато винозаводів.
Херсон — це морський і річковий
порт.
Багато автострад, повітряних і заліз-
ничних ліній зв'язують місто з майже
усіма містами України та сусідньої
Росії.
Wörter und Wendungen
das Waffenarsenal— збройнийdas Frachtschiff, -e—
арсенал вантажний корабель
der Prominente, -n— видатнаdas Schwimmdock, -s—
особа плавучий док
Fragen zum Text
An welchem Fluß liegt Cherson?
Was ist in Cherson sehenswert?
Was zieht die Gäste in Stadt an?
Wie groß ist die Bevölkerungszahl?
Was wird in Cherson hergestellt?
• Das Gebiet Cherson
Das Gebiet liegt im Becken des unte-
ren Stromes des Dnipro.
Im Süden wird es vom Schwarzen und
Asowschen Meer umspült.
Область розташована в басейні ниж-
ньої течії Дніпра.
На півдні омивається водами Чорно-
го та Азовського морів.
87
Die Fläche beträgt 28 500 km2, die Ein-
wohnerzahl beläuft sich auf 1,2 Millio-
nen Menschen.
Das Gebiet wird in 18 Bezirke geglie-
dert, hat 9 Städte.
Das Gebietszentrum ist die Stadt
Cherson.
Das Gebiet nimmt einen Teil der
Schwarzmeerplatte ein.
Die Oberfläche ist flach.
Die Meeresküste entlang ziehen zahl-
reiche Sandinseln, Sandhalbinseln und
Landzungen.
Was die Bodenschätze angeht, so
kann man sagen, dass die Baustoffe
am öfftesten gewonnen werden: das
sind Kalk, Ton, Sand, Schildpattsand.
Es gibt in geringem Maße Torf, Erdgas,
Bauxite, Heilschlamm.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Der Winter ist mild, schneearm mit
häufigem Tauwetter.
Der Hauptwasserstrom ist der Dnipro,
der auf der Strecke von 200 Kilome-
tern das Territotium des Gebiets durch-
fließt.
Ein Teil des Kachowsker Stausees ge-
hört dem Gebiet.
Das Gebiet liegt in der Steppenzone.
Weit bekannt sind Naturschutzparks
Askania-Nowa und Azow-Sywasch.
Im Gebiet wird sowohl Industrie, als
auch Landwirtschaft entwickelt.
продолжение
--PAGE_BREAK--Die führenden Zweige der Industrie
sind Schiffbau und Schiffsreparatur,
landwirtschaftlicher und elektrotechni-
scher Maschinenbau.
Das Zentrum des Schiffbaus ist
Cherson.
Площа області становить 28,5 тис.
км2, населення — 1,2 млн чол.
Поділяється на 18 районів, має
9 міст.
Обласний центр — місто Херсон.
Область займає частину Причорно-
морської низовани.
Поверхня рівнинна.
Уздовж морського узбережжя багато
піщаних островів, півостровів і кіс.
Стосовно корисних копалин, то мо-
жна сказати, що найчастіше видобу-
вають будівельні матеріали: вапняк,
глину, пісок, черепашник.
У незначній кількості є торф, природ-
ний газ, боксити, лікувальні грязі.
Клімат помірно континентальний.
Зима м'яка, малосніжна з частими
відлигами.
Головна ріка — Дніпро, що тече по
території області на протязі 200 км.
У межах області знаходиться частина
Каховського водосховища.
Область розташована у степовій зоні.
Широко відомі заповідники Асканія-
Нова та Азово-Сиваський.
Область належить до індустріально-
аграрних.
Провідними галузями промисловості
є суднобудування і судноремонт, сіль-
ськогосподарське та електротехнічне
машинобудування.
Центр суднобудування — Херсон.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Den bedeutenden Platz nimmt die
Lebensmittelindustrie ein, die durch
Konserven-, Fleisch-, Wein-, Butter-
und Käse-, Öl- und Fettproduktion
vertreten wird.
In der Leichtindustrie gehört die füh-
rende Rolle der Textilindustrie.
Im Gebiet sind alle Verkehrsmittel vor-
handen.
Die größten Eisenbahnknotenpunkte
sind Cherson und Kachowka.
Die das Gebiet durchquerenden Eisen-
bahnlinien und Autobahnen verbinden
die Krym mit den anderen Gebieten
der Ukraine.
Die größten Seehäfen sind Cherson,
Henitschesk und Skadowsk.
Значне місце займає харчова проми-
словість, представлена випуском кон-
сервів, м'яса, вина, масла, сира, олії
та жирів.
У легкій промисловості головну роль
відіграє текстильна промисловість.
В області використовуються всі види
транспорту.
Найбільші залізничні вузли — Хер-
сонта Каховка.
Залізниці та автомагістралі, що про-
ходять через область, сполучають
Крим з іншими областями України.
Найбільші морські порти — Херсон,
Генічеськ і Скадовськ.
Wörter und Wendungen
die Landzunge, -n— косаder Heilschlamm— лікувальні
(геогр.) грязі
der Schildpattsand — durchqueren (te, t) —
черепашник перетинати
der Bauxit— боксит
Fragen zum Text
Charakterisieren Sie bitte die geographische Lage des Gebiets
Cherson.
Welche Bodenschätze werden am öftesten entdeckt?
Durch welche Zweige sind die Industrie und die Landwirtschaft
vertreten?
Welche Naturschutzparks dieses Gebiets kennen Sie?
Nennen Sie die größten Seehäfen dieses Gebiets.
• Chmelnyzky
Die Stadt liegt in der Westukraine, am
Zusammenfluss des Südlichen Buh
und seines Nebenflusses Ploska.
Chmelnyzky entstand laut Chroniken
im Jahre 1493 unter dem Namen
Ploskyriw.
•
Місто розташоване на Західній Украї-
ні, на злитті Південного Бугу та його
притоки Плоска.
Хмельницький був заснований, згід-
но з літописом, у 1493 році під на-
звою Плоскирів.
89
In den 80er Jahren des 18. Jahrhun-
derts wurde in Proskuriw umbenannt.
Seit 1795 hat es den Status der Stadt
bekommen und seit 1941 wurde zum
Gebietszentrum.
Erst im Jahre 1954 wurde es in Chmel-
nyzky umbenannt.
Die Gesamtfläche der Stadt beläuft
sich auf 52 km2.
Die Bevölkerungszahl beträgt 241 Tau-
send Einwohner.
Chmelnyzky ist eine Stadt der Wissen-
schaft und Bildung.
Hier gibt es viele Hochschulen,
Projektierungsbüros und 6 Fachberuf-
sschulen.
Sehenswert sind zahlreiche Denkmäler,
die zu Ehren der im Kriege 1941-1945
Gefallenen errichtet sind.
Majestätisch erheben sich das T.
Schewtschenko-Denkmal, das
B. Chmelnyzky-Denkmal — der Stolz
der Einwohner der Stadt.
In Chmelnyzky dominieren Elektrotech-
nik, Maschinenbau.
Hier sind vertreten solche Betriebe:
die Produktionsvereinigung «Ukr-
elektroapparat», das Werk der Kabel-
und Traktorenaggregate, die Möbelfa-
brik «Funke» («Iskra»), Betriebe der
Leicht-, Nahrungsmittelindustrie und
der Baustoffe.
Chmelnyzky ist auch die Stadt der
Theater und Museen.
Großer Beliebtheit erfreuen sich das
ukrainische Drama-Theater, das Pup-
pentheater, die Philharmonie.
Viele Touristen und die Städter besu-
chen das Heimatmuseum, das
H. Werejsky-Museum.
У 80-х роках 18 століття він був пере-
йменований у Проскурів.
З 1795 року він отримав статус міста,
а з 1941 став обласним центром.
Тільки в 1954 р. був перейменований
у Хмельницький.
Загальна площа міста складає 52 км2.
Кількість населення складає 241 тис.
жителів.
Хмельницький — місто науки
та освіти.
Тут багато вузів, проектних бюро та
6 технікумів.
Гідні огляду численні пам'ятники, зве-
дені на честь загиблих під час війни
1941—1945 рр.
Велично підносяться пам'ятники
Т. Шевченку, Б. Хмельницькому — гор-
дість жителів міста.
У Хмельницькому домінує електротех-
ніка, машинобудування.
Тут представлені такі підприємства:
виробниче об'єднання «Укрелектроа-
парат», завод кабельних і тракторних
агрегатів, меблева фабрика «Іскра»,
підприємства легкої та харчової про-
мисловості та будівельних матеріалів.
Хмельницький також місто театрів
і музеїв.
Великою популярністю користуються
Український драматичний театр, ляль-
ковий театр і філармонія.
Багато туристів і жителів міста відві-
дують краєзнавчий музей Г. Верей-
ського.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Der berühmte Grafiker wurde hier ge-
boren.
Chmelnyzky ist eine moderne Stadt
mit viel Grün.
Hier gibt es einen Botanischen Garten
und zwei Parks.
Chmelnyzkyj ist ein Eisenbahnknoten-
punkt.
Hier gibt es zwei Busbahnhöfe und ei-
nen Flughafen.
Відомий графік народився тут.
Хмельницький — сучасне місто, де
багато зелені.
Тут є ботанічний сад і два дендро-
парки.
Хмельницький — залізничний вузол.
Тут є також два автовокзали та аеро-
порт.
Wörter und Wendungen
der Zusammenfluß— злиттяdominieren (te, t)— переважати
umbenennen (a, a)—der Baustoff, -e— будівельний
перейменовувати матеріал
Fragen zum Text
Was können Sie über die Geschichte der Stadt berichten?
Worauf sind die Einwohner der Stadt stolz?
Wodurch ist die Stadt berühmt?
Was würden Sie in dieser Stadt besichtigen und besuchen?
Waren Sie einmal in Chmelnyzkyj? Was können Sie von Ihren
Eindrücken erzählen?
• Das Gebiet Chmelnyzky
Das Gebiet liegt auf der Podilljaplatte
und im südlichen Teil von Wolyn.
Die Fläche ist 20 600 km2.
Im Gebiet wohnen fast 1,5 Millionen
Menschen.
Es besteht aus 20 Bezirken und hat 13
Städte, darunter ist Chmelnyzky die
größte Stadt und das Gebietszentrum.
Die Oberfläche ist flach.
Zu den im Gebiet gewonnenen Boden-
schätzen gehören Kalk, Kreide, Gips,
Sand, Mergel, Topf, Phosphorite, selte-
ne Mineralwasserquellen.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
•
Область розташована на Поділлі та
в південній частині Волині.
Площа 20 600 км2.
В області проживає 1,5 млн чол.
Поділяється на 20 районів, має
13 міст, серед яких Хмельницький
найбільше і є обласним центром.
Поверхня рівнинна.
продолжение
--PAGE_BREAK--До корисних копалин, що добува-
ються в області, належать вапняки,
крейда, гіпс, пісок, мергель, торф,
фосфорити, зустрічаються джерела
мінеральної води.
Клімат помірно континентальний.
91
Der Winter ist mild, der Sommer ist
warm.
Die Flüsse gehören zum Dniprobecken
(Horyn, Slutsch), zum Piwdenny-
Buhbecken (der Bushok, die Ikwa, der
Sgar), zum Dnisterbecken (der
Strutsch, der Shwantschyk u. a.).
Das Gebiet liegt in der Waldsteppen-
und Steppenzone.
Im Gebiet wurde der nationale Natur-
park Podilski Towtry geschaffen.
Im Gebiet entwickeln sich sowohl Indu-
strie als auch Landwirtschaft.
Der Maschinenbau und die
Lebensmittelindustrie nehmen führen-
de Plätze ein.
Außerdem sind auch ziemlich hoch
leichte, holzverarbeitende Industrie,
Forstwirtschaft und
Baustoffproduktion entwickelt.
Das Gebiet gibt dem Land Schmiede-
presseanlagen, landwirtschaftliche
Maschinen, Papier, Zucker und Zement.
Die größten Betriebe sind «Ukrelektroap-
parat», Möbelfabrik «Iskra», Maschinen-
bauwerk in Wolotschysk «Nominal»,
Werkzeugmaschinenbauwerk, Zucker-
rübenwerke in Schepetiwka, Teofipol,
Starokostjantynow und Derashnja.
Die Landwirtschaft spezialisiert sich
auf Getreide- und Zuckerrübenanbau
und Fleisch- Milchviehzucht.
Die Hauptverkehrsmittel sind Eisen-
bahn- und Autoverkehr.
Die Eisenbahnknotenpunkte sind
Chmelnyzky, Schepetiwka, Hretschany.
Die Hauptautobahn verbindet die folgen-
den Städte: Nowohrad-Wolynsky —
Schepetiwka — Chmelnyzky — Kamja-
nez-Podilsky — Chotyn.
Зима м'яка, а літо тепле.
Річки належать до басейнів Дніп-
ра (Горинь, Случ), Південного Бугу
(Бужок, Іква, Згар) і Дністра (Збруч,
Жванчик та ін.).
Область лежить у лісостеповій та сте-
повій зонах.
В області створено національний
природний парк Подільські Товтри.
В області розвиваються як промисло-
вість, так і сільське господарство.
Машинобудування та харчова проми-
словість займають провідні місця.
Крім того, досить добре розвинені
легка, деревопереробна промисло-
вість, лісове господарство та випуск
будівельних матеріалів.
Область дає країні ковальсько-пресо-
ве устаткування, сільськогосподарсь-
кі машини, папір, цукор, цемент.
Найбільші підприємства «Укрелект-
роапарат», меблева фабрика «Іскра»,
Волочиський машинобудівний завод
«Номінал», верстатобудівний завод,
цукрові заводи в Шепетівці, Теофіпо-
лі, Старокостянтинові та Деражні.
Сільське господарство спеціалізу-
ється на вирощуванні зерна та цук-
рових буряків та м'ясо-молочному
тваринництві.
Головні види транспорту — залізнич-
ний та автомобільний.
Залізничні вузли Хмельницький, Ше-
петівка, Гречани.
Головна автомагістраль зв'язує такі
міста: Новоград-Волинський — Шепе-
тівка — Хмельницький — Кам'янець-
Подільський — Хотин.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Interessant ist die Geschichte dieses
Gebiets.
Während des Befreiungskampfes des
ukrainischen Volkes unter der Leitung
von B. Chmelnyzky wurde auf diesem
Boden bei Pyljawka im Jahre 1648 das
polnische Heer zerschlagen.
Цікава історія цієї області.
Під час визвольної боротьби украї-
нського народу під керівництвом
Б. Хмельницького на цій землі під
Пилявою в 1648 році було розбите
польсько-шляхетське військо.
Wörter und Wendungen
die Forstwirtschaft— лісовеder BefreiungskampfKämpfe —
господарство визвольна боротьба
die Schmiedepresse — der Mergel— мергель (геол.)
ковальський пресdas Werkzeugmaschinenbau-
das Heer, -e — війська werk — верстатобудівний завод
Fragen zum Text
Wo liegt das Gebiet Chmelnyzk?
Welche Bodenschätze werden hier gewonnen?
Welche Flüsse durchfließen das Territorium des Gebiets Chmelnyzk?
Was kann man über die Rolle der Industrie und der Landwirtschaft
sagen?
Was können Sie aus der Geschichte dieses Gebiets erzählen?
• Das Chmelnytzker Gebiet
Das Chmelnytzker Gebiet, früher Kam-
janez-Podilskier Gebiet, wurde am
22. September 1937 gebildet und 1941
umbenannt.
Das Gebiet ist nicht groß.
Sein Territorium beträgt 20,6 Tau-
send km2.
Es zählt 1525 Tausend Einwohner.
Die Geländegestaltung ist flachhüge-
lisch.
Hier sind viele Wälder und Felder.
90 km lang erstrecken sich im Gebiet
Podilsker Towtry-Gebirgskette.
Die Natur ist hier sehr malerisch.
Nicht umsonst nannte unsere weltbe-
rühmte Schriftstellerin L. Ukrainka dieses
Gebiet "...Schönheit der Ukraine Podilla".
•
Хмельницька область, раніше Кам'я-
нець-Подільська область, була засно-
вана в 1937 році, і в 1941 р. перейме-
нована.
Ця область невелика.
Її територія займає 20,6 тис. км2.
У ній 1525 тис. жителів.
Місцевість рівнинна.
Тут багато лісів і полів.
На 90 км простягаються в області По-
дільські Товтри — гірське пасмо.
Природа тут дуже мальовнича.
Недарма наша всесвітньо відома
письменниця Леся Українка назвала
цю область «Краса України, Поділля».
93
Das Chmelnytzker Gebiet liegt im We-
sten der Ukraine.
Es grenzt im Norden an das Riwner Ge-
biet, im Westen an das Ternopiler Ge-
biet, im Osten an das Winnyzer und
das Shytomyrer Gebiete und im Süden
an Gebiet Tscherniwzi.
Das Gebietszentrum ist die Stadt
Chmelnyzky, die am Fluss Piwdenny
Buh liegt.
Das ist ein Kultur- und Industriezen-
trum des Gebiets.
Es zählt 260 Tausend Einwohner und
ist 507 Jahre alt.
Bis 1954 hieß diese Stadt Proskuriw.
Das Chmelnytzker Gebiet ist an schö-
ne und alte Städte und Dörfer reich.
Die Stadt Kamjanez-Podilsky ist se-
henswert.
Die alte Festung dieser Stadt gehört
zur Zeit des Kampfes des ukrainischen
Volkes gegen die Türkei und Polen.
In dieser Festung war der Held unse-
res Volkes Ustym Karmeljuk gekerkert.
In der Stadt Medshubysh gibt es auch
eine alte Festung, wo sich ein wunder-
schönes Museum befindet.
Viele Menschen besuchen sehr gerne
diese Stadt.
Zu den ältesten Städten des Gebietes
gehören auch Isjaslaw, Sataniw, Sche-
petiwka, Letytschiw u. a.
Es ist nicht übrig, unsere größten Flüs-
se zu nennen.
Das sind der Piwdenny Byh, der Goryn,
der Dnister, der Smotrytsch, der Sbrutsch.
Auf dem Territorium des Gebietes gibt
es einige Bodenschätze, z. B.: Sandstein,
Sand, Kreide, Ton, Granit, Kalkstein u. a.
Хмельницька область розташована
на заході України.
Вона межує на півночі з Рівненською,
на заході з Тернопільською, на сході
з Вінницькою та Житомирською і на
півдні з Чернівецькою областями.
Центр області — місто Чернівці, що
розташоване на ріці Південний Буг.
Це культурний та індустріальний
центр області.
Він нараховує 260 тис. жителів і йому
507 років.
До 1954 р. це місто називалося Про-
скурів.
Хмельницька область багата на кра-
сиві та старовинні міста й села.
Визначне місто Кам'янець-Подільсь-
кий.
Стара фортеця в цьому місті нале-
жить до часів боротьби українського
народу проти турків і поляків.
У цій фортеці був заточений герой
нашого народу Устим Кармелюк.
У місті Меджубич також є стара фор-
теця, де знаходиться чудовий музей.
Багато людей охоче відвідують це
місто.
До найстаріших міст області нале-
жить також Ізяслав, Сатанів, Шепетів-
ка, Летичів та ін.
Не зайвим буде назвати наші найбіль-
ші річки.
Це Південний Буг, Горинь, Дністро,
Смотрич, Збруч.
На території області є деякі корисні
копалини, наприклад: піщаник, пісок,
крейда, тон, граніт, вапняк та ін.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Das ist ein landwirtschaftliches Gebiet.
Es gehört zu den Gebieten mit den
fruchtbarsten Böden.
Auf den Feldern des Gebietes werden
Weizen, Roggen, Mais, Erbsen, Gerste,
Hafer, Zuckerrüben, Kartoffeln, Gurken,
Tomaten, Zwiebeln, Knoblauch angebaut.
Man beschäftigt sich hier mit
Ackerbau, Gartenbau, Gemüsebau,
Viehzucht und Geflügelzucht.
Hier gibt es auch viele Fabriken und
Werke.
In Netyschyn arbeitet ein Atomkraft-
werk.
Це сільськогосподарська область.
Вона належить до областей з родю-
чими ґрунтами.
На полях області вирощують пшени-
цю, жито, кукурудзу, горох, ячмінь,
овес, цукровий буряк, картоплю, огір-
ки, томати, цибулю, часник.
Тут займаються землеробством, садів-
ництвом, овочівництвом, тваринницт-
вом і птахівництвом.
Тут є також багато фабрик і заводів.
продолжение
--PAGE_BREAK--У Нетишині працює атомна електро-
станція.
Wörter und Wendungen
die Gebirgs-Kette — гірське übrig — інший, зайвий
пасмо kerkeren — бути заточеним
sehenswert — гідний огляду (у в'язницю)
Fragen zum Text
Wo liegt das Gebiet Chmelnyzk?
Welche Bodenschätze werden hier gewonnen?
Welche Flüsse durchfließen das Territorium des Gebiets Chmelnyzk?
Was kann man über die Rolle der Industrie und der Landwirtschaft
sagen?
• Dnipropetrowsk
An den beiden malerischen Ufern des
Dnipro liegt die Stadt Dnipropetrowsk.
Früher trug die Stadt den Namen Jeka-
terinoslaw.
Sie wurde im Jahre 1776 gegründet.
Heute ist Dnipropetrowsk als Industrie-
stadt bekannt, in der mehr als ein Mil-
lion Einwohner leben.
Dnipropetrowsk ist ein großes
Schwerindustriezentrum mit den hoch-
entwickelten Zweigen der Industrie:
Schwermaschinenbau,
Mähdrescherbau, Baustoffindustrie.
•
На обох мальовничих берегах Дніпра
знаходиться Дніпропетровськ.
Раніше його називали Катеринослав.
Він був заснований у 1776 році.
Сьогодні Дніпропетровськ відомий
як промислове місто, в якому меш-
кає понад 1 млн жителів.
Дніпропетровськ — це великий центр
важкої промисловості з високорозви-
неними галузями: важким машинобу-
дуванням, виробництвом комбайнів
і будівельних матеріалів.
Wörter und Wendungen
der Schwermaschinenbau —
важка промисловість
die Baustoffindustrie —
виробництво будівельних
матеріалів
der Zweig, -e— галузь
das Rohrwalzwerk —
трубопрокатний завод
die Lehranstalt, -en —
навчальний заклад
Fragen zum Text
Wo liegt die Stadt Dnipropetrowsk?
Wie nannte man die Stadt früher?
Wie groß ist die Zahl der Einwohner?
Welche Industriezweige sind hier entwickelt?
Was können Sie über das Kulturleben der Stadt erzählen?
• Das Dnipropetrowsker
Gebiet
Das Gebiet liegt im Flussbecken des
Mittel- und Unterlaufs des Dnipro.
Die Fläche des Gebiets beträgt
31 900 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 3 745 Tausend
Einwohner.
Область розташована в басейні сере-
дньої та нижньої течії Дніпра.
Площа області складає 31 900 км2.
Кількість населення 3745 тис.
жителів.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Das Gebiet teilt sich in 22 Bezirke mit
20 Städten.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Dni-
propetrowsk.
Die Geländegestaltung ist unterschied-
lich: im Norden ist die Dniproanhöhe
und im Süden — die Schwarzmeer-
niederung.
Am linken Ufer gelegenen Gebietsteil
ist die Dniproniederung.
Der Hauptstrom des Gebiets ist der
Dnipro mit seinen Nebenflüssen der
Oril, die Samara mit die Wowtscha, die
Mokra und der Ingulez.
Innerhalb des Gebiets gibt es mehrere
Stauseen — bei Dniprodsershynsk, bei
Kachowka und der Dniprostausee.
Das Gebiet liegt in der Steppenzone.
Das Dnipropetrowsker Gebiet ist an Bo-
denschätzen reich.
Hier gibt es große Eisenerzlagerstätte,
Mangan, Nickel, Kobalt, Gold, Titan
und im Donezbecken und
Dniprobecken — Stein- und
Braunkohle.
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen-
tal — der Winter ist verhältnismäßig
kalt und der Sommer ist heiß.
73 % der Bevölkerung sind Ukrainer.
Das Gebiet hat hochentwickelte Hüt-
tenindustrie, Maschinenbau und chemi-
sche Industrie.
Auch die Leichtindustrie und Leben-
smittelindustrie spielen hier große Rolle.
Das Dnipropetrowsker Gebiet liefert
dem Lande Eisenerz, Metall, Werkzeug-
maschinen, Eisenbahnwagen, Erzeug-
nisse der chemischen Industrie,
Porzellan und Ausrüstungen für
Bergbau und Hüttenindustrie.
Область поділяється на 22 райони та
20 міст.
Обласний центр — місто Дніпропет-
ровськ.
Рельєф області різноманітний: на
півночі Придніпровська височина,
на півдні — Причорноморська низо-
вина.
На лівобережній частині облас-
ті — Придніпровська низовина.
Головна ріка області — Дніпро з при-
токами Оріль, Самара з Вовчою, Мок-
ра та Інгулець.
У межах області є Дніпродзержин-
ське, Каховське та Придніпровське
водосховища.
Область лежить у степовій зоні.
Дніпропетровська область багата на
корисні копалини.
Тут великі поклади залізної руди,
марганцю, нікелю, кобальту, золота,
титану, а в Донецькому та Дніпровсь-
кому басейнах — кам'яного та буро-
говугілля.
Клімат тут помірно континенталь-
ний — зима відносно холодна, а літо
жарке.
73 % населення — українці.
В області високорозвинені металур-
гійна, машинобудівельна та хімічна
промисловість.
Велику роль відіграють також легка
та харчова промисловості.
Дніпропетровська область постачає
країні залізну руду, метал, верстати,
залізничні вагони, продукцію хімічної
промисловості, порцеляну та устатку-
вання для гірничорудної та металур-
гійної промисловості.
97
In der Landwirtschaft werden Getreide,
Sonnenblumen und Gemüse angebaut.
Hier ist auch Milchviehzucht entwik-
kelt.
Das Hauptverkehrsmittel ist die Eisen-
bahn.
Im Dnipropetrowsker Gebiet hielten
sich Saporisher Kosaken auf und be-
siegten die Polen unter der Führung
von B. Chmelnytzky.
In Dnipropetrowsk arbeitete der Histo-
riker und Ethnograph D. Jawornyzky,
dessen Namen das historische
Museum der Stadt trägt.
Wörter und
das Gebiet (-e)— область
der Mittellauf— середня течія
der Nebenfluß (-flüsse) —
притока
der Stausee, -n— водосховище
reich sein an (Dat.)— бути
багатим на...
die Bodenschätze — корисні
копалини
das Becken — басейн
verhältnismäßig — стосовно
die Hüttenindustrie — металур-
гійна промисловість
У сільському господарстві вирощують
зернові культури, соняшник та овочі.
Тут розвинено також молочне тва-
ринництво.
Головний засіб транспорту — заліз-
ничний.
У Дніпропетровській області перебу-
вали запорізькі козаки та під прово-
домБ. Хмельницького одержали там
перемогу над поляками.
У Дніпропетровську працював істо-
рик та етнограф Д. Яворницький, чиє
ім'я носить історичний музей міста.
Wendungen
der Unterlauf— нижня течія
die Geländegestaltung— рельєф
die Lebensmittelindustrie —
харчова промисловість
liefern (te, t)— постачати
die Ausrüstung, -en —
устаткування
die Werkzeugmaschine, -n —
верстат
die Milchviehzucht— молочне
тваринництво
das Verkehrsmittel —
транспортний засіб
Fragen zum Text
Wo liegt das Dnipropetrowsker Gebiet?
Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
Welche Stauseen gibt es dort?
Was liefert dem Lande das Dnipropetrowsker Gebiet?
Welche historischen Ereignisse sind hier geschehen?
• Donezk
Die Stadt Donezk ist eine ziemlich jun-
ge Stadt der Ukraine.
Donezk entstand in diesem Jahrhun-
dert an der Stelle der kleinen Arbeiter-
siedlung Jusowka.
•
Донецьк — досить молоде місто
України.
Донецьк виник у цьому столітті на
місці маленького робітничого селища
Юзівка.
entstehen (a, a)— виникнути
die Siedlung, -en— селище
gewinnen (a, o)— видобувати
die Kohlengrube, -n— шахта
das Netz, -e— мережа
das Forschungsinstitut, -e —
науково-дослідний інститут
das Erzeugnis, -se— виріб
die Ausrüstung —
обладнання
die Bergbaumaschine, -n —
гірничодобувна машина
verzichten auf (Akk.) —
відмовлятися
Fragen zum Text
Wie alt ist die Stadt Donezk?
Wieviel Einwohner leben in Donezk?
Was produziert man in Donezk?
Welche Betriebe bilden ein breites Netz?
Warum ist hier das ökologische Problem aktuell?
продолжение
--PAGE_BREAK--99
• Das Donezker Gebiet
Das Gebiet liegt im südwestlichen Teil
der Ukraine.
Im Süden wird es vom Asowschen
Meer bespült.
Das Gebiet grenzt an Russland.
Die Fläche des Gebiets beträgt
26 500 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 5 007 900 Ein-
wohner.
Das Gebiet teilt sich in 18 Bezirke mit
48 Städten.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Do-
nezk.
Die Ebene mit zahlreichen Flusstälern
bildet die Geländegestaltung.
Der nordöstliche Teil des Gebiets liegt
auf der Donezker Anhöhe, die im We-
sten in eine Niederung und im Süden
in eine Anhöhe übergeht.
Der größte Fluss des Gebiets ist der Si-
wersky Donez mit den Nebenflüssen
der Kaseny Torez, der Bachmut und
die Luhan.
Das Gebiet liegt innerhalb der
Steppenzone.
Zu den wichtigsten Bodenschätzen
des Gebiets gehören vor allem Stein-
kohle, Steinsalz, Baustoffe, Ton, Queck-
silber u. a.
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen-
tal — der Winter ist kalt und der Som-
mer — heiß.
Über 50 % der Bevölkerung sind Uk-
rainer.
Es ist ein Industriegebiet.
Die Industrie nimmt in der gesamten
Wirtschaft des Gebiets 90 % ein.
•
Область розташована в південно-захі-
дній частині України.
На півдні вона омивається Азовсь-
ким морем.
Область має спільний кордон з Росією.
Площа області складає 26 500 км2.
Кількість населення — 5 007 900 жи-
телів.
Область поділяється на 18 районів
та 48 міст.
Обласний центр — місто Донецьк.
Рівнина з багатьма річковими долина-
миутворює рельєф області.
Північно-східна частина області роз-
ташована на Донецькій височині,
яка на заході переходить в низовину,
а на півдні — у височину.
Найбільша річка області — Сіверсь-
кий Донець з притоками Казений То-
рець, Бахмут і Лугань.
Область знаходиться в межах степо-
вої зони.
До найважливіших корисних копалин
області належать передусім кам'яне
вугілля, кам'яна сіль, будівельні мате-
ріали, глина, ртуть та інші.
Клімат тут помірно континенталь-
ний — зима холодна, а літо жарке.
Понад 50 % населення — українці.
Це індустріальна область.
Промисловість займає 90 % загально-
го господарства області.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Die führenden Industriezweige sind
Energetik, Hüttenindustrie, Maschinen-
bau und chemische Industrie.
Kohlenindustrie vereinigt knapp
120 Bergwerke.
In der Landwirtschaft dominiert Vieh-
zucht.
Hier am Siwersky Donez wurden viele be-
rühmte Menschen geboren: der Dichter
W. Sossjura, Schriftsteller, Schauspieler und
Filmschaffender L. Bykow, der Maler
A. Kuindshy, der Polarforscher G. Sedow,
der Sänger A. Solowjanenko, der
Komponist S. Prokofjew, der Kosmonaut
L. Kysym und der Literaturkritiker I. Dsjuba.
Провідні галузі промисловості — ене-
ргетика, металургія, машинобудуван-
ня та хімічна промисловість.
Вугільна промисловіть об'єднує бли-
зько 120 шахт.
У сільському господарстві переважає
тваринництво.
Тут, на Дінці, народилось багато відо-
мих людей: поет В. Сосюра, письмен-
ник, актор і кінорежисер Л. Биков, ху-
дожник А. Куїнджі, полярник Г. Сєдов,
співак А. Солов'яненко, композитор
С. Прокоф'єв, космонавт Л. Кизим та
літературний критик І. Дзюба.
Wörter und Wendungen
bespülen (te, t)— омиватиder Zweig— галузь
die Fläche, -n— площа, поверхняbetragen (u, a)— складати
die Niederung, -en— низовинаdie Geländegestaltung— рельєф
die Bodenschätze— корисніdie Anhöhe, -n— височина
копалини die Viehzucht — тваринництво
die Steinkohle— кам'янеdominieren (te, t)— переважати
вугілля innerhalb — в межах
das Bergwerk, -e— шахтаdas Quecksilber— ртуть
knapp — тут: приблизно,die Hüttenindustrie —
близько металургійна промисловість
Fragen zum Text
Wo liegt das Donezker Gebiet?
An welche Staaten grenzt es?
Was bildet die Geländegestaltung des Gebiets?
Wieviel Prozent nimmt die Industrie in der gesamten
Gebietswirtschaft ein?
Wer wurde im Donezker Gebiet geboren?
• Iwano-Frankiwsk
Die Stadt liegt im Westen der Ukraine in
einer malerischen Umgebung, die das
Karpatenvorland, die Flüsse die Bystryzja-
Solotwynska und die Bystryzja-Nadwirn-
janska (Nebenflüsse der Bystryzja) schaffen.
• -
Місто розташоване на заході України
в мальовничій місцевості, яку створю-
ють передгір'я Карпат, річки Бистри-
ця-Солотвинська та Бистриця-Надвір-
нянська (притоки Бистриці).
101
Die Stadt nimmt die Fläche von
3890 Hektar ein.
Iwano-Frankiwsk wurde im Jahre
1662 gegründet.
Bis 1962 hatte die Stadt den Namen
Stanislaw.
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf
233 Tausend Einwohner (laut der Stati-
stik 1998).
Die Mehrheit der Bevölkerung sind
Ukrainer.
Sie bewahren sorgfältig ihre National-
kultur und ihre Sprache auf.
Die Stadt ist reich an den historischen
Bauten: das sind die katholischen Kir-
che und das Kollegium der Jesuiten,
die armenischen Kathedrale, den
Malz- und Brauenwerkhallen der
Brauerei des 18. Jahrhunderts.
In der Stadt sind die Kulturen vieler
Nationalitäten erhalten geblieben.
Hier sind viele Denkmäler errichtet:
Schewtschenko-Denkmal, Franko-
Denkmal, Mizkewitsch-Denkmal.
Die Städter und die Touristen können
hier viele Museen besuchen: das lan-
deskundliche Museum, das Museum
für Religion, das Haus der Natur, das
Museum für Literatur von
Karpatenvorland, das Kunstmuseum.
Für Theaterverehrer gibt es zwei Thea-
ter, eine Philharmonie, Klubhäuser und
Kinos.
An den Hochschulen (für Medizin, päd-
agogischen, für Erdöl und Erdgas) wer-
den qualifizierte Fachkräfte ausge-
bildet.
In der Stadt werden Autos, Möbel, Re-
chentechnik, Schmiedepresse-
ausstattung hergestellt.
Місто займає площу в 3890 га.
Івано-Франківськ був заснований
у 1662 р.
До 1962 р. він називався Станіслав.
Населення складає 233 тис. чол. (згід-
но зі статистикою 1998 р.).
Більшість населення — українці.
Вони дбайливо оберігають свою наці-
ональну культуру та свою мову.
Місто багате на історичні будівлі: це
католицька церква, Колегія єзуїтів, Ві-
рменський собор, солодовий та вари-
льний цехи пивоварні 18 століття.
У місті збереглися культури багатьох
національностей.
Тут споруджено багато пам'яток: па-
м'ятники Шевченку, Франку та Міцке-
вичу.
Жителі міста й туристи можуть відві-
дати тут багато музеїв: музей міста,
музей релігії, будинок природи, літе-
ратурний музей Прикарпаття, худож-
ній музей.
Для прихильників театру тут є два
театри, філармонія, клуби та кіно-
театри.
У вузах (медичному, педагогічному,
нафти та газу) отримують професійну
освіту кваліфіковані фахівці.
У місті виробляється обчислювальна
техніка, ковальсько-пресове облад-
нання.
Область розташована на заході
України в передгір'ї Українських
Карпат.
На півдні область межує з Румунією.
Площа області складає 13 900 км2.
Кількість населення 1 460 600 жителів.
Область поділяється на 14 районів
та 15 міст.
103
Das Gebietszentrum ist die Stadt Iwa-
no-Frankiwsk.
Der Geländegestaltung nach teilt sich
das Gebiet in drei Teile: in nordöstli-
chen (Podiljsjka Anhöhe), mittleren
(Karpatenvorland) und südwestlichen
(ukrainische Karpaten).
Die höchste Bergspitze der Ukraine ist
Gowerla (2061 m).
Alle Flüsse des Gebiets gehören zu
Dnister- und Prutbecken: die Switscha,
die Limniza, die Swir, die Rubniza und
andere.
Es gibt hier mehrere Bergseen — Lebe-
dyne, Nessamowyte sind die größten.
Zu den wichtigsten Bodenschätzen ge-
hören Erdöl, Erdgas, Braunkohle,
Stein- und Kalisalz.
Hier gibt es auch Mineralwasserquellen.
Der größte Teil des Gebietsgeländes
ist bewaldet.
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen-
tal: der Winter ist mild und der
Sommer ist warm.
96,3 % der Bevölkerung sind Ukrainer.
Die führenden Industriezweige sind
Erdöl- und Erdgasförderung, Maschi-
nenbau, Elektroenergetik, chemische-
und Lebensmittelindustrie.
In der Landwirtschaft werden Winter-
weizen, Roggen, Gerste und
Zuckerrüben angebaut.
продолжение
--PAGE_BREAK--Das Gebiet schenkte der Welt viele be-
rühmte Menschen: die Schriftsteller
M. Tscheremschyna, L. Martowytsch,
W. Stefanyk, R. Iwantschuk, den Dichter
Schriftsteller und Schriftsteller
D. Pawlytschko, den Künstler W. Kas-
sijan, den Komponisten M. Kos-Anatol-
sky und die Sängerin M. Stefjuk.
Обласний центр — місто Івано-Фран-
ківськ.
За своїм рельєфом область поділяєть-
ся на три частини: північну (Поділь-
ська височина), середню (передгір'я
Карпат) та південно-західну (Українсь-
кі Карпати).
Найвища гора України — Говерла
(2061 м).
Усі річки області належать до басей-
нів Дністра та Прута: Свіча, Лімініца,
Свір, Рубніца та інші.
Тут є також гірські озера — Лебеди-
не та Несамовите найбільші з них.
До найважливіших корисних копалин
належать нафта, природний газ, буре
вугілля, кам'яна та калійна солі.
Тут багато джерел мінеральних вод.
Найбільша частина території області
вкрита лісами.
Клімат помірно континентальний —
зима нехолодна, а літо тепле.
96,3 % населення — українці.
Провідні галузі промисловості: наф-
то- та газодобувна, машинобудівна, хі-
мічна та харчова, електроенергетика.
У сільському господарстві вирощу-
ють озиму пшеницю, жито, ячмінь та
цукрові буряки.
Область подарувала світові багато ві-
домих людей: письменників М. Чере-
мшину, Л. Мартовича, В. Стефаника,
Р. Іванчука, письменника і поета
Д. Павличка, художника В. Касіяна,
композитора М. Кос-Анатольського та
співачку М. Стеф'юк.
Відомі також ватажок селянських пов-
станців О. Довбуш та голова українсь-
ких націоналістів С. Бандера.
Wörter und Wendungen
die Fläche, -n— площаErdöl- und
betragen (u, a)— складатиErdgasförderung— нафтова
die Bevölkerungszahl — та газодобувна промисловість
кількість населення der Winterweizen — озима
die Geländegestaltung— пшениця
рельєф der Roggen — жито
das Vorland— передгір'яaufständische Bauern —
die Braunkohle — буре вугілля селянські повстанці
das Erdöl— нафта
Fragen zum Text
Wo liegt das Iwano-Frankiwsker Gebiet?
Wie teilt sich das Gebiet?
An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?
Welche Industriezweige sind hier am meisten entwickelt?
Wen schenkte dieses Gebiet der Welt?
• Kirowohrad
Die Gebietsstadt Kirowohrad liegt auf
der Dniproanhöhe, am Ufer des
Flusses Ingul (Nebenfluss des Südli-
chen Buh), an der Mündung der Flüsse
die Sugokma und die Bijanka.
Hier entstanden zwei große Stauseen,
wo viele Parks und Grünanlagen lie-
gen.
Die Stadt nimmt die Gesamtfläche von
105 km2 ein und besteht aus zwei
Stadtbezirken.
Kirowohrad ist eine relativ junge Stadt.
Es wurde im Jahre 1754 gegründet.
Seit dem Jahre 1765 wurde es zur Stadt.
Bis 1924 hieß es Jelisawethrad des
Chersoner Gouvernements, von 1924
bis 1934 war es Sinowjewsk.
•
Обласне місто Кіровоград розташова-
не на Придніпровській височині на
березі річки Інгул (притоки Південно-
го Бугу), при впаданні річок Сугокми
та Біянки.
Тут було створено два великих водо-
сховища, де розташовані багато пар-
ків і зелених насаджень.
Загальна площа міста становить
105 км2і складається з двох міських
районів.
Кіровоград — порівняно молоде
місто.
Воно було засноване в 1754 році.
З 1765 р. стало містом.
До 1924 р. називалося Єлізаветгра-
дом Херсонської губернії, з 1924 по
1934 рр.— Зінов'євськ.
105
Erst ab 1939 wurde es Kirowohrad.
Unter den Baudenkmälern sind die Ka-
sernen der Jelisawetynska-Festung
(1754), die Gebäude des Frauengym-
nasiums und der Realschule
(18.—19. Jh.) zu erwähnen.
Sehenswert sind in der Stadt das histo-
rische Museum der Stadt, das
S. M. Kropywnyzky-Museum, des be-
kannten ukrainischen Schriftstellers,
das Denkmal zu Ehren des ukraini-
schen Regisseurs, Dramaturgen und
Komponisten M. L. Kropywnyzky, das
Haus der J. K. Karpenko-Kary «Chutir
Nadija».
Die Theaterfreunde erfreuen zwei
Theater und eine Philharmonie.
Vielen Jugendlichen stehen drei Hoch-
schulen und eine Militäruniversität für
Zivilflugwesen zur Verfügung.
Die Bevölkerung der Stadt beträgt
274 200 Einwohner.
Die beschäftigt meisten von ihnen
sind in den zahlreichen Betrieben: in
der Aktiengesellschaft «Tscherwona
Sirka», in den Produktionsvereinig-
ungen «Radij», «Druckmaschine», im
Werk «Hidrosyla», im Reparatur-
mechanischen Werk, in der Gießerei.
Die wirtschaftliche Entwicklung dieser
Stadt hat gute Tendenzen.
Die Erzeugnisse der Betriebe werden
in viele Städte der Ukraine und ins
Ausland geliefert.
Es werden viele nichtstaatliche Betrie-
be und Firmen geschafen.
Hier sind auch Leicht-, Bekleidungs-
und Nahrungsmittelindustrie entwik-
kelt.
Kirowohrad ist ein Verkehrsknoten-
punkt.
Тільки з 1939 р. стало Кіровоградом.
Серед архітектурних пам'яток слід
назвати казарми Єлізаветинської фор-
теці (1754 р.), будівлі жіночої гімназії
та реального училища (18—19 ст.).
Достойні огляду історичний музей
міста, музей С. М. Кропивницького,
відомого українського письменни-
ка, пам'ятник на честь українського
режисера, драматурга та композито-
ра М. Л. Кропивницького, будинок
природи, музей-заповідник І. К. Кар-
пенка-Карого «Хутір Надія».
Прихильників театру радують два теа-
три та філармонія.
У розпорядженні юнаків і дівчат
3 вузи та військовий університет
льотчиків цивільної авіації.
Населення міста становить
274 200 жителів.
Більшість з них зайнята на числен-
них підприємствах: в акціонерному
товаристві «Червона Зірка», у виро-
бничих об'єднаннях «Радій», «Дру-
кмашина», на заводі «Гідросила», на
ремонтно-механічному заводі, на
ливарному заводі.
Економічний розвиток міста має гар-
ні перспективи.
Продукція підприємств відправля-
ється до багатьох міст України та за
кордон.
Створюється багато недержавних під-
приємств і фірм.
Тут також розвинена легка, швейна
та харчова промисловості.
Кіровоград — транспортний вузол.
Кіровоград розташований у верхній
течії Інгулу в центрі України між Дніп-
ром та Південним Бугом.
З 1939 р. Кіровоград є обласним
центром.
В області 21 район, 12 міст, 26 селищ
і понад 1020 сіл.
До корисних копалин належать буре
вугілля, графіт і будівельні матеріали
(граніт, лабрадорит, мергель, крейда).
Це також уранові, нікелеві, хромові
та залізні руди.
На полях області вирощують пшени-
цю, овес, ячмінь, кукурудзу, гречку,
картоплю, цукровий буряк, масляні
культури та багато інших рослин.
Місту Кіровограду вже понад
240 років.
Його заснування належить до
1754 року.
107
Es war damals eine Festung (Jelisa-
weth-Festung) im südlichen Steppen-
gebiet der Ukraine.
Mit der Zeit entwickelte sie sich zu ei-
ner Stadt.
Seit 1934 trägt die Stadt den Namen
des kommunistischen Funktionärs
S.M. Kirow.
Vor der Oktoberrevolution gab es in
der Stadt, die Jelisawethrad hieß, etwa
350 kleine Betriebe mit der Hand-
arbeit.
Der größte Betrieb war die Landma-
schinenfabrik, die dem Großindustriel-
len Elfortis gehörte.
In jener Zeit gab es in der Stadt zwei
Gymnasien, einige Grundschulen, 6 Bi-
bliotheken und ein Theater.
Zur Zeit sind fast alle alten Betriebe re-
konstruiert und vergrößert.
Hier entstanden neue Industriezweige:
Maschinenbau, Metall- und Holzbear-
beitung, Bekleidungsindustrie.
Der größte Betrieb der Stadt «Tscherwo-
na Sirka» liefert an die Landwirtschaft
mehrere Arten von Drillmaschinen.
In der Stadt gibt es jetzt noch manche
große Betriebe: ein Hydraulik-
motorenwerk, ein Funkwerk, eine
Strumpf- und eine Südwarenfabrik.
Jetzt wurde Kirowohrad zu einem be-
deutenden Kulturzentrum der Ukraine.
Heute gibt es hier eine pädagogische
Universität, ein Institut für landwirtschaft-
lichen Maschinenbau, eine Akademie für
Flugwesen, 14 Fachschulen und techni-
sche Schulen, 40 allgemeinbildende Schu-
len, 65 Kindergärten, ein landeskundliches
Museum, eine Gemäldegalerie, ein ukrai-
nisches Theater und eine Philharmonie.
У той час це була фортеця (Єлізаве-
тинська фортеця) в південній степо-
вій області України.
З часом вона розвинулася в місто.
З 1934 року місто носить ім'я комуні-
стичного функціонера С. М. Кірова.
З Жовтневої революції в місті, яке
називалося Єлізаветградом, було
близько 350 маленьких підприємств
з ручною працею.
продолжение
--PAGE_BREAK--Найбільшим підприємством була фа-
брика сільськогосподарського маши-
нобудування, яка належала великому
промисловику Ельфортісу.
У ті часи в місті було дві гімназії,
кілька початкових шкіл, 6 бібліотек
і театр.
Нині майже всі старі підприємства
реконструйовані та збільшені.
Тут виникли нові галузі промисловос-
ті: машинобудування, метало- та дере-
вообробка, легка промисловість.
Найбільше підприємство міста «Чер-
вона зірка» постачає сільському гос-
подарству багато видів сівалок.
У місті зараз є ще кілька великих
підприємств: завод гідравлічних мо-
торів, радіозавод, панчішна та конди-
терська фабрики.
Зараз Кіровоград належить до знач-
них культурних центрів України.
Сьогодні тут є педагогічний універси-
тет, інститут сільськогосподарського
машинобудування, академія авіації,
14 професійних і технічніх шкіл,
40 загальноосвітніх шкіл, 65 дитячих
садків, краєзнавчий музей, картинна
галерея, український театр і філар-
монія.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Den Einwohnern der Stadt stehen У розпорядженні жителів міста також
auch 55 Bibliotheken, 7 Kinos und 55 бібліотек, 7 кінотеатрів і 6 парків.
6 Parks zur Verfügung.
Wörter und Wendungen
die Bodenschätze— корисніdas Hydraulikmotorenwerk
копалини — завод гідроагрегатів
der Baustoff— будівельніdas landeskundliche
матеріали Museum — краєзнавчий
der Labradorstein— лабра- музей
доритzur Verfügung stehen— бути
der Buchweizen — гречка в розпорядженні
züchten— вирощуватиdie Sehenswürdigkeiten—
der Großindustrielle — визначні місця
великий промисловець
Fragen zum Text
Wo liegt Kirowohrad?
Seit wann ist Kirowohrad das Gebietszentrum?
Wie viele Städte, Arbeitersiedlungen und Dörfer gibt es im Gebiet?
Welche Bodenschätze hat das Gebiet?
Wo wurden in der Ukraine in den letzten Jahren Goldvorräte
entdeckt?
Welche Pflanzen werden auf den Feldern des Gebiets gezüchtet?
Wann wurde Kirowohrad gegründet?
• Das Kirowohrader Gebiet
Das Gebiet liegt im zentralen
Teil der Ukraine im Zwischenflussland
des Dnipro und des Südlichen
Buh.
Die Gebietsfläche beträgt 24 600 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 1 183 800 Ein-
wohner.
Das Gebiet teilt sich in 21 Bezirke mit
12 Städten.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Kiro-
wohrad.
Das Gebiet liegt in einer Ebene mit An-
höhen.
Am Dnipro gelegene Anhöhe bildet
die Geländegestaltung des Gebiets.
•
Область знаходиться в центральній
частині України в межиріччі Дніпра
та Південного Бугу.
Площа області — 24 600 км2.
Кількість населення становить
1183,8 тис. жителів.
Область поділяється на 21 район
та 12 міст.
Обласний центр — місто Кіровоград.
Область розташована на рівнині
з височиною.
Придніпровська височина утворює
рельєф області.
109
Die Flüsse gehören zum Dniprobecken
und zum Becken des Südlichen Buh:
der Zybulnyk, der Ingulez, der Ingul,
die Synjucha und die Synyzja.
Es gibt hier auch zwei große
Stauseen — der Krementschuger und
Dniprodsershynsker.
Das Gebiet liegt in der Waldsteppe —
und in der Steppenzone.
Das Gebiet ist an Bodenschätzen reich:
an Braunkohle, Eisenerz, Torf,
Nickelerz, Baustoffe, Gold und andere.
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen-
tal — der Winter ist mild und der Som-
mer ist heiß.
86,9 % der Bevölkerung sind Ukrainer.
Das Gebiet ist industriell-landwirt-
schaftlich.
Es liefert dem Lande landwirtschaftli-
che Maschinen, hydraulische Pumpen,
Halbleiterstoffe, Graphit, Granit,
Zucker und Öl.
Im Gebiet gibt es große Maschinen-
baubetriebe, Hüttenindustrie und das
Werk der Reinmetalle.
Die größten Industriezentren sind Kiro-
wohrad, Olexandrija, Pomitschna, No-
womyrhorod und andere.
Es gibt auch Leichtindustriebetriebe.
In der Landwirtschaft werden
Winterweizen, Mais, Buchweizen,
Zuckerrüben und Sonnenblumen an-
gebaut.
Hier ist auch Viehzucht entwickelt.
Die Hauptverkehrsader verbinden das
Gebiet mit Kyjiw, Donbass und mit
dem südlichen Teil der Ukraine.
Річки належать до Дніпровського
басейну та басейну Південного Буга:
Цибульник, Інгулець, Інгул, Синюха та
Синиця.
Тут є також два великих водосхови-
ща — Кременчузьке та Дніпродзер-
жинське.
Область лежить в лісостеповій та сте-
повій зонах.
Область багата на корисні копалини:
буре вугілля, залізну руду, торф, руду
нікеля, будівельні матеріали, золото
та інші.
Клімат тут помірно континенталь-
ний — зима нехолодна, а літо жарке.
86,9 % населення — українці.
Область — індустріально-сільськогос-
подарська.
Вона постачає країні сільськогоспо-
дарські машини, гідравлічні насоси,
напівпровідникові матеріали, графіт,
граніт, цукор та олію.
В області є великі машинобудівельні
підприємства, металургійна промис-
ловість та завод чистих металів.
Найбільші промислові центри — Кі-
ровоград, Олександрія, Помічна, Но-
вомиргород та інші.
Є також підприємства легкої промис-
ловості.
У сільському господарстві вирощу-
ють озиму пшеницю, кукурудзу, греч-
ку, цукрові буряки та соняшник.
Тут також розвинене тваринництво.
Головні транспортні артерії
з'єднують область з Києвом,
Донбасом та з південною частиною
України.
У Кіровоградській області народило-
ся багато відомих людей: письмен-
ники В. Винниченко, Ю. Яновський,
І. Микитенко, поет Ю. Маланюк,
відомі драматурги та актори І. Кар-
пенко-Карий,М. Кропивницький, пе-
дагог В. Сухомлинський та космонавт
Л. Попов.
Wörter und Wendungen
das Zwischenflußland — das Eisenerz— залізна руда
межиріччя der Halbleiter — напівпро-
betragen (u, a) — складати відник
die Bevölkerungszahl — die Hüttenindustrie— металур-
кількість населення гійна промисловість
die Ebene— рівнинаder Buchweizen— гречка
die Anhöhe— височинаanbauen (te, t)— вирощувати
die Geländegestaltung—die Viehzucht— тваринництво
рельєф die Hauptverkehrsader — голов-
die Braunkohle — буре вугілля на транспортна магістраль
Fragen zum Text
Wo liegt das Kirowohrader Gebiet?
Was bildet die Geländegestaltung des Landes?
Was liefert das Gebiet dem Land?
Welche Industriebetriebe gibt es im Kirowohrader Gebiet?
Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?
• Luhansk
Die Stadt liegt im nordöstlichen Teil
des Donezbeckens, am Fluss Luhan
(der rechte Nebenfluss des Siwersky
Donez).
Die Stadt umfaßt die Fläche von
284 km2.
Luhansk ist in vier Stadtbezierke ge-
teilt.
Nach der Statistik des Jahres 1998 zählt
die Stadt ca. 520 Tausend Einwohner.
Luhansk wurde im Jahre 1795 gegrün-
det und erst im Jahre 1882 als die
Stadt offiziell erklärt.
•
Місто розташоване в північно-східній
частині Донецького басейну, на річці
Лугань (права притока Сіверського
Дінця).
Місто займає площу 284 км2.
Луганськ поділяється на 4 міських
райони.
За статистикою 1999 р. місто нарахо-
вує близько 520 тис. жителів.
Луганськ був заснований у 1795 р.
і тільки в 1882 р. був офіційно оголо-
шений містом.
111
Die Gäste der Stadt können hier viele
Gedenkstätten besuchen, darunter das
Museum des bekannten Sprachken-
ners und Schriftstellers W. I. Dal.
Er hat viele Novellen, Kurzgeschichten
geschrieben, mehr als 4 000 Volksmär-
chen und 30 000 Sprichwörter gesam-
melt, hat das Glossar der russischen
Sprache herausgegeben.
Für Theaterfreunde gibt es zwei Thea-
ter und eine Philharmonie.
Die Städter und deren Gäste beugen
ihre Köpfe vor den Denkmälern für
Soldaten und Offiziere, die ihr Leben
für die Befreiung der Stadt im Jahre
1943 hingegeben haben.
продолжение
--PAGE_BREAK--Zahlreiche Grünanlagen und die
Waldparkzone («Hostra Mohyla»), deren
Fläche 33 000 Hektar beträgt, schmük-
ken die Stadt und machen sie
reizend.
Luhansk ist auch sehr stark industriell
entwickelt.
Hier sind die Holdinggesellschaft
«Luhansk-Diesellokomotive»,
Kurbelwellenwerk das Werk für
Flugzeugreparatur, wissenschaftliche
Produktionsvereinigung der
Rechentechnik «Impuls», das Werk für
Automontage vertreten.
Die Erzeugnisse dieser Werke sind in
der ganzen Ukraine und im Ausland
bekannt.
Hier produziert man Röhren, Kurbel-
wellen, Farben, Kleidung, Zucker und
Nahrungsmittel usw.
Luhansk ist ein Eisenbahnknotenpunkt,
hier gibt es auch zwei Busbahnhöfe
und einen Flughafen.
Die Stadt ist auch ein Zentrum der
Wissenschaft und Bildung.
Гості міста можуть відвідати тут бага-
то пам'ятних місць, серед них музей
відомого знавця мови й письменни-
ка В. І. Даля.
Він написав багато повістей, корот-
ких оповідань, зібрав понад 4 тисячі
народних казок і 30 тис. прислів'їв,
видав тлумачний словник російської
мови.
Для любителів театру є два театри та
філармонія.
Жителі міста та їхні гості схиляють
голови перед пам'ятниками солдатам
і офіцерам, котрі віддали своє життя
за звільнення міста в 1943 році.
Численні сквери та лісопаркова зона
«Гостра Могила», площа яких складає
33 тис. га, прикрашають місто і роб-
лять його привабливим.
У Луганську дуже розвинена промис-
ловість.
Тут представлені Холдингова компа-
нія «Луганськ-тепловоз», завод колі-
нчастих валів, авіаремонтний завод,
науково-виробниче об'єднання обчи-
слювальної техніки «Імпульс», авто-
складальний завод.
Продукція цих заводів відома у всій
Україні та за кордоном.
Тут виробляють труби, колінчасті
вали, фарби, одяг, цукор і продукти
харчування.
Луганськ — це залізничний вузол,
тут також 2 автовокзали та аеропорт.
Місто — також центр науки
та освіти.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Zahlreiche Konstruktionsbüros, wissen-
schaftliche Forschungsinstitute, vier
Hochschulen arbeiten erfolgreich auf
vielen Gebieten der Wissenschft,
Technik und Bildung.
Die Stadt hat Partnerschaftsbeziehung
en zu vielen Ländern (England,
Deutschland, Frankreich).
Численні конструкторські бюро, нау-
ково-дослідні інститути, 4 вузи успі-
шно працюють в багатьох областях
науки, техніки та освіти.
Місто має партнерські відносини
з багатьма країнами (Англією, Німеч-
чиною, Францією).
Wörter und Wendungen
das Glossar— тлумачнийdie Rechentechnik —
словник обчислювальна техніка
herausgeben (a, e) — die Kurbelwelle, -n —
видавати колінчастий вал
beugen (te, t)— схилятиvertreten (a, e) —
das Leben hingeben— представляти
віддавати життя die Röhre, -n — труба
reizend— привабливийproduzieren (te, t) —
die Holdinggesellschaft— виробляти
холдингова компанія
Fragen zum Text
Was können Sie über die geographische Lage der Stadt sagen?
Welche berühmten Menschen haben in der Stadt gelebt?
Worauf sind die Städter stolz?
Wie ist der industrielle Potential der Sradt?
Mit welchen Staaten hat Luhansk Partnerschaftsbeziehungen
angeknüpft?
• Das Luhansker Gebiet
Das Gebiet liegt im südöstlichen Teil
der Ukraine.
Es grenzt an Russland.
Die Gebietsfläche beträgt
26 700 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 2 673 800 Ein-
wohner.
Das Gebietszentrum ist die Stadt
Luhansk.
Der größte Teil des Gebiets liegt in ei-
ner Ebene.
•
Область знаходиться в південно-схід-
ній частині України.
Вона межує з Росією.
Площа області становить 26700 км2.
Кількість населення 2673,2 тис.
жителів.
Обласний центр — місто Луганськ.
Найбільша частина області розташо-
вана на рівнині.
113
Die Donezker Anhöhe bildet die
Geländegestaltung im Süden und im
Norden — ein Teil der Mittelrussischen
Anhöhe.
Der größte Strom des Gebiets ist der
Siwersky Donez mit den Nebenflüssen:
der Ajdar, der Derkul, die Krasna, die
Luhan, die Große Kamjanka, Luhan-
tschuk, Borowa und Jewsjug.
Es gibt hier auch Seen.
Das Gebiet liegt in der Waldsteppen-
und Steppenzonen.
Zu den wichtigsten Bodenschätzen ge-
hört die Braunkohle.
Das Klima ist gemäßigt kontinental:
der Winter ist kühl, der Sommer ist
heiß.
Knapp 53 % der Bevölkerung sind
Ukrainer und 43 % — Russen.
Es ist ein Industriegebiet.
Die Industrieproduktion bildet 87 %
der gesamten Produktion der Gebiets-
wirtschaft.
Sie liefert dem Land Kohle, Dieselloko-
motive, Ausrüstungen für Bergwerke,
Düngemittel, Soda, Schuhe.
Hier sind Maschinenbau, chemische In-
dustrie, Leicht- und Lebensmittel-
industrie entwickelt.
Die größten Industriezentren sind
Luhansk, Lyssytschansk, Altschewsk,
Perwomaisk, Krasny Lutsch.
In der Landwirtschaft werden
Winterweizen, Mais und Ölkulturen an-
gebaut.
Viehzucht ist auch ein wichtiger Zweig
der Landwirtschaft.
Entwickelt sind Gartenbau und
Weinbau.
На півдні рельєф області утворює До-
нецька височина, а на півночі — час-
тина Середньоросійської височини.
Найбільша річка області — Сіверсь-
кий Донець з притоками Айдар, Дер-
куль, Красна, Лугань, Велика Кам'ян-
ка, Луганчук, Борова та Євсюг.
Тут є також озера.
Область розташована в лісостеповій
та степовій зонах.
До найважливіших корисних копалин
належить буре вугілля.
Клімат помірно континентальний —
зима прохолодна, а літо жарке.
Близько 53 % населення — українці,
а 43 % — росіяни.
Це індустріальна область.
Продукція промисловості становить
87 % загальної продукції обласного
господарства.
Вона постачає країні вугілля, дизе-
льні локомотиви, устаткування для
шахт, добрива, соду, взуття.
Тут розвинені машинобудування, хімі-
чна, легка та харчова промисловості.
Найбільші промислові центри обла-
сті: Луганськ, Лисичанськ, Алчевськ,
Первомайськ, Красний Луч.
У сільському господарстві вирощу-
ють озиму пшеницю, кукурудзу, мас-
ляні культури.
Важливою галуззю сільського госпо-
дарства є тваринництво.
Розвинені також садівництво та вино-
градарство.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Das Gebiet hat mehrere Eisenbahn-
und Autobahnverkehrsader.
Im Luhansker Gebiet sind solche berühm-
ten Menschen geboren wie der Lexiko-
graph W. Dal, der Kosmonaut W. Ljachow,
der Erfinder des Kohlenkombines O. Bach-
mutsky, der Schriftsteller M. Rudenko
und der Literaturhistoriker I. Switlytschny.
В області є численні залізничні та ав-
томагістралі.
У Луганській області народилися такі
відомі люди, як лексикограф В. Даль,
космонавт В. Ляхов, винахідник вугіль-
ного комбайна О. Бахмутський, пись-
менник М. Руденко та літературний
історик І. Світличний.
Wörter und Wendungen
die Fläche— площаliefern (te, t)— постачати
betragen (u, a)— складатиder Diesellokomotiv— тепловоз
die Bevölkerungszahl—die Ausrüstung, -en—
кількість населення устаткування
die Ebene— рівнинаdie Düngemittel— добрива
die Anhöhe— височинаanbauen (te, t)— вирощувати
die Bodenschätze— корисніder Gartenbau— садівництво
копалини der Weinbau — виноградарство
die Braunkohle— буре вугілляdie Verkehrsader— магістраль
Fragen zum Text
Wo liegt Luhansker Gebiet?
Wie ist die Geländegestaltung des Landes?
Was für ein Gebiet ist das?
Was liefert dem Land die Industrie dieses Gebiets?
Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?
• Lwiw
Das Herz der alten Stadt Lwiw ist der
Fürstenberg.
Von hier aus wuchs die «Stadt des Lö-
wen».
Sie wurde vom Fürsten Danylo
Halytzky gegründet.
Der Platz zum Bau der Stadt Lwiw wur-
de an der Kreuzung der Handelswege
von Westen nach Osten und von Nor-
den nach Süden gewählt.
продолжение
--PAGE_BREAK--Die zukünftige Stadt beschloss Danylo
nach seinem geliebten Sohn Lew zu
benennen.
Mit der Zeit wurde die Stadt größer
und schöner.
•
Серце давнього Львова — Княжа
гора.
Саме звідси почало рости «місто
Лева».
Заснував його князь Данило
Галицький.
Місце для заснування Львова обрано
на перехресті торговельних шляхів
з заходу на схід і з півночі на пів-
день.
Майбутнє місто Данило вирішив на-
звати ім'ям улюбленого сина Лева.
З часом місто розрослося й стало
кращим.
115
Aber die Stadt brannte mehrmals und
wurde von verschiedenen Eroberern
zerstört.
Die Stadt lebte jedoch weiter, aus die-
ser Zeit sind Klöster und Kathedralen
erhalten geblieben.
Jetzt ist Lwiw eines der größten Kultur-
zentren der Ukraine.
Hier befinden sich das älteste Institut
in der Westukraine, die Lwower
Staatliche Universität, viele Museen,
Theater.
Lwiw ist eine der schönsten Städte der
Ukraine und Europas.
Львів неодноразово палили та руйну-
вали різні завойовники.
Але місто залишалося жити, відтоді
збереглися монастирі та собори.
Зараз Львів — один з найбільших
культурних центрів України.
У ньому знаходиться найстаріший
у Західній Україні навчальний за-
клад — Львівський державний універ-
ситет, багато музеїв, театрів.
Це одне з найкрасивіших міст Украї-
ни та Європи.
Wörter und Wendungen
die Kreuzung— перетинанняzerstören (te, t)— руйнувати
der Handelsweg, -e—das Kloster (die Klöster)—
торговельний шлях монастир
wählen (te, t)— обиратиdie Kathedrale, -n— собор
brennen (a, a)— палитиder Eroberer, - — завойовник
Fragen zum Text
Welchen Ort nennt man das Herz der Stadt?
Wer hat die Stadt gegründet?
Warum bekam die Stadt den Namen Lwiw?
Was erzählen uns die Historiker?
Welche Lehranstalten gibt es in der Stadt?
• Lwiw — Stadt der Meister
(Teil I)
Von Lwiw kann man nicht ohne Liebe
sprechen.
Für die Lwiwer bedeutet ihre Stadt ihr
Haus, ihr Leben, ihre Arbeit.
Dem Ankömmling bietet sich seine
Schönheit in den gemütlichen Pflaster-
straßen und Gassen, in den liebvoll wie-
derhergestellten alten Häusern, in dem
üppigen Grün der Parks und Gärten so-
wie in den unvergänglichen Werten der
Geschichts- und Baudenkmäler.
• —
(Частина I)
Не можна говорити про місто Львів
без почуття захоплення.
Для львів'ян їхнє місто є їхньою домів-
кою, їхнім життям і їхньою роботою.
Численні гості Львова відкривають
його незрівнянну красу в його моще-
них вуличках, у старовинних будин-
ках, у численних історичних і куль-
турних пам'ятках.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Wie es die Chroniken bestätigen, wur-
de Lwiw 1256 von dem Fürsten Danylo
Galyzky gegründet.
Als weiser Herrscher und kluger Politi-
ker befestigte Fürst Danylo Galyzky
die Städte, kümmerte sich um die Un-
antastbarkeit der Grenzen des Fürsten-
tums und führte mit vielen Ländern ei-
nen regen Handel.
Die Karawanenwege, die von Westen
nach Osten und von Norden nach Sü-
den führten, kreuzten sich in Lwiw.
Auf den Straßen und Plätzen Lwiws er-
tönen seit jeher ganz verschiedene
Sprachen: ukrainisch, russisch, pol-
nisch, deutsch, italienisch, griechisch,
serbisch und moldauisch.
Die ukrainische Kultur entwickelte sich
in enger Verbindung mit den Kulturen
aller slawischen Völker.
Lwiw war einer der zuverlässigsten Vor-
posten im Westen der altrussischen
Ländereien.
Es hielt die langwährenden Belagerun-
gen der Goldenen Horde durch und
trotzte der Expansion der Teutonen-
ritter und des Vatikans.
Die Polnischen Feudalen, die 1349
die Stadt einnahmen, wollten alles ver-
nichten, was durch Talent erschaffen
wurde.
Aber nichts destoweniger ist Lwiw
eine Stadt, in der es sehr viele
Geschichts- und Kunstdenkmäler von
markanter Ausdruckkraft gibt.
Bis in unsere Tage ist St.-Nikolaus-Kir-
che, ein Baudenkmal aus dem 13. Jh.,
erhalten geblieben (obzwar nicht in ih-
rem ursprünglichen Aussehen).
Перші згадки про Львів, які зна-
ходять у хроніках, належать до
1256 року.
Місто було засноване князем Дани-
лоюГалицьким, мудрим правителем
і проникливим політиком, котрий
зміцнював міста, стежив за недотор-
каністю кордонів своїх володінь і вів
торгівлю з багатьма країнами.
У Львові перетиналися торговельні
шляхи, що йшли з заходу на схід та
з півночі на південь.
На площах і вулицях Львова можна
почути розмаїття мов: українську,
російську, польську, німецьку, італій-
ську, грецьку, сербську, молдавську
та інші.
Там українська культура розвивалася
в тісному союзі з культурою інших
слов'янських народів.
Львів був могутньою цитаделлю захід-
них регіонів Давної Русі.
Вона відбила не одну атаку ворогів,
протистояла тривалим та зпустошую-
чим облогам натовпів Золотої Орди,
експансії лицарів Тевтонського орде-
на та Ватикана.
Польські феодали, які захопили місто
в 1349 році, нещадно знищували тво-
рильвівських майстрів.
Однак Львів — одне з тих міст, чий
архітектурний вигляд сьогодні про-
понує велику кількість історичних
і художніх пам'яток.
До наших днів зберіглася (з велики-
ми змінами) церква Святого Мико-
лая, архітектурна пам'ятка 13 ст.
Das einzige Muster der Lwiwer Gotik
ist die Lateinische Kirche.
Besonders wertvoll sind die noch im
Mittelalter erbauten Architektur-
ensembles des Rynok-Platzes, der
Russischen und der Armenischen
Straße sowie Meisterwerke der
Baukunst wie die Drei-Heiligen-
Kapelle, die Kapelle der Kampians und
der Boims.
In Lwiw gibt es viele Gebäude, die im
Stil des Empires, des Klassizismus und
des Jugendstils erbaut wurden.
Trotz der nicht wieder gut zu machen-
den Verluste zeichnen sich die Lwiwer
Museen durch Reichtum und ein ein-
maliges Lwiwer Kolorit aus.
Einige weisen bereits ein solides Alter
auf, dazu gehören beispielsweise das
Geschichtsmuseum und das Museum
für ukrainische Kunst.
Es ist interessant zu wissen, dass nach
dem Beispiel der Lwiwer Gemäldegale-
rie, die im Laufe kurzer Zeit mehrere
Zweigstellen eröffnet hat, auch viele
andere Museen eine Reihe neuer Aus-
stellungen organisierten.
Unter ihnen das Museum für altrussi-
sche Kultur, das Museum für Holz-
plastik, das Museum des Lichtes u. a.
Das literarische Lwiw ist ein weitläufi-
ges und sehr wichtiges Thema, denn
in Lwiw wurden viele Schriftsteller, de-
ren Namen zur Weltkultur gehören,
entweder geboren, dort eine Zeitlang
lebten, oder nur abgestiegen waren.
Die markanteste Figur ist Iwan Franko,
der eine ganze Epoche in der geisti-
gen Geschichte des ukrainischen Volks
darstellt.
Gebiete und Städte der Ukraine •
In Lwiw wirkten die ukrainischen
Schriftsteller Lessja Ukrainka, Wasyl Ste-
fanyk, Stepan Tudor, Jaroslaw Halan
und Pawlo Tytschyna.
Die Klassiker der russischen Literatur
Anton Tschechow, Nikolai Lesskow, Ale-
xei Tolstoj, Alexander Serafymowytsch
statteten Lwiw einen Besuch ab, dort
wohnte die bekannte belorussische Dich-
terin Zjotka (Aloisa Paschkewytsch).
In Lwiw wohnten auch die polnischen
Schriftsteller Seweryn Goszczunski, Ian
Kasprowytsch, Maria Konopnicka, Wla-
dislaw Bronewski, Wanda Wasielewska,
dort weilten die hervorragenden ame-
rikanischen Schriftsteller William Saroy-
an, John Reed und die englische
Schriftstellerin Ethel-Lilian Voinich.
У Львові творили відомі українські
письменники Леся Українка, Василь
Стефаник, Степан Тудор, Ярослав Га-
лан, Павло Тичина.
У різний час це місто відвідали
великі російські письменники Антон
Чехов, Микола Лєсков, Олексій
Толстой, Олександр Серафимович,
у Львові жила відома білоруська по-
етеса Цьотка (Алоїза Пашкевич).
Можна також назвати ще польських
письменників Северина Гошинського,
Марію Конопницьку, Яна Каспровича,
Владислава Бронієвського, Ванду Ва-
силевську, американських письменни-
ків Вільяма Сарояна, Джона Ріда та
англійську письменницю Етель-Ліліан
Войнич.
Wörter und Wendungen
der Ankömmling, -, -e—nichts desfoweniger— тим не
приїжджий менш
üppig — розкішний aufweisen (ie, ie) — показувати
die Unantastbarkeit—das Empire— стиль
недоторканість классицизму за часів
die Länderein — маєтки Наполеона
Fragen zum Text
Was bietet Lwiw seinen Gästen an?
Wann wurde die Stadt gegründet?
Welche Baudenkmäler sind hier erhalten gebbiben?
Welche Mussen gibt es hier?
Welche hervorragenden Menschen haben gelebt?
• Lwiw — Stadt der Meister
(Teil II)
Im Laufe von einem halben Jahrhun-
dert, nachdem Galizien und das
Karpatenvorland wieder in den Schoss
der Mutterheimat zurückgekehrt waren,
war Lwiw als bedeutendes Industrie-
zentrum, als Stadt der Wissenschaftler
und Studenten bekannt.
• —
(Частина II)
продолжение
--PAGE_BREAK--П'ятдесять років тому Львів, як і вся
Галіція та Прикарпаття, об'єдналися
зі своєю історичною батьківщиною,
Україною, і за цей час Львів став ва-
жливим індустріальним центром, міс-
том науки та культури.
119
Es hatte vermocht, sowohl die ukraini-
sche Kultur, als auch seine traditions-
gemäße multinationale Kultur beizube-
halten.
In Lwiw gibt es lauter bunte Anschlag-
zettel, die die Veranstaltung von
Wohltätigkeitskonzerten, Literatur-
abenden und schöpferischen
Diskussionen bekanntgeben.
Wettbewerbe alter Volkstheater,
Straßenumzüge und Karnevals wäh-
rend der Feierlichkeiten zum Tag
Lwiws, nächtliche Sinfoniekonzerte,
Jahrmärkte, wo man volkstümliche
Keramik, eine Grafik oder ein
Aquarell kaufen kann — die künstleri-
sche Visitenkarte Lwiws — damit kann
man keinen mehr in Staunen verset-
zen.
Leider haben sich die schnelle Urbani-
sierung, die ökologische
Sorglosigkeit — die unsere stürmische
Zeit unglücklicherweise als Folgen
nach sich zieht — negativ auf das
«Wohlergehen» vieler architektonischer
Meisterwerke Lwiws, die einst berühm-
ten Parks, Grünanlagen und maleri-
schen Vororte ausgewirkt.
Von den Aussuchtsplätzen des Fürsten-
bergs eröffnet sich das Panorama
Lwiws es ist herrlich zu jeder
Jahreszeit.
Doch die Pseudoarchitektonischen
Fremdkörper sind hier und dort in die
harmonisch zusammengeflochtene, hi-
storisch zustandegekommene Stilistik
eingedrungen und verletzen die Sil-
houette, die die erlesenen Kuppeln
der Kathedralen, die feinen Spitzen
der Türme und die ornamentierten
Dächer alter Paläste und Herrscher-
häuser bilden.
Львів зумів зберегти українську куль-
туру, як і культури інших національ-
ностей, представники яких традицій-
но проживають у цьому місті.
Культурне життя Львова дуже різно-
манітне й насичене: численні афіші
запрошують вас на концерти, літе-
ратурні вечори та зустрічі з людьми
мистецтва.
У концертних залах міста часто мож-
на почути фольклорні ансамблі, що
виконують ритуальні різдвяні та но-
ворічні пісні, організуються конкурси
старовинних народних театрів, карна-
вали під час «Свята міста», нічні сим-
фонічні концерти, ярмарки, на яких
можна придбати красиві керамічні
вироби, малюнки, акварелі.
На жаль, швидка урбанізація та зне-
вагадо довкілля, ці негативні явища
нашого часу, залишають плачевний
відбиток на «здоров'ї» багатьох ше-
деврів архітектури Львова, на його
знаменитих парках і скверах і на ма-
льовничих передмістях.
З обладнаних на Княжій горі огля-
дових майданчиків можна оглянути
панораму Львова, який є красивим
у будь-яку пору року.
Але зведені в наші дні псевдоархітек-
турні будови виникають як сторонні
тіла в історичному силуеті з банями
його красивих храмів, шпилями його
старовинних башт, з чудовими орна-
ментами дахів його палаців і готелів.
Щоб захистити багату архітектурну
спадщину від руйнування під впли-
вом часу, керівники міста накресли-
ли велику програму.
Переступаючи поріг другого тися-
чоліття, леви Львова, зображені на
його гербі, несуть емблеми, що відо-
бражають наш національний харак-
тер — пошану до роботи, знань та
творчості, увагу до друзів та гостей,
вірність Батьківщині.
Місто Львів гостинно відкриває свої
двері.
Wörter und Wendungen
das Kleinod — in Staunen versetzen te, t
коштовність — дивувати
der Schoß— лоно das Wohlergehen —
vermöchen (te, t) — могти, благополучччя
бути спроможним der Fremdkörper — сторонній
beibehalten (ie, a) — зберігати, предмет
залишати erlesen — кращий, добірний
Fragen zum Text
Wie ist das Kulturleben in Lwiw?
Was können sie über die archietektorieschen Gebäude Lwiws sagen?
Welche maßnahmen wurden ergreifen, um die Eigenart der Stadt zu
bewahren?
Was symbolisieren die meisten Lwiwer Löwen?
Haben Sie unmal Lwiw besucht?
• Das Lwiwer Gebiet
Das Gebiet liegt im Westen der
Ukraine.
Es grenzt an Polen.
Die Gebietsfläche beträgt 21 800 km2.
Область знаходиться на заході Укра-
їни.
Вона межує з Польщею.
Площа області складає 21 800 км2.
121
Die Bevölkerungszahl ist 2 728 000
Menschen.
Das Gebiet teilt sich in 20 Bezirke mit
42 Städten.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Lwiw.
Die Geländegestaltung ist unterschied-
lich.
Im nördlichen Teil liegt die Werchnjo-
buska Niederung, den zentralen Teil
bildet die Podilska Anhöhe (der Berg
Kamula, 471 m) und den südlichen
Teil — die am Dnister gelegene Vertie-
fung und Karpatenvorland mit Ukraini-
schen Karpaten.
Die Flüsse des Gebiets gehören zu
den Becken der Prypjat, des Dnister
und des westlichen Buh (der Bystryzja,
der Stryj, die Switscha, der Styr u. a.).
Es gibt auch kleine Staubecken und
Seen.
Das Gebiet liegt in der Waldsteppen-
zone und in der Zone
der Ukrainischen Karpaten.
Zu den wichtigsten Bodenschätzen ge-
hören hier Erdöl und Erdgas, Steinkoh-
le, Kali- und Steinsalz, Baustoffe.
Es gibt viele Mineralwasserquellen, an
denen Kurorte Morschyn und Truska-
wez liegen.
Das Klima ist gemäßigt kontinental —
der Sommer ist warm und feucht, im
Winter ist oft Tauwetter.
In den Bergen ist das Klima rau.
89,5 % der Bevölkerung sind Ukrainer.
Das Gebiet ist industriell-landwirt-
schaftlich.
Es liefert dem Land Busse, Fernseher,
Kalidüngemittel, Kohle, Erdöl, Zement,
Papier, Möbel, Zucker, Getreide, Fleisch.
Кількість населення 2728 тис.
чоловік.
Область поділяється на 20 районів та
42 міста.
Обласний центр — місто Львів.
Рельєф області різноманітний.
У північній частині — Верхньобузька
низовина, центральну частину утво-
рює Подільська височина (з горою
Камула, 471 м), а південну — Придні-
стровська западина та передгір'я Кар-
пат з Українськими Карпатами.
Річки області належать до басейнів
Прип'яті, Дністра та Західного Бугу
(Бистриця, Стрий, Свіча, Стир та
інші).
Є також маленькі водосховища
та озера.
Область лежить у зоні лісостепу та
Українських Карпат.
До найважливіших корисних копалин
належать нафта та природний газ,
кам'яне вугілля, калійна та кам'яна
сіль, будівельні матеріали.
Є багато джерел мінеральних вод, на
яких розташовані курорти Моршин
та Трускавець.
Клімат помірно континентальний —
літо тепле та вологе, узимку часто
відлиги.
У горах клімат суворий.
89,5 % населення — українці.
Область — індустріально-сільськогос-
подарська.
Вона постачає країні автобуси, телевізо-
ри, калійні добрива, вугілля, нафту, це-
мент, меблі, папір, цукор, зерно, м'ясо.
Wörter und Wendungen
die Fläche, -n— площа
die Bevölkerungszahl —
кількість населення
die Geländegestaltung— рельєф
die Niederung— низовина
die Anhöhe— височина
die Vertiefung (-en)— западина
das Staubecken— водосховище
der Stausee, -n— велике
водосховище
die Baustoffe — будівельні
матеріали
rauhes Klima — суворий клімат
die Düngemittel — добрива
die Lebensmittelindustrie —
харчова промисловість
Fragen zum Text
Wo liegt Lwiwer Gebiet?
Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?
Was liefert dem Lande dieses Gebiet?
Welche berühmten Menschen wurden hier geboren?
• Mykolajiw
Mykolajiw liegt im Süden der Ukraine,
am Liman des Schwarzen Meers, wo
der Südliche Buh und sein Nebenfluss
Ingul zusammenfließen.
•
Миколаїв розташований на півдні
України, на лимані Чорного моря, де
зливаються Південний Буг і його при-
тока Інгул.
123
Die Gesamtfläche der Stadt ist 121 km2.
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf
507 900 Einwohner.
Die Stadt ist in vier Stadtbezirke geteilt.
Die Stadt wurde während des rus-
sisch-türkischen Krieges gegründet,
als 1788 hier die Schiffwerft gebaut
wurde.
Es war zuerst eine Festung zum
Schutz der südlichen Grenzen von
Russland.
Aus der Festung entwickelte sich die
Stadt.
Zu den Baudenkmälern der Stadt ge-
hört die Allee der weltberühmten
Admiralen und Seefahrer.
Das sind Skulpturen von P. S. Nachimow,
F. F. Uschakow, W. O. Kornilow, F. F. Belins-
hausen und vielen anderen.
Die Toren der zahlreichen Museen der
Stadt sind für die Besucher weit geöff-
net.
Sehenswert sind das landeskundliche
Museum, das Kunstmuseum, wo die
Gemälde des berühmten Malers
W. W. Wereschtschagin ausgestellt sind.
Wer sich für Theater begeistert, kann
nach seinem Geschmack eines seiner
Theater besuchen.
Hier sind das Theater für Lustspiele,
das russische Dramentheater, das Ma-
rionettentheater und die Philharmonie.
Unter den Bildungseinrichtungen sind
folgende zu nennen: die Pädagogische
Hochschule, die Hochschule für Kultur,
die Hochschule für Schiffbau, die Hoch-
schule für Landwirtschaft, mehrere
Fachschulen und die Sternwarte.
Die entscheidende Rolle in der Indu-
strieproduktion gehört den zahlrei-
chen Betrieben und Werken der Stadt.
продолжение
--PAGE_BREAK--Загальна площа міста 121 км2.
Кількість населення становить
507,9 тис. жителів.
Місто розділене на 4 райони.
Місто було засноване під час ро-
сійсько-турецької війни, коли тут
у 1788 році було побудовано судно-
верф.
Спочатку це була фортеця для захис-
ту південних кордонів Росії.
З фортеці утворилося місто.
До пам'яток архітектури міста на-
лежить алея знаменитих адміралів
і мореплавців.
Це скульптури П. С. Нахімова,
Ф. Ф. Ушакова, В. О. Корнілова,
Ф. Ф. Белінсгаузена та багатьох інших.
Двері багатьох музеїв міста широко
відкриті для відвідувачів.
Визначними є історичний музей
(краєзнавчий), художній музей, де
експонуються картини відомого ху-
дожника В. В. Верещагіна.
Хто захоплюється театром, може за
своїм смаком відвідати один із його
театрів.
Це театр комедії, російський драмати-
чний театр, ляльковий і філармонія.
Серед навчальних закладів слід
назвати педагогічний інститут, інсти-
тути культури, кораблебудування,
сільського господарства, численні
технікуми та обсерваторію.
Вирішальна роль у промисловому
виробництві належить численним під-
приємствам і заводам міста.
Область розташована на півдні Украї-
ни в басейні ріки Південний Буг.
125
Die Fläche beträgt 24 600 km2, wo
etwa 1,3 Millionen Menschen leben.
Das Gebiet besteht aus 19 Bezirken,
hat 9 Städte.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Myko-
lajiw.
Besonders dicht sind die Bezirke im
Tal des Flusses Südlicher Buh be-
wohnt.
Der Südliche Buh mit seinen Neben-
flüssen mündet in das Schwarze Meer.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Im Sommer ist es heiß, oft weht der
Trockenwind.
Der Winter ist mild und schneearm.
Das Gebiet liegt in der Steppenzone.
Die führenden Industriezweige sind
der Maschinenbau (Schiffbau), die Pro-
duktion von Baustoffen, die
Leichtindustrie, die
Lebensmittelindustrie, die Korn-,
Sonnenblumen-, Melonen- und
Weintraubenanbau.
In Mykolajiw sind drei Schiffbauwerke.
Dort werden Tankschiffe,
Trockenfrachter und Flussschiffe pro-
duziert.
In Perwomaisk werden auch Dieselmo-
tore und Hydroapparatur erzeugt.
Die Buntmetallindustrie wird durch
das Mykolajiwer Tonerdewerk vertre-
ten.
Weit bekannt ist der Mykolajiwer
Parfümbetrieb «Tscherwoni witryla».
Den führenden Platz nimmt in der
Landwirtschaft die Viehwirtschaft ein.
Alle Verkehrsmittel sind hier
vorhanden.
Її площа 24,6 тис. км2, населення
1,3 млн чол.
Область поділяється на 19 районів,
має 9 міст.
Обласний центр — місто Миколаїв.
Найгустіше заселені райони в долині
Південного Бугу.
Південний Буг впадає зі своїми при-
токамив Чорне море.
Клімат помірно континентальний.
Улітку жарко, часто дмуть суховії.
Зима м'яка, малосніжна.
Область лежить у степовій зоні.
Основними галузями економіки
є машинобудування (суднобуду-
вання), промисловість будівельних
матеріалів, легка і харчова, а також
вирощування зерна, соняшнику, баш-
танних культур і винограду.
У Миколаєві розташовані три судно-
будівних заводи.
Вони випускають танкери, сухованта-
жні та річкові судна.
У Первомайську випускають дизельні
двигуни та гідроапаратуру.
Кольорова металургія представлена
Миколаївським глиноземним заво-
дом.
Широко відоме парфумерно-космети-
чне підприємство «Червоні вітрила».
Провідне місце в сільському госпо-
дарстві займає тваринництво.
В області розвинені всі види транс-
порту.
На Миколаївщині народилися вида-
тні діячі культури — брати Тобіле-
вичі, М. Садовська, композитор та
історик М. Аркас, командувач флоту
С. Макаров, поет та археолог Б. Мозо-
левський.
Wörter und Wendungen
das Stromgebiet, -e— басейнdas Tonerdewerk—
річки глиноземный завод
der Trockenwind— суховійvorhanden sein— бути
der Baustoff, -e — будівельний в наявності
матеріал
der Trockenfrachter —
суховантаж
Fragen zum Text
Wie groß ist das Mykolajewer Gebiet?
Welche Merkmale hat das Klima?
Was kann man über die besonders entwickelten Industriezweige
sagen?
Nennen Sie die bekannten Betriebe.
Wessen Namen sind mit Mykolajewer Gebiet verbunden?
• Odessa
Odessa ist der größte Seehafen der
Ukraine am Schwarzen Meer.
Er verbindet die Ukraine mit vielen
Ländern der Welt.
Die Stadt Odessa wurde 1794 gegrün-
det.
Sie gehört der Einwohnerzahl nach zu
den 6 größten Städten der Ukraine,
weil hier mehr als 1,2 Mil. Menschen
leben.
Odessa ist ein großes Kulturzentrum
der Ukraine.
An den 14 Hochschulen von Odessa
studieren Tausende Studenten aus vie-
len Städten der Ukraine.
•
Одеса — це найбільший морський
порт України на Чорному морі.
Він зв'язує Україну з багатьма країна-
ми світу.
Одесу було засновано в 1794 році.
За кількістю жителів вона належить
до шести найбільших міст України,
оскільки тут проживають понад
1,2 млн чоловік.
Одеса — це великий культурний
центр України.
У чотирнадцяти вузах Одеси навча-
ються тисячі студентів з багатьох
міст України.
127
Hier gibt es 6 Theater, eine Philharmo-
nie, einen Zirkus, mehrere Museen
und ein Filmstudio.
Es gibt wohl keinen Menschen in der
Ukraine, der den Namen Dereybassiws-
kastraße nicht gehört hat.
Das ist die schönste Straße der Stadt.
Eigenartige, alte in verschiedene Far-
ben gestrichene Gebäude schmücken
das Zentrum der Stadt und geben ihm
ein besonderes Gepräge.
An einer hervorragender Stelle erhebt
sich das Denkmal dem ersten Gouver-
neur von Odessa Dük Richeliet.
Nicht weniger bekannt ist die Potjom-
kintreppe, die zum Seehafen führt.
Eine führende Rolle im Kulturleben der
Stadt gehört dem Staatlichen Akademi-
schen Theater für Oper und Ballett, des-
sen Gebäude mit Recht als eines der
schönsten Theater der Welt gilt.
Seine Geschichte begann im Jahre
1809.
Gerade dieses Theater hat O. S. Pu-
schkin in seinem Roman «Eugen One-
gin» verewigt.
1873 ist es aber verbrannt.
Das neue prachtvolle Gebäude des
Theaters wurde nach dem Projekt der
bekannten österreichischen Architek-
ten F. Felner und H. Helmer im Jahre
1887 errichtet.
Viele Einwohner und Gäste der Stadt
besuchen das Theater und bekommen
dabei ein großes Vergnügen.
Odessa von heute ist eine große Indu-
striestadt.
Hier gibt es Schiffbau- und Maschinen-
baubetriebe, Erdölverarbeitungsbetriebe,
chemische und pharmazeutische Werke.
Тут шість театрів, філармонія, цирк,
багато музеїв і кіностудія.
Мабуть, немає в Україні людини, яка
не чула назву вулиці Дерибасівська.
Це найкрасивіша вулиця міста.
Своєрідні старі будівлі, пофарбовані
в різні кольори, прикрашають центр
та надають йому особливого вигляду.
На видному місці підноситься пам'я-
тник першому губернаторові Одеси
Дюку Ришельє.
Не менш відомі й Потьомкінські схо-
ди, які ведуть до морського порту.
Провідна роль у культурному житті
міста належить Державному академіч-
ному театру опери та балету, будівля
якого по праву вважається одним
з найкрасивіших театрів світу.
Його історія розпочалась
у 1809 році.
Саме цей театр увічнив О. С. Пушкін
у своєму романі «Євгеній Онєгін».
На жаль, він згорів у 1873 році.
А нова чудова будівля театру була
збудована в 1887 році за проектом
відомих австрійських архітекторів
Ф. Фельнера та Г. Гельмера.
Багато жителів і гостей міста відві-
дують театр і отримують при цьому
велике задоволення.
Одеса сьогодні — це велике промис-
лове місто.
Тут є суднобудівні, машинобудівні,
нафтопереробні, хімічні та фармацев-
тичні заводи.
Da die Stadt an der Schwarzmeerküste Оскільки місто знаходиться на Чор-
liegt, gibt es hier zahlreiche Sanatorien ному морі, тут є багато санаторіїв
und Erholungsheime. і будинків відпочинку.
• Das Gebiet Odessa
Das Gebiet liegt im südwestlichen Teil
der Ukraine.
Im Süden wird es durch das Schwarze
Meer umspült.
Das Gebiet hat die Fläche 33 300 km2,
auf dem etwa 2,5 Millionen Menschen
wohnen.
Es vereinigt 26 Bezirke, hat 18 Städte.
Das Gebietszentrum ist Odessa.
Das Gebiet ist an Bodenschätzen arm.
Es gibt geringe Vorkommen von Braun-
kohle, Kalisalz, Baustoffen und Gold.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Der Winter ist mild und schneearm.
Der Sommer ist heiß und trocken.
•
продолжение
--PAGE_BREAK--Область розташована на південному
заході України.
На півдні омивається водами Чорно-
гоморя.
Площа 33 300 км2, населення близько
2,5 млн чол.
Поділяється на 26 районів, має
18 міст.
Обласний центр — місто Одеса.
Область бідна на корисні копалини.
Є невеликі поклади бурого вугілля,
калійної солі, будівельних матеріалів,
золота.
Клімат помірно континентальний.
Зима м'яка, малосніжна.
Літо жарке й сухе.
129
Die größten Flüsse sind die Donau,
der Dnister mit dem Nebenfluss Kut-
schurgan, der Südliche Buh mit den
Nebenflüssen Sawranka und Kodyma.
Das Gebiet liegt in der Waldsteppen-
und Steppenzone, aber es gibt sehr
wenige Wälder.
Die Grundlage der Wirtschaft bilden
das Hafenindustriegebiet, die Landwirt-
schaft und das Kurortgebiet.
In Odessa, Ismail und Illitschiwsk arbei-
ten die Schiffsreparaturwerke.
Einen der wichtigsten Plätze nimmt
die Lebensmittelindustrie: Konserven-,
Mehl-, Öl-, Fett-, Fleisch-, Fisch-,
Milch-, Weintraubenindustrie ein.
Die Seehäfen sind Odessa, Illitschiwsk,
Reni, Ismail, Kilija.
Die internationalen Prahmfähre sind
Illitschiwsk — Warna (Bulgarien); Illit-
schiwsk — Poti (Georgien).
Die Hauptautobahnen sind Odessa —
Mykolajiw, Odessa — Ismail, Odessa —
Kyschyniw (Moldowa).
Odessa hat zwei Flughäfen.
Odessa ist die Heimat des Malers
K. Kostandi, des Komponisten K. Danke-
wytsch, des Kosmonauten G. Dobro-
wolsky.
Головні ріки: Дунай, Дністер з прито-
кою Кучурган, Південний Буг з прито-
ками Савранка та Кодима.
Область лежить у лісостеповій та
степовій зонах, але лісів дуже мало.
Основу господарського комплексу
становлять портово-промислова га-
лузь, агропромислова та курортна.
В Одесі, Ізмаїлі, Іллічівську працюють
судноремонтні заводи.
Одне з перших місць посідають хар-
чова промисловість, консервна, боро-
шномельна, олійно-жирова, м'ясна,
рибна, молочна, виноробна.
Морські порти: Одеса, Іллічівськ,
Рені, Ізмаїл, Кілія.
Міжнародні паромні переправи:
Іллічівськ — Варна (Болгарія), Іллі-
чівськ — Поті (Грузія).
Головні автомагістралі: Одеса — Ми-
колаїв, Одеса — Ізмаїл, Одеса — Ки-
шинів (Молдова).
В Одесі є два аеропорти.
Одеса — батьківщина художника
К. Костанді, композитора К. Дань-
кевича, космонавта Г. Доброволь-
ського.
Wörter und Wendungen
das Vorkommen— покладиdie Prahmfähre— паромна
das Schiffsreparaturwerk— переправа
судноремонтный завод
Fragen zum Text
Wo liegt das Gebiet?
Wie groß ist das Gebiet?
Was kann man über das Klima sagen?
Welche Industriezweige sind für das Gebiet bedeutend?
Welche Häfen des Gebiets kennen Sie?
Gebiete und Städte der Ukraine •
• Poltawa
Poltawa liegt am Ufer des Flusses Wor-
skla, des Nebenflusses des Dnipro.
Die Fläche, die die Stadt umfasst, zählt
7 700 km2.
Die Stadt ist in drei Stadtbezirke geteilt.
Zum ersten Mal wurde Poltawa 1174 in
der Chronik des Ipatijiwsky Klosters un-
ter dem Namen Ltawa, seit dem Jahre
1430 unter dem Namen Poltawa er-
wähnt.
Im Jahre 1641 bekam Poltawa den Sta-
tus der Stadt.
Sehr reich ist die Geschichte der Stadt.
Daran erinnern ihre stummen Augen-
zeugen — zahlreiche historische
Bauten und Baudenkmäler.
Zu Ehren des Sieges über den Schwe-
den unter der Leitung von Peter des
Ersten wurde die Siegessäule errichtet.
Zu den ältesten Baudenkmälern gehö-
ren die Bauten des Klosters und der
Kreuzeserhöhungskirche (17—18 Jh.), der
Glockenturm der Maria-Himmelfahrt-
Kathedrale (1774—1809), die Heiland-
Kirche (Anfang des 18. Jh.), das Ensem-
ble des Kruta-Platzes, das Gebäude des
Institutes für adlige Frauen (1828—1832).
Poltawa ist auch ein Standort der wissen-
schaftlichen Forschungs- und
Projektierungsinstitute, der fünf Hoch-
schulen und acht höheren Fachschulen.
An diesen Ausbildungsstätten werden
güngstige Bedingungen für die Studen-
ten geschaffen.
Eine Reihe von Theatern (das Dramen-
theater, das Marionettentheater,
die Philharmonie gibt
es in Poltawa.
•
Полтава розташована на березі річки
Ворскла, притоці Дніпра.
Площа, яку займає місто, складає
7 700 км2.
Місто розділене на 3 райони.
Вперше Полтава згадується в 1174 р.
у літопису Іпатіївського монастиря
під назвою Лтава, з 1430 р. під на-
звою Полтава.
У 1641 році Полтава отримала статус
міста.
Історія міста дуже багата.
Про це нагадують її мовчазні свід-
ки — численні будівлі та архітектурні
пам'ятки.
На честь перемоги над шведами під
проводом Петра Першого було зведе-
но Колону перемоги.
До найдавніших пам'яток архітекту-
ри належать будівлі монастиря та
Хрестоздвиженської церкви (17—
18 ст.), дзвіниця Успенської церкви
(1774—1809 рр.), церква Спаса (по-
чаток 18 ст.), ансамбль Крутої площі,
будівля інституту шляхетних дівчат
(1828—1832 рр.).
Полтава є місцем, де розташовані ба-
гато науково-дослідних та проектних
інститутів, п'ять вузів та вісім техні-
кумів.
У цих навчальних закладах ство-
рюються сприятливі умови для сту-
дентів.
У Полтаві є низка театрів (театр дра-
ми, ляльковий театр), філармонія.
Жителів міста та їхніх гостей приваб-
люють численні музеї: історичний
(краєзнавчий), художній, літератур-
ний, що носить ім'я П. Мирного, му-
зейКотляревського, музей Королен-
ка, музей «Пояс Полтавської битви»
та багато інших.
Полтава з її 317 тисячами жителів
посідає важливе місце у виробництві
електроламп, обладнання для хіміч-
ної, харчової та легкої промисловос-
ті, одягу, меблів, цукру.
Полтава належить до східного еконо-
мічного регіону.
Полтава — залізничний вузол, що
зв'язує місто з багатьма містами Укра-
їни та Росії.
Є також аеропорт, який служить для
внутрішніх польотів країною.
Полтава — зелене місто, його при-
крашають багато скверів і парків.
Загальна площа зелених насаджень
і парків становить 934 га.
Wörter und Wendungen
der Augenzeuge, -n— свідокdie Glühbirne— електролампа
die Siegessäule— Колонаder Inlandflug (-flüge) —
перемоги внутрішній політ (країною)
die Maria-Himmelfahrt- der Heiland— Спаситель
Kathedrale — Успенський
собор
Fragen zum Text
Wann wurde Poltawa zum ersten Mal erwähnt?
Wodurch wurde Poltawa bekannt?
Was ist in Poltawa besonders reizend?
Welche Erzeugnisse Poltawer Betriebe möchten Sie besorgen?
Womit kann man nach Poltawa fahren?
Gebiete und Städte der Ukraine •
• Das Poltawer Gebiet
Das Gebiet liegt im Zentrum des lin-
ken Ufers des Dnipro.
Die Fläche ist 28 800 km2, die Einwoh-
nerzahl beläuft sich auf 1 693 100.
Das Gebiet wird in 25 Bezirke geteilt
und hat 12 Städte.
Das Gebietszentrum ist Poltawa.
Das Poltawer Gebiet liegt in der Dni-
protiefebene, wo die folgenden Boden-
schätze von hoher Bedeutung sind:
Gas, Erdöl, Eisenerz, Granit, Ton, Torf,
Sand, Mineralwasserquellen (Myrgorod,
Nowi Sanshary).
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Im Winter ist es gemäßigt kalt, im
Sommer ist es warm.
Durch das Territorium des Poltawer Ge-
biets fließt der Dnipro mit seinen Neben-
flüssen: die Worskla, die Sula, der Psel.
Da 70 % der Fläche die
Schwarzerdeböden besitzen, ist die
Entwicklung der Landwirtschaft be-
sonders günstig (Zuckerrüben-,
Fleisch-Milchproduktion und
Getreidewirtschaft).
Das Poltawer Gebiet gibt dem
Land Lastwagen (Krementschuk)
elektrische Glühbirnen (Poltawa),
Wagen, Werkzeugmaschinen,
Betriebsanlagen für Chemie-,
Leicht- und Lebensmittelindustrie
(Krementschuk).
Im Poltawer Gebiet werden Stoffe,
Näherzeugnisse, Möbel, technisches
Glas, Porzellan, Keramik, Lebensmittel
(Butter, Öl, Mehl, Fleisch, Käse) herge-
stellt.
•
Область розташована в центральній
частині Лівобережної України.
Площа 28,8 тис. км2, населення
1693,1 тис. чол.
Поділяється на 25 районів, має
12 міст.
Обласний центр — місто Полтава.
Територія області займає Придніпров-
ську низовину, де найважливіше зна-
чення мають такі корисні копалини,
як газ, нафта, залізна руда, граніт, гли-
на, торф, пісок, джерела мінеральних
лікувальних вод (Миргород, Нові
Санжари).
продолжение
--PAGE_BREAK--Клімат помірно континентальний.
Зима помірно холодна, літо тепле.
По території Полтавської області про-
тікає Дніпро зі своїми притоками Во-
рсклою, Сулою, Пслом.
Оскільки 70 % території займають
чорноземні ґрунти, це особливо
сприяє розвиткові сільського госпо-
дарства (цукровий буряк, м'ясна про-
мисловість, зернове господарство).
Полтавська область дає країні грузо-
ві автомобілі (Кременчук), електро-
лампи (Полтава), вагони, верстати,
промислове устаткування для хіміч-
ної, легкої та харчової промисловості
(Кременчук).
На Полтавщині виробляють тканини,
швейні вироби, меблі, кераміку, хар-
чові продукти (масло, олію, борошно,
м'ясо, сир).
133
Alle Verkehrsmittel sind hier entwik-
kelt, der Bahntransport ist aber über-
wiegend.
Weitbekannt sind die in Sorotschynzi
jährlich veranstalteten traditionellen
Messen.
Auf Poltawer Boden wurden die be-
kannten Menschen geboren: der
Philosoph H. Skoworoda, die Dichterin
M. Tschuraj, die Schriftsteller:
Je. Grebinka, A. Teslenko, O. Ptschilka,
P. Myrny, M. Gogol, I. Kotljarewsky,
O. Hontschar, P. Sagrebelny,
M. Soschtschenko, die Dichter:
L. Hlibow, W. Symonenko; die
Komponisten: M. Lyssenko, O. Bilasch,
Heorgy und Platon Majboroda.
Розвинені всі види транспорту, але
переважає все ж таки залізничний.
Широко відомий традиційний щоріч-
ний Сорочинський ярмарок.
На Полтавщині народилися видатні
діячі: філософ Г. Сковорода, поетеса
М. Чурай, письменники Є. Гребінка,
А. Тесленко, О. Пчілка, П. Мирний,
М. Гоголь, І. Котляревський, О. Гончар,
П. Загребельний, М. Зощенко, поети
Л. Глібов, В. Симоненко, композитори
М. Лисенко, О. Білаш, Георгій та Пла-
тон Майбороди.
Wörter und Wendungen
günstig— сприятливийherstellen (te, t) —
die Werkzeugmaschine, -n— виготовляти
верстатder Bahntransport —
die Betriebsanlage — перевезення залізницею
устаткування überwiegend — переважаючий
Fragen zum Text
Wie ist die geographische Lage des Poltawer Gebiets?
Welche Bodenschätze gewinnt man im Gebiet?
Warum ist die Entwicklung der Landwirtschaft besonders günstig?
Welche Erzeugnisse gibt das Poltawer Gebiet der Ukraine?
Was können Sie über die Messen in Sorotschinzi erzählen?
• Riwne
Die Stadt liegt im Nordwesten der
Ukraine, am Fluss Ustj, dem
Nebenfluss der Horyn.
Die Stadt hat heute die Fläche über
44 000 Hektar und fast ein Drittel
(1570 Hektar) davon nehmen Parks
und Grünanlagen ein.
Die Einwohnerzahl beträgt ca.
233 000 Menschen.
•
Місто розташоване на північному
заході України, на річці Усті, притоці
Горині.
Місто сьогодні займає площу понад
44 000 га та майже третину з них
(1570 га) займають парки та сквери.
Кількість жителів становить близько
233 000 чол.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Zum ersten Mal wird es in den Urkun-
den im Jahre 1283 erwähnt.
Ab 1791 hat es den Status
der Stadt.
Zuerst war Riwne die Bezirksstadt des
Wolyner Gouvernements.
Von der Geschichte der Stadt zeugen
zahlreiche Baudenkmäler des 18.—
19. Jahrhunderts: die Maria-Himmel-
fahrt-Kirche und der Glockenturm
(1756), das Gebäude des Gymnasiums
(1839), wo 1866-1871 W. Korolenko,
der Verfasser der Novellen und Kurzge-
schichten lernte.
Attraktiv ist der T. Schewtschenko-
Park, der noch im 18. Jahrhundert an-
gelegt wurde.
Nach seiner Wirtschaft gehört Riwne
zur Westregion der Ukraine.
Diese Region hat eine proportional
entwickelte Wirtschaftsstruktur.
Riwne leistet seinen Beitrag zur indu-
striellen Entwicklung der Ukraine.
Hier sind Maschinenbau, Chemie-,
Konfektions- und Nahrungsmittelindu-
strie entwickelt.
Gefragt in der Ukraine und im Ausland
sind Hochspannungsanlagen, Ersatztei-
le für Traktoren, Handelsausstattungen.
Sehr bekannt sind in Riwne solche Be-
triebe wie die Produktionsvereinigung
«Asot» und das Leinkombinat.
Viel besucht sind die Museen und
Theater der Stadt.
Hier sind das Dramentheater, das
Marionettentheater, die Philarmonie,
das landeskundliche Museum, das
Museum des Militärruhmes und viele
andere Kultureinrichtungen.
Уперше згадується в документах
у 1283 р.
З 1791 р. має статус міста.
Спочатку Рівне було повітовим міс-
том Волинської губернії.
Про історію міста свідчать численні
пам'ятки архітектури 18—19 ст.: Ус-
пенська церква та дзвіниця (1756
р.), будівля гімназії (1839), у якій
в 1866—1871 рр. навчався В. Ко-
роленко,автор повістей, коротких
оповідань.
Привертає увагу парк Т. Шевченка,
який було закладено ще у 18 столітті.
За своєю економікою Рівне
належить до західного регіону Ук-
раїни.
Цей регіон має пропорціонально роз-
винену економічну структуру.
Рівне робить свій внесок в індуст-
ріальний розвиток України.
Тут розвинені машинобудування,
хімічна, швейна та харчова промисло-
вості.
Установки високої напруги, запчас-
тини для тракторів, обладнання для
торгівлі користуються попитом в Ук-
раїні та за кордоном.
Відомі такі підприємства Рівного, як
виробниче об'єднання «Азот» і льоно-
комбінат.
В музеях і театрах міста багато відві-
дувачів.
Тут є драматичний, ляльковий теа-
три, філармонія, історичний музей
міста, музей бойової слави та багато
інших культурних закладів.
Wörter und Wendungen
das Gouvernement— губернія
der Ersatzteil, -e— запасна
частина
die Handelsausstattung —
обладнання для торгівлі
• Das Gebiet Riwne
Das Gebiet liegt im nördwestlichen
Teil der Ukraine.
Der Norden des Gebiets bildet die
Grenze der Ukraine mit Weißrussland.
Im Gebiet wohnen 1,2 Millionen Men-
schen, seine Fläche ist 20 000 km2.
Das Gebiet besteht aus 16 Bezirken,
dazu gehören 10 Städte.
Das Zentrum des Gebiets ist die Stadt
Riwne.
Eine besondere Rolle spielen hier un-
ter den Bodenschätzen Torf,
Mineralbaustoffe (Granit, Ton, Kreide,
Sand).
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Im Gebiet sind viele Flüsse und Seen.
Der größte Fluss ist die Prypjat.
•
Область розташована на північному
заході України.
На півночі виходить до державного
кордону України з Білоруссю.
Населення близько 1,2 млн чол.,
площа 20 000 км2.
Поділяється на 16 районів, має
10 міст.
Обласний центр — місто Рівне.
З корисних копалин найважливіше
значення мають торф, мінеральні
будівельні матеріали (граніт, глина,
крейда, пісок).
Клімат помірно континентальний.
В області багато річок і озер.
Найбільша річка — Прип'ять.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Die größten Seen sind der Nobelj, der
Bile und der Luka.
Das Gebiet liegt in der Wald- und
Waldsteppenzone.
Die Hauptindustriezweige sind Leicht-
und Lebensmittelindustrie, holzbear-
beitende, chemische und
Maschinenbauindustrie.
Der führende Zweig der
Landwirtschaft ist die
Zuckerrübenindustrie.
Hier gibt es auch viele Milch-, Kondito-
rei- und Mineralwasserbetriebe.
Unter den Betrieben der
Leichtindustrie sind das Leinkombinat
(Riwne), Leinwerke, Näh- und
Strickwarenfabriken besonders be-
kannt.
Papier wird in der Stadt Moskwyn er-
zeugt.
In der Landwirtschaft ist die
Pflanzenwirtschaft überwiegend.
Die Hauptkulturen sind Roggen, Ger-
ste, Buchweizen, Zuckerrüben und
Hirse.
Die Hauptverkehrsmittel sind die Eisen-
bahn und Autos.
Das Gebiet ist für die erste im 16. Jahr-
hundert in der Ukraine gegründete
Lehranstalt (die Ostroger Akademie)
bekannt.
Der Name des in vielen Liedern besun-
genen Hetman Sahajdatschnyj ist vie-
len Ukrainern bekannt.
Найбільші озера: Нобель, Біле, Лука.
Область знаходиться у лісовій та лісо-
степовій зонах.
Основні галузі спеціалізації облас-
ті — харчова, легка, деревообробна,
хімічна, машинобудівна.
Провідна галузь сільського господар-
ства — цукрова промисловість.
Тут є також багато підприємств моло-
чної, кондитерської промисловості,
мінеральних вод.
З-поміж підприємств легкої промис-
ловості найбільш відомі льонокомбі-
нат (Рівне), льонозаводи, швейні та
трикотажні фабрики.
Паперове виробництво налагоджено
в Москвині.
У сільському господарстві дещо пере-
важає рослинництво.
Основні культури — озима пшениця,
ячмінь, гречка, просо, цукровий
буряк.
Головні види транспорту — залізнич-
ний та автомобільний.
Область відома першим заснованим
в Україні в 16 столітті учбовим закла-
дом (Острозька академія).
продолжение
--PAGE_BREAK--А ім'я оспіваного в багатьох піснях
гетьмана П. Сагайдачного відоме ба-
гатьом українцям.
Wörter und Wendungen
die Strickwarenfabrik — die Pflanzenwirtschaft —
трикотажна фабрика рослинництво
die Hirse— просоdie Gerste— ячмінь
137
Fragen zum Text
Wie ist die geographische Lage des Gebiets?
Welche Bodenschätze nehmen den besonderen Platz ein?
Welche Industriezweige spielen die führende Rolle?
Welche Pflanzenkulturen werden im Gebiet angebaut?
Wofür ist das Gebiet auch bekannt?
• Shytomyr
Die Stadt liegt im Norden der Ukraine
an den Ufern des Flusses Teterew und
seines Nebenflusses Kamjanka.
Die Gesamtfläche der Stadt ist 61 000
Hektar.
Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke ge-
teilt, in denen 292 000 Menschen le-
ben (laut der Statistik des Jahres 1998).
Shytomyr wurde im 9. Jahrhundert ge-
gründet.
Im Jahre 1444 bekam es den Status
der Stadt.
Zu den Baudenkmälern gehören der
Grabstein am Beerdigungsort des Helden
des Bürgerkrieges V. N. Boshenko; das
Mahnmal des Ewigen Ruhmes, das
Denkmal für Opfer des Faschismus am
Ort des KZ-Lagers der Kriegsgefangenen.
Sehenswert sind zahlreiche Museen
der Stadt.
Das sind das Museum der Natur, das künst-
lerische Museum, das Korolenko-Museum,
der Pavillon der Weltraumtechnik.
In dem Haus, wo der berühmte Kon-
strukteur der Weltraumschiffe, Akade-
miker S. P. Koroljow geboren wurde,
befindet sich jetzt das Museum.
In diesem Haus verbrachte S. P. Koroljow
seine Kindheit und Jugend.
Hier begann er von den Flugapparaten
zu träumen, mit denen man in den
Weltraum fliegen könnte.
•
Місто розташоване на півночі Укра-
їни на берегах річки Тетерів і його
притоки Кам'янки.
Загальна площа міста складає
61 000 га.
Місто поділяється на два райони,
в яких живуть 292 тис. чол. (згідно зі
статистикою 1998 року).
Житомир був заснований у 9 столітті.
У 1444 році він отримав статус міста.
До пам'яток архітектури належать мемо-
ріальна плита на місці поховання героя
громадянської війни В. М. Боженка,
меморіал Вічної Слави, пам'ятник жерт-
вам фашизму на місці концентраційного
табора військовополонених.
Численні музеї гідні відвідання.
Це музей природи, художній музей,
музей В. Г. Короленка, павільйон кос-
мічної техніки.
У будинку, де народився відомий кон-
структор космічних кораблів, акаде-
мік С. П. Корольов, знаходиться тепер
музей.
У цьому будинку Корольов провів
своє дитинство та юнацькі роки.
Тут він почав мріяти про літальні
апарати, на яких можна було б літати
в космос.
Wörter und Wendungen
der Status— статус
die Beerdigung— поховання
sich großer Beliebtheit
erfreuen — користуватися
великою популярністю
das Opfer (-) — жертва
der Kriegsgefangene, -n —
військовополонений
der Zweig— філія
der Lein— льон
in Kontakt zu (Dat.) stehen
— підтримувати контакт
Fragen zum Text
Wo liegt die Stadt?
Wie groß ist die Gesamtfläche der Stadt?
Was ist in der Stadt sehenswert?
Welche Persönlichkeiten sind Stolz der Einwohner der Stadt?
Was meinen Sie, warum die Stadt den Namen Shytomyr trägt?
139
• Das Zentrum des
Shytomyrer Gebiets
Im Herzen der Ukraine an den Steilufern
des Nebenflusses des Dnipro — Teteriw
und des Flusses Kamjanka liegt die alte
ukrainische Stadt Shytomyr.
Es wurde im Jahre 884 gegründet.
Die Stadt hat einen sonderbaren Na-
men, der zwei für Menschen teuerste
Begriffe «Shyto» (Roggen) und «myr»
(Frieden) in sich vereint.
Die Fläche der Stadt umfasst 65 km2,
die Einwohnerzahl beträgt über
310 000.
Shytomyr ist das Zentrum des gleich-
namigen Gebietes.
Mehrere Parks und Grünanlagen
schmücken die Stadt.
Durch die Stadt strömen die Flüsse:
der Teteriw, die Kamjanka, die
Kroschenka und die Putjatinka.
Am Teteriw-Ufer erstreckt sich ein wun-
derschöner Wasserpark.
In der Stadt und ihrer Umgebung be-
finden sich viele Sanatorien.
Besonders bekannt ist das Sanatorium
«Denytschi», das in einem Kieferwald
liegt.
Shytomyr ist ein großer Verkehrskno-
tenpunkt der Ukraine.
Die Eisenbahn verbindet die Stadt mit
Kyjiw, Moskau, Sankt-Petersburg, Ba-
ranowytschi, Simferopol, Odesa, Ushgo-
rod und Charkiw.
Ein internationaler Flughafen und zwei
Busbahnhöfe verbinden die Stadt mit
vielen Städten und Siedlungen des Ge-
bietes, der Ukraine und des Auslandes.
•
У серці України на крутому березі
притоки Дніпра — Тетеріва та ріки
Кам'янки розташоване старе ук-
раїнське місто Житомир.
Воно було засноване в 884 році.
Місто отримало своє особливе ім'я
від об'єднання понять «жито» та
«мир».
Площа міста становить 65 км2, кіль-
кість жителів близько 310 000.
Житомир — центр одноіменної об-
ласті.
Багато парків і скверів прикрашають
місто.
Містом течуть річки: Тетерів, Кам'ян-
ка, Крошенка та Путятинка.
На березі Тетерева простягається чу-
довий гідропарк.
У місті та його околицях є багато са-
наторіїв.
Особливо відомий санаторій Деничі,
який розташований у сосновому лісі.
Житомир — великий транспортний
вузол України.
Залізниця зв'язує місто з Києвом,
Москвою, Санкт-Петербургом, Барано-
вичами, Сімферополем, Одесою, Ужго-
родомі Харковом.
Міжнародний аеропорт і два авто-
вокзали зв'язують місто з багатьма
містами та селищами області, України
та зарубіжжя.
У Житомирі споруджено багато па-
м'ятників: Шевченкові, Короленку,
Корольову, Ярославу Домбровському.
На березі річки Тетерів, на мальовни-
чому горбі височить Монумент Сла-
ви, споруджений на честь звільнення
міста від фашистських загарбників.
Імена Олександра Довженка, Бориса
Тена, Олега Ольжича, Івана Фещенка,
Михайла Коцюбинського, Олександра
Купріна та інших увічнені меморіаль-
ними дошками.
Соборна площа — центральна пло-
ща міста.
Однією з улюблених вулиць жителів
міста була й залишається Михайлівсь-
ка вулиця.
141
Die Hauptstraße der Stadt ist die Wely-
ka Berdytschiwsjka Straße.
Die Friedensallee ist das Stadttor nach
Mitteleuropa.
Herzlich willkommen in Shytomyr!
Головна вулиця міста — Велика Бер-
дичівська.
Алея миру — міські ворота в Європу.
Ласкаво просимо в Житомир!
Wörter und Wendungen
der Begriff— поняттяdie Feuerwache— пожежна
das Managementчастина
[m*n*d4m3nt] — менеджмент, errichten — споруджувати,
управління виробництвом будувати
Fragen zum Text
Wo liegt die Stadt?
Wie groß ist die Gesamtfläche der Stadt?
Was ist in der Stadt sehenswert?
Welche Persönlichkeiten sind Stolz der Einwohner der Stadt?
Was meinen Sie, warum die Stadt den Namen Shytomyr trägt?
• Das Shytomyrer Gebiet
Das Gebiet liegt im Norden der Ukraine.
Es grenzt an Weißrussland.
Die Gebietsfläche beträgt 29 900 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 1445 500 Ein-
wohner.
Das Gebiet teilt sich in 23 Bezirke
9 Städten.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Shy-
tomyr.
Die Polissjka Niederung im Norden
und die Dniproanhöhe im Süden des
Gebiets bilden seine
Geländegestaltung.
Innerhalb der Niederung liegt die Ge-
birgskette (316 m) — der Höhepunkt
des Shytomyrer Gebiets.
Die meisten Flüsse gehören zum Dnipro-
becken: der Teteriw mit Gnilopjatj, die
Gujwa und die Irscha, die Irpinj, der
Slutsch, der Sdwish und andere.
•
Область лежить на півночі України.
Вона межує з Білоруссю.
Площа області 29 900 км2.
Кількість населення
1 445 500 жителів.
Область поділяється на 23 райони та
9 міст.
Обласний центр — місто Житомир.
Поліська низовина на півночі та При-
дніпровська височина на півдні утво-
рюють рельєф області.
У межах низовини знаходиться гірсь-
кий кряж (316 м) — найвище місце
Житомирської області.
Більшість річок належать до Дніпров-
ського басейну: Тетерів з Гнилоп'ят-
тю, Гуйва та Ірша, Ірпінь, Случ, Здвиж
та інші.
Gebiete und Städte der Ukraine •
продолжение
--PAGE_BREAK--Es gibt auch viele Seen.
Das Gebiet liegt in der Mischwaldzone
und der südliche Teil — in der
Waldsteppe.
Als Folge der Tschornobylkatastrophe
leidet das Gebiet unter der radioakti-
ven Verunreinigung.
Die wichtigsten Bodenschätze des Ge-
biets sind Baustoffe.
Es gibt auch Braunkohle und Torf.
Das Klima ist gemäßigt kontinental —
der Winter ist nicht kalt und der Som-
mer — nicht sehr warm und feucht.
84 % der Bevölkerung sind
Ukrainer.
Hier sind Maschinenbau, Leicht- und
Lebensmittelindustrie entwickelt.
In der Landwirtschaft dominieren Vieh-
zucht und Geflügelzucht.
Angebaut werden Getreide und techni-
sche Nutzpflanzen.
Das Shytomyrer Gebiet ist die Heimat
vieler berühmter Menschen: des Natur-
forschers und Reisenden M. Miklucho-
Maklaj, des Philosophen und
Linguisten I. Ogijenko, des Gründers
der Raketentechniktheorie S. Koroljow,
der Dichterin Lesja Ukrainka, des
Schriftstellers W. Korolenko u. a.
Є також багато озер.
Область розташована в зоні мішаних
лісів, а південна частина — в зоні
лісостепу.
Внаслідок Чорнобильської катастро-
фи область страждає від радіоактив-
ного забруднення.
Будівельні матеріали — найважливі-
ші корисні копалини області.
Є також буре вугілля та торф.
Клімат помірно континентальний —
зима нехолодна, а літо не дуже тепле
та вологе.
84 % населення — українці.
Тут розвинені машинобудівництво,
легка та харчова промисловість.
У сільському господарстві переважа-
ють тваринництво та птахівництво.
Тут вирощуються зернові та технічні
культури.
Житомирська область є батьків-
щиною багатьох відомих людей:
природознавця та мандрівника
М. Міклухо-Маклая, філософа та лі-
нгвіста І. Огієнка, засновника теорії
ракетної техніки С. Корольова, по-
етеси Лесі Українки, письменника
В. Короленка.
Wörter un
das Gebiet — область
die Fläche — площа, поверхня
die Bevölkerungszahl—
кількість населення
die Geländegestaltung —
рельєф
betragen (u, a)— становити
die Gebirgskette, -n— кряж
leiden unter (i, i) (Dat.)—
страждати від
Wendungen
die Verunreinigung —
забруднення
die Baustoffe — будівельні
матеріали
dominieren (te, t)— переважати
technische Nutzpflanzen —
технічні культури
die Viehzucht — тваринництво
die Geflügelzucht —
птахівництво
143
Fragen zum Text
Wo liegt das Shytomyrer Gebiet?
Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
Welche Folgen hat die Tschernobylkatastrophe in diesem Gebiet?
Was dominiert in der Landwirtschaft?
Wessen Heimat ist das Shytomyrer Gebiet?
• Sumy
Die am Fluss Psel und seinem Neben-
fluß Sumzy gelegene Stadt nimmt die
Fläche von 99 km2.
Die Bevölkerungszahl beträgt
275 400 Menschen.
Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke ge-
teilt.
Die erste Erwähnung der Stadt fällt
auf das Jahr 1652.
Das Stadtrecht bekam Sumy im Jahre
1780.
Zuerst gehörte Sumy dem Charkiwer
Gebiet, später wurde das Gebiet Sumy
gebildet, und es wurde zum
Gebietszentrum.
Unter den historischen Denkmälern
sind zu erwähnen: Woskressensky
Sobor (1702), Spaso-Preobrashensky
Sobor, (1776), die Illyinska-Kirche
(1851), die Kirche Trojizka mit dem
Glockenturm (1901—1914).
Sumy präsentiert sich als eine moder-
ne Stadt mit viel Grün.
Die Fläche von Grünanlagen beträgt
28 500 Hektar, darunter sechs Parks.
Im alten Flussbett des Psel gibt es vie-
le Seen, die die beliebtesten Erholungs-
orte für die Städter sind.
Sumy ist eine der im Bereich der Indu-
strie hochentwickeltesten Städte der
Ukraine.
•
Місто, розташоване на річці Псел
і її притоці Сумці, займає площу
в 99 км2.
Кількість населення становить
275 400 чол.
Місто поділене на 2 райони.
Перша згадка про місто припадає на
1652 рік.
Право міста Суми отримали
в 1780 році.
Спочатку Суми належали до Харків-
ської області, пізніше була утворена
Сумська область, і Суми стали облас-
ним центром.
Серед історичних пам'яток архітек-
тури слід назвати: Воскресенський
собор (1702), Спасо-Преображенсь-
кий собор (1776), Іллінську церкву
(1851), Троїцький собор з дзвіницею
(1901 — 1914).
Суми являють собою сучасне місто
з великою кількістю зелені.
Площа зелених насаджень складає
28 500 га, серед них 6 парків.
У старому руслі Псла багато озер, що
є найулюбленішими місцями відпочи-
нку жителів міста.
Суми — одне з найбільш високороз-
винених у галузі промисловості міст
України.
Wörter und Wendungen
einweihen (te, t)— урочисто
відкривати
sich präsentieren (als) —
представити себе, як...
das Flußbett — русло
das Kraftwerk, -e —
електростанція
den Ruhm erlangen —
набувати слави
das Kunstgewerbemuseum
музей прикладного
мистецтва
das Heimatmuseum —
краєзнавчий музей
Fragen zum Text
Hat Sumy eine alte Geschichte seiner Entstehung?
Welche historischen Baudenkmäler zeugen von seiner Geschichte?
Welche Industriezweige sind hier vorhanden?
Welche Museen möchten Sie besuchen?
Sie sind in einer fremden Stadt. Wohin möchten Sie zuerst gehen?
• Das Gebiet Sumy
Das Gebiet liegt im nordöstlichen Teil
der Ukraine und bildet die Grenze zu
Russland.
•
Область розташована в північно-схі-
дній частині Україні, де проходить
кордон з Росією.
145
Seine Fläche beträgt 23 800 km2, wo
etwa 1,4 Millionen Menschen wohnen.
Das Gebiet wird in 18 Bezirke geglie-
dert, zählt 15 Städte.
Das Gebietszentrum ist die Stadt
Sumy.
Der größte Wert wird auf
Brennstoffbodenschätze gelegt.
In den Bezirken Ochtyrka, Romny und
Lebedyn werden Erdöl, Erdgas, Braun-
kohle und Torf gewonnen.
Unter den Baustoffen sind Ton, Sand,
Kreide und Steinsalz zu erwähnen.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Der Winter ist kühl und der Sommer
ist ziemlich heiß.
Der Norden des Gebiets liegt in der
Waldzone, im Zentrum und im Süden
erstrecken sich Wälder und Steppen.
Die größten Flüsse sind die Desna, der
Seim, die Sula, der Psel und die Wor-
skla.
Es gibt auch Seen und Stauseen.
Im Gebiet werden sowohl Industrie,
als auch Landwirtschaft entwickelt.
Der bedeutendste Zweig ist die
Lebensmittelindustrie.
Danach stehen chemische, leichte und
Maschinenbauindustrie.
Das in diesem Ort gewonnene Erdgas
wird im Katschaniwsjker Werk verarbei-
tet.
In Sumy werden Betriebsanlagen für
chemische Industrie, Elektronenmikro-
skope, Pumpen für Wasserkraftwerke
und schwere Kompressoren produ-
ziert.
Konotop ist für Betriebsanlagen für
Bergbauindustrie, Romny für polygra-
phische Anlagen bekannt.
Площа 23 800 км2, населення близько
1,4 млн чоловік.
Поділяється на 18 районів, налічує
15 міст.
Обласний центр — місто Суми.
Найбільше значення мають горючі
корисні копалини.
В Охтирці, Ромнах, Лебедині видобу-
вають нафту, природний газ, буре
вугілля та торф.
З будівельних матеріалів слід назвати
глину, пісок, крейду та кам'яну сіль.
Клімат помірно континентальний.
Зима прохолодна, а літо досить жа-
рке.
Північ області лежить у лісовій зоні,
центр і південь — у лісостеповій.
Найбільші річки — Десна, Сейм,
Сула, Псел і Ворскла.
Є також озера та водосховище.
Область належить до індустріально-
аграрних.
Найважливіша галузь — харчова.
Розвинені також хімічна, легка та ма-
шинобудування.
Місцевий природний газ переробляє
Качанівський газопереробний завод.
В Сумах виробляють устаткування
для хімічної промисловості, електро-
нні мікроскопи, насоси для електро-
станцій та важкі компресори.
В Конотопі апаратуру для гірничодо-
бувної промисловості; в Ромнах —
поліграфічні машини.
Wörter und Wendungen
gliedern (te, t)— поділяти
Wert auf etw. legen —
надавати чомусь значення
gewinnen (a, o) — добувати
erwähnen (te, t) — згадувати
der Film — кіноплівка
das Band — електромагнітна
продолжение
--PAGE_BREAK--sich erstrecken (te, t) —
простягатись
die Bergbauindustrie —
гірничодобувна
промисловість
die Pumpe, -n— насос
das Wärmekraft- und
Fernheizwerk— ТЕЦ
• Ternopil
An den Ufern des Flusses Seret, des lin-
ken Nebenflusses des Dnister, wo sich
heutzutage die Stadt Ternopil befin-
det, hat vor vielen Jahrhunderten eine
Siedlung gelegten.
•
На берегах річки Серет, лівої при-
токиДністра, де нині знаходиться
Тернопіль, багато століть тому розта-
шовувалося поселення.
147
Diese Siedlung überfielen die römi-
schen Legionen.
Die Archäologen finden noch heute
bei den Ausgrabungen viele römische
Münzen.
Im 13.—15. Jahrhundert tobten hier
die tatarisch-mongolischen Horden.
Sie setzten die Topiljtsche (die damali-
ge Benennung der Stadt) in Brand.
Erst im Jahre 1540 wurde hier die Fe-
stung mit dem hohen Erdwall, dem
Turm und dem Tor und auch mit dem
tiefen Graben gebaut.
Das alte Schloss ist bis heute erhalten
geblieben.
Die Festung wurde Ternopil genannt.
Zweimal wurde die Festung von den
Kosaken unter B. Chmelnyzky befreit.
Seit 1772 gehörte Ternopil zu Österreich.
Ab 1939 wurde es zusammen mit den
anderen Städten der Westukraine an die
Ukrainische Republik angeschlossen.
Während des Zweiten Weltkrieges war
die Stadt fast völlig zerstört.
Zu den historischen Bauwerken gehört
die Dominikaner Kirche (1749 einge-
weiht).
Das heutige Ternopil nimmt die Fläche
von 32 km2.
Die Bevölkerungszahl beträgt
211,6 Tausend Einwohner.
Ternopil ist eines der wichtigsten indu-
striellen Zentren der Westukraine.
Hier sind das Mähdrescherwerk, die
Produktionsvereinigung «Textterno»,
das Werk «Watra», das Leuchten produ-
ziert, das Werk für Metallerzeugnisse
und viele andere vorhanden.
На селище нападали римські легіони.
Археологи ще й сьогодні знаходять
при розкопках багато римських мо-
нет.
У 13—15 століттях тут шаленіли тата-
ро-монгольські орди.
Вони підпалили Топільче (колишня
назва міста).
Тільки в 1540 р. тут було побудовано
фортецю з високим земляним валом,
баштою з воротами та глибоким ро-
вом.
Стара фортеця збереглася й сьогодні.
Фортецю було названо Тернопіль.
Двічі фортеця звільнялася козаками
під проводом Б. Хмельницького.
З 1772 р. Тернопіль належав Австрії.
З 1939 р. разом з іншими містами
Західної України був приєднаний до
Української республіки.
Під час Другої світової війни місто
було майже повністю зруйноване.
До історичних пам'яток належить
Домініканський собор (освячений
у 1749 р.).
Тернопіль займає сьогодні площу
в 32 км2.
Кількість населення становить
211,6 тис. жителів.
Тернопіль — один із найважливі-
ших промислових центрів Західної
України.
Тут є: завод комбайнів, виробниче
об'єднання «Тексттерно», завод «Ват-
ра», що виробляє світильники, завод
металовиробів і багато інших.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Die Erzeugnisse dieser Betriebe sind
weit außerhalb der Ukraine bekannt.
Ternopil ist auch die Stadt der Theater,
Museen und Bibliotheken.
Zur Verfügung der Kunstfreunde ste-
hen das Schewtschenko-Drama-
Theater, das Puppentheater und die
Philharmonie.
Für die Gäste der Stadt sind die Türen
der Gemäldegalerie, des Heimatmuse-
ums weit geöffnet.
Ternopil ist die Stadt der Studenten.
Hier gibt es 4 Hochschulen und
5 Fachberufsschulen.
Die malerische Umgebung macht die
Stadt zu einem Anziehungspunkt für
die Touristen.
Die Ternopiler See ist der Stolz der Ein-
wohner der Stadt.
Ternopil ist die Heimatstadt von Solo-
mija Kruschelnyzka, deren Stimme Mai-
land und Warschau, Paris und Wien be-
wunderten.
Hier lebten und wirkten Lesj Kurbas,
Olga Kobyljanska, Wasylj Stefanyk und
viele andere.
Вироби цих підприємств відомі дале-
ко за межами України.
Тернопіль також місто театрів, музеїв
і бібліотек.
У розпорядженні любителів мистец-
тва знаходиться драматичний театр
ім. Т. Шевченка, ляльковий театр
і філармонія.
Для гостей міста широко відкриті
двері картинної галереї та краєзнав-
чого музею.
Тернопіль — місто студентів.
Тут є 4 вузи та 5 технікумів.
Мальовничі околиці роблять місто
привабливим для туристів.
Тернопільське море — гордість жите-
лів міста.
Тернопіль — рідне місто Соломії
Крушельницької, голосом якої захо-
плювались Мілан і Варшава, Париж
і Відень.
Тут жили й працювали Лесь Курбас,
Ольга Кобилянська, Василь Стефаник
і багато інших.
Wörter und Wendungen
überfallen (ie, a)— anschließen (o, o) an (Akk.
нападати oder Dat.) — приєднувати
toben (te, t)— шаленітиdie Leuchte, -n— світильник
die Hörde, -n— ордаMailand— Мілан
ein Brand setzen—
підпалювати
Fragen zum Text
Wo liegt Ternopil?
Welche Zeugen der Geschichte sind erhalten geblieben?
Mit welchen prominenten Persönlichkeiten ist die Geschichte der
Stadt verbunden?
Wie ist hier die Industrie entwickelt?
Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in der Stadt?
149
• Das Gebiet Ternopil
Das Gebiet liegt im westlichen Teil der
Ukraine.
Die Fläche ist 13 800 km2, die Einwoh-
nerzahl beläuft sich auf 1,2 Millionen.
Das Gebiet besteht aus 14 Bezirken,
die Zahl der Städte ist 16.
Das Territorium des Gebiets erstreckt
sich auf der Podilljaplatte.
Unter den Bodenschätzen sind in gro-
ßer Menge Mineralbaustoffe Kreide,
Kalk, Gips, Ton und Brennstoff-
bodenschätze — Braunkohle
und Torf.
Es gibt auch Mineralwasserquellen.
Das Klima ist gemäßigt kontinental der
Winter ist mild und der Sommer ist
feucht und warm.
Die Hauptflüsse sind der Dnister mit
seinen Nebenflüssen (die Hnyla Lypa,
der Koropezj, die Strypa, der Seret
und der Sbrutsch).
Es gibt auch Seen und Stauseen.
Die Wirtschaft besteht aus dem Indu-
strie- und Landwirtschaftskomplex.
Den führenden Platz nehmen leichte,
Lebensmittel- und Maschinenbau-
industrie, Getreidewirtschaft,
Zuckerrübenanbau, Fleisch- und
Milchviehzucht ein.
Im Ternopiler Kombinewerk werden
Zuckerrübenkombines erzeugt.
Der Betrieb «Watra» produziert Leuch-
ten.
Im Gebiet arbeiten auch
Bauindustriebetriebe, holzverarbeiten-
de und Porzellanwerke.
Auf den oben genannten Flüssen wur-
den kleine Wasserkraftwerke errichtet.
•
Область розташована у західній час-
тині України.
Площа 13 800 км2, населення
1,2 млн чол.
Область складається з 14 районів, кі-
лькість міст — 16.
Територія області простирається на
Поділлі.
З корисних копалин найбільша кіль-
кість мінеральних будівельних мате-
ріалів: вапняки, крейда, гіпс, глина та
паливних корисних копалин — буро-
го вугілля та торфу.
Є джерела мінеральних вод.
Клімат помірно континентальний
з м'якою зимою та теплим вологим
літом.
Головні річки — Дністер зі своїми
притоками (Гнила Липа, Коропець,
Стрипа, Серет, Збруч).
Є ставки та водосховище.
Господарство області являє собою
промисловий та аграрний комплекс.
Провідну роль відіграють легка, ха-
рчова та машинобудівна промисло-
вість, а також зернове господарство,
буряківництво і м'ясо-молочне тва-
ринництво.
Тернопільський комбайновий завод
випускає бурякозбиральні комбайни.
Підприємство «Ватра» випускає світи-
льники.
В області працюють також підприєм-
ства будівельної індустрії, деревооб-
робні, фарфорових виробів.
На річках, згаданих вище, побудовані
невеликі електростанції.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Im Gebiet sind alle Arten von Verkehrs-
mitteln entwickelt.
Die größten Eiseubahnknotenpunkte
sind Ternopil und Tschortkiw.
Auf dem Territorium des Gebiets (Sa-
lischtschyky) liegt der bekannte Kurort.
Potschajiw ist für im 16. Jahrhundert
gegründeten orthodoxe Kloster be-
kannt.
Auf dem Ternopiler Boden wurden die
in der Geschichte des ukrainischen Kosa-
kentums besungenen Hetmane D. Bajda,
S. Nalywajko, N. Morosenko, die weltbe-
rühmten Akademiker I. Poljuj und
W. Hnatjuk, die Schriftsteller B. Lepkyj,
U. Samtschuk, A. Tschajkowsjkyj, Ju. Opil-
skyj, die weltberühmte Sängerin
S. Kruschelnyzjka geboren.
В області розвинені всі види транс-
порту.
Найбільші залізничні вузли — Терно-
піль та Чортків.
продолжение
--PAGE_BREAK--На території області (Заліщики) знахо-
диться відомий курорт.
Почаїв відомий заснованим у 16 ст.
православним монастирем.
На тернопільській землі народилися
оспівані в історії українського козац-
тва гетьмани Д. Байда, С. Наливайко,
Н. Морозенко; всесвітньо відомі ака-
деміки І. Полюй та В. Гнатюк, письмен-
ники Б. Лепкий, У. Самчук, А. Чайков-
ський, Ю. Опільський, співачка зі
світовою славою С. Крушельницька.
Wörter und Wendungen
der Kalk— вапноder Knotenpunkt —
die Leuchte, -n — світильник залізничний вузол
das Kloster— монастирdie Getreidewirtschaft —
der Hetman — гетьман зернове господарство
Fragen zum Text
Wo liegt das Gebiet Ternopil?
Welche Bodenschätze sind hier in großer Menge?
Welche Wirtschftszweige sind im Gebiet besonders entwickelt?
Was kann man über die größten Betriebe sagen?
Wessen Namen sind den meisten Ukrainern gut bekannt?
• Tscherkasy
Die Stadt liegt am rechten Ufer des
Krementschugskyj Staubeckens am
Dnipro.
Die Gesamtfläche der Stadt beträgt
75 km2.
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf
297 200 Einwohner.
Die Stadt besteht aus zwei
Stadtbezirken.
•
Місто розташоване на правому бере-
зі Кременчуцького водосховища на
Дніпрі.
Загальна площа міста становить
75 км2.
Кількість населення становить
297 200 жителів.
Місто складається з двох міських ра-
йонів.
151
Laut der Chroniken entstand Tscherkasy
im 13. Jahrhundert, den Stadtstatus be-
kam es erst im Jahre 1795.
Zuerst war Tscherkasy eine Bezirks-
stadt und gehörte dem Kyjiwer Gou-
vernement.
Zu den historischen Bauten
kann man zählen: das Gebäude
der ehemaligen Bezirksverwaltung
(1907-1912), das Gebäude des ehe-
maligen Gasthofes «Slowjansjkyj»
(Anfang des 20. Jahrhunderts), das
Gebäude der ehemaligen Handelsbank
(1914).
Nach seinem wirtschaftlichen Potential
gehört Tscherkasy zu der West- und
Nordregion der Ukraine.
Einen wichtigen Platz auf dem ukraini-
schen Markt nehmen Erzeugnisse von
Maschinenbau, Werkzeugmaschinen-
bau, der chemischen, Nahrungsmittel-
und Leichtindustrie ein.
Sehr bekannt sind die Betriebe: «Foto-
prylad», «Impuls», wissenschaftliche
Produktionsvereinigung «Rotor»,
der Fleischbetrieb, das
Seidenkombinat u. v. a.
Tscherkasy ist die Stadt mit viel Grün.
Die Grünanlagen nehmen die Fläche
von 2470 Hektar ein, darunter sechs
Parks.
Zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt
gehören das Haus der Natur, der
Zoogarten und das Heimatmuseum.
Hohe Wertschätzung der Einwohner
und deren Gäste genießen das
Denkmal dem Sänger und Huslar
Bojan, das zu Ehren des 700.
Jahrestages der Gründung der Stadt er-
richtet wurde, und das Mahnmal «Der
Obelisk des Ruhmes».
Згідно з літописом Черкаси були за-
сновані в 13 ст., статус міста отрима-
ли тільки в 1795 р.
Спочатку Черкаси були повітовим міс-
том і належали до Київської губернії.
До історичних пам'яток можна від-
нести: будівлю колишньої земської
управи (1907—1912 рр.), будівлю
колишнього готелю «Слов'янський»
(початок 20 ст.), будівлю колишнього
комерційного банку (1914).
За своїм економічним потенціалом
Черкаси належать до західного та пів-
нічного регіону України.
Важливе місце на українському рин-
ку посідає продукція машинобуду-
вання, приладобудування, хімічної,
харчової та легкої промисловості.
Дуже відомі підприємства: «Фотопри-
лад», «Імпульс», науково-виробниче
об'єднання «Ротор», м'ясокомбінат,
шовковий комбінат і багато інших.
Черкаси — зелене місто.
Зелені насадження займають площу
в 2470 га, серед них 6 парків.
До визначних місць міста належить
Будинок природи, зоопарк і краєзна-
вчий музей.
Високо оцінені жителями та їхніми го-
стями пам'ятник співакові та гусляру
Бояну, котрий був зведений на честь
700-річчя заснування міста, та мемо-
ріал «Обеліск Слави».
Wörter und Wendungen
die Bezirksverwaltung — тут:
повітова земська управа
die Handelsbank — комерцій-
ний банк
der Gasthof — готель
die Wertschätzung— висока
оцінка
genießen (o, o) — користуватися
der Binnenhafen — річковий
і озерний порт
Fragen zum Text
Welche Fläche nimmt die Stadt ein?
Welche historischen Bauten sind erhalten geblieben?
Welche Industriezweige sind hier vertreten?
Was ist in Tscherkassy sehenswert?
Wodurch ist die Stadt berühmt?
• Das Gebiet Tscherkasy
Das Gebiet liegt im Zentrum der Ukrai-
ne im mittleren Teil des
Dniprobeckens.
Das Gebiet hat die Fläche 20 900 km2
und die Einwohnerzahl 1,5 Millionen
Menschen.
Das Gebiet besteht aus 20 Bezirken,
hat 16 Städte.
Das Gebietszetrum ist die Stadt Tscher-
kassy.
•
Область розташована в центральній
частині України, в басейні середньої
течії Дніпра.
Площа 20 900 км2, населення 1,5 млн
чоловік.
Поділяється на 20 районів, має
16 міст.
Обласний центр — місто Черкаси.
153
Die Oberfläche des Gebiets ist haupt-
sächlich flach.
Die Dniproplatte entlang ziehen 70
km lang Kaniwberge, deren Höhe bis
zu 253 m reicht.
Vom großen Wert sind hier die folgen-
den Bodenschätze: Braunkohle, Torf,
Ton, Kaolin, Granit, Gneise.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Der Winter ist mild mit häufigem Tau-
wetter, der Sommer ist warm.
Durch das Territorium des Gebiets flie-
ßen die Nebenflüsse vom Dnipro der
Ros, die Wiljschanka, der Tjasmyn, die
Sula, der Supij und die Nebenflüsse
von Piwdenny Buh, der Hirsky Tikytsch
und der Hnyly Tikytsch.
Das Gebiet liegt in der Waldsteppen-
zone.
Der größte Schatz des Naturschutz-
fonds ist der Kaniwer
Naturschutzpark.
Weit bekannt ist auch dendrologischer
Garten «Sofijiwka» in Umanj.
Das Gebiet gehört zu den industriell-
agrarwirtschaftlichen Gebieten der
Ukraine.
Die Grundrichtungen der Spezialisie-
rung sind die Lebensmittelindustrie
(besonders Zuckerrübenindustrie), che-
mische Industrie, Produktion von
Werkzeuganlagen für Lebensmittel-
und Leichtindustrie, Getreideanbau,
Fleisch- und Milchproduktion.
Die größten Betriebe sind «Strom-
maschine», «Fotogerät», «Impuls»,
«Oryson», «Umanjfarmmasch»,
«Mehommeter», das
Maschinenbauwerk und das elektrome-
chanische Werk in Smila, der
Betriebsverein «Asot».
Поверхня області в цілому рівнинна.
Уздовж долини Дніпра простягають-
ся на 70 км Канівські гори, висота
яких сягає 253 м.
Велике значення мають такі корисні
коплини: буре вугілля, торф, глина,
каолін, граніт, гнейси.
Клімат помірно континентальний.
Зима м'яка з частими відлигами, літо
тепле.
По території області протікають при-
токи Дніпра Рось, Вільшанка, Тясмин,
Сула, Супій та притоки Південного
Бугу Гірський Тікич і Гнилий Тікич.
Область лежить у лісостеповій зоні.
Найбільшим скарбом природно-запо-
відного фонду є Канівський природ-
ний заповідник.
Широко відомий також дендропарк
Софіївка в Умані.
Область належить до індустріально-
аграрних областей України.
Головні напрямки спеціалізацій — це
харчова промисловість (особливо
цукрова), хімічна, виробництво устат-
кування для харчової і легкої проми-
словості, виробництво зерна, м'яса і
молока.
Найбільші підприємства «Строммаши-
на», «Фотоприлад», «Імпульс», «Орі-
зон», «Уманьфарммаш», «Мегомметр»,
машинобудівний та електромеханіч-
ний завод у Смілі, виробниче об'єд-
нання «Азот».
Gebiete und Städte der Ukraine •
Im Gebiet arbeiten 24 Zuckerrüben-
werke, zwei große Fleischkombinate
und viele andere Betriebe der
Lebensmittelindustrie.
Mit dem Gebiet Tscherkassy ist sehr
eng die heldenhafte Vergangenheit
unseres Volkes verbunden.
Hier war das Zentrum des ukraini-
schen Kosakentums.
В області працюють 24 цукрові за-
води, два великі м'ясокомбінати та
багато інших підприємств харчової
промисловості.
З Черкаською областю тісно пов'яза-
не героїчне минуле нашого народу.
Тут був центр українського козацтва.
Hier fand der antileibeigene Aufstand, Тут відбулося антикріпацьке повстан-
der im Volk Kolijiwschtschina hieß, statt. ня, назване Коліївщиною.
Das Gebiet Tscherkassy gab der Hei- Черкащина дала батьківщині таких
mat solche hervorragenden Menschen, видатних людей, як Б. Хмельницький,
продолжение
--PAGE_BREAK--wie B. Chmelnyzky, Hetman P. Doros- гетьман П. Дорошенко, письменни-
chenko, Schriftsteller ки Т. Шевченко, І. Нечуй-Левицький,
T. Schewtschenko, I. Netschyj-Lewyzky, М. Старицький, співак С. Гулак-Арте-
M. Starizky, Sänger S. Hulak-Arte- мовський, композитор К. Стеценко.
mowsky, Komponist K. Stezenko.
Wörter und Wendungen
das Kaolin— каолінder Aufstand— повстання
der Gneis— гнейс (геол.)antileibeigen —
der Fonds [f18] — фонд антикріпосницький
Fragen zum Text
Charakterisieren Sie bitte die geographische Lage des Gebiets
Tscherkassy.
An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?
Welche grünen Zonen sind besonders bekannt?
Welche Wirtschaftszweige sind im Gebiet entwickelt?
Was haben Sie über die Geschichte des Gebiets erfahren?
• Tschernihiw
Tschernihiw liegt an der Desna, in ih-
rem mittleren Lauf.
Die Stadt nimmt die Fläche von 64
km2 ein, ihre Bevölkerungszahl beträgt
301 100 Einwohner.
Die Stadt ist in zwei Stadtbezirke ge-
teilt.
Tschernihiw ist eine der ältesten
Städte der Ukraine.
•
Чернігів розташований у середній те-
чії Десни.
Місто займає площу в 64 км2, кіль-
кість населення складає 301 100 жи-
телів.
Місто розділене на 2 міських райони.
Чернігів — одне з найдавніших міст
України.
155
Die Stadt wurde ungefähr im 7. Jahr-
hundert gegründet.
Ihren Namen bekam die Stadt von ih-
rem Fürsten Tschorny.
Die erste Erwähnung, laut der Chroni-
ken, fällt auf das Jahr 907.
Im 10. Jahrhundert wurde Tschernihiw
ein Teil der Kyjiwer Rus.
Nach dem Zerfall der Kyjiwer Rus war
auf seinem Territorium das selbständi-
ge Fürstentum (1024—1239).
Im 14. Jahrhundert gehörte
Tschernihiw zu Litauen.
Nach dem Sieg Moskaus über Litauen
wurde Tschernihiw ein Teil des Mos-
kauer Staates, dann gehörte es zu
Polen, und im Jahre 1654 wurde es an
Russland angeschlossen.
Die 12 Kanonen der Bastion der Tscher-
nihiwer Festung (16.—18. Jh.) sind bis-
her erhalten geblieben.
Die Mauer dieser Festung erinnert uns
an die reiche Geschichte der Stadt.
Das alte Stadtzentrum heißt Detynez.
Zu den historischen Baudenkmälern der
Stadt gehören die Christi-Verklärung-
skathedrale (aus 11. Jh.), die Borys-und-
Glib-Kathedrale (1120—1123 erbaut), die
Katharinen-Kirche (1715 eingeweiht).
Weit bekannt sind die Tschernihiwer
Klöster: das Jelezky-Verkündigungs-
kloster (aus 11.—17. Jh.), das
Dreieinigkeitskloster mit der Eliaskirche
(aus 11.—18. Jh.).
Unter dieser Kirche befinden sich die
Höhlen.
Nicht weit vom Jelezky-Kloster befin-
det sich ein Grabhügel «Das Schwarze
Grab», wo der Überlieferung nach der
Fürst Tschorny begraben wurde.
Місто було засноване приблизно
в 7 сторіччі.
Свою назву воно отримало від князя
Чорного.
Перша згадка згідно з літописом при-
падає на 907 рік.
У 10 сторіччі Чернігів був частиною
Київської Русі.
Після розпаду Київської Русі на його
території було самостійне князівство
(1024—1239).
У 14 сторіччі Чернігів належав Литві.
Після перемоги Москви над Литвою
Чернігів став частиною Московської
держави, потім він належав Польщі,
а в 1654 році був приєднаний до
Росії.
Дванадцять гармат бастіону Чернігів-
ської фортеці (16-18 ст.) збереглися
до сьогоднішнього дня.
Стіна цієї фортеці нагадує нам про
багату історію міста.
Старий центр міста називається «Ди-
тинець».
До історичних пам'яток архітектури
міста належать Преображенський со-
бор(11 ст.), Борисоглібський собор
(1120-1123 рр.), Катерининська церк-
ва (освячена в 1715 р.).
Широко відомі Чернігівські монасти-
рі: Єлецький Успенський монастир
(11-17 ст.), Троїцько-Іллінський мо-
настир (11-18 ст.).
Під Іллінською церквою знаходяться
печери.
Неподалік від Єлецького монастиря
знаходиться курган «Чорна могила»,
де, за легендою, похований князь
Чорний.
Wörter und Wendungen
fallen (ie, a) auf (Akk.) —
приходитися на...
sich anschließen (o, o) an
(Akk.) — приєднатися
die Kanone (-n) — гармата
die Höhle (-n) — печера
der Grabhügel— курган
(поховання)
das Grab, die Gräber— могила
das Feuerwehrauto— пожежна
машина
der Zerfall — розпад
Fragen zum Text
Suchen Sie an der Landkarte Tschernihiw und erzählen Sie über
seine geographische Lage.
Was haben Sie über die Geschichte der Stadt erfahren?
Welche historischen Bauten möchten Sie besichtigen?
Welche Industriezweige sind hier entwickelt?
Was möchten Sie in Tschernihiw besuchen?
157
• Das Gebiet Tschernihiw
Das Gebiet liegt im Norden der
Ukraine im Desnabecken und bildet
die Grenze an Russland und
Weißrussland.
Die Fläche beträgt 31 900 km2, die Ein-
wohnerzahl beläuft sich auf 1,3 Millio-
nen Menschen.
Zum Gebiet gehören 22 Bezirke und
15 Städte.
Das Gebietszentrum ist die Stadt
Tschernihiw.
Das Territorium des Gebiets liegt auf
der Dniproplatte und in der Niederung
Polissja.
Unter den Bodenschätzen haben die
besondere Bedeutung Erdöl, Erdgas,
Torf, Kalk, Gips, Sand, Ton und Mergel.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Der Winter ist gemäßigt kalt und der
Sommer ist gemäßigt warm.
Der Hauptfluss des Gebiets ist die
Desna.
Der nord-östliche Teil des Gebiets wur-
de wegen der Tschernobylkatastrophe
radioaktiv verschmutzt.
Den Grund der heutigen Wirtschaft bil-
den Industrie, Landwirtschaft und Ver-
kehr.
Die führenden Zweige der Industrie
sind leichte, Maschinenbau- und
Lebensmittelindustrie.
Das Gebiet liefert dem Land Getreide,
Zucker, Kartoffeln, Maschinenbauer-
zeugnisse, Chemiefaser, Baustoffe.
Zu den größten Betrieben gehören
«Feuerwehrauto», «Chemiefaser»,
«Tschernihiwmöbel» und andere.
•
Область розташована на півночі Укра-
їни в басейні Десни і утворює держа-
вний кордон з Росією та Білоруссю.
Площа 31 900 тис. км2, населення
1,3 млн чоловік.
Поділяється на 22 райони і 15 міст.
Обласний центр — місто Чернігів.
Територія області лежить у межах
Придніпровської та Поліської низо-
вин.
З корисних копалин особливе зна-
чення мають нафта, природний газ,
торф, вапняк, гіпс, пісок, глина та
мергель.
Клімат помірно континентальний.
Зима помірно холодна, а літо помір-
но тепле.
Головна річка області — Десна.
Південно-східна частина області ра-
діоактивно забруднена внаслідок ка-
тастрофи на Чорнобильській АЕС.
Основу сучасного господарства скла-
дають промисловість, сільське госпо-
дарство та транспорт.
Провідні галузі промисловості легка,
машинобудівна та харчова.
Область постачає країні зерно, цукор,
картоплю, продукцію машинобудуван-
ня, хімічне волокно, будматеріали.
До найбільших підприємств належать
«Пожежмашина», «Хімволокно», «Чер-
нігівмеблі» та інші.
Gebiete und Städte der Ukraine •
In der Landwirtschaft überwiegt der
Pflanzenanbau.
Zu den Hauptkulturen gehören Winter-
weizen: Roggen, Gerste, Mais, Buch-
weizen.
Der Verkehr wird durch Eisen- und Au-
tobahn vertreten.
Die Knotenpunkte sind Tschernihiw,
Bachmatsch, Nishyn, Pryluky.
Das Gebiet Tschernihiw ist der uralte
ukrainische Boden.
Eben hier war das Fürstentum Kyjiwska
Rus, auf dessen Territorium in Baturyn
die Hauptstadt der Ukraine war.
Im Gebiet Tschernihiw wurden die be-
rühmten Menschen geboren, so wie der
Begründer der ukrainischen Filmkunst
O. Dowshenko, der Erfinder M. Kibal-
tschytsch, die Schauspielerin M. Sanjko-
wezka, der Dichter P. Tytschyna, der Kom-
ponist H. Wirjowka, Präsident der
Ukraine L. Kutschma.
У сільському господарстві переважає
рослинництво.
Головні культури: озима пшениця,
жито, ячмінь, кукурудза, гречка.
Транспорт представлений залізнич-
ним та автомобільним.
Залізничні вузли Чернігів, Бахмач, Ні-
жин, Прилуки.
Чернігівщина — стародавня українсь-
ка земля.
продолжение
--PAGE_BREAK--Саме тут було князівство Київської
Русі, на території якої в Батурині
була столиця України.
В Чернігівській області народили-
ся видатні люди, такі як засновник
українського кіномистецтва О. Дов-
женко, винахідник М. Кібальчич,
актриса М. Заньковецька, поет П. Ти-
чина,композитор Г. Вірьовка, Прези-
дентУкраїни Л. Кучма.
Wörter und Wendungen
die Chemiefaser, -n— хімічнеder Roggen— жито
волокноder Winterweizen— озима
die Gerste — ячмінь пшениця
Fragen zum Text
Wie ist die geographische Lage des Gebiets Tschernihiw?
Welche Bodenschätze wurden hier entdeckt?
Was liefert das Gebiet dem Land?
Wessen Namen sind mit diesem Gelände verbunden?
• Tscherniwzi
Tscherniwzi liegt in der Westukraine,
an beiden Ufern des Flusses Prut, des
Nebenflusses der Donau.
Die Stadt umfaßt die Fläche von 153
km2 und ist in drei Stadtbezirke ge-
teilt.
•
Чернівці розташовані в Західній Укра-
їні по обох берегах ріки Прут, прито-
ки Дунаю.
Місто займає площу в 153 км2і розді-
лене на 3 міські райони.
159
Die Bevölkerungszahl beläuft sich auf
254 300 Einwohner.
Laut der archäologischen Angaben ent-
stand die Stadt in der zweiten Hälfte
des 12. Jahrhunderts.
Tscherniwzi wurde urkundlich im Jahre
1207 erwähnt.
In der Mitte des 14. Jahrhunderts ging
die Stadt in das Moldauische Fürsten-
tum ein.
Im Jahre 1744 fiel sie an Österreich, ab
1867 an Österreich-Ungarn, seit 1918
an Rumänien.
Im Jahre 1940 wurde die Südliche Bu-
kowyna an die Ukrainische Republik
angeschlossen.
Der Fluss Prut teilt die Stadt in zwei
Teile.
Der am rechten Ufer gelegene Teil ist
steil, der am linken Ufer gelegene Teil
ist flach.
Tscherniwzi ist eine grüne Stadt mit ei-
nem botanischen Garten, einem Den-
drarium, 8 Parks und vielen
Grünanlagen.
Eigenartig ist die Baukunst der Stadt.
Hier sind verschiedene Stile verfloch-
ten: das Barock, der Klassizismus und
der sowjetische Konstruktivismus.
Zu den bedeutendsten Baudenkmälern
gehören die Maria-Himmelfahrtka-
thealrale (1783 erbaut), das Gebäude
der Staatlichen Universität, die ehema-
lige Residenz des Bischofs von
Bukowyna (1864—1882), der Palast der
Justiz (1904—1906), das Rathaus
(1843—1847), die Nikolauskirche (1607)
und das Gebäude des Theaters.
Tscherniwzi ist auch eine Stadt der
Theater, Museen und Bibliotheken.
Кількість населення становить
254 300 жителів.
Згідно з археологічними даними
місто виникло в другій половині
12 століття.
У документах згадувалося
в 1207 році.
У середині 14 ст. місто входило до
молдавського князівства.
У 1744 р. входило у володіння Авс-
трії, з 1867 р.— Австро-Угорщини,
з 1917 р.— Румунії.
У 1940 р. Південна Буковина приєдна-
лася до Української Республіки.
Ріка Прут розділяє місто на
2 частини.
Правобережна частина — крута, ліво-
бережна — полога.
Чернівці — зелене місто з Ботаніч-
ним садом, дендрарієм, вісьмома пар-
камита багатьма скверами.
Своєрідною є архітектура міста.
Тут переплелися різні стилі: бароко,
класицизм і радянський конструкти-
візм.
До видатних пам'яток архітектури
належать Успенський собор (побудо-
ваний у 1783 р.), будівля державного
університету, колишня резиденція
митрополита Буковини (1864—1882),
палац юстиції (1904—1906), ратуша
(1843—1847), Миколаївська церква
(1607) та споруда театру.
Чернівці також місто театрів, музеїв
і бібліотек.
steil — крутий
flach — пологий
verflechten (o, o) — пере-
плітати
der Bischof — єпископ
Fragen zum Text
Beschreiben Sie die geographische Lage der Stadt.
Was haben Sie über die Geschichte der Stadt erfahren?
Was möchten Sie in der Stadt unbedingt besuchen?
Wofür ist Ihnen die Stadt bekannt?
Haben Sie sicher einige Souvenirs von Bukowyna schon besorgt?
161
• Das Gebiet Tscherniwzi
Das Gebiet liegt im Westen des
Landes und nimmt das Territorium vor
den Karpaten und im östlichen Teil
der Karpaten ein.
Das Gebiet bildet die Grenze zu Rumä-
nien und Moldowa.
Die Fläche beträgt 8 100 km2, die Bevöl-
kerung zählt fast eine Million Menschen.
Das Gebiet besteht aus 11 Bezirken,
hat 11 Städte.
Das Gebietszentrum ist die Stadt
Tscherniwzi.
Unter den Bodenschätzen sind im
Gebiet Phosphorite, Gips, Quarzsand,
Ton, Kalk, Marmor, Grafit, Braunkohle
bekannt.
Es gibt auch Mineralwasserquellen
und Heilschlamm.
Das Klima ist gemäßigt kontinental.
Der Sommer ist kühl und feucht, der
Winter ist gemäßigt kalt.
Die größten Flüsse des Gebiets sind
der Dnister und die Nebenflüsse der
Donau der Prut, der Tscheremosch
und der Seret.
Das Drittel des Territoriums ist bewal-
det, wo Buchen und Eichen wachsen.
Es gibt viele Naturschutzparks, unter
denen der Winyzker nationale Natur-
park am größten ist.
Der Bruttoproduktion nach überwiegt
die Industrie die Landwirtschaft.
Die führende Rolle spielen leichte und
Lebensmittelindustrie.
Dem Maschinenbau gehört auch kei-
nen letzten Platz.
•
Область розташована на заході Украї-
ниі займає територію перед Карпата-
мита у східній частині Карпат.
Область утворює кордон з Румунією
та Молдовою.
Площа 8 100 тис. км2, населення май-
же 1 млн чол.
Область поділяється на 11 районів,
має 11 міст.
Обласний центр — місто Чернівці.
З корисних копалин відомі фосфори-
ти, гіпс, кварцевий пісок, глина, вап-
няк, мармур, графіт, буре вугілля.
Є також джерела мінеральних вод та
лікувальної грязі.
Клімат помірно континентальний.
Літо прохолодне та вологе, зима по-
мірно холодна.
Найбільші річки області Дністер
з притоками Дунаю Трутом, Черемо-
шем та Серетом.
Третина території вкрита лісами, де
ростуть бук та дуб.
Є багато природних заповідників,
серед яких найбільший Винницький
природний національний парк.
За валовою продукцією про-
мисловість перевищує сільське гос-
подарство.
Провідну роль відіграють легка та
харчова промисловість.
Машинобудуванню належить також
не останнє місце.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Hier werden Anlagen für die erdölver-
arbeitende Industrie, Rechentechnik,
Anlagen für Viehzucht hergestellt.
Die Lebensmittelidustrie ist durch
Zucker-, Fleisch- und Milch,
Butter- und Käseproduktion
vertreten.
Im Gebiet sind sieben Forstkombinate,
ein Möbelkombinat und eine Möbelfa-
brik.
Immer mehr gewinnt an Bedeutung
das Kunstgewerbe.
Im Gebiet arbeitet die Fabrik «Bukowy-
na», wo Kunsterzeugnisse und Souve-
nirs hergestellt werden.
Eisenbahnlinien und Autobahnen ver-
binden das Gebiet mit den anderen
Gebieten der Ukraine.
Und nicht zuletzt muss man sagen,
welche bekannten Menschen in dieser
Gegend gelebt und geschaffen haben.
Darunter sind der erste Kosmonaut
der unabhängigen Ukraine
L. Kadenjuk, der Schriftsteller
Ju. Fedjkowytsch, der Maler
M. Iwassjuk, die Sänger D. Hnatjuk und
N. Jaremtschuk.
Тут випускають устаткування для
нафтопереробної промисловості, об-
числювальну техніку, обладнання для
тваринництва.
Харчова промисловість представлена
цукровою, м'ясо-молочною, маслоси-
роробною галузями.
В області сім м'ясокомбінатів, мебле-
вий комбінат і меблева фабрика.
Все більше значення надається худо-
жньому промислу.
В області працює фабрика «Букови-
на», де виготовляють художні вироби
і сувеніри.
Залізничні лінії та автомагістралі спо-
лучають область з іншими областями
України.
І, нарешті, треба сказати, які відомі
люди жили і творили в цій області.
Серед них перший космонавт незале-
жної України Л. Каденюк, письменник
Ю. Федькович, художник М. Івасюк,
співаки Д. Гнатюк та Н. Яремчук.
Wörter und Wendungen
an Bedeutung gewinnen — die Kunsterzeugnisse —
надати значення художні вироби
продолжение
--PAGE_BREAK--das Kunstgewerbe— художнийdas Bruttoproduktion —
промисел валова продукція
Fragen zum Text
Charakterisieren Sie bitte die geographische
Lage des Gebiets.
Welche Bodenschätze werden im Gebiet gewonnen?
Welche Industriezweige spielen die führende Rolle?
Was meinen Sie über das Kunstgewerbe?
Welche bekannten Menschen lebten und
schufen im Gebiet?
163
• Winnyzja
Die Stadt liegt an den Ufern des Südli-
chen Bug, an der Mündung des rech-
ten Nebenflusses Wyschnja und des
linken Winnytschka.
Die Stadt nimmt die Fläche von
6100 Hektar ein.
Die Einwohnerzahl beträgt
391 700 Menschen.
Die Stadt besteht aus vier Stadtbezirken.
Erstmals wird Winnyzja im Jahre 1363
als die Festung erwähnt und erst ab
1795 als die Stadt.
Im Jahre 1932 wurde es zur Gebiets-
stadt.
Zu den Baudenkmälern gehören die äl-
testen Kirchen und Klöster des
17.—19. Jahrhunderts.
Das sind der Komplex der Bauten des
Dominikaner Klosters und des Klosters
der Jesuiten, die Nikolaus-Kirche
(1746) und der Glockenturm des 19.
Jahrhunderts.
Die Gäste der Stadt haben die Möglich-
keit, viele Museen zu besuchen.
Zu ihrer Verfügung stehen zahlreiche
Museen: das landeskundliche, das
M. M. Kozjubynsky-Museum, das Muse-
um der dekorativen und angewandten
Volkskunst, das Museum von M. J. Piro-
gow.
Für Theaterfreunde gibt es zwei Thea-
ter, eine Philharmonie.
Die Einwohner der Stadt sind stolz auf
ihre Denkmäler — das Pirogow-Denk-
mal, das Denkmal zu Ehren des Sieges
über der polnischen Armee unter der
Leitung des legendären ukrainischen
Feldherren, des Obersten I. Bogun; das
Mahnmal des Ruhmes.
•
Місто розташоване на берегах Пів-
денного Бугу, при впаданні правого
притоку Вишні та лівого Вінничка.
Місто займає площу в 6100 га.
Кількість жителів складає 391 700.
Місто складається з 4 районів.
Уперше Вінниця згадується як форте-
ця в 1362 р. і тільки з 1795 р.— як
місто.
У 1932 р. вона стала обласним
центром.
До пам'яток архітектури належать
найстаріші церкви та монастирі
17—19 століть.
Це комплекс будівель Домінікансь-
кого монастиря ієзуїтів, Миколаїв-
ська церква (1746 р.) і дзвіниця 19
століття.
Гості міста мають можливість відвіда-
ти багато музеїв.
У їхньому розпорядженні знаходять-
ся численні музеї: Історичний музей,
музей М. М. Коцюбинського, музей
декоративного та прикладного народ-
ногомистецтва, музей-садиба М. І. Пи-
рогова.
Для любителів театру є 2 театри та
філармонія.
Жителі міста пишаються своїми па-
м'ятниками: пам'ятником Пирогову,
пам'ятником на честь перемоги над
польською армією під керівництвом
легендарного українського полковод-
ця, полковника І. Богуна, Меморіалом
Слави.
Місто відоме своїми навчальними
закладами: педагогічним університе-
том, який носить ім'я М. Островсько-
го, медичним і політехнічним вузами,
академією сільського господарства.
Вінниця має також філію Академії
наук України.
Місто зачаровує жителів і його гос-
тей великою кількістю зелені.
Площа зелених насаджень складає
2,4 тис. га.
Метеостанція досліджує та передба-
чає погоду жителям міста та його
околиць.
Вінниця — залізничний вузол.
Тут є головний залізничний вокзал,
два автовокзали та аеропорт.
Місто відоме своєю продукцією не
тільки в Україні, але й у Європі.
Тут виробляються тракторні агрегати,
шарикопідшипники, радіоапаратура,
інструменти та вироби електротехніч-
ної та легкої промисловості.
Wendungen
bezaubern (te, t) —
зачаровувати
das Wetteramt — метеостанція
erforschen (te, t) — досліджу-
вати
vorhersagen (te, t) —
передрікати
die Umgegend— околиця
der Eisenbahnknotenpunkt,
-e — залізничний вузол
das Erzeugnis, -se — виріб
165
Fragen zum Text
Suchen Sie Winnyzja an der Landkarte und bestimmen Sie seine
geographische Lage.
Was meinen Sie, woher sein Name stammt?
Welche Baudenkmäler stellen die Geschichte der Stadt dar?
Auf welche hervorragenden Menschen ist die Stadt stolz?
Welche Erzeugnisse der Industrie von Winnyzja sind Ihnen bekannt?
• Das Winnyzer Gebiet
Winnyzer Gebiet liegt im Zentralen
Teil der am rechten Ufer gelegenen
Ukraine.
Es grenzt an die Moldowa im Süden.
Die Fläche des Gebiets beträgt
26 500 km2, die Bevölkerungszahl ist
1 831 500 Einwohner.
Das Gebiet teilt sich in 27 Bezirke mit
17 Städten.
Das Gebietszentrum ist die Stadt
Winnyza.
Eine Waldebene mit mehreren Flüssen
(die Desna, der Sgar, der Sob, der Riw,
die Ros) bildet die Geländegestaltung
des Gebiets.
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen-
tal — der Winter ist mild und der Som-
mer ist warm.
Die Wälder nehmen etwa 10 % des
ganzen Geländes ein.
In dem Gebiet leben 91,8 % Ukrainer.
Die bedeutendsten Bodenschätze des
Winnyzer Gebiets sind Granit, Gneis,
Kaolin, Kreide, Phosphorite und Torf.
Braunkohle gibt es hier weniger.
Zu den meistentwickelten Industrie-
zweigen gehören Maschinenbau,
Leicht- und Baustoffeindustrie und
Lebensmittelindustrie.
•
Вінницька область розташована
в центральній частині правобережної
України.
На півдні вона має спільний кордон
з Молдовою.
Площа області 26 500 км2, кількість
населення 1 831 500. жителів.
Область поділяється на 27 районів
та 17 міст.
Обласний центр — місто Вінниця.
Рельєф області утворює лісиста рівни-
на з багатьма річками (Десна, Згар,
Соб, Рів, Рось та ін.).
Клімат тут помірно континенталь-
ний — зима нехолодна, а літо тепле.
Ліси займають майже 10 % всієї тери-
торії області.
В області живуть 91,8 % українців.
Найбільше значення у Вінницькій об-
ласті мають такі корисні копалини,
як граніт, гнейс, коалін, крейда, фос-
форити й торф.
Бурого вугілля тут менше.
До найбільш розвинених галузей про-
мисловості належать машинобудуван-
ня, легка, харчова та виробництво
будівельних матеріалів.
Gebiete und Städte der Ukraine •
In der Landwirtschaft werden Getreide
und Rüben angebaut.
Hochentwickelt sind hier Gartenbau,
Weinbau und Tabakanbau.
Im Winnyzer Gebiet lebten und schufen
ihre Werke viele berühmte Menschen.
Die Dichter S. Rudansky und W. Stus, die
Schriftsteller A. Swydnyzky, M. Ko-
zjubynsky, M. Stelmach, M. Trublaini, der
Maler A. Basylewitsch, die Komponisten
M. Leontowitsch, P. Nistschynsky, der
Volksheld U. Karmeljuk, der Gelehrte —
Biologe D. Sabolotny, der Geologe
P. Tuschkowsky, der Held des französi-
schen Widerstandskampfes im zweiten
Weltkrieg W. Porik und der Held des
Verteidigungskampfes um die Stadt Se-
wastopol der Matrose P. Kischka sind
weit über die Gebietsgrenzen bekannt.
Die wichtigsten Verkehrsmittel des Ge-
biets sind Eisenbahn und Autoverkehr.
Die bedeutendsten Eisenbahnknoten-
punkte sind Winnyzja, Shmerinka und
Wapnjarka.
Sie verbinden die Stadt Winnyzja mit
den Städten Kyjiw, Chmelnyzky,
Nemyriw u. a.
Wörter und
das Gebiet, -e— область
die Fläche, -en— площа,
поверхня
die Bevölkerungszahl —
кількість населення
am rechten Ufer gelegen —
правобережний
die Geländegestaltung—
рельєф
gemäßigt — помірний
die Braunkohle — буре вугілля
der Maschinenbau —
машинобудування
durchschnittlich — середній
У сільському господарстві вирощу-
ють зернові культури та буряки.
Високо розвинені тут садівництво, ви-
ноградарствота тютюнництво.
У Вінницькій області жили й творили
багато відомих людей.
Поети С. Руданський та В. Стус, пись-
менники А. Свидницький, М. Коцю-
бинський, М. Стельмах, М. Трублаїні,
художник А. Базилевич, композитори
М. Леонтович та П. Ніщинський; на-
родний герой У. Кармелюк, вчені
— біолог Д. Заболотний, геолог
П. Тушковський; герой французького
Руху опору в Другій світовій війні
В. Порик та герой оборони міста Се-
вастополяматрос П. Кішка відомі да-
лекоза межами області.
Найважливіші засоби транспорту залі-
зничний та автомобільний.
Найзначніші залізничні вузли Вінни-
ця, Жмеринка та Вапнярка.
Вони з'єднують місто Вінницю з міс-
тами Києвом, Хмельницьким, Немиро-
вомта іншими.
Wendungen
die Lebensmittelindustrie —
харчова промисловість
der Gartenbau — садівництво
der Weinbau — виноградарство
der Widerstandskampf — Рух
опору
продолжение
--PAGE_BREAK--der Eisenbahnknotenpunkt
— залізничний вузол
das Gelände — територія
das Verkersmittel — засіб
пересування
die Baustoffe — будівельні
матеріали
167
Fragen zum Text
Was bildet die Geländegestaltung des Gebiets?
Welche Industriezweige sind im Winnyzer Gebiet am meisten
entwickelt?
Wodurch ist das Gebiet berühmt?
Welche Rolle spielt der Eisenbahnverker im Leben des Gebiets?
Wie heißen die bedeutendsten Eisenbahnknotenpunkte des Gebiets?
• Luzk
Die Stadt Luzk ist das Zentrum des Wo-
lyner Gebiets.
Es liegt an beiden Ufern des Flusses
Styr, einem Nebenfluss der Prypjat.
Die Stadt ist relativ jung.
Sie wurde erstmals in den Chroniken
im Jahre 1085 erwähnt.
Aber zur Stadt wurde Luzk erst im
Jahre 1795 und ab 1939 zur Gebiets-
stadt.
Seine Bevölkerung beläuft sich auf
197 700 Menschen (1998).
Zu den Baudenkmälern der Stadt ge-
hört das Schloss, der Komplex von
Bauten des 16.—17. Jahrhunderts.
Unter den ältesten Kirchen und Klö-
stern sind zu erwähnen: das Kloster
der Jesuiten aus dem 16.—17. Jahrhun-
derts, die Kreuzeserhöhungskirche
(1619-1888), die im Laufe von über
zwei Jahrhunderten erbaut wurde.
Sehenswert sind zahlreiche Museen:
das historische Museum der Stadt, das
Haus der Natur.
Für Kunstfreunde und Gäste der Stadt
gibt es zwei Theater (das Drama-Thea-
ter, das Marionettentheater), eine
Philharmonie und andere kulturelle
Einrichtungen, Kinos und
Bibliotheken.
•
Місто Луцьк — центр Волинської об-
ласті.
Воно розташоване на обох берегах
річки Стир, притоки Прип'яті.
Місто порівняно молоде.
Уперше згадується в літописах
у 1085 році.
Але містом стало тільки в 1795 році,
а обласним центром з 1939 р.
Його населення складає 197 700
чол. (1998).
До пам'яток архітектури міста на-
лежить замок, комплекс будівель
16—17 століть.
Серед найстаріших церков та мона-
стирів слід назвати Монастир єзуїтів
16—17 століття, Хрестовоздвиженсь-
ку церкву (1619—1888), котра будува-
лася протягом більш як 2 століть.
До визначних місць належать чис-
ленні музеї: історичний музей міста,
будинок природи.
Для любителів мистецтва і гостей
міста є два театри (театр драми,
ляльковий театр), філармонія та інші
культурні заклади, кінотеатри та
бібліотеки.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Die meisten Einwohner der Stadt sind
beschäftigt in den Betrieben: im Werk
für Elektroapparatur, im Werk für Ku-
gellager, im Werk für Silikatwaren, im
Autowerk, im Kombinat für Hausbau.
Hochentwickelt sind Textil-, Leicht-
und Nahrungsmittelindustrie.
Die Eisenbahn verbindet die Stadt mit
vielen Städten der Ukraine und ande-
rer Staaten.
Hier gibt es einen Eisenbahnhof, zwei
Busbahnhöfe und einen Flughafen.
Die Stadt verfügt über eine Pädagogi-
sche Universität, die den Namen von
Lessja Ukrainka trägt, andere Fachhoch-
schulen.
An malerischen Ufern des Flusses Styr
liegen Erholungsorte für Städter und
deren Gäste.
Der botanische Garten der pädagogo-
schen Universität zieht viele Besucher
an.
Zahlreiche Grünanlagen und Parks
schmücken die Stadt und machen sie
attraktiv.
Die Schönheit von Wolynien besang
die berühmte ukrainische Dichterin
Lessja Ukrainka in ihrem Werk
«Waldlied».
Більшість жителів міста зайняті на
підприємствах: заводі електроапара-
тури, шарикопідшипниковому, силіка-
тному, автомобільному, домобудівно-
му комбінаті.
Високо розвинені текстильна, легка
та харчова промисловість.
Залізниця з'єднує місто з багатьма
містами України та інших держав.
Тут є залізничний вокзал, два автово-
кзали та аеропорт.
У розпорядженні міста знаходяться
педагогічний університет, що носить
ім'я Лесі Українки, інші технічні вузи.
На мальовничих берегах річки Стир
розташовані місця відпочинку для
жителів міста та їхніх гостей.
Ботанічний сад педагогічного універ-
ситета приваблює багатьох відвідува-
чів.
Численні сквери та парки прикра-
шають місто і роблять його приваб-
ливим.
Красу Волині оспівала відома україн-
ська поетеса Леся Українка у своєму
творі «Лісова пісня».
Wörter und Wendungen
die Chronik, -en—attraktiv— привабливий
літописdas Kugellager—
die Kreuzeserhöhungskirche— шарикопідшипник
Хрестоздвиженськаdie Einrichtung, -en —
церква установа
Fragen zum Text
Wann wurde die Stadt zum ersten Mal erwähnt?
Welche alten Baudenkmäler sind in der Stadt erhalten geblieben?
Welche Kultureinrichtungen möchten Sie in der Stadt besuchen?
Was produziert man in den Betrieben der Stadt?
Was gibt der Stadt besonderen Reiz?
169
• Das Wolyner Gebiet
Das Wolyner Gebiet liegt im Nordwe-
sten der Ukraine.
Es grenzt an Weißrussland und Polen.
Die Fläche des Gebiets beträgt
20 200 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 1 063 900 Ein-
wohner.
Das Gebiet teilt sich in 16 Bezirke und
11 Städte.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Luzk.
Über 75 % der Geländegestaltung bil-
det die Polissjaniederung.
Im Norden fließen die Flüsse der Styr,
der Stochid, der Turitsch, im
Westen — der Westliche Buh mit sei-
nen Nebenflüssen.
Auf dem Gebietsgelände gibt es viele
Seen: den Swytjas, den Pulemez, den
Luka und andere.
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen-
tal — der Winter ist mild und der Som-
mer — warm und feucht.
Der größte Teil des Gebiets liegt in
der Mischwaldzone und der südliche
Teil — in der Waldsteppe.
Innerhalb des Wolyner Gebiets wurde
der Schazker Nationale Naturpark ge-
schaffen.
Das Gebiet ist an solchen Bodenschät-
zen reich wie Steinkohle, Kupfer, Torf,
Sand, Kreide und Ton.
94,7 % der Bevölkerung sind hier
Ukrainer.
52,1 % der Einwohner leben in
Städten.
In der Landwirtschaft arbeiten 34 %
der Bevölkerung.
•
Волинська область знаходиться в пів-
нічно-західній частині України.
Вона межує з Білорусією та Польщею.
Площа області 20 200 км2.
Кількість населення 1063,9 тис.
жителів.
Область поділяється на 16 районів
та 11 міст.
Обласний центр — місто Луцьк.
Понад 75 % рельєфу займає Поліська
низовина.
На півночі головні річки Стир, Стохід,
Туріч, на заході — Західний Буг з при-
токами.
На території області багато озер: Сви-
тязь, Пулемець, Лука та інші.
Клімат тут помірно континенталь-
ний — зима нехолодна, літо тепле та
вологе.
Найбільша частина області лежить
в зоні мішаних лісів, а південна части-
на — в зоні лісостепу.
У межах Волинської області був ство-
рений Шацький національний приро-
дний парк.
Область багата на такі корисні копа-
лини, як кам'яне вугілля, мідь, торф,
пісок, крейда та глина.
94,7 % населення — українці.
52,1 % жителів живуть у містах.
У сільському господарстві працює
34 % населення.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Entwickelt sind im Wolyner Gebiet sol-
che Industriezweige wie Maschinen-
bau, holzbearbeitende Industrie, Bau-
stoffeindustrie.
In Kowelj werden landwirtschaftliche
Maschinen produziert.
In der Landwirtschaft werden
Getreide, Rüben, Flachs und Kartoffeln
angebaut.
Im Wolyner Gebiet, im Dorf Kolodjash-
ne (Bezirk Kowel) verbrachte ihre Kind-
heit die hervorragende ukrainische
Dichterin Lessja Ukrainka.
Die Natur dieses Landes regte sie zum
Schaffen des berühmten Dramas «Das
Waldlied» an.
1942 gründeten sich die ersten
Truppen der Ukrainischen Auf-
ständischen Armee, die für die
Schaffung des ukrainischen Staates
kämpften.
Im Wolyner Gebiet wurde der berühm-
te ukrainische Philologe, Historiker,
Schriftsteller, Übersetzer und Orienta-
list Agatengel Krymskij geboren.
В області розвинені такі галузі про-
мисловості, як машинобудування, де-
ревообробна, легка, автомобільна та
виробництво будівельних матеріалів.
У Ковелі виробляють сільськогоспо-
дарські машини.
У сільському господарстві вирощу-
ють буряки, льон та картоплю.
У Волинській області, в селі Колодя-
жне (Ковельського району) провела
своє дитинство видатна українська
поетеса Леся Українка.
Природа цього краю надихала її на
створення відомої драми «Лісова пі-
сня».
У 1942 році тут утворились перші вій-
ськові частини Української повстансь-
кої армії, яка боролась за створення
української держави.
У Волинській області народився ві-
домий український філолог, історик,
письменник, перекладач і орієнталість
(сходознавець) Агатангел Кримський.
Wörter und Wendungen
das Gebiet, -e— областьdas Gelände— територія
die Bevölkerungszahl — gemäßigt— помірний
кількість населення feucht — вологий
продолжение
--PAGE_BREAK--die Fläche, -n— площа,die Steinkohle— кам'яне
поверхня вугілля
die Geländegestaltung — hervorragend— видатний,
рельєф відомий
die Niederung, -en — низовина die Truppe, -n — військова
der Ton — глина частина
holzbearbeitend — aufständisch— повстанський
деревообробний das Schaffen — створення
die Baustoffe— будівельніder Orientalist— сходознавець
матеріалиanregen (te, t) zu (Dat.) —
der Flachs— льон надихати
anbauen (te, t)— вирощувати
171
Fragen zum Text
Wo liegt das Wolhyner Gebiet?
Wie teilt sich das Gebiet?
An welchen Bodenschätzen ist das Gebiet reich?
Welche Industriezweige sind hier entwickelt?
Welche berühmten Menschen lebten im Wolhyner Gebiet?
• Ushhorod
Die Stadt liegt in der Westukraine, am
Fluss Ush.
Malerisch erstreckt sich Ushhorod an den
Abhängen des Vulkanischen Gebirgs-
rückens und an den Terrassen des Ush.
Die Karpaten ziehen viele Bergsteiger
und Skiläufer an, darum gibt es hier vie-
le Ferienheime und Touristenherbergen.
Ushhorod ist die Gebietsstadt von
Sakarpattja.
Die Stadt wurde im 9. Jahrhundert ge-
gründet.
Als die Stadt wurde Ushhorod im
Jahre 1635 bestätigt.
Die Stadt gilt als eine der grünsten
Städte von Sakarpattja.
Hier gibt es viele Grünanlagen, einen
botanischen Garten von staatlicher Be-
deutung.
Zu den historischen Bauten gehören
die Burg des 13.—16. Jahrhunderts,
die Kathedrale des 17. Jahrhunderts.
In Ushhorod von heute leben etwa
120 000 Einwohner.
Die meisten von ihnen sind beschäf-
tigt in den Betrieben der elektrotechni-
schen, holzverarbeitenden, Leicht-,
Textil- und Nahrungsmittelindustrie.
Hier werden Elektromotoren, Möbel,
Furnierholz, Schuhe, Kleidung und Tri-
kotage produziert.
•
Місто розташоване в Західній Україні,
на річці Уж.
Мальовничо розкинувся Ужгород на
схилах Вулканічного хребта і терасах
Ужа.
Карпати приваблюють багатьох альпіні-
стів і лижників, тому тут багато будин-
ків відпочинку та туристичних баз.
Ужгород — обласний центр Закар-
паття.
Місто було засноване в 9 столітті.
Містом Ужгород став у 1635 році.
Місто вважається одним з найзелені-
ших міст Закарпаття.
Тут багато скверів, ботанічний сад
державного значення.
До історичних будівель належить за-
мок-фортеця 13—16 століть, кафедра-
льний собор 17 ст.
У місті сьогодні живуть близько
120 000 жителів.
Більшість з них зайняті на підприєм-
ствах електротехнічної, деревообро-
бної, легкої, текстильної та харчової
промисловості.
Тут виробляються електромотори,
меблі, фанера, взуття, одяг
і трикотаж.
Wörter und Wendungen
das Furnierholz— фанера
die Buche— бук
eigenartig— своєрідний
sich verflechten (te, t) —
переплітатися
173
• Sakarpattja
Das Gebiet liegt im Westen der
Ukraine.
Es grenzt an Polen, an die Slowakei,
Ungarn und Rumänien.
Die Gebietsfläche beträgt 12 800 km2.
Die Bevölkerungszahl ist 1 287 400 Ein-
wohner.
Das Gebiet teilt sich in 13 Bezirke mit
10 Städten.
Das Gebinetszentrum ist die Stadt Ush-
horod.
Der Geländegestaltung nach teilt sich
das Gebiet in zwei Teile — das Ge-
birgsland (die Ukrainischen Karpaten)
und die Sakarpattja-niederung.
Im Südosten des Gebiets liegt die
Gebirgskette Tschornogory mit der
höchsten Bergspitze Gowerla (2061 m).
Alle Flüsse des Gebiets gehören zum
Theiß-Becken, dem Nebenfluss der Do-
nau.
Der größte See ist Synewyr.
Sakarpattja ist die meist bewaldete
Zone der Ukraine.
Zu den Bodenschätzen von Sakarpattja
gehören Steinsalz, Braunkohle,
Quecksilbererz, Gold und andere.
Das Klima ist hier gemäßigt kontinental.
Unten ist der Winter kurz und mild,
der Sommer ist warm, in den Bergen
ist der Sommer kühl und der Winter
lang und kalt.
77 % der Bevölkerung sind Ukrainer.
Entwickelt sind hier Maschinenbau
(Werkzeugmaschinen, Ausrüstungen),
holzbearbeitende Industrie und Nah-
rungsmittelindustrie.
•
Область знаходиться на заході
України.
Вона має спільний кордон з Поль-
щею, Словаччиною, Угорщиною та
Румунією.
Площа області 12 800 км2.
Кількість населення складає
1 287 400 жителів.
Область поділяється на 13 районів
та 10 міст.
Обласний центр — місто Ужгород.
За рельєфом область поділяється на
дві частини — гірську (Українські Ка-
рпати) та Закарпатську низовину.
У південно-східній частині облас-
ті — гірський кряж Чорногори з най-
вищою горою Говерлою (2061 м).
Усі річки області належать до басей-
ну Тиси, притоки Дунаю.
Найбільше озеро Синевир.
Закарпаття — найбільш лісиста зона
України.
До корисних копалин Закарпаття на-
лежать кам'яна сіль, буре вугілля,
ртутна руда, золото та інші.
Клімат тут помірно континентальний.
Внизу зима коротка та нехолодна,
літо тепле, у горах літо прохолодне,
а зима довга та холодна.
77 % населення — українці.
Тут розвинені машинобудування (вер-
стати, устаткування); деревообробна
та харчова промисловість.
Gebiete und Städte der Ukraine •
Die Möbelfabriken in Ushgorod liefern
Möbel in alle Städte der Ukraine.
In der Landwirtschaft dominieren Vieh-
zucht, Gartenbau und Weinbau.
Im Karpatengebiet gibt es viele Sanato-
rien und Pensionen mit ärztlicher Be-
handlung.
Sakarpattja besuchen viele Touristen.
Фабрики Ужгорода постачають меблі
в усі міста України.
У сільському господарстві переважа-
ють тваринництво, садівництво та
виноградарство.
У Карпатах багато санаторіїв та пансі-
онатів з медичним лікуванням.
Закарпаття відвідують багато ту-
ристів.
Wörter und Wendungen
das Gebiet, -e— областьdas Quecksilber— ртуть
die Fläche, -n— площа,die Ausrüstung— устаткування
поверхняdie Werkzeugmaschine, -n
die Bevölkerungszahl— — верстат
кількість населення die Nahrungsmittelindustrie
die Gebirgskette, -n — кряж — харчова промисловість
die Niederung, -en— низовинаder Weinbau— виноградарство
bewaldet— лісистийdie Pension, -en— пансіонат
die Braunkohle— буре вугілляärztliche Behandlung—
dominieren (te, t)— переважати лікування
Fragen zum Text
Wo liegt Sakarpattja?
An welche Staaten grenzt das Gebiet?
Wie ist die Geländegestaltung des Gebiets?
Was liefern die Möbelfabriken der Stadt Ushhorod allen Städten der
Ukraine?
Wofür ist das_Karpatengebiet bekannt?
• Saporishja
Saporishja liegt am Unterlauf des
Dnipro, wo die Insel Chortyzja ihn in
zwei Flussärme teilt: den alten und
den neuen.
Auf der Insel Mala Chortyzja gründete
der Fürst Dmytro Wyschnewezjkyj das
erste befestigte Lager der Kosaken, die
Sitsch.
Im Jahre 1770 wurde an der Stelle des
heutigen Saporishja die Festung gebaut.
•
Запоріжжя розташоване в нижній
течії Дніпра, де острів Хортиця роз-
діляє його на два рукави — старий
і новий.
На острові Мала Хортиця князь Дми-
тро Вишневецький заснував перший
укріплений табір козаків Січ.
У 1770 році на місці теперішнього За-
поріжжя була побудована фортеця.
175
Aus der Festung entwickelte sich eine
Stadt (1806), die Olexandriwsk be-
nannt wurde.
Im Jahre 1921 bekam die Stadt den Na-
men Saporishja (Saporishja bedeutet,
jenseits der Stromschnellen zu leben.)
Die Gesamtfläche der Stadt beträgt
330 km2.
Die Stadt ist in sechs Stadtbezirke geteilt,
in denen 900 000 Menschen wohnen.
Die Umgegend der Stadt ist sehr male-
risch.
Am Dnipro ist das Wasserkraftwerk
(«Dniproges») am Dniprostausee
errichtet.
An den Ufern des Dnipro liegt der Na-
turschutzpark, der von staatlicher Be-
deutung ist.
продолжение
--PAGE_BREAK--Sehr berühmt ist die Saporosher Eiche,
die 700 Jahre alt ist.
Die Stadt ist reich an Grünanlagen
und Parks.
Zahlreiche Sanatorien und Erholungs-
heime nehmen den Dnipro entlang
und auf der Insel Chortyzja die
Kranken und Erholenden auf.
Für die Einwohner der Stadt und deren
Gäste gibt es was hier zu sehen und zu
besuchen: das Historische Museum der
Stadt, das Haus der Natur, das Freilicht-
museum auf der Insel Chortyzja, das
Denkmal für Teilnehmer am bewaffne-
ten Aufstand 1905.
Für Kunstfreunde gibt es hier viele
Theater, eine Philharmonie, einen
Zirkus, viele Kinos und Bibliotheken.
Saporishja ist ein Industriezentrum der
Ukraine.
Schwarz- und Buntmetallurgie, metall-
verarbeitende Industrie, Maschinen-
bau, Leicht- und Nahrungsmittel-
industrie sind hier hochentwickelt.
Із фортеці розвинулося місто
(1806 р.), яке було назване Олексан-
дрівськ.
У 1921 році воно отримало назву За-
поріжжя (за порогами, тобто жити по
той бік порогів).
Загальна площа міста становить
330 км2.
Місто розділене на 6 районів, у яких
проживають 900 тис. чол.
Околиці міста дуже мальовничі.
На Дніпрі створено електростанцію
(ДніпроГЕС) з Дніпропетровським во-
досховищем.
На берегах Дніпра розташований
заповідник, який має державне зна-
чення.
Дуже відомий Запорізький дуб, яко-
му 700 років.
Місто багате на зелені насадження
й парки.
Упродовж Дніпра й на острові Хорти-
ця хворих та відпочиваючих прийма-
ють численні станаторії та будинки
відпочинку.
Для жителів міста і його гостей тут
є що подивитися і відвідати: історич-
ний музей міста, будинок природи,
музей під відкритим небом на ост-
рові Хортиця, пам'ятник учасникам
збройного повстання 1905 р.
Для любителів мистецтв тут є багато
театрів, філармонія, цирк, багато кіно-
театрів і бібліотек.
Запоріжжя — промисловий центр
України.
Тут дуже розвинені чорна і кольоро-
ва металургія, металообробна про-
мисловість, машинобудування, легка
й харчова промисловість.
aufnehmen (a, o) — приймати
der Stausee — водосховище
der Aufstand — повстання
das Freilichtmuseum — музей
під відкритим небом
• Das Saporisher Gebiet
Das Gebiet liegt im Südosten der
Ukraine.
Es ist vom Asowschen Meer bespült.
Die Gebietsfläche ist 27 200 km2.
Область знаходиться в південно-схід-
ній частині України.
Вона омивається Азовським морем.
Площа області 27 200 км2.
177
Die Bevölkerungszahl beträgt 2 023 800
Einwohner.
Das Gebiet teilt sich in 20 Bezirke mit
14 Städten.
Das Gebietszentrum ist die Stadt Sapo-
rishja.
Am Dnipro gelegene Niederung im
Nordwesten und am Asowschen Meer
gelegene Anhöhe mit dem Höhepunkt
Belmak-Mohyla (324 m) im Südosten
bilden die Geländegestaltung des
Gebiets.
Der Hauptstrom ist der Dnipro, das
größte Staubecken ist der Kachowka-
Stausee.
Das Gebiet liegt in der Steppenzone.
Zu den wichtigsten Bodenschätzen ge-
hören Eisenerz, Mangan, Kaolin, Granit
und andere Baustoffe.
Das Klima ist hier gemäßigt kontinen-
tal — der Sommer ist heiß und der
Winter schneearm.
63,8 % der Bevölkerung sind Ukrainer,
31,1 % — Russen.
Es ist ein Industriegebiet.
Die führenden Industriezweige sind
Maschinenbau, Hüttenindustrie, chemi-
sche Industrie und Bergbau.
Entwickelt sind auch Leicht- und Nah-
rungsmittelindustrie.
In der Landwirtschaft dominiert Vieh-
zucht.
Angebaut werden Weizen, Mais, Hafer
und Sonnenblumen.
Das Gebiet ist durch den Heldenmut
der Kosaken berühmt.
Hier wurde 1556 die erste Chortizer
Sitsch gegründet.
Кількість населення складає
2 023 800 тисяч жителів.
Область поділяється на 20 районів
та 14 міст.
Обласний центр — місто Запоріжжя.
Придніпровська низовина в північ-
но-західній частині та Приазовська
височина з горою Бельмак-Могила
(324 м) в південно-східній утворюють
рельєф області.
Головна річка — Дніпро, найбільше
водосховище — Каховське.
Область лежить у степовій зоні.
До найважливіших корисних копалин
належать: залізна руда, марганець,
каолін, граніт та інші будівельні мате-
ріали.
Клімат тут помірно континенталь-
ний — літо жарке, а зима мало-
сніжна.
63,8 % населення складають українці,
31,1 % — росіяни.
Це індустріальна область.
Провідні галузі промисловості: маши-
нобудівна, хімічна та гірничобудівна.
Розвинені також легка та харчова
промисловість.
У сільському господарстві переважає
тваринництво.
Тут вирощують пшеницю, кукурудзу
та соняшник.
Область відома героїзмом козаків.
Тут у 1556 році була заснована пер-
ша Хортицька Січ.
Тут народилися художник О. Сластін,
співак І. Паторжинський, ідеолог укра-
їнського націоналізму Д. Донцов, кіно-
режисер Г. Чухрай.
Wörter und Wendungen
bespülen (te, t)— омиватиdas Eisenerz— залізна руда
betragen (u, a)— складатиdie Nahrungssmittelindustrie
die Bevölkerungszahl— — харчова промисловість
кількість населення anbauen (te, t) — вирощувати
am Dnipro gelegen—der Weizen— пшениця
придніпровський dominieren (te, t) —
der Höhepunkt — найвища переважати
точка der Heldenmut — героїзм
das Staubecken — водосховище die Hüttenindustrie —
der Stausee, -n — велике металургійна промисловість
водосховище die Viehzucht — тваринництво
Fragen zum Text
Wo liegt das Saporisher Gebiet?
In welcher Naturzone liegt das Gebiet?
Was für ein Gebiet ist das?
Welche Industriezweige sind am meisten entwickelt?
Wodurch ist das Gebiet berühmt?
• Die Stadt, in der ich lebe
Meine Heimatstadt liegt in der Nähe
von Poltawa.
Manche Menschen können sich ihr Le-
ben ohne Theater, Hochhäuser und
breite Straßen nicht vorstellen, was al-
les für jede industrielle Großstadt ty-
pisch ist.
In meinem Städtchen gibt es kein
Theater, keine Hochhäuser und breite
Straßen, aber trotzdem liebe ich es
sehr, weil ich hier geboren bin, hier
wohnen meine Eltern und fast mein
ganzes Leben wohnte ich hier.
Sie denken vielleicht, das Leben in ei-
ner Provinzstadt ist sehr eintönig?
Wahrscheinlich haben Sie Recht.
• ,
Моє рідне місто знаходиться недале-
ко від Полтави.
Деякі люди не можуть уявити свого
життя без театрів, багатоповерхових
будинків та широких проспектів —
усього, що є типовим для кожного
великого промислового міста.
У моєму місті немає театрів, багато-
поверхових будинків і широких ву-
лиць, але все ж я дуже люблю його,
оскільки я народився тут, тут живуть
мої батьки, і майже все життя я про-
вів тут.
Ви можете подумати, що життя в про-
вінційному місті доволі нудне?
Можливо, ви маєте рацію.
179
Aber ich versuche zu beweisen, dass
auch ein solches Leben seine Vorteile
hat.
Jeden Morgen stehen Sie auf und at-
men frische Luft ein, getränkt von ver-
schiedenen Düften, je nach der
Jahreszeit: im Sommer das Aroma von
grünem Gras und Blumen, im Winter
der Geruch von Eis und Schnee, der
alles mit einer dicken weißen Decke
bedeckt.
Meine Stadt wird besonders hübsch
im Frühling, wenn auf den Beeten vie-
le Rosenstöcke in Blüte stehen.
Zu dieser Zeit gefällt es mir, durch die
Straßen zu spazieren, wo Kastanien
und Linden blühen.
Wer sich amüsieren will, kann in den
Vergnügungspark gehen, der für seine
Karussels und Attraktionen
bekannt ist.
Wer lieber tanzen möchte, kann in die
Diskothek gehen, sie ist bei der
Jugend sehr beliebt, am meisten bei
den Jugendlichen.
Es ist sehr schade, dass wir keinen Kon-
zertsaal und kein Theater haben, aber
wir können ins Kino gehen und uns ei-
nen Film ansehen.
Wir haben viele Möglichkeiten, Sport
zu treiben, weil in der Stadt zwei gro-
ße Sportplätze sind.
Ich habe ganz vergessen, Ihnen zu sa-
gen, dass es in meiner Stadt einige
hübsche Cafes gibt, wo sie jederzeit
hingehen können.
Ich glaube bestimmt, dass es Ihnen
dort gefallen würde, wenn Sie Eis oder
Kaffee genießen, oder Sie kämen ein-
fach, um sich mit Freunden zu unter-
halten.
Але я спробую довести, що в такому
житті є свої переваги.
Кожного ранку ви встаєте і дихаєте
чистим повітрям, наповненим різни-
ми запахами в залежності від пори
року: улітку це аромат зеленої трави
й квітів, узимку — запах морозу
й снігу, який укриває все білою товс-
тоюковдрою.
Моє місто стає особливо красивим
навесні, коли на клумбах розквітають
багато кущів троянд.
У цей час мені подобається блукати
вулицями, обсадженими каштанами
та липами.
Той, хто хоче розважитися, може піти
до парку культури та відпочинку,
який відомий своїми каруселями та
іншими атракціонами.
продолжение
--PAGE_BREAK--Той, хто віддає перевагу танцям,
може піти на дискотеку, вона досить
популярна серед молоді, особливо
серед підлітків.
Дуже шкода, що у нас немає концер-
тних залів і театрів, але можна сходи-
ти в кіно й подивитися фільм.
У нас є багато можливостей займа-
тися спортом, тому що в місті є два
великих стадіони.
Я зовсім забув сказати вам, що в мо-
єму місті є кілька хороших кафе, і ви
можете зайти туди в будь-який час.
Я впевнений, що вам сподобалося
б там, якби ви схотіли морозива чи
кави, або просто зайшли поспілкува-
тися з друзями.
Fragen zum Text
IV.DEUTSCHLAND
(НІМЕЧЧИНА)
• Deutschland
Die Bundesrepublik Deutschland ist
ein hochentwickelter, kapitalistischer
Industriestaat in Westeuropa.
Nach der Beendigung des Zweiten
Weltkrieges existierten zwei deutsche
Staaten: die BRD und die DDR.
Im Jahre 1990 vereinigten sie sich.
Das vereinte Deutschland hat eine Flä-
che von 356 000 km2 und zählt über
80 Millionen Einwohner.
Die Bundesrepublik besteht aus
16 Bundesländern: Bremen, Hamburg,
Bayern, Brandenburg, Berlin, Thürin-
gen, Sachsen und anderen.
Für das Klima der BRD sind Wind und
Regen zu allen Jahreszeiten charakteri-
stisch.
Fast ein Drittel des Territoriums ist mit
Wäldern bedeckt.
Es gibt viele Seen, die die Landschaft
sehr malerisch machen.
Der wichtigste Fluss ist der Rhein.
Der höchste Berg ist die Zugspitze.
Die BRD ist an Stein-, Braunkohle, Ei-
senerz reich.
Die Erdölvorräte sind in der BRD ge-
ring.
Die Wirtschaft ist in Deutschland sehr
stark entwickelt.
Das bedeutendste Produktionszentrum
ist das Ruhrgebiet.
Hier befinden sich die wichtigsten
Eisenhüttenwerke des Landes.
•
Федеративна Республіка Німеччи-
на — високорозвинена капіталіс-
тична промислова держава Західної
Європи.
Після закінчення Другої світової вій-
ни існували 2 німецьких держави:
ФРН і НДР.
У 1990 році вони об'єдналися.
Об'єднана Німеччина має площу
356 000 км2і нараховує понад 80 млн
жителів.
Федеративна республіка складається
з 16 федеральних земель: Бремена,
Гамбурґа, Баварії, Бранденбурґа, Бер-
ліна, Тюрингії, Саксонії та інших.
У всі пори року для клімату ФРН ха-
рактерні вітер і дощ.
Майже третина території вкрита лі-
сами.
Є багато озер, які роблять ландшафт
дуже мальовничим.
Найважливіша ріка — Рейн.
Найвища гора — Цугшпітце.
ФРН багата на кам'яне, буре вугілля,
залізну руду.
Запаси нафти в ФРН незначні.
Економіка в Німеччині розвинена
дуже сильно.
Провідний виробничий центр — Рур-
ська область.
Тут знаходяться найважливіші металу-
ргійні заводи країни.
Природний кордон утворюють на пів-
ночі Балтійське й Північне моря.
183
Das Staatsgebiet Deutschlands ist
357 000 km2 groß.
Die längste Ausdehnung von Norden
nach Süden beträgt in der Luftlinie
876 km, von Westen nach
Osten 640 km.
Die Grenzen der Bundesrepublik ha-
ben eine Länge von 3 776 km.
Das Territorium Deutschlands
gliedert sich in drei große Land-
schaftsräume: das Nordeutsche
Tiefland, das Mittelgebirge und das
Alpenvorland.
Das Tiefland im Norden besteht aus
seenreichem und hügeligem Küs-
tenland.
Zu den Mittelgebirgen gehören unter
anderem das Rheinische Schiefer-
gebirge, der Westerwald, das
Sauerland und das Hessische Bergland.
Das Süddeutsche Alpenvorland be-
steht aus der Schwäbisch-Bayrischen
Hochebene mit ihren Hügeln und
Seen im Süden.
Die größten Flüsse Deutschlands sind
der Rhein, die Elbe, die Donau, die We-
ser, sie alle sind schiffbar.
Bis auf den Rhein und die Elbe ent-
springen alle großen Flüsse den Mittel-
gebirgen.
Die zahlreichen Kanäle, die die Bundes-
republik durchziehen, haben eine gro-
ße Bedeutung für die deutsche
Wirtschaft.
Fast 25 % aller Güter werden auf dem
Wasserwege transportiert.
Zu den größten und schönsten Seen
Deutschlands gehören der Bodensee,
der Starnbergersee, der Chiemsee und
viele andere.
Територія держави складає
357 000 км2.
По повітряній лінії довжина з півночі
на південь складає 876 км, з заходу
на схід 640 км.
Довжина кордонів ФРН складає
3 776 км.
Територія Німеччини поділяється на
три великі області: Північно-Німецька
низовина, Середньогір'я та Альпійсь-
ке передгір'я.
Низовина на півночі складається
з горбкуватого узбережжя з числен-
ними озерами.
До Середньогір'я належать Рейнські
Сланцеві гори, Вестервальд, Зауер-
ланд і гірський край Гессена.
Південно-німецьке альпійське перед-
гір'я складається з Швабсько-Бавар-
ського плоскогір'я з його холмами та
озерами на півдні.
Найбільші ріки Німеччини — Рейн,
Ельба, Дунай, Везер, усі вони судно-
плавні.
Крім Рейна та Ельби, усі великі ріки
беруть свій початок у середньогір'ї.
Численні канали, які прорізують
ФРН, мають велике значення для ні-
мецької економіки.
Майже 25 % вантажів переправляють-
ся водним шляхом.
Найбільші й найкрасивіші озера Німе-
ччини — Бодензее, Штарнбергерзее,
Хімзее та багато інших.
Своєю чудовою природою, найкраси-
вішими озерами, горами, наприклад,
Гарц, Шварцвальд, Тюрингський
ліс — Німеччина приваблює багатьох
туристів усього світу.
Wörter und Wendungen
umgeben sein von— бутиder Landschaftsraum (die
оточеним(тут: межувати)Landschaftsräume) —
das Staatsgebiet, -e— природна зона
територія держави das Tiefland — низовина
die Ausdehnung— довжинаentspringen (a, u)— брати
das Schiefergebirge— початок
сланцеві гори durchziehen (o, o) — проходить
das Alpenvorland — das Gut (die Güter)— вантаж
Альпійське передгір'яder Anziehungspunkt, -e —
die Hochebene, -n — привабливе місце
плоскогір'я
sich gliedern (te, t) —
поділятися
Fragen zum Text
Wo liegt Deutschland?
Von wieviel Staaten ist Deutschland umgeben?
Wie ist das Staatsgebiet Deutschlands?
Was gehört zu den Mittelgebirgen?
Welche Flüsse entspringen den Mittelgebirgen?
• Das Klima
Klimatisch liegt Deutschland im
Bereich der gemäßigtkühlen West-
windzone zwischen dem Atlantischen
Ozean und dem Kontinentalklima im
Osten.
Es ist selten, dass sich die Temperatur
sehr stark und schnell ändert.
Für das Klima der Bundesrepublik
Deutschland sind Regen und Wind zu
allen Jahreszeiten charakteristisch.
Die Durchschnittstemperatur im Winter
liegt bei 1,5 Grad Celsius im Tiefland
und minus 6 Grad im Gebirge.
•
За кліматичними ознаками Ні-
меччина знаходиться в зоні помірно
прохолодних західних вітрів, між Ат-
лантичним океаном і континенталь-
ним кліматом на сході.
Рідко буває, щоб температура дуже
сильно й швидко змінювалась.
Для клімату ФРН характерні дощ і ві-
тер у всі пори року.
Середня температура взимку 1,5 оС
у низовині та менша ніж 6 оС у горах.
185
Im Sommer liegen die Mittelwerte bei
+ 18 Grad Celsius im Tiefland und bei
+ 20 Grad in den geschützten Tälern
des Südens.
Aber es gibt auch Ausnahmen.
Eine dieser Ausnahmen ist der obere
Rheingraben mit seinem sehr milden
Klima.
Auch Oberbayern mit dem regelmäßig
auftretenden Föhn, einem warmen, al-
pinen Südwind, gehört dazu.
Der Harz mit seinen scharfen Winden,
kühlen Sommern und schneereichen
Wintern bildet eine eigene Klimazone.
Улітку середня температура +18 оС
у низовині та +20 оС у захищених по-
лонинах півдня.
Але є й винятки.
Один з цих винятків — дуже м'який
клімат верхньої частини ріки Рейн.
Також Верхня Баварія, де регулярно
віє фен, теплий альпійський півден-
ний вітер.
Гарц зі своїми різкими вітрами, про-
холодним літом і багатими на сніг зи-
мами утворює свою кліматичну зону.
Wörter und Wendungen
gemäßigt-kühl— помірноdie Ausnahme, -n— виняток
холоднийder obere Rheingraben—
die Durchschnittstemperatur, верхня частина Рейну
-en — середня температура mild — м'який (про клімат)
das Tiefland — низовина der Föhn — фен (теплий вітер)
geschützt — захищений schneereich — багатий на сніг
продолжение
--PAGE_BREAK--das Tal (die Täler) — eigen— свій, власний
полонина
Fragen zum Text
In welcher Klimazone liegt Deutschland?
Wie ändert sich die Temperatur in Deutschland?
In welcheh Gebieten liegen die Mittelwerte bei 18 °Celsius im
Sommer?
Welches Klima herrscht im oberen Rheingraben?
Welches Gebiet bildet auch seine eigene Klimazone?
• Der Staatsaufbau
Die Bundesrepublik Deutschland ist
ein Bundesstaat, gegliedert in sech-
zehn Länder.
Die größten Bundesländer sind Ba-
den-Württemberg mit der Hauptstadt
Stuttgart, Bayern mit der Hauptstadt
München und Niedersachsen mit der
Hauptstadt Hannover.
Федеративна Республіка Німеччи-
на — федеративна держава, до скла-
дуякої входять 16 земель.
Найбільші федеральні землі — Ба-
ден-Вюртемберг зі столицею Штут-
гарт, Баварія зі столицею Мюнхен,
Нижня Саксонія зі столицею Ган-
новер.
Deutschland •
Jedes Land hat seine eigene Verfas-
sung, seinen eigenen Verwaltungsap-
parat.
Sie geben sich ihre eigenen Gesetze
im Bereich des Schul- und
Hochschulwesens.
Außerdem sind sie vor allem für das
Kommunalrecht und das Recht der
Ordnungsbehörden zuständig.
Die wichtigsten politischen Organe
der Bundesrepublik sind: der
Bundestag, der Bundesrat, die
Bundesregierung.
Das höchste gesetzgebende Organ der
Bundesrepublik ist der Bundestag.
Er wurde am 2. Dezember 1990 in frei-
er, gleicher, allgemeiner, geheimer und
direkter Wahl zum ersten Mal gesamt-
deutsch gewählt.
Die Wahlperiode beträgt vier Jahre.
Eines der fünf Mitglieder des Präsidi-
ums des Deutschen Bundestages leitet
jeweils die Plenarsitzungen.
Der größte Teil der parlamentarischen
Arbeit wird in den Ausschüssen gelei-
stet, die sich jeweils mit einem be-
stimmten Sachgebiet befassen.
Der Bundesrat besteht aus den Mitglie-
dern der Länderregierungen.
Jedes Land hat mindestens drei, kein
Land mehr als sechs Stimmen.
Das Staatsoberhaupt Deutschlands ist
der für fünf Jahre gewählte Bundesprä-
sident.
Der Bundespräsident vertritt die Bun-
desrepublik völkerrechtlich.
Кожна земля має свою Конституцію,
адміністративне управління.
Вони видають власні закони в галузі
шкільної та вищої освіти.
Іншою сферою компетенції земель
є комунальне право та право органів
підтримувати громадський порядок.
Найважливіші політичні органи ФРН
Бундестаг, Федеральна Рада, Федера-
льний уряд.
Найвищим законодавчим органом
ФРН є Бундестаг.
Він був уперше обраний у ході за-
гальнонімецьких вільних, рівних,
загальних, таємних і прямих виборів
грудня 1990 р.
Вибори проводяться раз на чотири
роки.
Пленарні засідання Бундестагу від-
буваються під головуванням одного
п'яти членів Президії Німецького
Бундестагу.
Левова частка парламентської робо-
ти виконується в постійних комісіях,
які займаються відповідною сферою
діяльності.
Федеральна Рада складається з чле-
нів федеральних урядів.
Кожна земля має в Федеральній Раді
як мінімум три, але не більше шести
голосів.
Глава держави Німеччина — Феде-
ральний президент, який обирається
на п'ять років.
Федеральний президент представляє
ФРН у міжнародно-правовому відно-
шенні.
Будь-яка форма держави користуєть-
ся політичними сиволами.
Прапори та герби — це символи на-
ціональної спільності.
Німецькі кольори — чорно-червоно-
золотий мають революційне поход-
ження.
Вони все з 19 сторіччя стоять за
свободу та національну єдність усіх
німців.
Deutschland •
Die bundesstaatliche Struktur findet in
den Wappen und Flaggen der Länder
Ausdruck.
Darin wird die traditionelle Vielfalt der
deutschen Regionen und Stämme
deutlich.
Die Farben Schwarz-Rot-Gold dienten
erstmals auf dem Wartburgfest 1817
als Erkennungszeichen der deutschen
studentischen Vereinigung, die sich
dem Kampf für nationale Einheit und
politische Freiheit Deutschlands ver-
schrieben.
Im Jahre 1848 bestimmte die Frankfur-
ter Nationalversammlung Schwarz-
Rot-Gold zur Fahne des Deutschen
Bundes.
Das von Bismark gegründete Deutsche
Reich galt sich die Fahne Schwarz-
Weiß-Rot.
Die Weimarer Republik versuchte ei-
nen Kompromiss zwischen den beiden
Fahnen zu schließen.
Im Herbst des Jahres 1989 waren auf
den Straßen und Plätzen Leipzigs und
vieler anderer Orte schwarz-rot-golde-
ne Fahnen zu sehen.
Artikel 22 des Grundgesetzes Deutsch-
lands bestimmt: «Die Bundesflagge ist
schwarz-rot-gold».
Der Adler, das Wappenvogel des
Bundeswappens, war das Herrschaft-
szeichen der römischen Kaiser.
Karl der Große übernahm das Symbol
kaiserlicher Macht.
Der einköpfige Adler wurde zum
Staatswappen des 1871 gegründeten
deutschen Reiches, 1919 — schon in
der heutigen Form — auch von der
Weimarer Republik übernommen.
Державна федеральна структура вті-
люється в гербах і прапорах земель.
У них стає виразнішою традиційна
різноманітність німецьких регіонів
і племен.
Кольори чорний-червоний-золотий
служили спочатку на святі у Вартбу-
рзі в 1817 році розпізнавальним зна-
ком студентського німецького об'єд-
нання, яке присвятило себе боротьбі
за національну єдність і політичну
свободу Німеччини.
У 1848 р. національне зібрання Фран-
кфуртавизначило чорно-червоно-зо-
лотий для прапора Німецького Бунда
(федерації).
Німецька імперія, заснована
Бісмарком, мала прапор чорно-біло-
червоний.
Веймарська Республіка намагалася
знайти компроміс між двома прапо-
рами.
Восени 1989 року на вулицях і пло-
щах Лейпціга та багатьох інших міст
можна було побачити чорно-черво-
но-золоті прапори.
Стаття 22 Основного закону Німеччи-
ни встановлює: «Прапор федерації
чорно-червоно-золотий».
Орел, гербовий птах федерального
герба, був знаком влади римських
імператорів.
Карл Великий взяв його собі за сим-
вол імператорської влади.
Одноголовий орел став державним
гербом Німецької імперії, заснованої
в 1871 році, в 1919 р.— уже в сьо-
годнішній формі, також взятій у Вей-
марської Республіки.
189
1950 bestimmte Bundespräsident
Heuss den Adler als Staatswappen der
Bundesrepublik Deutschlands.
Wie die Flagge der BRD geht auch die
Nationalhymne auf die Zeit vor der Re-
volution 1848 zurück.
Der Text «des Liedes der Deutschen»
wurde im Jahre 1841 von August Hein-
rich Hoffmann von Fallersleben zu ei-
ner Melodie von Joseph Haydn ver-
fasst.
Nach dem ersten Weltkrieg erhob der
erste Präsident der Weimarer Republik,
Friedrich Ebert, das «Lied der Deut-
schen» zur Deutschen Nationalhymne.
Im August 1991 bestätigen der Bundes-
präsident Richard von Weizsäcker und
Bundeskanzler Helmut Kohl die dritte
Strophe des «Liedes der Deutschen»
als die Nationalhymne des deutschen
Volkes.
Wörter und
sich bedienen (Gen.) —
користуватися
das Sinnbild (-er) — символ,
емблема
die Zusammengehörigkeit —
спільність
der Ursprung— походження
Ausdruck finden —
втілюватися
die Vielfalt — багатоманіт-
У 1950 р. федеральний президент
Гейс визначив орла як державний
герб федеративної республіки Німеч-
чини.
Як прапор ФРН, так і національний
гімн виходять з часів перед револю-
цією 1848 р.
Текст «Пісні німців» було написано
у 1841 р. Генріхом Гоффманом фон
Фаллерслебеном на мелодію Йозефа
Гайдна.
Після Першої світовой війни перший
президент Веймарської республіки
Фрідріх Еберт зробив «Пісню німців»
національним гімном Німеччини.
У серпні 1991 року федеральний
президент Ріхард фон Вайцзек-
кер і федеральний канцлер Гельмут
Коль затвердили третю строфу «Пісні
німців» як національний гімн німець-
кого народу.
Wendungen
der Stamm (die Stämme) —
плем'я, рід
sich verschreiben (ie, ie) —
присвятити себе
sich gelten (a, o) —тут: мати
das Herrschaftszeichen— знак
панування
der Adler — орел
erheben (o, o) — зводити
Fragen zum Text
Was symbolisieren die Farben Schwarz—Rot—Gold?
Wozu dienten diese Farben auf dem Wartburgfest 1817?
Mit welchen Fahnen gingen die Deutschen auf den }Straßen
Leipzigs?
Was bedeutet der Adler als Wappentier?
Welches Lied liegt der Nationalhymne Deutschlands zugrunde?
Deutschland •
• Aus der Geschichte
Deutschlands
продолжение
--PAGE_BREAK--Schon im VII. — VIII. Jahrhundert siedel-
ten sich auf dem Territorium des heuti-
gen Deutschlands germanische Stämme.
Im 9.— 10. Jahrhundert entstanden
die ersten Städte.
Da Deutschland im Zentrum Europas
liegt, kreuzen sich hier die wichtigsten
Handelswege von Norden nach Süden
und von Osten nach Westen.
Die Kaufleute brachten in die Städte
ihre Waren und bezahlten der Stadt
hohe Zölle.
Dadurch wurden die Städte immer rei-
cher, und ihre Kultur und Kunst blüh-
ten auf.
Im Mittelalter war Deutschland ein feu-
daler Staat, der aus mehr als 300 Her-
zogtümern bestand.
Sie führten gegeneinander dauernde
Kriege, was die Lage des Volkes ver-
schlimmerte und jeden Fortschritt
hemmte.
Später vereinigten sich die Herzogtü-
mer und bildeten ein Reich.
Schon Ende 19.— Anfang 20. Jahrhun-
derts war Deutschland ein entwickel-
ter Industriestaat, der sich nach
Eroberung neuer Räume strebte.
Davon zeugte die Teilnahme Deutsch-
lands am ersten Weltkrieg, den es
verlor.
Von 1933 bis 1945 herrschte im deut-
schen Staat faschistische Diktatur.
Das war eine schwarze Seite in der Ge-
schichte des Landes und es hatte schwe-
re Folgen für das deutsche Volk nicht
nur während des Zweiten Weltkrieges,
sondern auch in den Nachkriegsjahren.
•
Уже в 7—8 ст. на території нинішньої
Німеччини оселялися німецькі
племена.
У 9—10 ст. з'являлися перші міста.
Оскільки Німеччина розташована
в центрі Європи, тут перехрещуються
найважливіші торговельні шляхи з пів-
ночі на південь, зі сходу на захід.
Купці привозили до міст свої товари
й сплачували місту велике мито.
Завдяки цьому міста ставали все ба-
гатшими, а їхня культура й мистецтво
процвітали.
У середньовіччя Німеччина була фе-
одальноюдержавою, яка складалася
з більше ніж 300 герцогств.
Вони вели одне проти одного трива-
лі війни, що погіршувало становище
народу й гальмувало будь-який про-
грес.
Пізніше герцогства об'єдналися
й утворили імперію.
Уже наприкінці 19 — на початку
20 ст. Німеччина була розвиненою
промисловою державою, яка прагну-
ла до завоювання нових територій.
Про це свідчила участь Німеччини
в Першій світовій війні, яку вона про-
грала.
З 1933 до 1945 року в Німеччині па-
нувала фашистська диктатура.
Це була чорна сторінка в історії країни
і мала тяжкі наслідки для німецького
народу не тільки під час Другої світо-
вої війни, але також і в повоєнні роки.
191
Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde
Deutschland von den Alliierten in vier
Besatzungszonen geteilt.
Später, im Jahre 1949, wurden zwei
Staaten gegründet — die BRD und
die DDR.
Das brachte dem deutschen Volk viele
Unannehmlichkeiten.
Zahlreiche Familien und Verwandte wa-
ren voneinander getrennt und konn-
ten sich jahrelang nicht sehen.
In ihrer wirtschaftlichen Entwicklung
blieb die DDR zurück und muss heute
noch in diesem Zusammenhang viele
Schwierigkeiten überwinden.
Erst am 3. Oktober 1990 vereinigten
sich die beiden deutschen Staaten
und begannen zusammen ihre
Wirtschaft zu entwickeln.
Heute ist Deutschland ein hochentwic-
keltes Industrieland mit einer produkti-
ven Landwirtschaft und nimmt ihrer
Entwicklung nach einen der ersten
Plätze in Europa und in der Welt ein.
In einigen Wirtschaftszweigen ist
Deutschland den anderen Ländern
voran.
Wörter und
sich siedeln (te, t)— оселятися
der Stamm (die Stämme) —
плем'я
sich kreuzen (te, t)— перехре-
щуватися
der Handelsweg, -e —
торговельні шляхи
das Mittelalter — середньо-
віччя
das Herzogtum (die
Herzogtümer)— герцогство
verschlimmen (te, t) —
погіршувати
Після Другої світової війни Німеч-
чина була розділена союзниками на
чотири окупаційні зони.
Пізніше в 1949 році було засновано
дві держави — ФРН і НДР.
Це принесло німецькому народові ба-
гато неприємного.
Багато сімей і родичів були відокре-
млені один від одного й роками не
могли бачитися.
У своєму економічному розвитку
НДР відставала та у зв'язку з цим ще
й сьогодні повинна долати багато
труднощів.
І тільки 3 жовтня 1990 року об'єд-
налися обидві німецкі держави, які
розпочали разом будувати свою еко-
номіку.
Сьогодні Німеччина є високорозви-
неною промисловою країною з про-
дуктивним сільським господарством
і за своїм розвитком посідає одне
з перших місць у Європі та світі.
У деяких галузях промисловості Німе-
ччина йде попереду інших країн.
Wendungen
hemmen (te, t)— гальмувати
sich vereinigen (te, t) —
возз'єднуватися
die Eroberung— завоювання
zeugen von (te, t)— свідчи-
ти про
die Folge, -n— наслідок
der Alliierte (die Alliierten)
— союзники
die Unannehmlichkeit, -en —
неприємність
В історії кожної країни є події, які
впливають на подальший хід історії.
Таким днем для Німеччини є 3 жовт-
ня 1990 року.
З 1949 р. Німеччина була розділена
на дві частини: ФРН і НДР.
Це було трагедією для всієї нації, для
багатьох сімей зокрема.
Бажання возз'єднатися ніколи не
покидало німців, і нарешті 3 жовтня
1990 року здійснилася мрія всього
народу.
Велику роль у возз'єднанні відіграв
колишній президент СРСР Михайло
Горбачов.
Нарешті упала ненависна Берлінська
стіна, що коштувала життя багатьом
людям, які прагнули до волі.
Донині йдуть судові процеси над ба-
гатьма політиками, відповідальними
за вбивства на кордоні.
Нині частина Берлінської стіни роз-
мальована художниками всього світу
та є музейним експонатом і нагаду-
ванням про сорок років німецької
історії.
3 жовтня 1990 року здійснилося
нарешті палке бажання німецького
народу.
Deutschland •
Endlich fiel die Berliner Mauer.
Die Wiedervereinigung aber hat nicht
nur Freude ausgelöst, sondern auch
ernste Probleme aufgestellt.
Das Lebensniveau in der BRD war bede-
utend höher als in der ehemaligen DDR.
Die Wirtschaftssysteme der BRD und
der DDR waren verschieden.
Viele Industriebetriebe von Ostdeutsch-
land entsprechen ihrer Ausrüstung
und der Qualität von Erzeugnissen
nach dem Weltstandard nicht.
Viele von ihnen müssen rekonstruiert,
neue Märkte erschlossen,
Zuliefersysteme neu aufgebaut,
Mitarbeiter neu und weiter qualifiziert
werden.
Ein großes Problem ist darum Arbeits-
losigkeit.
Die Umwandlung der Wirtschaft führt
immer zu den Entlassungen.
Es gibt auch ein Problem der Bekämp-
fung ausländerfeindlicher und rechts-
extremistischer Gewalt von
Jugendlichen, besonders in den östli-
chen Bundesländern.
Man führt eine große Aufklärungskam-
pagne (lies: [kampranj3]) gegen
Extremismus und Fremdfeindlichkeit
durch.
Es wird noch einige Zeit dauern, bis
die großen Unterschiede abgebaut
werden und das Leben in den alten
und neuen Bundesländern auf glei-
chem Niveau verlaufen wird.
Нарешті упала Берлінська стіна.
Але возз'єднання викликало не тіль-
ки радість, але й поставило також
серйозні проблеми.
Рівень життя у ФРН був значно ви-
щим, ніж у колишній НДР.
Економічні системи ФРН і НДР були
різні.
Багато промислових підприємств Схі-
дної Німеччини за своїм оснащенням
та якістю не відповідали міжнародно-
му стандарту.
Багато з них повинні були бути ре-
конструйовані, слід було відкрити
нові ринки, заново створити системи
поставок й підвищити кваліфікацію
співробітників.
Тому великою проблемою є безро-
біття.
Перебудова економіки завжди при-
зводить до звільнень.
Існують також проблема ворожого
ставлення до іноземців і екстремізм
молоді, особливо в східних федераль-
нихземлях.
Проводиться велика роз'яснювальна
кампанія проти екстремізму та воро-
жого ставлення до іноземців.
Мине ще деякий час, доки не будуть
усунені істотні відмінності, а рівень
життя в старих і нових федеральних
землях буде однаковим.
Wörter und Wendungen
die Sehnsucht— палкеehemalig— колишній
бажанняentsprechen (a, o) —
aufstellen (te, t) — ставити відповідати чомусь
(проблеми) die Ausrüstung — оснащення
das Lebensniveau — рівень
життя
195
das Erzeugnis, -se— товар,
продукція
das Zulieferungsystem, -e —
система поставок
der Mitarbeiter, — — співро-
бітник
die Arbeitslosigkeit— безро-
біття
die Qualität— якість
die Entlassung, -en —
звільнення
ausländerfeindliche und
rechtsextremistische
Gewalt — вороже та
правоекстремістське
ставлення до іноземців
продолжение
--PAGE_BREAK--Fragen zum Text
Wann fiel die Berliner Mauer?
Welche Probleme hat die Wiedervereinigung aufgestellt?
Wie waren die Wirtschaftssysteme der BRD und der DDR zur Zeit
der Vereinigung?
Welches Problem ist in Ostdeutschland das größte?
Wie werden der Extremismus und die Fremdfeindlichkeit bekämpft?
• Die Wirtschaft
Deutschland gehört zu den führenden
Industrieländern der Welt.
Mit ihren wirtschaftlichen
Leistungen nimmt sie den dritten
Platz und im Welthandel den zweiten
Platz ein.
Die Bundesrepublik Deutschland ge-
hört zu der Gruppe der sieben großen
westlichen Industrieländern.
Das Wirtschaftssystem der Bundesrepu-
blik hat sich zu einer markwirtschaftli-
chen Ordnung entwickelt.
Das Grundgesetz garantiert allen Bür-
gern die Freiheit der privaten Initiative
und das Privateigentum.
Die Voraussetzung für die erfolgreiche
Entwicklung der Markwirtschaft ist der
Wettbewerb.
Ohne Konkurenz gibt es keine Markt-
wirtschaft.
Der Wettbewerb zwingt zur Rationali-
sierung und zum sprachsamen
Umgang mit knappen Ressourcen.
•
Німеччина належить до провідних ін-
дустріальних країн світу.
За своїми досягненнями в економіці
вона посідає третє місце, а в торгів-
лі — друге.
Федеративна Республіка Німеччини
входить до групи найвпливовіших
промислових країн.
Економіка Федеративної Республіки
у своєму розвитку прийшла до сис-
теми ринкового господарства.
Конституція гарантує всім громадя-
нам свободу приватної ініціативи та
приватну власність.
Передумовою успішного розвитку
ринкової економіки є змагання.
Без конкуренції немає ринкової еко-
номіки.
Змагання сприяє раціоналізації й зму-
шує економно витрачати обмежені
ресурси.
Deutschland •
Der Staat achtet aber darauf, dass der
Wettbewerb nicht zu sozial untragba-
ren Verhältnissen führt.
So sichert der Staat Mieterschutz, die
Zahlung der Wohngeld an einkom-
menschwache Bürger, den Bau und
die Modernisierung von Wohnungen.
Das Hauptziel der Wirtschaft ist
stabile Preise, ein hoher Beschäfti-
gungsstand und Produktions-
wachstum.
Verantwortung für die wirtschaftliche
Entwicklung tragen auch Deutsche
Bundesbank und die Tarifpartner.
Die zentrale Aufgabe der Wirtschafts-
politik ist die Verringerung der Arbeits-
losigkeit.
Deutschland ist ein aktiver Partner des
Welthandels, der für die deutsche Wirt-
schaft wichtig ist.
Die wichtigsten Industriezweige der
BRD sind Steinkohlenbergbau, Metal-
lurgie, Maschinenbau, (Automo-
bilindustrie Straßenfahrzeugbau),
Schiffbau, Luft- und
Raumfahrtindustrie, Feinmechanik, che-
mische, elektronische, optische Indu-
strie, Verbrauchsgüterindustrie und
Nahrungsindustrie.
In Deutschland beträgt die Zahl der
Betriebe etwa 52 000.
Die Bundesrepublik hat eine leistungs-
fähige Landwirtschaft.
Die wichtigsten Produkte sind Brot-
und Futtergetreide, Kartoffeln, Zucker-
rüben, Gemüse, Obst, Wein.
Heute ernährt ein deutscher Landwirt
70 Personen.
Але держава стежить за тим, щоб
конкуренція не привела до несприят-
ливихсоціальних відносин.
Так, наприклад, держава гарантує
захист квартиронаймачам, виплату
грошей громадянам з невеликими
прибутками, будівництво й модерні-
зацію квартир.
Головна мета економіки — стабіль-
ні ціни, високий рівень зайнятості
та зростання виробництва.
Відповідальність за економічний роз-
виток несуть також Німецький Феде-
ральний Банк і тарифні партнери.
Головним завданням економічної по-
літики є зменшення безробіття.
Німеччина також активний партнер
у світовій торгівлі, що важливо для
німецької економіки.
Найважливішими галузями проми-
словості ФРН є: кам'яновугільна,
металургійна, машинобудівна, транс-
портного машинобудування (вулич-
ний транспорт), кораблебудування,
авіа- та космічна промисловість, точ-
на механіка, хімічна, електротехнічна,
оптична, товарів широкого вжитку та
харчова промисловість.
В Німеччині налічується близько
52 000 підприємств.
Федеративна Республіка Німеччини
має високопродуктивне сільське гос-
подарство.
Найбільш значними його культурами
є: зернові (продовольчі та фуражні),
картопля, цукровий буряк, овочі, фру-
кти, виноград.
Сьогодні одни німецький фермер го-
дує 70 чоловік.
Німеччина лежить в центрі Європи.
Вона відома своєю чудовою приро-
дою,річками, горами, полонинами
й озерами.
Неповторним є Рейн, на берегах яко-
го підносяться овіяні легендами фор-
теці й замки.
Хто не знає легенду про Лорелею,
пісня про Лорелею — одна з найкра-
сивіших народних пісень.
Deutschland •
Schön ist der Schwarzwald mit seinen
malerischen Dörfern, Seen und bewal-
deten Bergen, den berühmten Kuror-
ten, wie Baden-Baden.
Viele Größstädte sind durch ihre histo-
rischen Baudenkmäler, Museen und Ga-
lerien weltbekannt.
Dresden gehört zu den schönsten
Städten Europas.
Es wird auch oft «Elbflorenz» genannt,
da sich hier so viele Kunstschätze wie
in der italienischen Stadt Florenz be-
finden.
Im berühmten Zwinger, in der Semper-
galerie, befindet sich die Dresdener
Gemäldegalerie mit den Bildern der
großen Maler Dürer, Rembrandt, Ru-
bens, Raffael und vieler anderer be-
rühmter Maler.
Wer träumt nicht davon, Weimar, Mün-
chen, Potsdam, Hamburg oder Köln zu
besuchen?
In Köln kann man den Kölner Dom be-
wundern, der ein Wunderwerk goti-
scher Architektur ist.
Die Gärten und Schlösser im Park Sans-
souci in Potsdam üben auf die Besucher
einen unauslöschlichen Eindruck aus.
«Tor zur Welt», so wird Hamburg ge-
nannt, ist bekannt durch den größten
und wichtigsten Seehafen
Deutschlands.
Dieser Hafen ist schon 807 Jahre alt
und genießt in der Welt den Ruf eines
schnellen Hafens.
Nicht vergessen dürfen wir die Sehens-
würdigkeiten der Haupstadt Berlin.
Berlin ist durch seine historischen Bau-
ten, Museen, herrlichen Seen, aber
auch durch moderne Bauten, wie zum
Beispiel den Fernsehturm am
Alexanderplatz, bekannt.
Чудовим є Шварцвальд зі своїми
живописними деревами, озерами
й покритими лісами горами, відомими
курортами, такими як Баден-Баден.
Багато великих міст всесвітньо відомі
історичними архітектурними пам'ят-
ками, музеями та галереями.
Місто Дрезден — одне з найкрасиві-
ших міст у Європі.
Його часто називають «Ельбфло-
ренц», оскільки тут знаходиться так
багато скарбів мистецтва, як в іта-
лійському місті Флоренція.
У відомому Цвінгері, у галереї Земпе-
ра, знаходиться Дрезденська картин-
на галерея з роботами великих худо-
жників Дюрера, Рембрандта, Рубенса,
Рафаеля, інших великих майстрів.
Хто не мріє відвідати Веймар, Мюн-
хен, Потсдам, Гамбурґ або Кельн?
У Кельні можна захоплюватися Кельн-
ським собором, шедевром архітекту-
ри в готичному стилі.
Сади й замки у парку Сан-Сусі в Пот-
сдамі справляють на відвідувачів не-
забутнє враження.
«Вікно в світ» — так називають Гам-
бурґ, він відомий як найбільший
і найважливіший морський порт у Ні-
меччині.
Цьому порту уже 807 років, і він ко-
ристується в світі репутацією швид-
кого порту.
Не можна забути й визначні місця
Берліна.
Берлін відомий своїми історичними
будівлями, музеями, чудовими озера-
ми, і також сучасними будовами, як,
наприклад, телебашта на Александер-
платц.
199
Das Schauspielhaus, die Staatsoper,
die an der historischen Straße «Unter
den Linden» stehen und die Museums-
insel bieten jedem Besucher unverges-
sliche Eindrücke an.
Deutschland ist mit seinen Sehenswü-
digkeiten zu jeder Jahreszeit einer Rei-
se wert.
Шаушпільхаус, державна опера, яка
знаходиться на історичній вулиці
Унтер-ден-Лінден і Острів музеїв за-
лишають у кожного відвідувача неза-
бутні враження.
Німеччина зі своїми визначними мі-
сцями гідна відвідування будь-якої
пори року.
Wörter und Wendungen
sagenumwoben— овіянийdas Wunderwerk, -e— шедевр
легендами unauslöschlich — незабутній
die Burg, -en— фортецяder Hafen (die Häfen)— порт
emporragen (te, t)— підно-den Ruf genießen (o, o) —
ситисякористуватися репутацією
bewaldet — вкритий лісами unvergeßlich — незабутній
die Kunstschätze— скарбиeiner Reise wert sein—
мистецтва гідний відвідування
träumen von (te, t)— мріяти про
Fragen zum Text
Wofür ist Deutschland bekannt?
Welche Landschaften Deutschlands sind einmalig?
Welche Gegende Deutschlands sind besonders malerisch?
Was befindet sich im Zwinger?
Warum bewundert man den Kölner Dom?
Berlin
Berlin ist die Hauptstadt der Bundesre-
publik Deutschland.
Es wurde im 13. Jahrhundert gegründet.
Im 19. Jahrhundert hatte sich Berlin zu
einer der größten Städte Europas ent-
wickelt.
1871 wurde Berlin zur Hauptstadt des
deutschen Kaiserreiches.
Vor dem Zweiten Weltkrieg war es Ver-
kehrsknotenpunkt und
Handelszentrum von Deutschland.
продолжение
--PAGE_BREAK--Während des Krieges wurde Berlin
sehr stark zerstört, dann aber schnell
wiederaufgebaut.
•
Берлін — столиця Федеративної Рес-
публіки Німеччини.
Місто було засноване у 18 столітті.
У 19 столітті Берлін став одним з най-
більших міст Європи.
У 1871 р. Берлін став столицею Кай-
зерівської імперії.
Перед Другою світовою війною він
був вузловим пунктом і торговель-
ним центром Німеччини.
Під час війни Берлін був сильно зруй-
нований, але скоро швидко відбудо-
ваний.
Deutschland •
Von 1948 bis 1990 war Berlin in Ost-
und West-Berlin geteilt.
Jetzt ist Berlin wieder die Hauptstadt
des vereinten Deutschlands.
Berlin hat 3,4 Millionen Einwohner und
ist die größte Stadt der BRD.
Es ist ein wichtiges politisches, industri-
elles, wissenschaftliches und kulturel-
les Zentrum.
Alle wichtigen Industriezweige sind
hier vertreten.
Besonders entwickelt sind die Elektro-
industrie, der Maschinenbau und die
chemische Industrie.
Das Wahrzeichen von Berlin ist das
Brandenburger Tor.
Mehr als 200 Jahre ist dieses Tor stum-
mer Zeuge der deutschen Geschichte.
Berlin liegt in einer malerischen Ge-
gend.
Es ist von herrlichen Seen und
Wäldern umgeben.
Das internationale Ansehen Berlins
wächst mit jedem Jahr und sehr oft
wird es zum Tagungsort wichtiger in-
ternationaler Treffen.
З 1948 до 1990 року Берлін був розпо-
ділений на Східний і Західний Берлін.
Нині Берлін — столиця об'єднаної
Німеччини.
У Берліні мешкають 3,4 мільйони жи-
телів, і він є найбільшим містом ФРН.
Це — важливий політичний, промис-
ловий, науковий і культурний центр
Німеччини.
Тут представлені всі провідні галузі
промисловості.
Особливо розвинені електротехнічна
промисловість, машинобудування
й хімічна промисловість.
Символ Берліна — Бранденбурзька
брама.
Понад 200 років ця брама є німим
свідком німецької історії.
Берлін розташований у мальовничій
місцевості.
Він оточений чудовими озера-
мий лісами.
Міжнародне значення Берліна зро-
стає з кожним роком, і місто часто
стає місцем важливих міжнародних
зустрічей.
das Kaiserreich —
Кайзерівська імперія
der Verkehrsknoten-
punkt, -e— вузловий пункт
das Handelszentrum—
торговельний центр
zerstören (te, t) — руйнувати
der Zweig, -e — галузь
Fragen zum Text
Wann wurde Berlin gegründet?
Was für eine Stadt war Berlin im 19. Jahrhundert?
Wie wurde Berlin von 1948 bis 1990 geteilt?
Wieviel Einwohner hat Berlin jetzt?
Was wurde zum stummen Zeugen der deutschen Geschichte?
Берлін був до 1945 року культурним
центром Європи.
Сьогодні багато робиться для того,
щоб місто повернуло собі колишню
славу.
На порівняно малій площі розташо-
вана велика кількість архітектурних
пам'яток.
Бранденбурзька брама — символ
міста — стала символом німецької
єдності.
Тут починається одна з найкрасиві-
ших вулиць Берліна — Унтер-ден-
Лінден (Під липами).
Їй понад 300 років, і вона є однією
з найвідоміших вулиць світу.
Інший символ Берліна й пам'ятка
про страшну війну — башта Кайзер-
Вільгельм-Гедехтніскірхе на вулиці
Курфюрстендам.
У Берліні багато відомих театрів, лю-
бителі театру можуть відвідати Німе-
цьку державну оперу, Шаушпільхаус,
Німецький театр.
Берлінські музеї всесвітньо відомі.
Тут є навіть острів музеїв, на якому
Пергамонський музей з алтарем Пер-
гамона є найвідомішим.
Александерплац з годинником, який
показує час усіх поясів світу,— улюб-
лене місце зустрічі берлінців.
Найкрасивіші замки, такі як Шарлот-
тен Бург і Беллівю приваблюють тися-
чі туристів.
Deutschland •
Weltberühmt ist der Berliner Tierpark,
wo sich groß und klein, jung und alt
erholen können.
Auch in der Umgebung von Berlin
kann man viele Sehenswürdigkeiten
finden.
Es gibt hier herrliche Seen, wie den
Müggelsee und Wannsee, ausgedehn-
te Wälder, Parks und wunderschöne,
gepflegte Grünanlagen.
Всесвітньо відомим є Берлінський
зоопарк, де відпочивають як молодь,
так і літні люди.
Також на околицях Берліна можна
знайти багато визначних місць.
Тут є чудові озера, такі як Мюггель-
зее й Ванзее, ліси, парки й красиві
доглянуті сквери.
Wörter und Wendungen
der Ruhm— славаder Treffpunkt, -e— місце
wiedererlangen (te, t)— зустрічі
повернути (славу) das Schloß (die Schlösser) —
die Unzahl — велика кількість замок
die Einheit— єдністьdie Umgebun^ -en—
furchtbar— страшний околиця
der Turm (die Türme)— баштаgepflegt— доглянутий
beliebt— улюбленийdie Grünanlage, -n— сквер
Fragen zum Text
Was ist das Wahrzeichen der Stadt Berlin?
Wo beginnt die Straße „Unter den Linden"?
Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in Berlin?
Was ist der beliebte Treffpunkt der Berliner?
Wie sind die Umgebungen von Berlin?
• Dresden
Dresden ist die Hauptstadt des Bun-
deslandes Sachsen.
Es ist mehr als 750 Jahre alt.
Die Stadt entstand an der Kreuzung
der wichtigen Handelswege.
Ende des 15. Jh. wurde die Stadt zur
Residenz der sächsischen Kurfürsten.
Ende des 18. Jh. wurden dort
weltberühmte Zwingerpaläste im Stile
des Barocks und viele andere
Gebäude gestaltet, darunter die
Hofkirche und die Frauenkirche, katho-
lische Kirche.
Дрезден — столиця землі Саксонія.
Йому вже понад 750 років.
Він виник на перехресті важливих
торговельних шляхів.
З кінця 15 ст. місто стало резиденці-
єю саксонських курфюрстів.
У кінці 18 ст. там були збудовані
в стилі бароко всесвітньо відомі па-
лаци Цвінгера, церкви Гофкірхе та
Фрауенкірхе, католицька церква та
багато красивих будинків.
203
Dresden ist ein großes Industriezen-
trum.
Hier sind Elektronik, Maschinenbau,
Elektrotechnik, Metallbearbeitung,
Leicht- und Lebensmittelindustrie,
Feinmechanik und Optik entwickelt.
Während des zweiten Weltkrieges wur-
de die Stadt zerstört, aber dann voll-
ständig aufgebaut und die Stadtmitte
wurde rekonstruiert.
Jetzt ist Dresden die drittgrößte Stadt
des Ostdeutschlands und zählt über
500 000 Einwohner.
Dresden liegt an der Elbe und seine
Umgebungen sind sehr malerisch.
Die Stadt ist auch als ein Kulturzentrum
und eine Schatzkammer der Kunst be-
kannt.
Hier gibt es eine Reihe von For-
schungsinstituten, welche die wissen-
schaftlich-technische Fachleute ausbil-
den und eine technische Universität.
In Dresden befindet sich die weltbe-
rühmte Gemäldegalerie im Zwinger.
Hier sind Meisterwerke der bildenden
Kunst von berühmten Künstlern ausge-
stellt.
Zu den Sehenswürdigkeiten Dresdens
gehört auch das Verkehrsmuseum.
Dresden ist eine Musikstadt.
Die Staatskapelle und Philharmonie
sind berühmte Musikzentren der Stadt.
In Dresden arbeiten außerdem viele
Musikkollektive und darunter der be-
kannte Knabenchor.
Dresden zieht Tausende Touristen an.
Seine alten und neuen Straßen stellen
schöne Muster der mittelalterlichen
und der modernen Architektur dar.
Дрезден — великий промисловий
центр.
Тут розвинені електроніка, машинобу-
дування, електротехніка, металообро-
бна, легка та харчова промисловість,
точна механіка та оптика.
Під час Другої світової війни місто
було зруйноване, але потім повністю
відбудоване, а центр міста — реконс-
труйований.
Зараз Дрезден третє за розмірами
місто східної Німеччини і нараховує
понад 500 тис. жителів.
Дрезден розташований на Ельбі,
його околиці дуже мальовничі.
Місто відоме і як скарбниця
мистецтва.
Тут є ряд науково-дослідних інститу-
тів, які готують науково-технічні кад-
ри,і технічний університет.
продолжение
--PAGE_BREAK--У Дрездені знаходиться всесвітньо
відома картинна галерея у палаці
Цвінгер.
У ній представлені шедеври образо-
творчого мистецтва найвідоміших
художників.
До визначних місць Дрездена нале-
жить також Музей транспорту.
Дрезден — це також місто музики.
Державна капела та філармонія — ві-
домі музичні осередки міста.
Крім того, в Дрездені працюють бага-
то музичних колективів і серед них
відомий хор хлопчиків.
Дрезден привертає увагу тисяч
туристів.
Його старі та сучасні вулиці демон-
струють чудові зразки середньовіч-
ної та сучасної архітектури.
• Leipzig
Leipzig ist die zweigrößte Stadt Sach-
sens.
Es zählt über 560 000 Einwohner.
205
Im 7. Jh. lebten hier Slawen, die ihre
Siedlung «Lipsk» nannten.
Im 10. Jh. wurde in diesem Ort eine Fe-
stung gebaut, die den Namen «Libzy»
trug.
Später wurde dieser Name in «Leipzig»
transformiert.
In Leipzig entwickelte sich erfolgreich
der Handel, weil die Feudalen den
Kaufleuten Beistand und Unter-
stützung sicherten.
Im Jahre 1497 erhielt Leipzig das
Recht, dreimal jährlich Jahrmärkte
durchzuführen.
Im 15.—18. Jh. entwickelte sich erfolg-
reich der Stadtbau.
Es wurden prachtvolle gotische Kir-
chen, Paläste und das Gebäude des
Rathauses gebaut.
Im 18. Jh. wurde Leipzig zur Stadt der
Pelzwaren- und Buchdruckjahrmärkte.
Im 20. Jh. wurde der Leipziger Jahr-
markt zur internationalen
Mustermesse.
Das moderne Leipzig ist ein großes In-
dustriezentrum.
Der führende Industriezweig ist der
Maschinenbau.
Hier sind die Buchdruckindustrie, Werk-
zeugmaschinenbau, der Mess- und
Regelungstechnik entwickelt.
In Leipzig gibt es mehr als 100 Drucke-
reien, wo die Bücher fast in 40 Spra-
chen gedruckt werden.
Leipzig ist auch ein großer Eisenbahn-
knotenpunkt.
Die Stadt ist auch ein großes Kultur-
zentrum Deutschlands.
В 7 столітті там жили слов'яни, які на-
звалисвоє поселення Липськ.
У 10 столітті у цьому місці було побу-
довано фортецю з назвою «Лібци».
Пізніше ця назва трансформувалася
в «Лейпциґ».
У Лейпциґу з успіхом розвивалася то-
ргівля, оскільки феодали гарантували
купцям підтримку й сприяння.
У 1497 р. Лейпциґ отримав право
на проведення три рази на рік яр-
марків.
У 15—18 ст. з успіхом розвивалося
міське будівництво.
Були побудовані пишні готичні церк-
ви,будинок ратуші та палаци.
У 18 ст. Лейпциґ став містом ярма-
рків хутра та поліграфічної промис-
ловості.
У 20 ст. Лейпцизький ярмарок став
міжнародним ярмарком зразків.
Сучасний Лейпциґ — великий
промисловий центр.
Провідною галуззю є машинобуду-
вання.
Тут розвинена поліграфічна промис-
ловість, верстатобудування, вимірюва-
льна та регулююча техніка.
У Лейпцизі понад 100 типографій, які
друкують книжки майже 40 мовами.
Лейпциґ — великий залізничний ву-
зол.
Місто Лейпциґ також великий культу-
рний центр Німеччини.
Deutschland •
Hier befindet sich eine der ältesten
Universitäten, wo Goethe, Schiller und
andere große Menschen des Landes
studierten.
Die Leipziger Bücherei gehört zu den
größten und berühmtesten Büchereien
der Welt.
Hier sind viele Sehenswürdigkeiten,
die in der ganzen Welt bekannt sind.
Dazu gehört das
Völkerschlachtdenkmal, das zu Ehre
des Sieges über Napoleon errichtet
wurde.
Theater und Konzertsäle der Stadt zie-
hen die Menschen unterschiedlichen
Alters an, die sehr gern dort ihre
Freizeit verbringen.
Тут знаходиться один з найстаріших
університетів, де навчалися Гете,
Шиллер та інші великі люди країни.
Лейпцизька бібліотека належить до
найбільших і найвідоміших бібліотек
світу.
Тут багато визначних місць, котрі ві-
домі в усьому світі.
До них належить пам'ятник битви
народів, зведений на честь перемоги
над Наполеоном.
Театри та концертні зали міста
привертають увагу людей різного
віку, котрі охоче проводять там свій
вільний час.
Wörter und Wendungen
fruchtbar— родючийdie Mustermesse, -n —
die Pelzwaren— хутро ярмарок зразків
die Buchdruckindustrie—der Werkzeugmaschinenbau
поліграфічна промисловість — верстатобудування
der Eisenbahnknotenpunkt, die Meßtechnik—
-e— залізничний вимірювальна техніка
вузол anziehen (o, o) — привертати
das Völkerschlachtdenkmal — (увагу), притягувати
пам'ятник битви народів
Fragen zum Text
Wo liegt die Stadt Leipzig?
Woher stammt der Name «Leipzig»?
Warum entwickelte sich erfolgreich der Handel in Leipzig?
Was wurde hier im Mittelalter gebaut?
Wann wurde Leipzig zur Stadt der internationalen Mustermesse?
Welche Industrie ist in Leipzig entwickelt?
• Nürnberg
Nürnberg ist die zweitgrößte Stadt Bay-
erns.
Seine Bevölkerung beträgt über
570 000 Menschen.
•
Нюрнберг — друге за розмірами міс-
то Баварії.
Його населення складає понад
570 000 чоловік.
207
Die Stadt entstand und wuchs an der
Kreuzung der Handelswege.
Schon im Mittelalter war die Stadt
sehr reich.
Hier entwickelten sich und blühten
Handwerk, Wissenschaft und Kultur
auf.
Hier lebte und arbeitete der berühmte
Künstler Albrecht Dürer.
Die Nürnberger Handwerker waren
durch ihre Erzeugnisse aus Gold und
Silber berühmt.
Hier wurde die Taschenuhr erfunden.
In der alten Stadt gibt es viele Museen
und gotische Denkmäler.
Sie verkörpern die Größe der mittelal-
terlichen Stadt.
Jetzt ist die Altstadt von Wohnvierteln
und Industriebetrieben umringt.
Das heutige Nürnberg ist die Stadt der
entwickelten Industrie.
Die traditionellen Industriezweige sind
Holzbearbeitung, Buchdruck- und
Spielzeugindustrie.
Nördlich von Nürnberg in Erlangen
entstand ein großes wissenschaftliches
Forschungszentrum des Simens-
Konzerns.
Die führende Rolle spielen heute in
Nürnberg elektronische Industrie und
Elektronik.
Nürnberg ist nicht nur ein Industrie-
und wissenschaftliches Zentrum, son-
dern auch eine Kulturstadt Bayerns.
Das ist vor allem die Stadt der traditio-
nellen Volkskultur und des
Volksschaffens.
Місто виникло й виросло на перехре-
сті торговельних шляхів.
Уже в середньовіччя місто було дуже
багатим.
Тут розвивалися й процвітали ремес-
ла, наука і культура.
Тут жив і працював відомий худож-
никАльбрехт Дюрер.
Ремісники Нюрнберга були відомі
своїми виробами із золота й срібла.
Тут були винайдені кишенькові годин-
ники.
У старому місті багато музеїв, готич-
них пам'ятників.
Вони відбивають велич середньовіч-
ного міста.
Тепер старе місто охоплене кільцем
житлових кварталів та промислових
підприємств.
Нюрнберг сьогодні — це місто
з розвиненою промисловістю.
Традиційні галузі промисловості —
деревообробка, текстильна та полі-
графічна, виробництво іграшок.
У Ерлангені, на північ від Нюрнберга,
виник великий науково-дослідний
центр концерну «Сіменс».
Головну роль сьогодні в Нюрнберзі
відіграють електротехнічна промисло-
вість і електроніка.
Нюрнберг не тільки промисловий
і науковий, але й культурний центр
Баварії.
Це перш за все місто традиційної
народної культури та народної твор-
чості.
Deutschland •
Архітектура Нюрнберга відбиває
його історію.
Тут можна побачити реставровані бу-
динки патриціїв, пишні церкви, баш-
ти та замки.
Всесвітньо відомі також аеропорт та
державний порт на каналі Майн —
Дунай.
До визначних місць міста належить
Німецький національний музей, Му-
зейтранспорту, Кунсткамера та Му-
зейіграшок.
З театрів відомий оперний, а також
Кабаре.
Нюрнберг — місто свят.
Тут проходять тижні органної музи-
ки, свята старого міста.
У Нюрнберзі багато стадіонів і пар-
ків, де багато жителів міста прово-
дять свій вільний час.
продолжение
--PAGE_BREAK--Wendungen
umringen (te, t)— оточувати,
опоясувати
widerspiegeln (te, t) —
відображати, відбивати
der Flughafen— аеропорт
die Kunsthalle, -n —
кунсткамера
die Orgelwoche, -n — тиждень
органної музики
209
• Weimar
Weimar ist die Hauptstadt des Landes
Thüringen.
Es liegt in der malerischen Gegend
des Thüringen Waldes.
Dieser Wald wird «das grüne Herz»
Deutschlands genannt.
Weimar ist auch die Stadt der Museen.
In Weimar lebten und schufen ihre
Werke die Klassiker der deutschen
Literatur J. W. Goethe und F. Schiller.
Im Zentrum der Stadt, auf einem klei-
nen Platz steht ein zweistöckiges Haus.
In diesem Haus verbrachte 50 Jahre
seines Lebens J. W. Goethe.
Seine Arbeits- und Wohnzimmer, Bü-
cher und sogar alle Kleinigkeiten sind
bis heute erhalten geblieben.
Im großen alten Park an beiden Ufern
des Flusses Ilm steht das Haus, in dem
Goethe lebte, als er nach Weimar kam.
In einem anderen Haus lebte und ar-
beitete der große deutsche Dramatiker
F. Schiller.
Jetzt ist in diesem Haus das Schiller-
Museum.
Auf dem Weimarer Stadtfriedhof wur-
den die beiden Dichter in der ehema-
ligen Herzoggruft begraben.
In den wissenschaftlichen Forschungs-
instituten Weimars erforscht man das
literarische Erbe Deutschlands.
Am Fuß des Ettersberges errichteten die
Faschisten ein KZ-Lager, wo Tausende
Freiheitskämpfer vernichtet wurden.
Jetzt ist dort ein Nationalmuseum, das
der heutigen Generation als Warnung
dient.
Веймар — столиця землі Тюрингії.
Він розташований у мальовничій міс-
цевості Тюринзького лісу.
Цей ліс називають «зеленим серцем»
Німеччини.
Веймар також місто музеїв.
У Веймарі жили й створювали свої
твори класики німецької літератури
Й. В. Гете та Ф. Шиллер.
У центрі міста на маленькій площі
стоїть двоповерховий будинок.
У цьому будинку провів 50 років
свого життя Й. В. Гете.
Кабінет і житлові кімнати, книги й на-
віть усі дрібниці збереглися до сього-
днішнього дня.
У великому старому парку по обох
берегах річки Ільм стоїть будинок,
у якому жив Гете на початку свого пе-
ребування у Веймарі.
В іншому будинку жив і працю-
вав великий німецький драматург
Ф. Шиллер.
Тепер у цьому будинку музей Ф. Шил-
лера.
На веймарському кладовищі обидва
письменники поховані в склепі гер-
цогів.
У науково-дослідних інститутах Вей-
мара вивчають літературну спадщину
Німеччини.
Біля підніжжя гори Еттерсберг фашисти
спорудили концентраційний табір, де
були знищені тисячі борців за свободу.
Тепер там Національний музей, що
служить пересторогою нинішньому
поколінню.
Deutschland •
Weimar ist eine Gartenstadt.
Dort kann man das ganze Jahr frische
Blumen, Obst und Gemüse bekommen.
Sie wachsen in zahlreichen Treibhäu-
sern der Stadt.
Und im Sommer sieht Weimar wie ein
wunderbarer blühender Garten aus.
Weimar ist eines der Zentren des gei-
stigen Lebens des Landes.
Hier gründete Goethe sein Theater, in
dem er selbst als Schauspieler mitwirkte.
Weimar ist Anziehungspunkt vieler
Touristen, weil seine Sehenswürdig-
keiten weltberühmt sind, und weil
man sich in seinen Umgebungen gut
erholen kann.
Веймар — це місто-сад.
Там можна протягом усього року при-
дбати свіжі квіти, овочі та фрукти.
Вони ростуть в численних теплицях
міста.
А влітку Веймар виглядає як чудовий
квітучий садок.
Веймар — один з центрів духовного
життя країни.
Тут Й. В. Ґете заснував свій театр,
у якому сам був актором.
Веймар приваблює багатьох туристів,
оскільки його визначні місця всесві-
тньо відомі і тому, що в його околи-
цях добре відпочивати.
Wörter und
erhalten bleiben (ie, ie)—
зберігатися
der Friedhof, -höfe— кладовище
am Fuß des Berges— біля
підніжжя гори
errichten (te, t) — споруджувати
erforschen (te, t) — досліджувати
das Erbe — спадщина
die Gruft — склеп
Wendungen
vernichten (te, t)— знищувати
die Warnung, -en— пересторога
die Generation, -en —
покоління
das Treibhaus, -häuser —
теплиця
geistig — духовний
der Anziehungspunkt —тут:
привабливе місце
Fragen zum Text
Wo liegt Weimar?
Was für eine Stadt ist Weimar?
Welche großen Menschen Deutschlands lebten in Weimar?
Welche Sehenswürdigkeiten der Stadt sind besonders berühmt?
Warum kann man Weimar «Gartenstadt» nennen?
• Durch die Städte
Deutschlands
Jetzt machen wir eine kleine Reise
durch Deutschland.
Unser erster Aufenthalt ist in Leipzig.
Зараз ми здійснимо маленьку подо-
рож Німеччиною.
Наша перша зупинка в Лейпцизі.
211
Es ist eine sehr alte Stadt.
Dank seiner Lage an der Kreuzung
wichtiger Handelswege wurde Leipzig
zum bedeutenden Handels- und Indu-
striezentrum.
Man nennt diese Stadt «Schaufenster
der Welt».
Seit dem zwölften Jahrhundert finden
hier Messen statt.
Leipzig ist auch «die Stadt des Buches».
Hier befinden sich zahlreiche Drucke-
reien und Verlage.
Es ist auch eine Musikstadt.
In der Thomaskirche singt der berühm-
te Thomanerchor.
Vor der Kirche steht Bachs Denkmal.
Viele Jahre war Johann Sebastian Bach
Kantor dieser Kirche.
Unser nächster Aufenthalt ist in Dres-
den.
Diese Stadt an der Elbe ist eine be-
rühmte Kunst- und Kulturstadt.
Hier befinden sich weltbekannte Muse-
en, wie «Grünes Gewölbe» und die Ge-
mäldegalerie, wo es Meisterwerke von
Dürer, Raffael, Rubens, Rembrandt
gibt.
Die Gemäldegalerie befindet sich im
Zwinger, der am Anfang des achtzehn-
ten Jahrhunderts vom Baumeister Pöp-
pelmann geschaffen wurde.
Und jetzt ist Köln an der Reihe.
Es ist eine uralte Universitäts- und
Messestadt.
Der berühmte Kölner Dom, ein Wun-
derwerk gotischer Architektur, ist die
größte Sehenswürdigkeit der Stadt.
Це старе місто.
Завдяки своєму положенню
на перехресті важливих торговель-
них шляхів, Лейпциґ став значним
торговельним і промисловим
центром.
Це місто називають «вітриною світу».
З 12 століття тут відбуваються
ярмарки.
Лейпциґ — це також «місто книги».
Тут знаходяться численні друкарні
й видавництва.
Це також місто музики.
У церкві Святого Томаса співає відо-
мий Томанерхор.
Перед церквою стоїть пам'ятник
Баху.
Багато років І. С. Бах був кантором
цієї церкви.
Наша наступна зупинка в Дрездені.
Це місто на Ельбі — знамените місто
мистецтва й культури.
Тут знаходяться такі всесвітньо відо-
мі музеї, як «Грюнес гевельбе» («Зе-
лене склепіння»), і картинна галерея,
де є шедеври Дюрера, Рафаеля, Рубе-
нса,Рембрандта.
Картинна галерея знаходиться в Цвін-
гері, який був створений на початку
18 століття архітектором Пеппель-
маном.
А тепер на черзі Кельн.
Це давнє університетське місто і міс-
то ярмарків.
Славнозвісний кельнський собор,
чудо готичної архітектури, є найвідо-
мішим визначним місцем міста.
Deutschland •
Deutschland •
Die zahlreichen Glockentürme und
Brücken bilden das Stadtbild.
Berühmt sind die Kölner Schokoladen-
waren und Kosmetik.
Але нелегко для молодого німця
знайти після навчання робоче місце.
213
Die Arbeitslosenzahl steigt jedes Jahr
und ist ein großes Problem.
Aber dabei ist es für einen jungen
Menschen in Deutschland leicht seine
Freizeit interessant und sinnvoll zu ver-
bringen.
Überall stehen der Jugend Sportstät-
ten, Jugendherbergen, Fitnesszentren,
Schwimmhallen und vieles andere zur
Verfügung.
In Bibliotheken, die alle Computer ha-
ben, können sich die Jugendlichen Bü-
cher aus aller Welt ausleihen.
In Deutschland ist es üblich, dass sich
die jungen Leute das Geld für die
Ferien oder den Urlaub selbst verdie-
nen.
Sie arbeiten bei Mac Donalds oder auf
der Post, helfen auf dem Bau oder bei
der Obsternte.
So können sie in den Ferien herrliche
Reisen machen und die ganze Welt
kennenlernen.
Ihre Englisch- und Französisch-Kennt-
nisse festigen und erweitern sie in Eng-
land und Frankreich, ihr Italienisch in
Italien und Spanisch in Spanien.
Das Zusammenleben von Eltern und
Kindern ist nicht immer konfliktlos.
продолжение
--PAGE_BREAK--Deshalb suchen sich viele deutsche Ju-
gendliche schon früh ein eigenes Zim-
mer oder mieten mit Freunden eine
Wohnung.
Die Hauptinteressen der Jugendlichen
sind Musik und Sport, für diese
Hobbys verwenden sie all ihre Freizeit.
Alle Jugendlichen besitzen ein
Fahrrad, viele ein Motorrad, später
dann ein Auto.
Число безробітних збільшується кож-
ногороку і є великою проблемою.
Але зате легко для молодого німця
цікаво й розумно провести вільний
час.
Скрізь у розпорядженні молоді
спортмайданчики, туристичні бази
відпочинку, центри здоров'я, басей-
ни та багато іншого.
У бібліотеках, які всі мають комп'ю-
тери, молодь може брати книжки
усього світу.
У Німеччині прийнято, що молоді
люди самі заробляють гроші на свою
відпустку або канікули.
Вони працюють у Мак-Дональдсі або
на пошті, допомагають на будівницт-
ві або у зборі фруктів.
Таким чином, вони можуть здійс-
нювати на канікулах чудові поїздки
й пізнати весь світ.
Свої пізнання в англійській та фра-
нцузькій мовах вони закріплюють
і розвивають в Англії та Франції, іта-
льянської та іспанської — в Італії та
Іспанії.
Сучасне життя батьків і дітей не об-
ходитьсябез конфліктів.
Тому багато німецьких підлітків рано
шукають власну кімнату або зніма-
ють із друзями квартиру.
Головні інтереси молоді — музика
й спорт, на ці хобі йде весь їх віль-
ний час.
Усі підлітки мають велосипед, бага-
то — мотоцикл, а пізніше машину.
Wörter und Wendungen
das Fitnesszentrum, -en— центр
здоров'я
die Schwimmhalle, -n— басейн
zur Verfügung stehen— бути
в розпорядженні
üblich sein — бути
загальноприйнятним
mieten (te, t) — знімати
квартиру
verteidigen (te, t) — захищати
• Der Sport
Sport ist in Deutschland eine sehr be-
liebte Freizeitgestaltung nicht nur bei
den Fernsehübertragungen am
Bildschirm, sondern auch in den fast
80 000 Vereinen.
Diese Vereine schließen sich zum Ver-
band des Deutschen Sportbundes zu-
sammen.
Jeder vierte Bürger von Deutschland
ist Mitglied eines Sportvereins.
•
Спорт у Німеччині — найулюбленіше
заняття у вільний час, причому не
тільки біля екрана телевізора під час
трансляцій, але й у спортивних то-
вариствах, чисельність яких досягає
80 000.
Ці товариства об'єднуються в Спілку
німецької федерації спорту.
Кожен четвертий громадянин Німе-
ччини — член спортивного товари-
ства.
215
Neben den mehr als 21 Millionen Mit-
gliedern treiben weitere 12 Millionen
Menschen Sport ohne einem Verein
anzugehören.
Kennzeichnend für den Sport in
Deutschland ist seine Autonomie.
Die Organisationen des Sportes regeln
ihre Angelegenheiten selbst.
Die Dachorganisation des Sports ist
der Deutsche Sportbund, der aus
16 Landessportbünden und zahlrei-
chen Fachverbänden besteht.
Mit mehr als 5,25 Millionen
Mitgliedern ist der Deutsche Fußball-
bund bekannt.
Fußball ist in Deutschland besonders
beliebt.
Fußball wird in Tausenden von
Amateurvereinen gespielt, er ist auch
ein Zuschauermagnet bei den Spielen
der Profi-Ligen, die jede Woche einige
Hunderttausende in die Stadien
locken.
Bei den Olympischen Spielen (1996)
hat die Fußballmannschaft Deutsch-
lands den ersten Platz belegt und
wurde zum Olympiasieger.
Die Fußballmannschaft «Bayern» (Mün-
chen) erfreut sich großer Beliebtheit.
Sportarten wie Tennis, Autorennen,
Radrennen, Reiten und Golf finden im-
mer mehr Anhänger.
Sehr beliebt sind auch Wassersport-
vereine, dazu gibt es Angebote für Be-
hinderte.
Steffi Graf, Boris Becker, Michael Stich
haben Tennis zum Volkssport ge-
macht.
Der Name des Autorenners
(Formula-1) Michael Schuhmacher ist
in der ganzen Welt bekannt.
Поряд з більш як 21 мільйоном
членів, інші 12 мільйонів займаються
спортом, не будучи членами спор-
тивних товариств.
Для спорту в Німеччині характерна
самостійність.
Організації самі ведуть свої справи.
Провідна спортивна організація — Ні-
мецька федерація спорту, яка скла-
дається з 16 федеральних товариств
і численних професійних товариств.
Відома Німецька федерація футболу,
яка налічує понад 5,25 млн членів.
Футбол у Німеччині особливо попу-
лярний.
У футбол грають у тисячах аматорсь-
ких товариств, він, як магніт, притя-
гає кожного тижня на ігри ліги про-
фесіоналів сотні тисяч глядачів.
На Олімпійських іграх (1996) футбо-
льна команда Німеччини зайняла
перше місце і стала олімпійським
чемпіоном.
Футбольна команда «Баварія» (Мюнхен)
користується великою популярністю.
Такі види спорту, як теніс, велосипед,
верхова їзда і гольф знаходять все
більше прихильників.
Дуже популярними є товариства
водного спорту, при цьому є умови
й для інвалідів.
Штеффі Ґраф, Борис Беккер, Міхаель
Штих зробили теніс загальнонарод-
ним спортом.
Ім'я автогонщика («Формула — 1»)
Міхаеля Шумахера відоме в усьому
світі.
Тільки такі думки, які в засобах масо-
вої інформації стають темами диску-
сій, мають шанс стати суспільно-дійо-
вими.
217
Die Massenmedien haben die
Aufgabe: Informationen zu verbreiten,
sie sollen so umfassend, sachlich und
verständlich wie möglich sein.
Bei Hörfunk und Fernsehen existieren
öffentlich-rechtliche und private Rund-
funk- und Fernsehanstalten nebenein-
ander.
In der BRD gibt es elf Länderanstalten,
sie verbreiten eigene Hörfunk- und
Fernsehprogramme und strahlen zu-
sammen das Gemeinschaftsprogramm
Erstes Deutsches Fernsehen aus.
1961 wurde durch die Länder eine neue
bundesweite Fernsehanstalt gegründet,
das Zweite Deutsche Fernsehen (ZDF).
Private Veranstalten bieten seit 1984
Hörfunk- und Fernsehprogramme an.
Die Presse der BRD ist vom Staat unab-
hängig.
Drei von vier Deutschen lesen täglich
eine Zeitung.
Überregionale Tageszeitungen sind:
«Bild», «Süddeutsche Zeitung», «Die
Welt», «Neue Zeit», «Frankfurter allge-
meine Zeitung».
Die größten regionalen Zeitungen sind:
«Westdeutsche allgemeine Zeitung»
(WAZ); «Express» (Köln, Bonn, Düssel-
dorf), «Leipziger Volkszeitung» usw.
Regionale Zeitungen sind meist ähn-
lich angebaut: die ersten (meist drei)
Seiten befassen sich mit aktuellen poli-
tischen Ereignissen im Lande und in
der Welt.
Weiter geht das Geschehen in der
Stadt und deren Umgebung; der Wirt-
schaftsteil enthält Informationen vom
Aktienkurs bis zum Umweltschutz.
Засоби масової інформації мають
завдання — розповсюджувати ін-
формацію, яка повинна бути якомога
більше всеохоплюючою, діловою
й зрозумілою.
У системі радіомовлення й телеба-
чення існують поряд з суспільно-пра-
вовими й приватні радіо- і телеком-
панії.
У Німеччині 11 компаній федераль-
нихземель, вони віщають свої радіо-
й телепрограми та транслюють спіль-
ні програми Першого Німецького
телебачення.
1961 року було засновано федераль-
ну телекомпанію — Друге німецьке
телебачення (ДНТ).
Приватні засновники пропонують
з 1984 року свої радіо- й телепро-
грами.
Преса Німеччини незалежна від дер-
жави.
Три з чотирьох німців читають газету
щоденно.
Міжрегіональні щоденні газети
«Більд», «Зюддойче Цайтунґ», «Ді
Вельт», «Франкфуртер Альгемайне
Цайтунґ».
Найбільші регіональні газети: «Вест-
дойче Альгемейне Цайтунґ», «Екс-
прес» (Кельн, Бонн, Дьосельдорф),
«Лейпциґер Фольксцайтунґ» та ін.
Регіональні газети побудовані здебі-
льшого однаково: перші (як правило
три) сторінки займають актуальні по-
літичні події в країні й у світі.
Далі про події в місті та його око-
лицях; економічна частина містить
широку інформацію про курс акцій,
захист довкілля.
• Umweltschutzmaßnahmen •
Nationale Maßnahmen allein reichen
nicht aus, denn die Verschmutzung
von Luft, Flüssen und Meeren kennt
keine nationalen Grenzen.
Vor diesem Hintergrund haben sich
1992 in Rio de Janeiro auf der
Konferenz für Umwelt und
Entwicklung 178 Staaten verpflichtet
nach einem gemeinsamen Programm
zu handeln.
Darin wird die Verbesserung der ökono-
mischen und sozialen Lebens-
bedingungen aller Menschen mit der
langfristigen Sicherung der natürlichen
Lebensgrundlagen in Einklang gebracht.
Одних тільки державних заходів
недостатньо, оскільки забруднення
повітря, річок, морів не знає націона-
льних кордонів.
Виходячи з цього, в 1992 році на
конференції з охорони та розвитку
навколишнього середовища в Ріо-
де-Жанейро 178 держав взяли на
себе зобов'язання діяти за спільною
програмою.
У ній погоджується поліпшення еко-
номічного й соціального рівня життя
всіх людей з довготерміновим захис-
том природних основ життя.
219
Wie in anderen Industrieländern wird
die Luft in Deutschland von
Schadstoffen belastet, die vor allem
aus Industrie, aus Srtraßenverkehr,
Fernheizwerken stammen.
продолжение
--PAGE_BREAK--Die Umweltverschmutzung zeigt sich
besonders deutlich an den
Waldschäden und am Sommersmog.
Die menschliche Gesundheit, Böden
und Gewässer, Gebäude und Kunst-
denkmäler müssen deshalb vor weite-
ren Belastungen durch verunreinigte
Luft geschützt werden.
Gegen die Luftverschmutzung wurde
ein umfassendes Programm entwickelt.
Im Verkehrsbereich wird die Belastung
der Umwelt durch die Einführung des
bleifreien Benzins reduziert.
Mitte 1995 ist das Gesetz zur Bekämp-
flung des Sommersmogs in Kraft ge-
treten.
Danach wird das Fahren mit Diesel-
fahrzeugen verboten.
Entscheidende Verbesserungen wurden
auch beim Schutz der Gewässer erreicht.
Sie richteten sich im ersten Schritt ins-
besondere gegen die organische Bela-
stung der Oberflächengewässer.
War in stark verschmutzten Flüssen
wie dem Rhein oder dem Main
Anfang der siebziger Jahre der
Artenreichtum drastisch zurückgegan-
gen, so leben dort heute aufgrund der
verbesserten Wasserqualität wieder
annähernd so viele Arten wie in den
zwanziger Jahren des Jahrhunderts.
Großer Sanierungsbedarf besteht dage-
gen noch trotz spürbarer Verbesserun-
gen für viele Seen und Flüsse in den
neuen Bundesländern.
Як і в інших промислово розвинених
країнах, повітря в Німеччині насиче-
не шкідливими речовинами, вироб-
никами яких є промисловість, місь-
кий транспорт і теплоцентралі.
Забруднення довкілля виявляється
найбільш чітко в завданні шкоди лісам,
а також спричиняється літнім смогом.
Здоров'я людини, ґрунт, водоймища,
будинки й пам'ятки культури повинні
бути, отже, захищені від подальшого
забруднення крізь атмосферу.
Було розроблено велику програму
з боротьби із забрудненням повітря.
У транспортній сфері зменшено за-
бруднення навколишнього середови-
ща шляхом використання бензину,
що не містить свинцю.
У середині 1995 року набрав чин-
ності закон по боротьбі з літнім
смогом.
У зв'язку з чим заборонена їзда на
дизельних транспортних засобах.
Істотних змін досягнуто в охороні во-
доймищ.
Вони спрямовані у першу чергу про-
ти органічного забруднення верхніх
вод.
Якщо в сильно забруднених річках,
таких як Рейн або Майн, на початку
сімдесятих років кількість видів риб
значно знизилася, то сьогодні там
водиться завдяки поліпшенню якості
води знову приблизно стільки ж ви-
дів, як і в 20-ті роки цього століття.
Всупереч помітним поліпшенням
у багатьох озерах і річках нових фе-
деральних земель необхідне їх сані-
рування.
Deutschland •
Einen wesentlichen Beitrag zum Ge-
wässerschutz leistet unter anderem
das Abwasserabgabengesetz.
Er verpflichtet Gemeinden und Indu-
strie, die Schad- und Nährstoffe im Ab-
wasser sehr stark zu reduzieren.
Viele Schadstoffe gelangen über die
Flüsse und die Luft ins Meer.
Auch Schiffahrt und Erdölgewinnung tra-
gen zur Belastung der Meere bei und
die Fischerei beeinträchtigt die Meeres-
umwelt in immer stärkerem Maße.
Diese Probleme lassen sich nur durch
solidarisches Handeln aller Staaten
lösen.
Вагомий внесок до захисту водних
ресурсів здійснюється між тим завдяки
закону про податок на стічні води.
Він зобов'язує село й держпромисло-
вість дуже скоротити викид шкідли-
вих речовин і харчових відходів до
стічних вод.
Багато шкідливих речовин потрапля-
ють через річки та повітря до моря.
Судноплавство й видобуток нафти при-
зводять також до забруднення морів,
і риболовство також завдає шкоди
морському середовищу дедалі більше.
Ці проблеми можна вирішити тільки
завдяки солідарним діям усіх
держав.
Wörter und Wendungen
die Maßnahme, -n— західlangfristig— довготривалий
ausreichen (te, t)— вистачати,die Sicherung— захист
бути достатнім die Grundlage, -n — основа
die Verschmutzung — in Einklang bringen (a, a) —
забруднення тут:погоджуватися
vor diesem Hintergrund — der Schadstoff, -e— шкідлива
виходячи з цього речовина
sich verpflichten (te, t)—das Fernheizwerk, -e—
взяти обов'язки теплоцентраль
gemeinsam— загальнийdie Belastung, -en—
handeln (te, t)— діяти тут: забруднення;
die Lebensbedingung, -enнавантаження
— умови життя der Bereich, -e — сфера
Fragen zum Text
Was beschlossen 178 Staaten auf der Konferenz 1992 in Rio de
Janeiro zu machen?
Wovon wird die Luft in Deutschland belastet?
Wo zeigt sich besonders deutlich die Umweltverschmutzung?
Welches Programm wurde gegen die Luftverschmutzung entwickelt?
In welchem Bereich wurden entscheidende Verbesserungen erreicht?
V. OSTERREICH
(АВСТРІЯ)
• Osterreich
Österreich liegt im südlichen Mittel-
europa.
Die Republik Österreich ist ein Bundes-
staat.
Der Bundesstaat wird aus neun Bun-
desländern gebildet.
1955 wurde das Gesetz über die Neu-
tralität Österreichs angenommen.
Die Österreichische Hauptstadt ist
Wien.
Eine besondere Bedeutung gewann
Wien als Stadt der Musik und als eine
Kongressstadt von Weltformat.
Wunderschöne Baudenkmäler, Museen
und Galerien machen diese Stadt zu ei-
nem der beliebtesten Reiseziele der
Welt.
Österreich ist ein Alpenland.
Viele Touristen besuchen dieses Land
und bewundern seine Sehenswürdig-
keiten.
In Innsbruck haben 1964 und 1976
die Olympischen Winterspiele stattge-
funden.
Österreich hat große Beiträge zur Ent-
wicklung der Weltkultur geleistet.
Die Namen der Schriftsteller Arthur
Schnitzler, Rainer Maria Rilke und Ste-
fan Zweig werden mit Stolz genannt.
Österreichische Musik ist in der gan-
zen Welt bekannt und beliebt.
•
Австрія лежить в південній частині
Центральної Європи.
Республіка Австрія — федеральна
держава.
Федерація складається з 9 федераль-
нихземель.
У 1955 році було прийнято закон
про нейтралітет Австрії.
Австрійська столиця — Відень.
Особливе значення Відень має як міс-
то музики та як місто конгресів світо-
вого масштабу.
Чудові пам'ятники, музеї та галереї
роблять це місто до того ж улюбле-
ноюметою подорожей у світі.
Австрія — альпійська країна.
Багато туристів відвідують цю країну
та милуються її визначними місцями.
В Інсбруку в 1964 та 1976 роках про-
ходилизимові Олімпійські ігри.
Австрія зробила великий внесок
у розвиток світової культури.
Імена письменників Артура Шнітцле-
ра, Райнера Марія Рільке, Стефана
Цвейга та інших вимовляються з го-
рдістю.
Австрійська музика також відома
й улюблена в усьому світі.
Österreich •
Mozart, Schubert, Strauß, Brückner, Ma-
ler sind berühmte Komponisten, die in
Österreich gelebt und geschaffen
haben.
Österreich wurde auch zur Wiege der
klassischen Operette.
Моцарт, Шуберт, Штраус, Брюкнер,
Малер — видатні композитори, які
жили й творили в Австрії.
Австрія також є колискою класичної
оперети.
Wörter und Wendungen
der Bundesstaat, -en — das Reiseziel, -e— мета
федеральна держава подорожі
das Gesetz annehmen (a, o) bewundern (te, t) —
— приймати закон милуватися
eine besondere Bedeutung Beitrag leisten zu— робити
gewinnen (a, o) — набувати внесок в...
особливого значення die Wiege, -n — колиска
die Stadt von Weltformat — schaffen (u, a)— створювати,
місто світового масштабу творити
Fragen zum Text
Wo liegt Österreich?
Was für ein Staat ist Österrech?
Warum besuchen viele Touristen Österreich?
Welche Ereignisse fanden in Österreich statt?
Wodurch ist Österreich besonders berühmt?
• Der staatliche Aufbau
Österreichs
"Österreich ist eine demokratische Re-
publik.
Ihr Recht geht vom Volk aus".
So lautet Artikel I des Bundesverfas-
sungsgesetzes.
«Die parlamentarische Demokratie war
in Österreich seit dem 4. März 1933
ausgeschaltet.
Seit dem 13. März 1938 war Österreich
auf Grund der Okkupation durch das
Deutsche Reich an der Ausübung sei-
ner Staatsgewalt gehindert und war
bis April 1945 Teil des „Dritten
Reiches“.
«Австрія — демократична республіка.
Її право виходить від народу».
Так проголошує стаття 1 федерально-
гоконституційного закону.
Парламентська демократія була пору-
шена в Австрії з 4 березня 1933 р.
продолжение
--PAGE_BREAK--З 13 березня 1938 р. через окупацію
німецьким рейхом Австрії заважали
здійснювати державну владу та до
квітня 1945 р. вона була частиною
«Третього рейху».
223
Nach der Befreiung Österreichs im
April 1945 waren die politischen
Parteien die Republikgründer.
Die Erklärung über die Unabhängigkeit
wurde am 27. April 1945 proklamiert.
Der Bundespräsident ist der oberste
Repräsentant des Staates.
Seit 1951 wird der Bundespräsident un-
mittelbar vom Volk gewählt, die
Amtperiode des Bundespräsidenten
beträgt sechs Jahre.
Der Bundespräsident vertritt die Repu-
blik völkerrechtlich.
Er ernennt den Bundeskanzler — den
Vorsitzenden der stärksten Partei.
Der Bundespräsident schließt die
Staatsverträge ab und ist der oberste
Befehlshaber des Bundesheeres.
Die gesetzgebenden Organe der Republik
sind der Nationalrat und der Bundesrat —
die beiden Kammern des Parlaments.
Der Nationalrat besteht aus 183 Abge-
ordneten und wird auf vier Jahre ge-
wählt.
Der Bundesrat hat 64 Mitglieder, und
sie sind Vertreter des Landtags der
Bundesländer.
An der Spitze der Bundesregierung
steht der Bundeskanzler.
Er führt mit dem Vizekanzler und den
Bundesministern die Regierungs-
geschäfte.
Zu den führenden politischen Parteien
Österreichs gehören die Sozialdemokra-
tische Partei Österreichs (SPÖ), die
Österreichische Volkspartei (ÖVP), die
Freiheitliche Partei Österreichs (FPÖ),
die Grünen u. a.
Die Nationalflagge Österreichs ist Rot-
Weiß-Rot mit dem Bundeswappen.
Після звільнення Австрії в квітні
1945 р. засновниками республіки ста-
ли політичні партії.
Декларацію незалежності було прого-
лошено 27 квітня 1945 р.
Федеральний президент — це голов-
ний (вищий) представник держави.
З 1951 р. президент обирається без-
посередньо народом терміном на
6 років.
Федеральний президент представляє
республіку по міжнародному праву.
Він призначає федерального канцле-
ра — голову найсильнішої партії.
Президент укладає державні угоди
та є головнокомандувачем федераль-
ної армії.
Законодавчими органами є Націона-
льнарада та Федеральна рада —
обидві камери парламенту.
Національна Рада складається
з 183 (ста вісімдесяти трьох) депу-
татів та обирається на 4 роки.
Федеральна рада має 4 члени,
й вони є представниками ландтагів
(парламентів) федеральних земель.
На чолі федерального уряду стоїть
канцлер.
Він разом з віце-канцлером і феде-
ральними міністрами веде справи
уряду.
До провідних політичних партій Ав-
стрії належать: соціал-демократична
партія Австрії (СДПА), Австрійська
народна партія (АНП), Австрійська
партія свободи (АПС), «зелені» та ін.
Національний прапор Австрії — че-
рвоно-біло-червоний з гербом феде-
рації.
Wörter und Wendungen
die Ausübung — виконання,
здійснення
die Staatsgewalt — державна
влада
hindern (te, t)— заважати,
перешкоджати
die Erklärung— декларація
der Repräsentant, (-en) —
unmittelbar — безпосередньо
die Amtsperiode — термін
(должности)
vertreten (a, e)— представляти
der oberste Befehlshaber —
головнокомандувач
das Bundesheer — армія
Австрії
представник die Kammer (-n) — палата
Fragen zum Text
Wann wurde die Unabhängigkeit Österreichs proklamiert?
Von wem wird der Bundespräsident gewählt?
Welche Aufgaben erfüllt der Präsident?
Wie heißen die gesetzgebenden Organe Österreichs?
Wie heißen die führenden Parteien Österreichs?
• Wien
Wien ist die Hauptstadt Österreichs.
Hier wohnen mehr als 1,6 Millionen
Menschen.
Die Stadt entstand am rechten Ufer
der Donau am berühmten
Wienerwald.
In 90-er Jahren bauten hier die römi-
schen Eroberer eine Festung.
Im 9.—11. Jahrhundert wird Wien wie-
der in den historischen Chroniken er-
wähnt und in der Mitte des 12. Jahr-
hunderts wurde es zur Hauptstadt des
österreichischen Staates.
Wien liegt an der Kreuzung der Donau-
wasserstraße und Landstraßen aus Ost-
europäischen Ländern.
Das spielte eine große Rolle in der Ent-
wicklung der Stadt.
Heute ist Wien das größte Industrie-,
Wissenschafts- und Kulturzentrum des
Landes.
•
Відень — столиця Австрії.
Тут мешкає понад 1,6 млн чол.
Місто виникло на правому березі Ду-
наюбіля відомого Віденського лісу.
У 90-ті роки римські завойовники по-
будували тут фортецю.
В 9—11 ст. Відень знову згадується
в історичних хроніках, і в середині
12 ст. стає столицею Австрійської дер-
жави.
Відень розташований на перехрестях
Дунайського водного шляху та сухо-
путних шляхів східноєвропейських
держав.
Це відіграло велику роль у розвитку
міста.
Сьогодні Відень — найбільший про-
мисловий, науковий та культурний
центр країни.
225
Im südlichen und östlichen Stadtteilen
ist fast die ganze moderne Industrie
konzertriert.
Wien liefert dem Lande ein Drittel der
gesamten Industrieproduktion.
Von großer Bedeutung sind hier Ma-
schinenbau, Metallbearbeitung und be-
sonders Elektrotechnik.
Es gibt hier auch viele Betriebe der
chemischen Industrie.
Wien ist die Stadt der Parks, Plätze
und Springbrunnen.
Im Zentrum — in der Inneren Stadt —
sind die berühmtesten architektoni-
schen Denkmäler.
Hier befindet sich Hofburg — der ehe-
malige Kaiserpalast, wo heute berühmte
Museen sind: das Museum der Österrei-
chischen Kultur, die Gemäldegalerie, das
Museum der Völkerkunde und auch die
Nationalbibliothek und ein Konzertsaal.
Nicht weit von hier erhebt sich der
weltberühmte Stephan-Dom.
Hier sind auch einige antike Kirchen
und Gebäude erhalten geblieben, dar-
unter das Gebäude der Universität.
Fast von allen Seiten ist die Innere
Stadt von der Ringstraße umgeben.
Hier wurden viele prachtvolle
Gebäude gebaut: die Staatsoper, das
Parlament, das Rathaus, das Gebäude
der neuen Universität und das be-
rühmte Burg-Theater.
In der Ringstraße gibt es auch einige
Museen und große Kaufhäuser.
Wien ist auch als Musikstadt bekannt.
Hier lebten und schufen ihre unsterbli-
chen Werke J. Strauß, F. Schubert,
W. Mozart, J. Haydn und andere.
У південній та східній частинах міста
сконцентрована майже вся сучасна
індустрія.
Відень дає країні третину всієї проми-
слової продукції.
Велике значення мають тут машино-
будування, металообробна промисло-
вість і особливо електроніка.
Тут є також багато підприємств хіміч-
ної промисловості.
Відень — це місто парків, майданів
та водограїв.
В центрі — у Внутрішньому місті —
розташовані відомі архітектурні па-
м'ятники.
Тут знаходиться Гофбург — колишній
імператорський палац, де сьогодні є
кілька відомих музеїв: Музей австрій-
ської культури, Етнографічний музей,
Національна бібліотека та Концерт-
ний зал.
Неподалік розташований всесвітньо
відомий собор Штефан-Дом.
Тут збереглися також деякі старовин-
ні церкви та будівлі, серед них — бу-
дівля університету.
Майже з усіх сторін Внутрішнє місто
оточене кільцевою вулицею Рінгш-
трасе.
Тут було побудовано багато чудових
споруд: Державна опера, Парламент,
Ратуша, будівля нового університету
та відомий Бург-Театр.
На вулиці Рингштрасе є також декіль-
ка музеїв і великих магазинів.
Відень відомий як місто музики.
Тут жили і створювали свої безсмер-
тні твори І. Штраус, Ф. Шуберт, В. Мо-
царт, І. Гайдн, Р. Шуман та інші.
Österreich •
Österreich •
J. Strauß wird in der ganzen Welt
«Walzerkönig» genannt.
Als neutraler Staat wurde Österreich
zur Residenz vieler internationaler Or-
ganisationen; hier finden internationa-
le Konferenzen, Kongresse, Verhand-
lungen und wissenschaftliche
Symposien statt.
2000 років тому Відень був прикор-
донним укріпленням Римської
імперії.
У 8 столітті Карл Великий заснував на
Дунаї Аварську марку — територію,
яка повинна була відіграти роль схід-
ного бастіону.
Частина цієї території в 976 році віді-
йшла до династії Бабенбергів.
227
Auf die Babenberg folgten 1282 die
Habsburger, die ihre Besitzungen
durch Heirat- und Bündnispolitik er-
weiterten und von 1438 bis 1806 die
Kaiserwürde des Römischen Reiches in-
nehatten.
продолжение
--PAGE_BREAK--Unter Karl V. (1519 bis 1556) war
Österreich Mittelpunkt eines
Weltreiches, «in dem die Sonne nicht
unterging».
Lange waren auch Belgien und
große Teile Italiens mit Österreich ver-
bunden und zusammen mit Tsche-
chien, Kroatien und Dalmatien bildete
den Kern eines mitteleuropäischen
Reiches.
Während der Einfluss der Habsburger
in Deutschland seit der Reformation
immer mehr zurückging, gewannen
sie nach Abwehr der Türken, die
1529 und 1683 Wien belagerten,
Ungarn und später auch Polen
hinzu.
Schon im 18. Jahrhundert
schufen die Reformen der Kaiserin
Maria Theresia und ihres Sohnes Josef
II. die Grundlagen eines modernen
Staates.
Dieser Staat, der seit 1867 Österreich-
Ungarn heißt, zerfiel 1918.
Die Republik Österreich wurde 1938
das erste Opfer der Eroberungspolitik
Adolf Hitlers.
Nach 1945 blieb Österreich von den
vier Großmächten besetzt.
Es erlangte erst 1955 durch den Staats-
vertrag seine volle Souveränität und
seine immerwährende Neutralität.
У 1282 році Бабенбергів змінили Габс-
бурги, які за рахунок шлюбів і полі-
тичних союзів розширили володіння
та з 1438 до 1806 року посідали пре-
стол у Священній Римській імперії.
При Карлі V (1519-1556) Австрія була
центром світової імперії, у якій «не
заходило сонце».
Тривалий час до складу Австрії вхо-
дила також Бельгія та великі терито-
рії Італії, і разом з Чехією, Хорватією
та Далмацією утворили ядро серед-
ньоєвропейської імперії.
На ту пору як після Реформації
вплив Габсбургів у Німеччині пос-
тійно зменшувався, після відбиття
навали турків, які облягали Відень
у 1529 і 1683 роках, їм вдалося при-
єднати Угорщину та Польщу.
Уже в 18 столітті імператриця Марія
Терезія та її син Йосип II своїми ре-
формами заклали фундамент сучас-
ної держави.
Ця держава, яка отримала в 1867
році назву Австро-Угорщина, розпа-
лася в 1918 році.
1938 року Австрійська республіка
стала першою жертвою загарбниць-
кої політики Адольфа Гітлера.
Після 1945 року Австрія була
окупована чотирма великими де-
ржавами.
Тільки в результаті укладення
Державного договору 1955 року
вона отримала повну незалежність
і постійний нейтралітет.
Österreich •
Wörter und
die Grenzfestung, -en —
кордонне укріплення
das Bollwerk— бастіон
der Raum, die Räume —
територія
die Besitzung, -en— володіння
die Kaiserwürde— престол
innehaben (te, t)— посідати
(престол)
der Einfluß — вплив
Wendungen
die Abwehr — відбиття
(навали)
belagern (te, t)— облягати
die Grundlage, -n— основа,
фундамент
zerfallen (ie, a) — розпадатися
das Opfer, жертва
die Eroberungspolitik —
загарбницька політика
Fragen zum Text
Was war Wien vor 2000 Jahren?
Wann wurde Österreich zum Mittelpunkt eines Weltreiches?
Welche Staaten waren mit Österreich verbunden?
Wann wurden die Grundlagen eines modernen Staates geschaffen?
Warum wurde Österreich besetzt?
• Die Schulen in Österreich
Die Schulpflicht beginnt nach der Voll-
endung des sechsten Lebensjahres
und dauert neun Schuljahre.
Der Schulbesuch an öffentlichen Schu-
len ist unentgeltlich.
Nach dem Besuch der vierjährigen
Volksschule (Grundschule) stehen dem
zehnjährigen Kind in der Regel zwei
weiterführende Schulwege offen: der
Besuch der Hauptschule oder der
Besuch einer allgemeinbildenden hö-
heren Schule.
Die Hauptschule ist vierjährig.
Ihre Absolventen besuchen entweder
den einjährigen polytechnischen Lehr-
gang und erhalten danach eine Berufs-
ausbildung in Betrieb und Berufsschule
oder sie können, je nach Begabung und
Neigung, ihre Schullaufbahn in der Ober-
stufe einer allgemeinbildenden höheren
Schule (Oberstufenrealgymnasium vier-
jährig) oder an einer berufsbildenden
mittleren oder höheren Schule (letztere
fünfjährig) fortsetzen.
•
Обов'язкове шкільне навчання почи-
нається в 6 років і триває 9 років.
Відвідування в загальних школах без-
коштовне.
Після відвідування 4-річної народної
школи (початкова школа) десятиріч-
ній дитині відкриті, як правило, дві
подальші шкільні дороги: відвідуван-
ня основної школи або відвідування
загальноосвітньої вищої школи.
Основна школа — чотирирічна.
Її випускники відвідують або річний
політехнічний курс та отримують
після цього професійну освіту на під-
приємстві або в професійній школі,
або вони можуть продовжувати свою
кар'єру школяра за здібностями й
нахилами, у вищому ступені загаль-
ноосвітньої вищої школи (реальна
гімназія вищого ступеня — 4 роки)
або в професійній середній чи вищій
школі (останні 5 років).
Wörter und Wendungen
die Vollendung — закінчення
in der Regel — як правило
die Begabung — здібність,
талант
die Neigung — схильність
die Schullaufbahn —тут:
шкільна кар'єра
ermöglichen (te, t)— робити
можливим
der Übertritt — перехід
der Baccalaureat — бакалавр
unentgeltlich — безкоштовно
öffentlich — суспільний
Österreich •
Fragen zum Text
Wann gehen die Kinder von Österreich in die Schule?
Welche Schulen gibt es in Österreich?
Wodurch unterscheiden sie sich voneinander?
Ist der Übergang aus einer Schule in die andere möglich?
Welche Perspektiven geben die allgemeinbildenden höheren und
berufsbildenden höheren Schulen?
VI. DIE SCHWEIZ, LUXEMBURG, LIECHTENSTEIN
(ШВЕЙЦАРІЯ, ЛЮКСЕМБУРГ
ТА ЛІХТЕНШТЕЙН)
• Die Schweiz
Die Schweiz ist ein kapitalistischer
Staat in Mitteleuropa.
Sie grenzt an die BRD, an Liechten-
stein, österreich, Italien und
Frankreich.
Die Fläche beträgt 41 300 km2 .
Die Hauptstadt ist Bern.
Unter den Ureinwohnern des Landes
sprechen 65 % deutsch, 18 % franzö-
sisch, 10 % italienisch und 0,79 % räto-
romanisch.
Diese vier Sprachen sind offiziell.
Die Schweiz ist ein Gebirgsland.
Die Hauptflüsse sind die Rhone, der
Rhein, der Inn, die Aare.
Auf dem Territorium des Landes gibt
es viele kleine und größere Seen.
Die Schweiz ist arm an Bodenschätzen.
Vorhanden sind Steinsalz, Kalk, Gips,
Kohle, Eisenerz.
Die Schweiz ist eine parlamentarische
Bundesrepublik mit 23 Kantonen, von
denen drei Halbkantone sind.
Jeder Kanton hat eine eigene Verfas-
sung, Regierung und ein eigenes Parla-
ment.
Die Regierung besteht aus 17 Mitglie-
dern.
Die Schweiz ist ein hochentwickeltes
Industrieland mit entwickelter Land-
wirtschaft.
•
Швейцарія — капіталістична держава
Центральної Європи.
Вона межує з ФРН, Ліхтенштейном,
Австрією, Італією та Францією.
Загальна площа становить 41 300 км2.
Столиця — Берн.
Серед корінних жителів 65 % го-
ворять німецькою, 18 % — фран-
цузькою, 10 % — італійською
і 0,79 % — ретороманською мовами.
Ці чотири мови вважаються держав-
ними.
Швейцарія — гірська країна.
Головними ріками є Рон, Рейн, Ін
і Ааре.
На території держави багато великих
і малих озер.
У Швейцарії мало корисних копалин.
Основними є кам'яна сіль, вапно,
гіпс, вугілля, залізна руда.
Швейцарія — парламентська феде-
ративнареспубліка, яка складається
з 23 кантонів, з них 3 напівкантони.
У кожного кантону — власні консти-
туція, уряд і парламент.
Уряд складається з 17 чоловік.
Швейцарія — держава з високо-
розвиненою промисловістю та сільсь-
ким господарством.
Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein •
Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein •
Zur Entwicklung des Landes trug seine
traditionelle politische Neutralität we-
sentlich bei.
Bedeutende Industriezweige sind: die
metallverarbeitende Industrie, der Ma-
schinenbau, die Uhrenindustrie und an-
dere feinmechanische Industriezweige.
Швейцарія — це парламентська рес-
публіка на засадах федерації.
продолжение
--PAGE_BREAK--Конституція федерації 1874 р. діє
й сьогодні.
У 1815 р. Віденський конгрес гаран-
тував незалежність й «поступовий»
нейтралітет країни.
Швейцарія складається з 23 кантонів,
а три з них — з напівкантонів.
Кожен кантон має свою Конституцію,
уряд і свій парламент, однак права
кантонів обмежені федеральною кон-
ституцією.
233
Das gesetzgebende Organ ist die Bun-
desversammlung, die aus 2 Kammern
besteht: dem Nationalrat mit 200 Ab-
geordneten und dem Ständerat mit 46
Abgeordneten.
Die oberste ausführende Behörde ist
der Bundesrat (die Regierung).
Sie besteht aus 7 Bundesministern
und wird auf 4 Jahre gewählt.
Keine Regierung kann gestürzt werden.
Die Bundesversammlung wählt jährlich
aus 7 Mitgliedern des Bundesrates den
Bundespräsidenten, das Staatsober-
haupt und Regierungschef
zugleich ist.
Er darf für das folgende Jahr nicht wie-
dergewählt werden.
Die wichtigsten politischen Parteien
der Schweiz sind: die Freisinnigdemok-
ratische Partei der Schweiz (FDP), die
Christlich-Demokratische Partei der
Schweiz (CDPS), die
Sozialdemokratische Partei der
Schweiz (SPS), die Schweizerische
Volkspartei (SVP), die Liberale Partei
der Schweiz (LPS), Unabhängige und
Evangelische Partei u. a.
Die Schweiz übernimmt in ihrer Politik
die Rolle der Gastgeberin für zahlrei-
che internationale Organisationen und
Verhandlungen.
Sie arbeitet in den meisten internatio-
nalen Organisationen mit und nämlich
im Bereich der Entwicklungszusamme
narbeit.
Sie leistet auch selbst technische und
finanzielle Unterstützung an zahlreiche
Länder der dritten Welt.
Die Staatsflagge ist das weiße Kreuz
auf dem roten Grund.
Законодавчий орган — федераль-
незібрання, котре складається
з двох палат: Національної Ради
з 200 (двомастами) депутатами та
Ради кантонів з 46 (сорока шістьма)
депутатами.
Вищий виконавчий орган влади —
Федеральна рада (уряд).
Вона складається з 7 федеральних
міністрів і обирається на 4 роки.
Уряд не може бути скинутий.
Федеральне зібрання обирає щорі-
чно з 7 членів Федеральної Ради
Федерального президента, котрий
є в той же час главою держави та
уряду.
Наступного року він не має права
бути знову обраним.
Найважливіші політичні партії Швей-
царії: радикально-демократична пар-
тія Швейцарії (РДПШ), християнсь-
ко-демократична партія Швейцарії
(ХДПШ), соціал-демократична партія
Швейцарії (СДПШ), Швейцарська
народна партія (ШНП), ліберальна
партія Швейцарії (ЛПШ), незалежна
партія і партія євангелістів та ін.
Швейцарія у своїй політиці бере на
себе роль гостинного господаря для
численних організацій та перегово-
рів.
Вона активно працює з багатьма
міжнародними організаціями, а саме
щодо співробітництва у сфері роз-
витку.
Вона сама надає технічну й фінан-
сову підтримку численним країнам
«третього світу».
Державний прапор — білий хрест на
червоному фоні.
Wörter und Wendungen
immerwährend— постійний
beschränken (te, t) —
обмежувати
der Nationalrat—
Національна рада
der Ständerat — Рада кантонів
der Abgeordnete, -n — депутат
ausführend — виконавчий
die Behörde, -n— орган влади
stürzen (te, t)— скидати
die Verhandlungen—
переговори
im Bereich — у галузі
die Unterstützung — підтримка
das Kreuz — хрест
• Bern
Bern ist die Hauptstadt der Schweiz.
Die Stadt wurde im 12. Jh. gegründet,
aber wurde erst 1848 zur Hauptstadt
des Landes.
Im Jahre 1981 waren in Bern 145 Tau-
send Einwohner.
Bern liegt in der Stromwindung des
Flusses Aare und ist von den Alpen
umringt.
Die Stadtmitte hat sich seit dem
18.—19. Jahrhundert wenig geändert:
grüngraue Häuser mit Arkaden, Türme,
reste der Festungsmauer, altertümliche
Springbrunnen mit allegorischen Figur-
chen und das Rathaus, gebaut im 15. Jh.
Die Hauptstraße des alten Stadtteils ist
die Marktgasse.
Sie geht dann in die Kramgasse über,
die zur Brücke über den Fluss Aare
führt.
Die führenden Industriezweige sind
hier Maschinenbau, Buchdruck- und
Lebensmittelindustrie.
•
Берн — столиця Швейцарії.
Місто було засноване в 12 ст., але
столицею країни стало тільки
в 1848 р.
У 1981 р. у Берні було 145 тис. жите-
лів.
Берн розташований у завороті річки
Аре й оточений Альпами.
Центральна частина міста мало змі-
нилася з часів 18—19 ст.: сіро-зелені
будинки з аркадами, башти — зали-
шки стіни фортеці, вузькі вулиці, ста-
ровинні фонтанчики з алегоричними
фігурками, ратуша, зведена в 15 ст.
Головна вулиця старої частини міс-
та — Марктгассе.
Її продовження — Крамгассе — веде
до моста через річку Аре.
Провідними галузями промисловості
тут є машинобудівна, поліграфічна та
харчова.
235
In Bern funktioniert ein internationaler
Flughafen.
Er sichert den Transport der Fracht
und der Fluggäste aus verschiedenen
Ecken der Erdkugel.
Bern ist die Residenz des Weltspost-
bundes.
In der Stadt gibt es weltberühmte
Denkmäler der Kunst.
Das sind vor allem das Kunstmuseum
und das einzige in Europa Alpenmuseum,
die National- und die Stadtbibliothek
und der gotische Dom Sankt-Vincenc.
Zu den Sehenswürdigkeiten der Stadt
Bern gehört auch das Gebäude des Pa-
lastes am steilen Ufer des Flusses Aare.
Hier befinden sich das Parlament und
die Regierungsbehörden.
Am Stadtwappen ist ein Bär dargestellt.
Mit den Bären ist die Geschichte der
Stadt verbunden.
Und heute noch ist an der Brücke
über den Fluss Aare eine betonierte
Grube, in der die Bären leben.
Sie sind Lieblingstiere der Kinder, die
hierher kommen, um sich zu amüsieren.
Touristen besuchen Bern, um die Archi-
tektur und die Sehenswürdigkeiten
der Stadt kennenzulernen.
Wörter und
die Stromwindung (-en)—
заворот ріки
der Rest, -e — залишок
die Festungsmauer — стіна
фортеці
altertümlich— старовинний
die Buchdruckindustrie—
поліграфічна промисловість
sichern (te, t) — гарантувати,
забезпечувати
Швейцарія — одна з маленьких дер-
жав Європи.
У 1 сторіччі до нашої ери територія
сучасної Швейцарії була завойована
римлянами.
Після розпаду Римської імперії ці
землі населили германські племена
(3—5 ст.).
Так утворилися тут, на півночі країни,
германські діалекти.
Населення на півдні країни асимілю-
валося з культурою та мовою кельтів,
що оселилися там.
В 6 ст. вся Швейцарія була завойо-
вана германськими племенами фра-
нків.
На початку 9 ст. Швейцарія була при-
єднана до імперії Карла Великого.
Це сприяло подальшій германізації
країни.
Швейцарія розташовувалася тоді на
зіткненні територій братніх народів,
культура і мова яких була дуже
близькою один одному.
З часом у Швейцарії виникло три
етнічних громади, де пізніше жили
франкійські, германські та італійські
швейцарці.
237
В 11 ст. всі землі Швейцарії стали час-
тиною Священної Римської імперії.
У 1499 році Швейцарія звільнилася
від царювання Римської імперії.
У цей час в Швейцарії були великі
соціальні та релігійні протиріччя між
католиками та протестантами.
У 18 ст. Швейцарія складалася
з 13 кантонів, але до неї прєднували-
ся нові й нові землі.
У кінці 18 ст. Швейцарію завоював
Наполеон і була створена єдина рес-
публіка з централізованим урядом.
Після розпаду Наполеонівської імпе-
рії Віденський Конгрес визнав Швей-
царію нейтральною державою.
У цей час Швейцарія мала вже
22 кантони.
У 19 ст. почала розвиватися легка,
а згодом і важка промисловість.
Високорозвиненим стало також сіль-
ське господарство, особливо
молочне.
Сьогодні Швейцарія високорозвине-
на промислова країна з продуктив-
ним сільським господарством.
Швейцарія — один з ведучих фінан-
сових осередків світу.
Тут сотні банків та фінансових аген-
цій.
Велику роль у житті країни відіграє
туризм.
У Швейцарії люди розмовляють чотир-
ма мовами: німецькою, французькою,
італійською та ретороманською.
Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein •
продолжение
--PAGE_BREAK--Wendungen
das Reich— імперія
anerkennen (te, t)— визнавати
der Zusammensturz— крах
einheitlich— єдиний
die Vertretung, -en —
представництва агенції
beitragen zu (u, a) — робити
• Luxemburg
Das Großherzogtum Luxemburg liegt
zwischen der BRD, Belgien und Frank-
reich.
Die Fläche des Landes beträgt etwa
2500 km2, die Bevölkerungszahl —
über 350 000 Einwohner, ein Viertel
davon sind Ausländer.
Man spricht hier deutsch und franzö-
sisch.
Die Hauptstadt ist Luxemburg.
Der Staat existiert seit 1839.
Seit 1948 gehört Luxemburg der Beni-
luxunion und seit 1949 der NATO an.
Luxemburg ist eine konstitutionelle
Erbmonarchie.
Der Herzog ernennt und entlässt den
Ministerpräsidenten und die Minister.
Das gesetzgebende Organ ist das Par-
lament.
•
Велике герцогство Люксембург роз-
ташоване між ФРН, Бельгією та Фран-
цією.
Площа країни складає 2500 кв. км,
населення — понад 350 000 жителів,
чверть яких — іноземці.
Тут говорять німецькою та фран-
цузькою мовами.
Столиця — Люксембург.
Держава існує з 1839 року.
З 1948 року Люксембург входить до
складу союзу Бенілюкс, а з 1949 р.—
до НАТО.
Люксембург — це конституційна на-
слідна монархія.
Герцог призначає та звільняє пре-
м'єр-міністра й міністрів.
Законодавчий орган — парламент.
Wörter und Wendungen
der Ministerpräsident, -e —
прем'єр -міністр
verbunden sein mit (a, u) —
бути пов'язаним з
gesetzgebend — законодавчий
pro Kopf — на душу населення
das Erdöl — нафта
das Eisenerz — залізна руда
der Weinbau — виноградарство
Die Schweiz, Luxemburg, Liechtenstein •
• Liechtenstein
Liechtenstein ist ein entwickelter Staat
in Mitteleuropa zwischen der Schweiz
und österreich.
Seine Fläche beträgt 157 km2, die Bevöl-
kerung zählt über 26 500 Einwohner.
Die Amtssprache ist Deutsch.
Die Hauptstadt ist Vaduz.
Das Land ist in zwei Verwaltungs-
bezirke eingeteilt mit je 5 oder
6 Gemeinden.
Das Fürstentum wurde
1719 gegründet.
Seit 1866 ist der Staat unabhängig.
1868 erklärte es Neutralität.
Seit 1921 ist Liechtenstein eine konsti-
tutionelle Monarchie.
Das Staatsoberhaupt ist der Fürst.
Das gesetzgebende Organ ist der
Landtag (das Parlament).
Der Fürst ernennt eine Koalitionsregie-
rung.
Politisch aktiv sind hier folgende Par-
teien: die Fortschrittliche Bürgerpartei
(FBP) und die Vaterländische Union
(VU).
Von großer Bedeutung ist für die Wirt-
schaft des Fürstentums die exportori-
entierende Industrie.
In Liechtenstein gibt es viele Betriebe
der Metall-, Textil-, Holz- und
Chemieindustrie.
Eine große Bedeutung hat für ökono-
mische Entwicklung des Landes die
feinmechanische Industrie.
Es gibt hier eigentlich keine Staats-
grenzen.
•
Ліхтенштейн — це розвинена держа-
ва в Центральній Європі, розташова-
на між Швейцарією та Австрією.
Її площа становить 157 км2, а насе-
лення нараховує понад 26 500 жи-
телів.
Державна мова — німецька.
Столиця — Вадуц.
Країна поділена на два адміністрати-
вні округи, кожен з яких складається
з 5-6 общин.
Князівство утворилося в 1719році.
З 1866 року держава незалежна.
У 1868 році вона проголосила нейт-
ралітет.
З 1921 року Ліхтенштейн — конститу-
ційна монархія.
Глава держави — князь.
Законодавчий орган — ландтаг —
парламент.
Князь призначає коаліціний уряд.
Політично активні тут такі партії: Про-
гресивна громадянська партія (ПГП)
та Вітчизняний союз (ВС).
Велике значення для економіки кня-
зівства має промисловість, орієнтова-
на на експорт.
У Ліхтенштейні є багато підприємств
металургійної, текстильної, деревооб-
робної та хімічної промисловості.
Велике значення для економічного
розвитку країни має промисловість,
пов'язана з точною механікою.
Тут немає, власне, державних кордо-
нів.
Es gibt auch kein eigenes Geld, man
verwendet hier Schweizer Franken.
Hier gibt es keinen Flughafen und kei-
nen Bahnhof.
Man kommt hierher mit einem Auto
oder mit dem Bus.
Wörter und
die Amtssprache, -n —
державна мова
der Verwaltungsbezirk, -e —
адміністративний округ
einteilen (te, t)— поділяти
die Gemeinde, -n— община
gesetzgebend— законодавчий
exportorientierend —
орієнтований на експорт
die feinmechanische
Industrie — промисловість,
пов'язана з точною
механікою
Немає також і своєї грошо-
вої одиниці, у грошовому обігу
використовують швейцарські
франки.
Тут немає аеропорту й вокзалу.
Сюди приїздять на автомобілі або на
автобусі.
Wendungen
das Fürstentum (die
Fürstentümer)— князівство
erklären (te, t) —тут:
проголошувати
das Staatsoberhaupt — глава
держави
die Staatsgrenze, -n —
державний кордон
verwenden (te, t) —
використовувати
der Flughafen— аеропорт
der Bahnhof (die Bahnhöfe) —
Fragen zum Text
Was für ein Staat ist Liechtenstein?
Wie heißt die Hauptstadt von Liechtenstein?
Wie ist das Land eingeteilt?
Seit wann ist Liechtenstein unabhängig?
Wer ist das Staatsoberhaupt?
У нашій країні кожний має право на
освіту.
Так сказано в Конституції.
І не тільки має право на освіту, але
й обов'язок навчатися.
Кожен хлопчик і кожна дівчинка
в Україні повинні ходити до школи,
тобто вони повинні отримати повну
середню освіту.
Отже, коли їм виповнюється 6 або
7 років, вони йдуть до школи.
В Україні тисячі шкіл.
У загальноосвітніх школах учні вивча-
ють українську мову, літературу, мате-
матику, історію, біологію, географію,
музику, іноземні мови.
Є також ціла низка спеціалізованих
шкіл, де учні отримують поглиблені
знання з іноземних мов, математики
або фізики.
По закінченні дев'яти класів сере-
дньої школи молоді люди можуть
продовжувати свою освіту в різних
профтехучилищах, технікумах,
коледжах.
Там вони не тільки вивчають загальні
дисципліни, але й отримують фах.
Закінчивши середню школу, профтех-
училище чи технікум, молоді люди
можуть розпочати працювати або всту-
пити до інституту чи університету.
243
Manche Menschen finden, dass eine
professionelle Vorbildung beim
Streben nach Hochschulbildung
schneller zum Ziel führt.
Was die Hochschulen betrifft, so gibt
es in unserem Land sehr viele.
Die einen bilden Lehrer aus, andere
Ärzte, Ingenieure, Architekten, Schau-
spieler usw.
In vielen Hochschulen gibt es Abend-
und Fernstudium.
Das gibt den Studenten die
Möglichkeit zu arbeiten und gleichzei-
tig an der Hochschule zu studieren.
Між іншим, деякі люди вважають,
що професійна підготовка полегшує
отримання вищої освіти.
Стосовно вищих навчальних закла-
дів, то їх дуже багато в нашій країні.
Деякі з них готують учителів, інші —
лікарів, інженерів, архітекторів, акто-
рів і т. д.
У багатьох інститутах є вечірнє та за-
очне відділення.
Це дає студентам можливість навча-
тися в інституті без відриву від виро-
бництва.
Wörter und Wendungen
das Recht, -e— правоdie Ausbildung— освіта
die Pflicht, -en— обов'язокdie Fachschule, -n— технікум
die mittlere Reife — повна die üblichen Fächer —
середня освіта загальні дисципліни
allgemeinbildend—die Vorbildung— підготовка
загальноосвітній das Streben — прагнення
der Abschluß— закінченняdas Fernstudium— заочне
die Berufsschule, -n— навчання
профтехучилище gleichzeitig — одночасно
продолжение
--PAGE_BREAK--Fragen zum Text
Welches Recht hat jeder Bürger der Ukraine?
Welche Ausbildung ist bei uns obligatorisch?
Was für Schulen gibt es in unserem Land?
Wo können die Schüler nach dem Abschluß der 9. Klasse Ausbildung
fortsetzen?
Welche Möglichkeit gibt den Studenten Abend— und Fernstudium?
• Das Hochschulbildung in
der Ukraine
Die Hochschulbildung in der Ukraine
hatte einen langen Dornenweg der
Entwicklung.
Die ältesten Hochschulen der Ukraine
sind die Universität in Lwiw (1661) und
Kyjiwo-Mohyljanska Akademie (1701).
У вищої освіти в Україні був довгий
та тернистий шлях.
Найстаріші університети України —
університет у Львові (1661) та Києво-
Могилянська Академія (1701).
Die Ausbildung in unserem Leben •
Man unterrichtete zuerst nur die allge-
meinbildenden Lehrfächer, erst in der er-
sten Hälfte des 18. Jahrhunderts wurden
Medizin, Astronomie, Erdkunde und dann
Baukunst, Malerei und andere eingeführt.
Die Studierenden waren vorwiegend
aus den wohlhabenden Familien: rei-
chen Kosaken, der Geistlichkeit und
den Kleinbürgern.
Zu dieser Zeit entstanden auch Kollegi-
en: in Charkiw (1727) und in Tscherni-
hiw (1700).
Sie wurden Zentren der Bildung in der
Ost- und Nordukraine.
Im 19. Jahrhundert wurden viele Univer-
sitäten gegründet: Charkiwer Universität
(1805), Kyjiwer (1834), in Odessa (1865).
Hervorragende Schriftsteller, Gelehrte,
Pädagogen waren unter den Absolven-
ten dieser Universitäten.
Die Türen der Hochschulen sind für
heutige Jugendliche weit geöffnet.
Die Schulabgänger, die das Reifezeug-
nis haben, können auf verschiedene
Hochschulen gehen.
Es gibt heutzutage eine große Anzahl
der Hochschulen: Fachhochschulen,
Universitäten und Akademien.
Die Abiturienten haben Aufnahmeprü-
fungen.
Wenn sie die Prüfungen erfolgreich ab-
legen, werden sie immatrikuliert.
Die meisten Universitäten und Hoch-
schulen sind staatlich und gebühren-
frei, aber in einigen muss man kon-
traktmäßig Studiengebühren zahlen.
Mit jedem Jahr wächst die Zahl der Be-
werber, aber es gibt leider wenig
Studienplätze.
Das Studium an den Hochschulen dau-
ert durchschnittlich 5—7 Jahre.
Спочатку викладалися лише загаль-
ноосвітні предмети, лише у першій
половині 18 сторіччя були введені
медицина, астрономія, географія,
а потім архітектура, живопис та інші.
Студенти були преважно з заможних
родин: багатих козаків, духовенства
та міщан.
У цей час з'явилися також колегіуми
в Харкові (1727) і в Чернігові (1700).
Вони стали осередком освіти у схід-
ній та північній Україні.
У 19 сторіччі були засновані універси-
тети: Харківський (1805), Київський
(1834), Одеський (1865).
Видатні письменники, вчені, педагоги
були серед випускників цих універ-
ситетів.
Двері цих навчальних закладів широ-
ковідкриті для молоді сьогодні.
Випускники, які мають атестат зрі-
лості, можуть вступати до різних на-
вчальних закладів.
Сьогодні є багато навчальних закла-
дів: технічні університети та академії.
Абітурієнти мають вступні іспити.
Якщо вони вдало складають іспити,
їх зараховують.
Більшість університетів і навчальних
закладів — державні і безкоштовні,
але в деяких потрібно згідно з конт-
рактом платити за навчання.
З кожним роком зростає кількість
поступаючих, але, на жаль, місць для
навчання замало.
Навчання у навчальному закладі три-
ває в середньому 5—7 років.
245
Наприкінці навчання студенти скла-
дають державні іспити та захищають
дипломні роботи.
Після кожного семестру складають
іспити та заліки.
На четвертому та п'ятому курсах
у студентів практика, щоб поглибити
свої знання зі спеціальності, нако-
пичити практичний досвід та зуміти
працювати в колективі.
Студенти, що досягли успіху, отри-
мують стипендію, найкращі за успіха-
ми — вищу.
Є також заочне навчання.
Зміни, які сьогодні мають місце у на-
шому суспільстві, впливають на зміст
та методи навчання.
Наукові кадри готують навчальні за-
клади та науково-дослідні інститути.
Це студенти або фахівці, які після за-
вершеної вищої освіти готуються до
більш високого вченого ступеня.
Wendungen
leistungsstark— кращий (за
успішністю)
das Leistungsstipendium—
підвищена стипендія
die Umwandlung —
перетворення
einwirken (te, t) — впливати
der Grad — ступінь
Die Ausbildung in unserem Leben •
• Unsere Schule
Unsere Schule ist nicht besonders
groß.
Das ist ein modernes, zweistöckiges
Gebäude.
Vor der Schule befindet sich ein gro-
ßer Sportplatz, hinter ihm ein kleiner
Garten mit schönen Blumenrabatten.
Wenn das Wetter schön ist, turnen die
Schüler auf diesem Sportplatz.
Sobald Sie in die Schule eintreten, se-
hen Sie den großen Sportsaal und die
Werkräume, die sich links befinden.
Rechts befindet sich die Speisehalle.
Die Garderobe befindet sich unten.
Die Klassenzimmer, das Arztzimmer,
die Bibliothek und das Lehrerzimmer
befinden sich im ersten Stock.
An den Wänden der Korridore kann
man die Bilder berühmter
Wissenschaftler, Schriftsteller, hervorra-
gender Menschen des Landes sehen.
An den Fenstern hängen helle Gardi-
nen und auf den Fensterbrettern ste-
hen viele Blumen.
Die Vorhallen sind voll Sonnenlicht.
Wenn Sie in die Klasse eintreten, fin-
den Sie sofort drei Reihen von Schul-
bänken, den Lehrertisch, die Tafel und
einen Bücherschrank.
Sie sehen auch verschiedene Bilder,
Diagramme und Wandzeitungen.
In der Schule gibt es
Fremdsprachenkabinette.
Unser Deutschkabinett befindet sich
im Erdgeschoß.
Наша школа не дуже велика.
Це сучасний двоповерховий буди-
нок.
Перед школою є великий
спортмайданчик, за ним — невели-
чкий сад з красивими квітковими
клумбами.
Коли стоїть гарна погода, на цьому
майданчику школярі займаються фіз-
культурою.
Тільки Ви заходите до школи, Ви
бачите великий спортзал і ліворуч
майстерні.
Праворуч розташована їдальня.
Гардероб унизу.
Класні кімнати, кабінет лікаря, біблі-
отека й учительська — на другому
поверсі.
На стінах коридорів можна побачити
портрети видатних учених, письмен-
ників, видатних людей країни.
На вікнах світлі фіранки й багато кві-
тів на підвіконнях.
Холи повні сонячного світла.
Увійшовши до класу, ви виявите три
ряди парт, учительський стіл, дошку
та книжкову шафу.
Ви також побачите різні малюнки, діа-
грами та стіннівки.
У школі є кабінет іноземних мов.
Наш клас німецької мови розташова-
ний на першому поверсі.
247
Die Deutschstunden sind sehr interes-
sant.
Die jüngeren Schüler lernen viele Ge-
dichte und Lieder auswendig.
Wir lesen und sprechen Deutsch.
Wir erfahren viel über deutschsprachi-
ge Länder, über ihre Traditionen und
Sitten.
Wir lesen über bekannte Menschen,
sprechen über Schriftsteller und lesen
ihre Bücher.
Mir gefällt meine Schule sehr gut.
Уроки німецької мови дуже цікаві.
Молодші школярі вивчають багато
віршів і пісень.
Ми читаємо й розмовляємо ні-
мецькою мовою.
Ми пізнаємо багато фактів про німе-
цькомовні країни, про їхні традиції
та звичаї.
Ми читаємо про видатних людей, го-
воримо про письменників та читає-
мо їхні книжки.
Мені дуже подобається моя школа.
Wörter und Wendungen
die Blumenrabatte, -n— das Fensterbrett, -er—
квіткова клумба підвіконня
der Werkraum (die die Vorhalle— хол, вестибюль
Werkräume)— шкільнаdas Erdgeschoß— перший
майстерня поверх
der Wissenschaftler— вченийauswendig— напам'ять
hervorragend— видатнийdie Sitten— звичаї
Fragen zum Text
Wie ist das Gebäude der Schule?
Was befindet sich vor der Schule?
Wo turnen die Schüler, wenn das Wetter schön ist?
Was kann man an den Wänden der Korridore sehen?
Welche Fächer erlernen die Schüler?
• Meine Klasse
Ich lerne in der 9. Klasse der allgemein-
bildenden Mittelschule.
продолжение
--PAGE_BREAK--Meine Klasse zählt 33 Schüler —
15 Jungen und 18 Mädchen.
Wir sind alle gute Freunde und verste-
hen uns gut.
Und wenn wir uns auch manchmal
streiten, werden wir keine Feinde da-
durch und kommen immer zur Über-
einstimmung.
•
Я навчаюся в дев'ятому класі загаль-
ноосвітньої середньої школи.
У моєму класі 33 учні — 15 хлопчи-
ків і 18 дівчаток.
Ми всі хороші друзі й добре розуміє-
мо один одного.
І, якщо ми коли-небудь і сваримося,
ми не стаємо ворогами й завжди діс-
таємо згоди.
Die Ausbildung in unserem Leben •
Wir alle haben ein gemeinsames Ziel
vor den Augen, das wir unbedingt er-
reichen müssen — die Schule erfolg-
reich zu absolvieren und einen richti-
gen Lebensweg zu wählen.
Jeder von uns hat seine
Lieblingsfächer, aber es gibt auch viele
gemeinsame Interessen und Hobbys.
So sind zum Bespiel alle unsere
Jungen Sportfanatiker.
Im Sommer und im Winter kann man
sie auf dem Schulsportplatz oder in
der Turnhalle sehen, wo sie im
Fußball — oder Hockeyspiel wettei-
fern.
Die Mädchen unserer Klasse begei-
stern sich meistens für Musik.
Sie besuchen den Chor, der von einem
erfahrenen Musiklehrer geleitet wird.
In allen Festveranstaltungen treten sie
mit Konzerten auf, die uns große Freu-
de bereiten.
Meine Mitschüler sind alle kamerad-
schaftlich und hilfsbereit.
Wenn einer von uns Hilfe oder Unter-
stützung braucht, wird er nie im Stich
gelassen.
Oft unternehmen wir Wanderungen,
besuchen zusammen Theater und Aus-
stellungen, feiern das Neujahr, Weih-
nachten und andere Feste.
Auch gesellschaftlich nützliche Arbeit
wird zusammengemacht.
Im Sommer renovieren wir unseren
Unterrichtsraum und bringen ihn nach
der Renovierung in Ordnung.
Nicht nur während der Ferien, sondern
auch jeden Tag räumen wir das Klas-
senzimmer auf und sorgen dafür, dass
es immer laut und lustig zugeht.
У нас у всіх загальна мета, якої ми
обов'язково повинні досягти,— успі-
шно закінчити школу й обрати прави-
льний шлях у житті.
У кожного з нас є улюблені предме-
ти, але у нас є й загальні інтереси та
захоплення.
Так, наприклад, усі наші хлопчики за-
взяті спортсмени.
Улітку й узимку їх можна побачити
на шкільному спортмайданчику або
на стадіоні, де вони змагаються у фу-
тболі або хокеї.
Дівчатка нашого класу здебільшого
захоплюються музикою.
Вони відвідують музичний гурток,
яким керує досвідчений учитель.
На всіх урочистих заходах вони ви-
ступають з концертами, які дають
нам багато радості.
Мої товариші по навчанню — всі
добрі друзі і завжди готові надати
допомогу.
Якщо кому-небудь з нас треба допо-
могти або надати підтримки, його
ніколи не залишать у біді.
Часто ми мандруємо, відвідуємо теа-
три, ходимо на виставки, святкуємо
Новий рік, Різдво та інші свята.
Також і громадсько-корисну роботу
ми виконуємо разом.
Улітку ми ремонтуємо свою класну кі-
мнату й прибираємо її після ремонту.
Але не тільки після ремонту, а й що-
дня ми прибираємо клас і стежимо
за тим, щоб у нас завжди було
весело.
249
249
Wir diskutieren, tauschen unsere Mei-
nungen aus, besprechen verschiedene
Probleme, die uns heute bewegen.
Darum werden wir uns auch nach
dem Schulabschluss nicht für immer
trennen und ab und zu zusammen-
kommen, um gemeinsam ein Fest zu
feiern oder uns ein paar Stunden mit-
einander zu unterhalten.
Ми проводимо дискусії, обмінюємося
думками, обговорюємо різні пробле-
ми, які хвилюють нас сьогодні.
Тому й після закінчення школи ми
розстанемося не назавжди і періо-
дично будемо зустрічатися, щоб ра-
зом провести свято або поговорити
годинку.
Wörter und Wendungen
allgemeinbildend—die Festveranstaltung—
загальноосвітній урочистий захід
sich streiten (i, i)— сваритисяim Stich lassen (ie, a) —
zur Übereinstimmungзалишати в біді
kommen— приходити доes geht laut und lustig zu—
згоди весело
unbedingt— обов'язково,die Meinungen austauschen
неодмінно (te, t) — обмінюватися
wählen (te, t) — обирати думками
erfahren — досвідчений
Fragen zum Text
Wieviel Schüler zählt die Klasse?
Wie sind die Schüler der Klasse zueinander?
Warum verstehen sich die Schüler der Klasse gut?
Welche gemeinsamen Hobbys haben die Schüler der Klasse?
Wie verbringen die Schüler ihre Freizeit?
• Der Deutschunterricht
An unseren Schulen werden haupt-
sächlich drei Fremdsprachen unterrich-
tet: Deutsch, Englisch und Französisch.
Fremdsprachenlehrer werden an be-
sonderen Hochschulen oder Fakultäten
für Fremdsprachen herangebildet.
In der Ukraine werden Bücher in
Fremdsprachen herausgegeben.
Hier erscheinen auch Zeitungen und
Zeitschriften in Fremdsprachen.
Das Studium der Fremdsprachen
bringt unseren Schülern und
Studenten sehr großen Nutzen.
•
У наших школах викладаються голов-
ним чином три іноземні мови: німе-
цька, англійська й французька.
Кадри учителів іноземних мов готу-
ються в спеціальних інститутах і на
факультетах іноземних мов.
В Україні видаються книги іноземни-
ми мовами.
Тут виходять також газети й журнали
іноземними мовами.
Вивчення іноземних мов дає нашим
учням і студентам багато корисного.
Воно поглиблює їхнє знання рідної
мови, розширює їх кругозір, розви-
ває їхню пам'ять та чуття мови, дає
їм можливість ширше ознайомитися
з досягненнями інших народів у галу-
зі культури, науки й техніки і підви-
щує таким чином, їхній культурний
рівень.
Тому, хто вивчає іноземні мови, дово-
дитьсязапам'ятовувати (утримувати
в пам'яті) багато тисяч нових слів
і виразів, численні граматичні прави-
ла та приклади до них.
А це, звичайно, розвиває пам'ять.
Я вивчаю німецьку мову.
Я вивчаю цю мову уже п'ять років
(шостий рік).
Німецька мова дається мені неважко.
Німецька мова — мова Ґейне, Гете
й Ремарка.
Це мова німецького й австрійського
народів, мова багатьох поетів і ми-
слителів, композиторів і художників,
учених і винахідників.
Wendungen
das Gedächtnis— пам'ять
auf diese Weise— таким
чином
der Ausdruck (die
Ausdrücke)— вираз
im Gedächtnis behalten —
запам'ятати
der Denker — мислитель
der Erfinder — винахідник
251
Fragen zum Text
Welche Fremdsprachen werden in der Schule unterrichtet?
Wo werden die Fremdsprachenlehrer herangebildet?
Warum bringt das Fremdsprachenstudium großen Nutzen?
Was muß man machen, wenn man Fremdsprachen studiert?
Deutsch war die Muttersprache vieler hervorragender Menschen. Wer
war das?
• Meine Deutschlehrerin
Man kann viel über Berufe und ihre
Vor- und Nachteile diskutieren.
Aber ich sage mit voller Sicherheit,
dass es auf unserem Planeten keinen
Beruf gibt, den man mit dem
Lehrerberuf vergleichen könnte.
Ein richtiges Beispiel dazu ist meine
Deutschlehrerin Swetlana Mikolajiwna.
Sie hat der Arbeit an der Schule 20 Le-
bensjahre gewidmet.
Sie ist eine hochqualifizierte Fachfrau,
meine ich.
Sie ist sachkundig und fachkundig.
Ihre Gelehrsamkeit versetzt uns in Er-
staunen: sie kann auf alle Fragen, die
uns interessieren, antworten.
Sie macht alles, dass wir unsere
Sprachfähigkeit entwickeln können.
Sie lehrt uns kommentieren, analysie-
ren, vergleichen, phantasieren, die ei-
gene Meinung äußern.
In der Stunde herrscht immer eine At-
mosphäre der Verständigung.
Sie nimmt Rücksicht auf die leistungs-
schwächeren Kinder, hilft ihnen zusätz-
lich.
Можна багато дискутувати про про-
фесії та їхні переваги й недоліки.
Але я кажу цілком упевнено, що на
нашій планеті немає жодної професії,
яку можна було б порівняти з профе-
сією учителя.
Справжній приклад тому моя учите-
лька німецької мови Світлана Мико-
лаївна.
Роботі в школі вона присвятила
20 років життя.
На мою думку, вона висококваліфіко-
ваний фахівець.
Вона компетентна й знає свою
справу.
Її ерудиція дивує нас, вона може
відповісти на всі питання, які нас ці-
кавлять.
Вона робить усе, щоб ми могли роз-
вивати свої мовні здібності.
Вона вчить нас коментувати, аналізу-
вати, порівнювати, фантазувати, ви-
словлювати свою думку.
На уроці завжди панує атмосфера
взаєморозуміння.
Вона завжди поводиться прихильно
з учнями зі слабкими успіхами, допо-
магає їм додатково.
Die Ausbildung in unserem Leben •
Fast jede Stunde verwandelt sie in
eine Entdeckung einer neuen
Wortfamilie oder einer grammatischen
Struktur.
Wir haben in der Stunde keine Zeit
uns zu langweilen oder zu faulenzen.
Jetzt möchte ich ihr Äußeres beschrei-
ben.
продолжение
--PAGE_BREAK--Swetlana Mikolajiwna ist mittelgroß,
hat blonde Haare, eine hohe Stirn, die
von ihrem scharfen Verstand zeugt,
große ausdrucksvolle blaue Augen.
Sie ist immer elegant und geschmack-
voll gekleidet.
Sie sieht sehr jung aus, obwohl sie
eine erwachsene Tochter hat.
Die Mädchen wollen ihr in allem nach-
ahmen, die Jungen sind in sie verliebt.
Deswegen haben sich viele von mei-
nen Mitschülerinnen entschieden ih-
rem Beispiel nachzufolgen und
Deutschlehrerinnen zu werden.
Майже кожний урок вона перетво-
рює на відкриття нової сім'ї слів або
граматичної структури.
Ми не маємо часу на уроці нудьгува-
ти або ледарювати.
Тепер мені хотілося б описати її зов-
нішність.
Світлана Миколаївна середнього рос-
ту, у неї світле волосся, високе чоло,
яке свідчить про її гострий розум, ве-
ликі виразні очі.
Вона завжди елегантно та зі смаком
одягнена.
Вона виглядає дуже молодо, хоча
у неї доросла донька.
Дівчатка хочуть її у всьому наслідува-
ти, хлопчики в неї закохані.
Тому багато з моїх товаришів по
навчанню вирішили наслідувати її
приклад і стати учителем німецької
мови.
Wörter und Wendungen
der Vorteil, -e— перевагаdie Gelehrsamkeit— ерудиція
der Nachteil, -e— недолікin Erstaunen versetzen
mit voller Sicherheit—(te, t)— дивувати
з повною впевненістю die Sprachfähigkeiten — мовні
vergleichen (i, i) — порівняти здібності
widmen (te, t)— присвятитиäußern (te, t)— висловлювати
hochqualifiziert—die Verständigung—
висококваліфікований взаєморозуміння
sachkundig — компетентний leistungsschwach — слабкий
fachkundig — такий що знає (за успішністю)
свою справу zusätzlich — додатково
Fragen zum Text
Was kann man über den Lehrerberuf sagen?
Wie ist Ihre Deutschlehrerin?
Welche Tugende hat sie?
Warum ist sie bei den Schülern beliebt?
Warum sind ihre Stunden interessant?
253
• Mein Klassenlehrer
In unserer Schule sind alle Lehrer
hochqualifiziert und erfahren, aber die
Klassenlehrerin ist für uns die beste.
Sie ist unsere zweite Mutter.
Der Unterricht beginnt um halb Neun,
aber sie ist früher schon in der Schule.
Sie sieht nach, ob der Unterrichtsraum
zu Stunden bereit ist, und lüftet ihn.
Dann geht sie zur Eingangstür und
empfängt ihre Schüler.
Sie fragt jeden nach seiner Gesundheit
und wünscht ihm viel Erfolg im Unter-
richt.
Auch in den Pausen lässt sie uns nicht
im Stich.
Wir tauschen unsere Meinungen über
die Stundenaus, die wir hatten, oder
erzählen ihr, was wir an diesem Tag
noch vorhaben.
Nach den Stunden erkundigt sie sich
nach unseren Leistungen am vergange-
nen Schultag.
Wenn einige von uns die Hausaufga-
ben in der Schule machen, hilft sie im-
mer dabei.
Bei unserer Freizeitgestaltung steht sie
auch nicht beiseite.
Sie besorgt für uns Eintrittskarten für
Theater und Kino und wir sehen uns
zusammen schöne Schauspiele und Fil-
me an.
Im Sommer und im Winter unterneh-
men wir gemeinsame Wanderungen
im Wald oder Stadtrundfahrten.
So lernen wir unser Heimatgebiet
kennen.
Oft besuchen wir mit ihr Museen und
Ausstellungen.
•
У нашій школі всі вчителі висококва-
ліфіковані та досвідчені, але наш кла-
сний керівник для нас найкраща.
Вона — наша друга мама.
Заняття починаються о пів на дев'я-
ту, але вона вже раніше в школі.
Вона перевіряє, чи готова класна кім-
ната до уроків та провітрює її.
Потім вона йде до вхідних дверей та
зустрічає учнів.
Вона питає кожного про його здо-
ров'я та бажає великих успіхів у на-
вчанні.
Вона не кидає нас і на перервах.
Ми обмінюємося думками про уроки,
які у нас були, або розповідаємо їй
про наші плани на сьогодні.
Після уроків вона дізнається про
наші успіхи за минулий день у школі.
Якщо деякі з нас роблять домашні
завдання у школі, вона завжди допо-
магає.
Вона також не стоїть осторонь, коли
ми організовуємо наш вільний час.
Вона купує квитки до театру та кіно,
і ми дивимося разом вистави та
фільми.
Влітку та взимку ми разом здійснює-
мо походи в ліс та поїздки містом.
Так ми знайомимося з нашим рідним
краєм.
Часто ми відвідуємо з нею музеї та
виставки.
Die Ausbildung in unserem Leben •
Sie erzählt uns dabei viel Interessantes
über die Künstler und ihre Meister-
werke.
Bei der gesellschaftlich nützlichen Ar-
beit ist sie unser bester Leiter und
Freund.
Wir bringen zusammen unser Klassen-
zimmer und Schulgelände in Ordnung,
helfen bei der Renovierung des Schul-
gebäudes.
Sie kennt unsere Interessen und Lei-
den, besucht uns, wenn wir krank
sind.
Sie hilft uns den richtigen Weg im Le-
ben zu finden und bleibt für immer
unvergesslich in unseren Herzen.
Вона розповідає нам при цьому бага-
то про художників та їх шедеври.
У суспільно корисній роботі вона
наш найкращий керівник та друг.
Ми разом прибираємо клас та шкіль-
ну територію, допомагаємо у ремон-
туванні шкільної будівлі.
Вона знає наші інтереси та пере-
живання, відвідує нас, коли ми хво-
ріємо.
Вона допомагає нам знайти у житті
правильний шлях та залишиться зав-
жди незабутньою у наших серцях.
Wörter und Wendungen
empfangen (i, a)— зустрічати,sich erkundigen
приймати (te, t) — пізнавати про щось,
im Stich lassen (ie, a) — розпитувати, цікавитися
залишати поза увагою das Schauspiel, -e — п'єса
die Meinungen austauschen unternehmen (a, o) —
(te, t) — обмінюватися здійснювати, вжити заходів
думками das Schulgelände — шкільна
die Leistung, -en — успіх, територія
досягнення
Fragen zum Text
Wann kommt die Klassenlehrerin in die Schule?
Was macht sie vor dem Unterricht?
Worüber unterhalten sich die Schüler in den Pausen?
Wie verbringen die Schüler mit der Klassenlehrerin ihre Freizeit?
Welche Rolle spielt die Klassenlehrerin im Leben der Schüler?
• Die Schulfächer
Die allgemeinebildende Schule vermit-
telt eine erweiterte allgemeine Bildung
und ein vertieftes Grundwissen.
Man unterrichtet in der Schule traditio-
nelle allgemeinbildende Fächer mit
einer Pflichtfremdsprache ab der
5. Klasse.
•
Загальноосвітня школа дає широку
загальну освіту та глибокі основи
знань.
У школі викладаються традиційні
загальноосвітні предмети з однією
обов'язковою іноземною мовою
з 5 класу.
255
Die Unterrichtsfächer der Klasse 9. sind
Ukrainisch, Literatur, Mathematik, Ge-
schichte, Sozialkunde, Physik, Chemie,
Biologie, Russisch, Informatik, Werken
und Sport.
Jedes Fach hat seine Ziele und Aufga-
ben.
Mathe fällt nicht allen leicht.
Aber ohne Mathe kann man nicht aus-
kommen, darum muss man Division,
Multiplikation, Addition und
Subtraktion beherrschen und dadurch
Gleichungen lösen.
Ohne die physikalischen Gesetze zu
kennen, ist es schwer sogar im Haus-
halt elektrische Geräte zu benutzen.
Die Chemie ist auch sehr wichtig für
jeden Menschen, nicht nur für einen
Chemiker.
Man muss alle chemischen Prozesse,
die in der Natur vorkommen, verste-
hen.
Im Fach Sozialkunde erhält man eine
Vorstellung über die Gesetze und Ge-
setzmäßigkeiten der Entwicklung der
Gesellschaft.
Der Mensch, der seine Geschichte
nicht kennt, ist kein Patriot seines
Landes.
Jeder Mann kennt ja seine Vorfahren,
seinen Stammbaum.
Der Geschichtsunterricht ist immer le-
bendig und attraktiv.
Die Erdkunde gibt uns Grundwissen
über Naturschätze, Landschaften,
Gewässer unserer Erdkugel.
In diesen Stunden machen wir Reisen
in die weiten Länder: in das heiße Afri-
ka, in die kalte Antarktis oder ins exoti-
sche Indonesien.
Навчальні предмети в 9 класі —
українська мова, література, матема-
тика, історія, суспільствознавство, фі-
зика, хімія, біологія, російська мова,
інформатика, праця й фізкультура.
Кожний предмет має свої цілі та за-
вдання.
Математика дається не всім легко.
Але без математики не можна обі-
йтися, тому необхідно володіти мно-
женням, діленням, додаванням та
відніманням і завдяки цьому розв'язу-
вати рівняння.
Не знаючи фізичних законів, буває
важко користуватися електричними
приладами навіть у побуті.
Хімія також є дуже важливою для ко-
жної людини, не тільки для хіміка.
Треба розуміти усі хімічні процеси,
які відбуваються в природі.
Суспільствознавство дає уявлення
про закони та закономірності розвит-
ку суспільства.
Людина, яка не знає своєї історії, не
патріот своєї Батьківщини.
Але кожний знає своїх предків, свій
родовід.
Уроки історії завжди жваві та привер-
тають увагу.
Географія дає нам основи знань про
природні багатства, ландшафт, водо-
ймища нашої земної кулі.
На цих уроках ми здійснюємо подо-
рожі до далеких країн: до гарячої
Африки, холодної Антарктиди або ек-
зотичної Індонезії.
Die Ausbildung in unserem Leben •
продолжение
--PAGE_BREAK--Ukrainisch, Russisch und Deutsch ma-
chen uns Spaß: je mehr Sprachen du
beherrschst, desto besser kennst du
deine Muttersprache.
Die Biologie hilft uns unseren Organis-
mus, Pflanzen- und Tierwelt zu erken-
nen, damit wir später die Möglichkeit
haben, alles Schlimme, was der
Mensch der Natur zufügt, zu bekämp-
fen.
Werken bereitet uns auf viele Berufe
vor, die im Leben sehr wichtig sind, so
z. B. auf den Beruf des Schlossers,
Tischlers oder der Näherin.
Auch wenn du nicht weiter als Schlos-
ser arbeiten wirst, kannst du selbst vie-
les im Hause reparieren.
Und nun zum Thema «Sport».
Wie die Ergebnisse vieler Umfragen
gezeigt haben, träumen viele Schüler
davon, dass alle Stunden in der Schule
nur Sportstunden wären.
Also alles, was man in der Schule
lernt, braucht der gebildete Mensch,
um Vertreter einer neuen Generation
zu sein.
Українська, російська та німецька
мови дають нам задоволення: чим
більшою кількістю мов ти володієш,
тим краще знаєш свою рідну мову.
Біологія дозволяє нам пізнати свій
організм, рослинний і тваринний
світ, щоб ми мали можливість бо-
ротися проти всього поганого, що
завдає людина природі.
Праця готує нас до багатьох профе-
сій, які дуже важливі в житті, напри-
клад, до професії слюсаря, тесляра
або швачки.
І якщо ти не будеш надалі працюва-
ти слюсарем, ти зможеш сам багато
чого вдома полагодити.
А тепер перейдемо до теми «спорт».
Як показали результати багатьох опи-
тів, багато учнів мріють про те, щоб
у школі всі уроки були тільки урока-
ми фізкультури.
Отже, все, що вивчають у школі,
потрібно кожній освіченій людині,
щоб бути представником нового по-
коління.
Wörter und Wendungen
erweitert— широкий,die Division— ділення
поглиблений die Multiplikation — множення
vermitteln (te, t)— даватиdie Subtraktion— віднімання
(знання) die Gleichung, -en — рівняння
das Grundwissen— основаlösen (te, t)— розв'язувати
знань (задачі, рівняння)
allgemeinbildend— загально-das Gerät, -e— прилад
освітнійvorkommen (a, o)—
die Pflichtfremdsprache, відбуватися
-en — обов'язкова іноземна die Vorstellung, -en —
мова уявлення
auskommen (a, o) — der Stammbaum — родовід
обходитися чимось або без
чогось
У гімназії викладають багато предме-
тів, важливих для загальної освіти.
Але це не означає, що ми вивчаємо
всі предмети з однаковим інтересом.
Зрозуміло, що з великої кількості ми
вибираємо лише декілька, які викли-
кають особливий інтерес.
З п'ятого класу я цікавлюся історією
нашої країни, багатою на різні події.
Захоплюючі розповіді нашого учите-
ля історії можна слухати нескінчен-
но.
Для мене є проблемою запам'ятати
всі дати.
Я навіть купив записник, у якому за-
нотовую найважливіші дати.
Для вивчення й повторення не треба
багато часу.
Це можна робити й у метро або
трамваї.
Велика проблема при вивченні іс-
торії України полягає в тому, що ба-
гато підручників повністю застаріли.
Щоб добре підготуватися до занять,
я йду до бібліотеки.
Die Ausbildung in unserem Leben •
Einige Bücher leihe ich aus, die ande-
ren darf ich nicht mitnehmen.
Dann bin ich gezwungen einige Stun-
den in der Bibliothek zu sitzen.
Der richtige Historiker muss nicht nur
dieVergangenheit, sondern auch die
Gegenwart kennen.
Dank vielen Zeitungen und Fernseh-
sendungen versuche ich immer im Bil-
de zu sein.
Am Ende des Semesters werden in der
Regel Seminare durchgeführt, wo unse-
re Kenntnisse ausgewertet werden.
Eigentliche Befriedigung erhält man
nicht durch Noten, sondern durch Ver-
ständnis, dass du dich mit den gegen-
wärtigen Problemen gut zurechtfindest.
Die Kenntnisse, die wir in der Ge-
schichtsstunde bekommen, helfen uns
verschiedene politische Ereignisse zu
verstehen.
Die Politik ist heute überall, unabhängig
davon, ob es uns gefällt oder nicht.
Wörter und
die Allgemeinbildung—
загальна освіта
die Menge— кількість
ein Interesse hervorrufen (ie,
u) — викликати цікавість
ereignisreich — багатий на події
veralten (te, t) — застаріти
gezwungen sein — бути
вимушеним
Деякі книжки я беру з собою, а деякі
брати не дозволяється.
Тоді я вимушений кілька годин сиді-
ти в бібліотеці.
Справжній історик повинен знати не
тільки минуле, але й сучасність.
Завдяки багатьом газетам і телепе-
редачам я намагаюся завжди бути
в курсі справ.
Наприкінці семестру проводяться, як
правило, семінари, де дається оцінка
нашим знанням.
Справжнє задоволення отримуєш не
завдяки оцінкам, а завдяки розумін-
ню, що добре орієнтуєшся в сучас-
нихпроблемах.
Знання, які ми отримуємо на уроках
історії, допомагають нам зрозуміти рі-
зні політичні події.
Політика сьогодні — всюди і не зале-
жить від того, подобається вона нам
чи ні.
Wendungen
richtig — справжній
die Gegenwart — сучасність
versuchen (te, t) — намагатися
im Bilde sein — бути в курсі
справ
auswerten (te, t)— оцінювати
sich zurechtfinden (a, u)—
орієнтуватися
die Befriedigung — задоволення
Fragen zum Text
Welche Fächer erlernt man am liebsten?
Was muß man machen, um die wichtigsten Daten des Lehrstoffes
nicht zu vergessen?
Warum gibt es Probleme beim Erlernen der Geschichte der Ukraine?
Was muß ein richtiger Historiker kennen?
Wo werden Kenntnisse ausgewertet?
259
• Das Bildungswesen in
Deutschland
Die Organisation der Schulen ist Sache
der Bundesländer.
Sie bestimmen die Zeit der Ferien und
auch die Stundenpläne der Schulen.
Allgemeine Bestimmungen sorgen da-
für, dass ein gewisses Maß an Einheit-
lichkeit vorhanden ist.
Das Schulsystem hat drei Stufen: die
Primarstufe, die Sekundarstufe I und
die Sekundarstufe II.
Jungen und Mädchen, die am 30. Juni
sechs Jahre alt sind, gehen im Herbst
in die Schule.
Zuerst kommen sie in die
Grundschule.
In der 4. Klasse ist die Grundschule zu
Ende.
Nun beginnt die Sekundarstufe, hier
gibt es verschiedene Wege,
Hauptschule, Realschule oder
Gymnasium.
Die Hauptschule umfasst die Klassen
5—10, sie bereitet die Schüler auf ei-
nen praktischen Beruf vor.
Die Realschule umfasst auch die Klas-
sen 5—10, stellt aber höhere Anforde-
rungen an den Schüler.
Wenn ein Schüler nach der Grundschu-
le in ein Gymnasium kommt, so lernt
er hier 9 Jahre.
Nach der Klasse 13. macht er das Abi-
tur.
Erst nach dem Abitur kann man auf
eine Hochschule oder eine Universität
gehen.
Ein anderer Weg ist die Gesamtschule.
Шкільна система — справа федераль-
нихземель.
Вони визначають час канікул і роз-
клад уроків шкіл.
Загальні постанови сприяють відпові-
дній єдності.
У шкільній системі три ступеня: пер-
ший ступінь, другий I і другий II.
Дівчатка й хлопчики, яким до 30 лип-
ня виповнилося 6 років, восени ідуть
до школи.
Спочатку вони ідуть до основної
школи.
У четвертому класі вона закінчується.
Потім починається другий ступінь,
тут є різні шляхи: головна школа, ре-
альнашкола та гімназія.
Головна школа охоплює 5—10 класи,
вона готує учнів для практичних про-
фесій.
Реальна школа також охоплює класи
5—10, але її вимоги до учня вищі.
Якщо учень після основної школи пе-
реходить до гімназії, він навчається
9 років.
Після 13 класу учень складає іспит
на атестат зрілості.
Тільки закінчивши гімназію, можна
навчатися у вищому навчальному за-
кладі або в університеті.
Інший шлях — загальна школа.
Die Ausbildung in unserem Leben •
Hier sind die oben genannten Schulty-
pen zusammengefasst.
Die Schüler verlassen je nach Bega-
bung die Schule früher oder später.
Тут поєднані всі названі типи шкіл.
Закінчення школи залежить від об-
дарованості учня, деякі її залишать
раніше, інші пізніше.
Wörter und Wendungen
bestimmen (te, t) — umfassen (te, t) —
визначати охоплювати
die Bestimmung, -en — die Anforderung, -en —
постанова вимога
die Einheitlichkeit — єдність Abitur machen — складати
vorhanden sein — бути іспити на атестат зрілості
в наявності, існуватиdie Gesamtschule, -n —
die Primarstufe — пеший загальна освітня школа
продолжение
--PAGE_BREAK--ступіньzusammenfassen (te, t) —
die Sekundarstufe — другий поєднувати
ступінь
die Grundschule, -n —
початкова школа
Fragen zum Text
Wessen Sache ist die Organisation der Schulen in Deutschland?
Wofür sorgen allgemeine Bestimmungen der Bundesländer?
Wieviel Stufen hat das deutsche Schulsystem?
Was umfaßt die Hauptschule?
Was kann der Schüler nach dem Abitur machen?
• Die Hochschulbildung in
Deutschland
Die Hochschulen sind zum größten
Teil Einrichtungen der Länder.
Nur einige private und kirchliche Hoch-
schulen, die Universitäten der Bundes-
wehr und die Verwaltungshochschulen
gehören dem Bund.
Was Finanzierung der Hochschulen be-
trifft, arbeiten Bund und Länder zu-
sammen.
Für Bildungsplanung und Forschungs-
arbeit wurde die Bund-Länder-
Komission geschaffen.
Вищі навчальні заклади здебільшого
знаходяться в компетенції земель.
Тільки окремі приватні й церковні
вузи, університети збройних сил (Бу-
ндесверу) та управлінські вузи підпо-
рядковані федерації.
Щодо фінансування, то тут спільно
працюють федерація й землі.
Для планування й дослідницької ро-
боти була створена спільна комісія
земель і федерації.
261
Aber die Hochschule hat das Recht
der Selbstverwaltung.
Sie hat im Rahmen des Gesetzes ihre
eigene Verfassung.
Die Hochschule wird von einem Rek-
tor oder Präsidenten geleitet.
Er wird auf mehrere Jahre gewählt.
In den meisten Bundesländern verwal-
ten die Studenten ihre Angelegenhei-
ten selbst.
Die qualitativ bedeutendsten Hoch-
schulen sind die Universitäten.
Man schließt das Studium an der Uni-
versität mit einer Diplom-, Magister-
oder Staatsprüfung ab.
Danach ist eine weitere Qualifizierung
möglich.
Die Fachhochschulen sind heute attrak-
tiver Hochschultyp.
Sie vermitteln in den Bereichen Infor-
matik, Wirtschaft und Landwirtschaft
praxisbezogene Ausbildung.
Zum Abschluss haben sie eine Diplom-
prüfung.
Fast jeder dritte Schulabgänger wählt
heute diesen Hochschultyp.
Die Studienzeit dieser Hochschulen ist
kürzer als an den Universitäten.
Die Bildungspolitik Deutschlands öffne-
te die Hochschulen allen Bevölkerungs-
schichten.
1995 begannen über 216 000 Schulab-
gänger ein Studium.
In Deutschland studieren auch Auslän-
der.
1995 waren das 142 000 Personen.
Die Studenten haben das Recht auf
staatliche Ausbildung.
Але вузи мають право на самовряду-
вання.
У рамках закону вони мають свій ос-
новний закон.
Вуз очолюється ректором або прези-
дентом.
Його обирають на кілька років.
У більшості федеральних земель сту-
денти самі вирішують свої проблеми.
Найбільш престижними вузами є уні-
верситети.
Навчання в університеті закінчується
захистом диплома, іспитом на звання
магістра або державними іспитами.
Потім можливе подальше підвищен-
ня кваліфікації.
Професійні вузи на сьогодні є типом
вищих навчальних закладів, котрі
найбільше приваблюють учнів.
Вони дають знання, направлені на
практичну діяльність в галузі інфор-
матики, економіки, інженерно-техніч-
ній, сільського господарства.
Наприкінці навчання вони захища-
ють диплом.
Майже кожен третій випускник школи
обирає сьогодні саме цей тип вузів.
Час навчання в цих вузах коротший
ніж в університетах.
Політика Німеччини в галузі освіти
відкриває сьогодні доступ у вузи
всім верствам населення.
У 1995 році почали навчатися в ву-
зах 216 000 випускників шкіл.
У Німеччині навчаються також іно-
земці.
У 1995 р. їх було 142 000 чоловік.
Студенти мають право на державну
освіту.
Die Ausbildung in unserem Leben •
Die Staatshilfe den Studenten hängt
von dem Einkommen der Eltern ab.
Deswegen bekommen einige Studie-
rende Stipendium und zinsloses Darle-
hen.
In der Regel können sie das im Laufe
von 5 Jahren zurückzahlen.
Heute verbringt der Student 14 Seme-
ster (7 Jahre) an der Universität.
Die älteste deutsche Hochschule ist
die Universität in Heidelberg.
Traditionsreich sind die Universitäten
von Bonn, Leipzig und Rostock.
Berühmt sind die Humboldt
Universität in Berlin, die technische
Universität in Dresden und viele ande-
re.
Допомога держави студентам зале-
жить від прибутків батьків.
Тому деякі студенти отримують сти-
пендію або безвідсоткову субсидію.
Як правило, вони можуть її випла-
тити протягом п'яти років після за-
кінчення вузу.
Сьогодні студент проводить в універ-
ситеті 14 семестрів (7 років).
Найстаріший вуз Німеччини — уні-
верситет у Хайдельберзі.
Багаті традиціями університети Лейп-
циґа та Ростока.
Відомими університетами є також
університет ім. Гумбольдта, Техніч-
ний університет Дрездена та багато
інших.
Wörter und Wendungen
die Einrichtung, -en— заклад;das Einkommen— прибуток
тут:учбовий заклад der Bund — федерація
die Verwaltung— керування,die Angelegenheit, -en —
завідування, адміністрація тут:проблема
die Bundeswehr— Бундесверqualitativ— якісний;
(збройні сили ФРН) тут:престижний
was Finanzierung betrifft — die Qualifizierung —тут:
стосовно финансування підвищення кваліфікації
praktischbezogen — die Bevölkerungsschichten —
спрямований на практичну верстви населення
діяльність zinslos — безвідсотковий
vermitteln (-te, -t) —тут:das Darlehen — позика
давати (знання)
Fragen zum Text
Wessen Einrichtungen sind die Hochschulen in der Bundesrepublik
Deutschland?
Auf welchem Gebiet der Hochschulbildug arbeiten Länder und Bund
zusammen?
Welche Rechte haben die Hochschulen?
Warum sind heute die Fachhochschulen besonders attraktiv?
Wovon hängt die Staatshilfe den Studenten ab?
Welche Universitäten Deutschlands sind die berühmtesten?
Вивчення іноземних мов — нелегка
справа.
Це довгий та складний процес, який
потребує багато часу та зусиль.
У наші дні особливо важливо знати
іноземні мови.
Деякі люди вивчають мови, тому що
їм потрібно це для роботи, інші по-
дорожують за кордоном, для третіх
вивчення мов — хобі.
Той, хто знає іноземні мови, може
розмовляти з людьми з інших країн,
читати зарубіжних авторів у оригі-
налі, що розширює кругозір.
Не дивно, що багато освічених лю-
дей були поліглотами.
Я вивчаю німецьку мову.
У наші дні німецька — одна з най-
важливіших мов у світі, мова, якою
зав'язуються відносини у багатьох га-
лузях культури та науки.
100 мільйонів людей, для яких німе-
цька мова — рідна, живуть у Федера-
тивній республіці Німеччині, Австрії,
Швейцарії, Люксембурзі та Ліхтен-
штейні.
Німецька мова — мова культури та
науки.
Це мова Йогана Вольфганга Гете,
Фрідріха Шіллера, Генріха Гейне, Бер-
тольда Брехта, Генріха Белля.
Їх твори належать до світової класики.
Хто не знає імен Конрада Рентгена,
Роберта Коха, Рудольфа Дізеля, Геор-
га Ома й багатьох інших, які зробили
великий внесок у розвиток науки
всього світу?
Die Ausbildung in unserem Leben •
Der große deutsche Dichter Johann
Wolfgang Goethe sagte einmal: «Wer
keine Fremdsprache spricht, kennt
auch seine Muttersprache nicht».
Man lernt eine Fremdsprache, um sich
selbst und seine Umgebung besser zu
verstehen.
Великий німецький поет Іоганн Воль-
фганг Гете одного разу сказав: «Той,
хто не знає іноземної мови, не знає
й своєї власної».
Для того, щоб краще зрозуміти себе
і навколишній світ, треба вивчати іно-
земні мови.
Wörter und Wendungen
langwierig— довгийdie Umgebung— оточення,
es ist kein Wunder— не дивно навколишній світ
die Beziehungen— відношенняsich unterhalten (ie, a)—
anknüpfen (te, t)— зв'язувати бесідувати
Beitrag leisten zu— робитиlehrreich— повчальний
внесок kompliziert — складний
продолжение
--PAGE_BREAK--Fragen zum Text
Wie ist das Erlernen der Fremdsprache?
Warum ist es wichtig, Fremdsprachen zu erlernen?
Was für eine Sprache ist Deutsch?
Welche hervorragenden Menschen Deutschlands kennen Sie?
Was sagte Goethe über das Studium der Fremdsprachen?
• Warum lernen wir
Fremdsprachen?
Seit vielen Jahrhunderten erlernt man
Fremdsprachen.
In Europa begann man im elften Jahr-
hundert Fremdsprachen zu erlernen,
auch in Russland.
Es ist bekannt, dass der Fürst Jaroslaw
der Weise viele Fremdsprachen kannte.
Damals aber war das Studium der
Fremdsprachen ein Privileg der Reichen.
Heute erlernen Millionen von
Menschen in der ganzen Welt Fremd-
sprachen.
Fremdprachen spielen eine sehr große
Rolle in unserem Leben.
Die moderne Gesellschaft braucht zur
Entwicklung von Technik, Wirtschaft und
Kunst Menschen mit Sprachkenntnissen.
?
Уже багато століть вивчають іноземні
мови.
В Європі почали вивчати інозем-
ні мови в XI столітті, у тому числі
і на Русі.
Відомо, що князь Ярослав Мудрий
знав багато іноземних мов.
Але в той час вивчення іноземних
мов було привілеєм людей багатих.
Сьогодні мільйони людей у всьому
світі вивчають іноземні мови.
Іноземні мови відіграють дуже вели-
ку роль у нашому житті.
Для розвитку техніки, економіки та
мистецтва сучасному суспільству по-
трібні люди зі знанням мов.
das Denken — мислення
Fragen zum Text
Wann begann man in Europa Fremdsprachen zu erlernen?
War das Studium der Fremdsprachen im alten Rußland allen
Menschen zugänglich?
Warum braucht man heute Fremdsprachenkenntnisse?
Wo ist heute das Fremdsprachenstudium besonders aktuell?
Welche Möglichkeiten bieten uns heute
Fremdsprachenkenntnisse an?
VIII. HERVORRAGENDE MENSCHEN DER UKRAINE
(ВИДАТНІ ЛЮДИ УКРАЇНИ)
• Bohdan Chmelnytzky
Bohdan Chmelnytzky wurde 1595 in
der Familie eines Sotniks geboren.
Er bekam eine glänzende Ausbildung,
sprach mehrere Sprachen.
Als Jüngling zeichnete er sich bei eini-
gen Märschen der Kosakenarmee aus.
Chmelnytzky erfuhr am eigenen Leibe
die Schwere der polnischen «Schlachte».
Ihm wurde das Erbgut der Familie ge-
nommen und sein zehnjähriger Sohn
zu Tode geprügelt.
Chmelnytzky ging zu den Kosaken
nach Saporishja und schlug dort vor,
den nationalen Befreiungskrieg vorzu-
bereiten.
Sein Vorschlag wurde von den
Kosaken und auch vom gemeinen Volk
angenommen.
Er stand an der Spitze der Kosaken
und errang eine ganze Reihe von
Siegen über die Polen.
Dies war der erste Versuch unabhän-
gig zu werden.
Mit dem Wunsch, seine Siege zu festi-
gen, aber selbständig hierzu nicht im-
stande, schickte Getman Chmelnytzky
seine Botschafter nach Moskau.
Der Perejaslawische Rat gab 1654 die
Vereinigung der Ukraine mit Russland
bekannt.
Der Zar erfüllte nicht die Erwartung
Chmelnizkis.
Aber Chmelnytzky hielt sich bis ans Le-
bensende an den Vertrag.
•
Богдан Хмельницький народився
в сім'ї сотника в 1595 р.
Він отримав блискучу освіту, знав
кілька мов.
У молодості відзначився в кількох по-
ходахкозацького війська.
Гноблення польських «шляхтичів»
Хмельницький пізнав на собі.
У нього забрали спадщину його сім'ї
та до смерті забили 10-річного сина.
Хмельницький вирушив до запорізь-
ких козаків і запропонував готувати-
ся до національно-визвольної війни.
Його пропозицію прийняли козаки
та простий народ.
Він став на чолі козаків і отримав кі-
лька перемог над поляками.
Це була перша спроба досягти неза-
лежності.
Бажаючи закріпити свої перемоги,
гетьман Богдан Хмельницький, не ма-
ючи можливості зробити це самому,
вирядив послів до Москви.
Переяславська рада в 1654 році про-
голосила об'єднання України та Росії.
Однак цар не виправдав надій Хмель-
ницького.
Але Хмельницький до кінця життя
був вірним договору.
267
Gestorben ist dieser ungewöhnliche
Mensch und Politiker im Jahre 1657.
Über die Jahrhunderte wurde das gute
Andenken an Chmelnytzky bewahrt.
In der Hauptstadt der Ukraine Kyjiw er-
richteten die dankbaren Nachkommen
ein Denkmal für Bohdan Chmelnytzky.
Померла ця незвичайна людина й по-
літичний діяч 1657 року.
Добра пам'ять про Хмельницького
збереглася на віки.
Вдячні нащадки поставили Богдану
Хмельницькому пам'ятник у столиці
України — Києві.
Wörter und Wendungen
der Jüngling, -e— юнакden Sieg erringen (a, u) —
sich auszeichnen (te, t)— отримати перемогу
відрізнятися unabhängig — незалежний
am eigenen Leibe— на собіbekanntgeben (a, e)—
das Erbgut— спадщина проголошувати
prügeln (te, t)— битиsich halten an (Akk.) (ie, a) —
vorschlagen (u, a)— дотримуватися, тут: бути
пропонувати вірним
das gemeine Volk— простийder Nachkomme, -n—
народ нащадок
Fragen zum Text
Aus welcher Familie stammte Bogdan Chmelnizki?
Wo zeichnete er sich als Jüngling aus?
Was schlug Bogdan Chmelnizki den Kosaken vor?
Wofür kämpfte er?
Warum ehrt ihn das ukrainische Volk?
• Iwan Masepa
Iwan Masepa war einer der bekannte-
sten Getmans der Ukraine.
Iwan Masepa wurde am 20. März
1632 in Masepinzy bei Kyjiw geboren.
Der Vater lwans, Stepan Masepa, war
ein kluger und gebildeter Mensch,
und er erzog seinen Sohn zu einem
wissenden Menschen.
Im Alter von 12 Jahren schrieb Masepa
Gedichte in Latein.
Dann studierte er in Polozk an der
Hochschule und ging mit 16 Jahren
nach Sitsch, um das militärische
Handwerk zu erlernen.
•
Іван Мазепа був одним з найвідомі-
ших гетьманів України.
Іван Мазепа народився 20 березня
1632 року в Мазепинцях на Київщині.
Батько Івана, Степан Мазепа, був
розумною та освіченою людиною
й свого сина виховав просвіченою
людиною.
Мазепа в 12 років писав вірші лати-
ною.
Потім він навчався у Полоцьку в ви-
щій школі та в 16 років пішов на Січ
навчатися військовому ремеслу.
Hervorragende Menschen der Ukraine •
Für seinen Mut und seine Klugheit lieb-
ten ihn alle Kosaken und der Getman
Chmelnytzky riet seinen Eltern, Iwan
zur Fortsetzung seiner Ausbildung ins
Ausland zu schicken.
Nach einiger Zeit wählten die Kosaken
Iwan zum Getman.
Erstens war Masepa damals der Gebil-
detste unter den Kosaken, zweitens
wussten alle, dass er die Ukraine über
alles liebt und ihr treu dienen wird.
Iwan Masepa versuchte, im Land Ord-
nung zu schaffen und den Bildungs-
stand zu erhöhen.
Er baute mit eigenen Mitteln viele
Schulen und Kirchen.
Masepa trachtete sein ganzes Leben
danach, die Ukraine zu einem unab-
hängigen und geistig hochentwickel-
ten Staat zu machen.
За хоробрість і розум його полюбили
всі козаки, а гетьман Хмельницький
радив його батькові послати Івана
продовжувати своє навчання за кор-
доном.
Згодом козаки обрали Івана Мазепу
гетьманом.
По-перше, Мазепа був тоді найбільш
освіченим серед козаків, по-друге,
усі знали, що він над усе любить Ук-
раїну й буде вірно їй служити.
Іван Мазепа намагався навести по-
рядок у країні й підвищити рівень її
просвіти.
Він побудував на власні кошти багато
шкіл і церков.
Мазепа прагнув усе своє життя до
того, щоб Україна була вільною та
просвіченою державою.
Wörter und Wendungen
wissend — такий що знає, das Handwerk, -e — ремесло
обізнанийder Bildungsstand (die
erhöhen (te, t)— підвищитиBildungsstände)— рівень
trachten (te, t) nach (Dat.) — освіти
прагнути до чогось
Fragen zum Text
Wann wurde I. Masepa geboren?
Zu welchem Menschen haben die Eltern ihren Sohn erzogen?
Wo erlernte Iwan Masepa das militärische Handwerk?
Wo hat Iwan Masepa seine Ausbildung bekommen?
Was liebte Masepa über alles?
Wonach trachtete er sein ganzes Leben?
• Taras Schewtschenko
Taras H. Schewtschenko wird mit
Recht ein Genie des ukrainischen
Volkes genannt.
Er wurde am 9. März 1814 in der Fami-
lie eines Leibeigenen im Dorf Morinzy
geboren.
•
продолжение
--PAGE_BREAK--Тараса Григоровича Шевченка по
праву названо генієм українського
народу.
Він народився 9 березня 1814 року
в сім'ї кріпосного селянина в селі Мо-
ринці.
269
Schon sehr früh lernte er schwere Arbeit
kennen, denn mit 9 Jahren verlor er die
Mutter und mit 12 Jahren den Vater.
Das Malen lernte Schewtschenko bei
dem Ikonenmaler des Dorfes.
Durch eine glückliche Schicksalswende
gelangte der junge Schewtschenko an
die Petersburger Kunstakademie.
Hier lernte er russische und ausländis-
che Literaturwerke jener Zeit und Mei-
ster der Malkunst kennen.
An der Akademie traf er W. A. Shu-
kowsky, der sich für die Befreiung
Schewtschenkos aus der Leibeigen-
schaft einsetzte.
Mit 26 Jahren veröffentlichte er «Kob-
sar», ein hervorragendes Werk der
ukrainischen Literatur.
Damals erhielt T. Schewtschenko vom
Volk seinen zweiten Namen, Kobsar.
Sein ganzes Leben kämpfte er für die
Freiheit und Unabhängigkeit seines
Volkes.
Für seinen Kampf wurde er von der za-
ristischen Regierung verhaftet und in
die Orenburger Steppen verbannt.
Es war ihm streng verboten zu schrei-
ben oder zu malen.
Die Verbannung, die Trennung von der
Heimat, das Verbot zu schreiben und zu
malen, bewirkten seinen frühen Tod.
T. Schewtschenko starb am 10. März
1861 mit 47 Jahren.
Das Volk ehrt seinen Helden und ver-
gisst ihn nie.
Viele seiner Gedichte wurden zu Lie-
dern.
Nicht weit von der Stadt Kaniw steht
auf einem Hügel ein großartiges
Denkmal des Dichter.
Уже змалку він пізнав тяжку працю,
оскільки в 9 років він втратив матір
і в 12 років — батька.
Він навчався малюванню у місцевого
іконописця.
Завдяки щасливому повороту долі
молодий Шевченко потрапляє до Пе-
тербурзької Академії мистецтв.
Тут він познайомився з творами
російської та зарубіжної літератури
того часу та з майстрами живопису.
У Петербурзі він зустрів В. А. Жуков-
ського, який і сприяв його викупу
з невільництва.
У 26 років Шевченко публікує свій
«Кобзар» — видатний твір українсь-
кої літератури.
Тоді Тарас Шевченко й отримав у на-
роді своє друге ім'я — Кобзар.
Усе своє життя Шевченко боровся за
волю й незалежність свого народу.
За це царський уряд заарештував по-
ета, заславши його до Оренбурзьких
степів.
Йому було суворо заборонено писа-
ти або малювати.
Заслання, відірваність від рідної зем-
лі, заборона писати й малювати при-
звели його до ранньої смерті.
Тарас Шевченко помер 10 травня
1861 року у віці 47 років.
Народ шанує свого героя й ніколи
його не забуде.
Багато його віршів стали піснями.
Поблизу Канєва на кургані стоїть ве-
личний пам'ятник поетові.
• Der berühmte ukrainische •
Maler Taras Schewtschenko
T. H. Schewtschenko begann schon in
seiner Kindheit zu malen.
Als er beim Herrn Engelhardt als Kam-
merdiener_ diente, zeichnete er primiti-
ve Bilder ab, das waren Bleistiftzeich-
nungen.
Der Gutsherr Engelgardt bemerkte sei-
ne Begabung zum Zeichnen und
nahm ihn nach Petersburg mit.
Hier sollte der Junge zum Hofmaler
ausgebildet werden.
Im Atelier des Malers Schirjajew lernte
er mit Aquarellfarben zu malen.
Seine Kompositionen drückten den
Protest gegen Gewalt aus, er wandte
sich an die Geschichte der Heimat.
Т. Г. Шевченко почав малювати ще
в дитинстві.
Коли він служив у пана Енгельгардта
денщиком, він перемальовував з луб-
ків, це були малюнки олівцем.
Пан Енгельгардт помітив його талант
до малювання і взяв його з собою
у Петербург.
Тут юнака повинні були вивчити на
придворного художника.
У майстерні художника Ширяєва він
навчився малювати акварельними
фарбами.
Його композиції висловлювали про-
тест проти насильства, він звертався
до історії батьківщини.
271
Seine ersten Bilder waren Aquarell-
bildnisse: «Der Frauenkopf», das Porträt
von Engelhardt, Aquarelle zu histori-
schen Themen: «Der Tod von Lukrezy-
ja», «Der Tod von Bohdan
Chmelnyzky», «Der Tod von Socrates».
Der berühmte Maler Brjullow interes-
sierte sich für das Schicksal von
T. Schewtschenko.
1838 wurder von Brjullow und Wene-
zianow aus der Leibeigenschaft losge-
kauft, und seit dem 21. Mai 1839 wur-
de er Student der Akademie der
Künste.
Einen großen Einfluss übte auf ihn die
Malerei von Brjullow und besonders
seine Porträtkunst aus.
Die erste Periode seines Schaffens als
Maler fällt auf die Jahre 1838-1843.
Es waren die Zeichnungen nach der
Natur.
Seine Modelle waren seine Freunde:
«Die Frau im Bett», «Das Modell».
Er wurde zum Lieblingsstudenten von
Brjullow.
Für seine Bilder «Katheryna» und «Die
Zigeunerin-Wahrsagerin» bekam er
eine Silbermedaille.
In seinen Bildnissen stellte er wahr-
heitsgetreu nicht nur das Äußere des
Menschen, sondern auch seine Charak-
tereigenschaften dar.
Die Höhe des künstlerischen Schaffens
war sein «Selbstbildnis».
Seine erste Reise in die Heimat war im
April 1843.
Hier begann er Landschaftsgemälde
zu schaffen: «Auf dem Bienenstand»,
«Das Elternhaus» (Zeichnung).
Im Jahre 1845 beendete er die Akade-
mie der Künste.
Його першими картинами були аква-
рельні картини: «Голова жінки», порт-
рет Енгельгардта, акварелі на істори-
чні теми: «Смерть Лукреції», «Смерть
Богдана Хмельницького», «Смерть
Сократа».
Видатний художник Брюллов заціка-
вився долею Т. Шевченка.
У 1838 році Брюллов і Венеціанов
викупили його з кріпацтва, і вже
21 травня 1839 р. він став студентом
Академії мистецтв.
Великий вплив на нього мав жи-
вопис Брюллова і особливо його
мистецтво портрета.
Перший період його творчості як ху-
дожника припав на 1838—1843 рр.
Це були малюнки з натури.
Його натурниками були його друзі
(«Жінка в постелі», «Натурниця»).
Він став улюбленим студентом Брюл-
лова.
За свої картини «Катерина»
і «Циганка-ворожка» він отримав
срібну медаль.
На портретах він правдиво відобра-
жавне тільки зовнішність людини,
але і риси її характеру.
Вершиною його художньої творчості
був його «Автопортрет».
Його перша поїздка на Батьківщину
була в квітні 1843 р.
Тут він почав створювати пейзажі
«На пасіці», «Батьківський будинок»
(малюнок).
У 1845 р. він закінчив Академію мис-
тецтв.
Hervorragende Menschen der Ukraine •
Während der Verbannung in Orenbur-
ger Gouvernement schuf er viele Land-
schafts- und Aquarellbilder.
Sehr berühmt sind seine Bilder: «Im
Gefängnis» (Tusche), das Porträt von
M. S. Schtschepkin (Bleistift, Kreide),
«Das Spießrutenlaufen» (Tusche).
Schewtschenko leistete einen großen
Beitrag zur Entwicklung des Porträts,
des Landschafts- und Genrebildes.
Er nimmt einen würdigen Platz in der
Geschichte nicht nur der ukrainischen,
sondern auch der Weltkunst ein.
Під час заслання в Оренбурзькій гу-
бернії він створив багато пейзажів та
акварелей.
Відомі його картини «У в'язниці»
(туш), портрет М. С. Щепкіна (олі-
вець, крейда), «Покарання шпіцруте-
нами» (туш).
Шевченко зробив великий внесок
у розвиток портрета та жанрових ка-
ртин.
Він посідає достойне місце в історії
не лише українського, але і світового
мистецтва.
Wörter und Wendungen
der Kammerdiener— денщикder Gutsherr, -n— поміщик
primitives Bild— лубокdas Modell, -e— натурниця
das Atelier, -s— майстерняdie Wahrsagerin— ворожка
(художника)das Selbstbildnis, -se —
die Leibeigenschaft — кріпосне автопортрет
правоder Bienenstand— пасіка
loskaufen (te, t)— викупатиdie Verbannung— вигнання
nach der Natur— малюватиdas Spießrutenlaufen —
з натури покарання шпіцрутенами
Fragen zum Text
Wann begann T. H. Schewtschenko zu malen?
Wer war sein erster Lehrer in Petersburg?
Wann bezog er die Akademie der Künste?
Welche Bilder von T. Schewtschenko sind Ihnen bekannt?
Was war für sein Schaffen kennzeichnend?
• H. F. Kwitka-Osnowjanenko
продолжение
--PAGE_BREAK--H. F. Kwitka, der literarische Deckname
Hrizjko Osnowjanenko, der erste hervor-
ragende Schriftsteller und Dramatiker
der neuen ukrainischen Literatur, der
Prominente des öffentlichen Lebens
wurde am 18. November 1778 geboren.
Sein Heimatsort ist das Dorf Osnowa
(jetzt die Stadt Charkiw).
Er stammte von den reichen Kosaken
ab (Starschinen).
•… — '
Г. Ф. Квітка, літературний псевдонім
Грицько Основ'яненко, перший вида-
тний письменник та драматург нової
української літератури, громадський
діяч, народився 18 листопада 1778 р.
Його батьківщина — село Основа
(нині м. Харків).
Він родом з багатих козаків (стар-
шин).
273
H. F. Kwitka-Osnowjanenko bekam sei-
ne Bildung zu Hause.
Mit 23 Jahren ging er ins Kurjasher Klo-
ster, aber nach vier Jahren kehrte er
zum weltlichen Leben zurück.
Später war er Komissar eines
Volkslandsturmes, Adelsmarschall
(1817—28), Vorsitzender der Kammer
des Kriminalgerichtes in Charkiw.
Er nahm am gesellschaftlichen und kul-
turellen Leben von Charkiw aktiv teil.
Kwitka-Osnowjanenko wurde Mitglied
der wissenschaftlichen Gesellschaft an
der Charkiwer Universität, war auch ei-
ner der Begründer des Charkiwer Thea-
ters und seit 1812 sein Leiter.
Er stand auch an der Spitze der wohl-
tätigen Gesellschaft, des Instituts der
vornehmen Mädchen und der
Charkiwer Gouvernementsbibliothek.
Kwitka-Osnowjanenko trat für die Refor-
men der Vervollkommnung der damaligen
Gesellschaft, für die Propaganda des volks-
tümlichen Themas in der Literatur auf.
Seine ersten Werke veröffentlichte er
in der Zeitschrift «Ukrainischer Bote»
(«Ukrajinskyj Westnyk»).
Seine Werke schrieb er in der ukraini-
schen und russischen Sprache.
Seine größten Werke sind die Lustspiele
«Fremder aus der Hauptstadt», «Die Wah-
len des Adels», «Der Offiziersbursche
Schelmenko» und andere.
Auf den Spielplänen vieler Theater
steht bis heute sein Lustspiel
«Werbung in Gontschariwka» (1835).
Unter den besten Werken in der russi-
schen Sprache sind der Roman «Herr
Chaljawsky» (1840), Novellen «Das Leben
und Abenteuer von Stolbikow» (1841),
«Hannussja», «Frau Sotnykiwna», Essays
«Die Geschichte des Charkiwer Theaters»,
«Der Jahrmarkt», «Der Kurpfuscher».
Г. Ф. Квітка-Основ'яненко отримав до-
машню освіту.
У 23 роки він пішов до Курязько-
го монастиря, але за чотири роки
повернувся до мирського життя.
Потім був комісаром народного опо-
лчення, предводителем дворянства
(1817—28), головою палати кримі-
нального суду в Харкові.
Він брав активну участь у громадсь-
кому та культурному житті Харкова.
Квітка-Основ'яненко став членом на-
укового товариства Харківського уні-
верситету, був одним із засновників
Харківського театру, а з 1812 р. його
директором.
Він очолював благодійне товариство,
інститут шляхетних дівчат та Харків-
ську губернську бібліотеку.
Квітка-Основ'яненко виступав за ре-
форми вдосконалення тодішнього
суспільства, за пропаганду народної
теми в літературі.
Свої перші твори він опублікував
в «Українському віснику».
Свої твори він писав українською та
російською мовами.
Його найзначніші твори — це ко-
медії «Приїжджий зі столиці», «Вибір
дворянства», «Шельменко-денщик»
та інші.
У репертуарах багатьох театрів і сьо-
годні стоїть його комедія «Сватання
на Гончарівці» (1835).
Серед найкращих його робіт ро-
сійською мовою — роман «Пан
Халявський» (1840), новели «Життя
та пригоди Столбікова» (1841), «Ганну-
ся», «Панна Сотниківна», есе «Історія
Харківського театру», «Ярмарок»,
«Знахар».
Hervorragende Menschen der Ukraine •
Im Jahre 1854 wurde in Paris seine
Novelle «Die herzliche Oxana» in der
französischen Sprache
veröffentlicht.
Seine Werke wurden in viele Sprachen
übersetzt.
Kwitka-Osnowjanenko korrespondierte
mit T. Schewtschenko.
T. Schewtschenko machte
Illustrationen zu einigen seiner Bücher.
Man nannte Kwitka*Osnowjanenko
«den Vater der ukrainischen Prosa».
Sein Schaffen übte einen bedeuten-
den Einfluss auf die weitere
Entwicklung der ukrainischen Literatur
aus.
Er starb am 8. August 1843.
Wörter und
der Deckname— псевдонім
der Prominente des
öffentlichen Lebens—
громадський діяч
das weltliche Leben—
мирське життя
der Volkslandsturm — народне
У 1854 р. була опублікована в Пари-
жі його новела «Сердешна Оксана»
французькою мовою.
Його твори перекладені багатьма
мовами.
Квітка-Основ'яненко переписувався
з Т. Шевченком.
Т. Шевченко зробив ілюстрації до дя-
ких з його книг.
Квітку-Основ'яненка називали «бать-
комукраїнської прози».
Його творчість мала великий вплив
на подальший розвиток української
літератури.
Він помер 8 серпня 1843 р.
Wendungen
die Vervollkommnung—
удосконалення
der Fremde, -n — чужий,
приїжджий
der Offiziersbursche, -n—
денщик
die Werbung— сватання
der Kurpfuscher=
der Wunderdoktor—
знахар
das Lustspiel— комедія
Ілля Юхимович Рєпін народився
5 серпня 1844 р. у селі Осинівка
неподалік від Чугуєва (Харківська
область).
Його батько був солдатом улансько-
го полку.
У нього було багато нагород за
участь у військових походах.
У 27 років він пішов у відставку.
Його мати була доброю, розумною
й чуйною жінкою.
У неї був сильний характер, і вона
мужньо боролася з нуждою й усіма
труднощами.
У Чугуєві Рєпін жив до від'їзду в Пе-
тербург у 1863 році.
У Петербурзі він навчався в Академії
мистецтв.
Великий вплив на нього справив
художник І. Крамський, а пізніше ві-
домий український художник, скуль-
птор і педагог М. М. Антокольський.
Серед студентів Академії було багато
українців, спілкування з ними допо-
магало Рєпіну відчувати безпосеред-
ній зв'язок з Україною.
Під час навчання в Академії він тричі
відвідав своє рідне місто.
Спочатку він створював твори на
релігійні теми: «Христос з терновим
вінком» (1858), «Божа матір з немов-
лям» (1862), «Хресний хід у Курській
губернії» (1883).
Але життя простого народу хвилюва-
ло його найбільше: «У супроводі жан-
дармів», «Бурлаки на Волзі».
Hervorragende Menschen der Ukraine •
Die Gemälde von I. Repin sind der
Stolz der größten Kunstmuseen: der
Tretjakow-Galerie, des Russischen Mu-
seums.
Die größte Sammlung der Werke Re-
pins in der Ukraine ist im Charkiwer
Kunstmuseum zusammengetragen, wo
der Repin-Saal geschaffen wurde.
Über das Leben und Schaffen des gro-
ßen Kunstmalers berichten die Expositio-
nen in Tschugujiw und des ins Museum
verwandelten Landgutes «Penaty» (die
Penaten) in der Siedlung Repino (früher
Kuokalle) bei Petersburg.
Viele Gemälde von Repin wurden in
vielen internationalen Ausstellungen
gebührenderweise eingeschätzt.
Einen besonderen Platz im Schaffen
von I. Repin nehmen die zahlreichen
Porträts seiner Verwandten und Be-
kannten ein.
Das ukrainische Thema findet Ausdruck
im berühmten Gemälde «Die Saporisher
Kosaken», in den letzten Gemälden des
Künstlers «Die Schwarzmeerkosaken»,
«Der Gopak», «Wetschornyzi».
I. Repin starb am 29. September 1930.
Nach seinem Testament wurde er in
Repino begraben.
Sein tief volkstümliches Schaffen ge-
hört dem ukrainischen Volk und ist
ihm nahestehend und verständlich.
Wörter und
der Landsmann— земляк
das Regiment, -e— полк
der Feldzug, -züge— поход,
кампанія
einen Einfluß ausüben —
справляти вплив
der Kunstmaler —
живописець
gebührenderweise — гідно
Картини Рєпіна є гордістю найбіль-
ших художніх музеїв: Третьяковської
галереї, Російського музею.
Найбільша колекція творів Рєпіна
в Україні зібрана в Харківському ху-
дожньому музеї, де створений зал
Рєпіна.
Про життя й творчість великого жи-
вописця повідомляють експозиції
в музеї Чугуєва та перетвореного
на музей маєтку Пенати в селищі
Рєпіно (раніше Куокаллє) під Петер-
бургом.
Багато картин Рєпіна були гідно оці-
нені на багатьох міжнародних виста-
вках.
Особливе місце у творчості Рєпіна
займають численні портрети його ро-
дичів і знайомих.
Українська тема відбита у відо-
мій картині «Запорізькі козаки» та
в останніх картинах художника «Чор-
номорські козаки», «Гопак», «Вечор-
ниці».
Рєпін помер 29 вересня 1930 року.
За заповітом був похований у Рєпіно.
Його глибоко народна творчість
належить українському народові
і є близькою йому та зрозумілою.
продолжение
--PAGE_BREAK--Wendungen
in den Ruhestand treten —
піти у відставку
feinfühlig — чуйний
der Kreuzgang — хресний хід
das Testament — заповіт
volkstümlich — народный
j-m nahestehend sein — бути
близьким
bewegen (te, t) — хвилювати
277
Fragen zum Text
Aus welcher Familie stammte I. J. Repin?
Welche Künstler beeinflussten ihn?
Welches Thema stand ihm nahe?
Welche Gemälde von Repin sind Ihnen bekannt?
Besuchen Sie oft Kunstmuseen oder
Kunstausstellungen?
• M. V. Lyssenko
Mykola Vitalijowitsch Lyssenko, der her-
vorragende ukrainische Komponist, Et-
nograph, Dirigent und Pianist wurde
am 22. März 1842 im Dorf Hrynjky
(Gebiet Poltawa) geboren.
Sein Vater stammte aus den Kosaken-
Starschinen.
Seine Kindheit verbrachte Lyssenko im
Landgut seines Vaters.
Zuerst studierte er an der Charkiwer
Universität, später in Kyjiw an der
Fakultät für Naturwissenschaften.
Nach seiner Initiative wurden eine
Studentenmusikgruppe und ein Chor
geschaffen.
Er war Dirigent dieser Musikgruppe,
und sie traten oft vor dem Studenten-
publikum auf.
Lyssenko fühlte, dass die Musik seine
Berufung und sein Element ist.
Nach der Beendigung der Universität
schrieb er viele Volkslieder auf und be-
arbeitete sie.
1867 wurde Lyssenko Student am Kon-
servatorium im Leipzig.
Er übte Klavier und beschäftigte sich
mit der Kompositionstheorie.
Sein erstes Werk heißt
«Vermächtnis», «Sammlung der ukraini-
schen Lieder».
•…
Микола Віталійович Лисенко, видат-
нийукраїнський композитор, етно-
граф,диригент і піаніст, народився
22 березня 1842 р. в селі Гриньки
(Полтавська область).
Його батько був родом із козацьких
старшин.
Своє дитинство він провів у маєтку
батька.
Спочатку він навчався в Харківсько-
му,а пізніше в Київському університе-
ті на факультеті природничих наук.
За його ініціативою були створені сту-
дентська музична група та хор.
Він був диригентом цієї музичної гру-
пи, і вони часто виступали перед сту-
дентською публікою.
Лисенко відчував, що музика — його
покликання і стихія.
Після закінчення університету він за-
писавбагато народних пісень і опра-
цював їх.
У 1867 році Лисенко став студентом
консерваторії у Лейпцігу.
Він займався на фортепіано й теорі-
єю композиції.
Його перший твір називається «Запо-
віт», «Збірник українських пісень».
Wörter und Wendungen
das Vermächtnis, -se —
заповіт
die Ziege (-n)— коза
zugrunde liegen (Dat.) (a, e)
бути в основі
279
• Iwan Franko
Iwan Franko, einer der leidenschaftli-
chen Kämpfer für das ukrainische Volk,
wurde am 27. August 1856 im Dorf Na-
gujewytschi im Bezirk Drogobytsch in
Galizien geboren.
Sein Vater war Dorfschmied.
Die Armen und Bettler, Handwerker
und Bauern wandten sich an seinen
Vater mit verschiedenen Bitten.
Aus ihren Gesprächen erfuhr der jun-
ge Franko über das schreiende
Unrecht den einfachen Menschen ge-
genüber.
Besonders lebendig sind in seiner Dich-
tung die Gefühle zur Heimat und Frei-
heit.
Deshalb hing sein Herz schon in Kin-
derjahren an den Liedern von Schewt-
schenko, der den Freiheitskampf sei-
nes leidenden Vaterlandes in seinen
Gedichten und Poemen besungen
hatte.
Sein Werk, den «Kobsar», kannte der
junge Franko fast völlig auswendig.
Nachdem Franko 1875 das Gymnasium
von Drogobytsch absolviert hatte, be-
zog er die Universität von Lwiw.
Er beherrschte viele slawische und
westeuropäische Sprachen.
Mit ganzem Herzen liebte und schätz-
te er seine Muttersprache, die ja im-
mer noch von meisten der nationalen
Unterdrücker als «Dialekt» geschätzt
wurde.
Seine Freiheitsgedanken beunruhigten
die Polizei.
Von 1877 und bis zu seinem Tode
blieb Franko unter Polizeiaufsicht.
•
Іван Франко, пристрасний борець за
український народ, народився 27 сер-
пня 1856 р. у селі Нагуєвичі, в Дрого-
бицькому районі, на Галичині.
Батько його був сільським ковалем.
Бідні та жебраки, ремісники та селя-
низверталися до його батька з різни-
ми проханнями.
З їхніх розмов Франко пізнав про
кричущу несправедливість по відно-
шенню до простих людей.
Особливо живі в його поезії почуття
до Батьківщини та волі.
Тому його серце вже у дитячі роки
було прив'язане до пісень Шевченка,
котрий оспівував боротьбу за волю
у своїх віршах і поемах.
Його твір «Кобзар» юний Франко
знав майже повністю напам'ять.
Після того як у 1875 р. Франко закін-
чив гімназію в Дрогобичі, він вступив
до Львівського університету.
Він володів багатьма слов'янськими
та західноєвропейськими мовами.
Усім серцем він любив і цінував свою
рідну мову, яка більшістю пригно-
блювачів нації ще оцінювалася як
«діалект».
Його вільнолюбиві думки турбували
поліцію.
Із 1877 р. і до самої смерті він зали-
шався під наглядом поліції.
Hervorragende Menschen der Ukraine •
In einem Brief schrieb er: «Als
Dorfkind, ernährt mit trockenem
Bauernbrot, halte ich für meine Pflicht,
mein ganzes Leben diesen einfachen
Menschen zu widmen».
In Nagujewytschi schrieb er die Novellen
«Boryslaw lacht», «Sachar Berkut», eine
Gedichtssammlung «S werschyn ta nysyn».
Im Jahre 1880 hielt er Vorlesungen an
der Universität in Lwiw.
Am 16. Mai 1886 heiratete er Olga
Chorushynska, die eine echte Gehilfin
ihres Mannes war.
Sie hatten vier Kinder.
Im Jahre 1891 schuf er ein Theater-
stück «Das gestohlene Glück»
(«Ukradene schtschastja»).
Die letzten Jahre litt Iwan Franko an ei-
ner schweren Krankheit, aber die star-
ken Schmerzen brachen seinen Geist
und schöpferischen Durst nicht.
Franko verfasste über tausend Artikel
in polnischer und ukrainischer
Sprache, schuf eine große Anzahl der
Übersetzungen von Klassikern der
englischen, französischen, tschechi-
schen, deutschen und russischen
Literatur und Arbeiten auf dem Gebiet
der Philosophie und Ökonomie.
Iwan Franko starb am 28. Mai 1916 in
Lwiw.
Wörter und
der Dorfschmied (-e)—
сільський коваль
der Bettler, жебрак
der Handwerker, - — ремісник
das Unrecht (-e) —
несправедливість
hängen (i, a) an (Dat.)— бути
прив'язаним
der Unterdrücker —
пригноблювач
В одному з листів він писав: «Як сіль-
ська дитина, вигодована всухом'ятку
селянським хлібом, я вважаю своїм
обов'язком все своє життя присвяти-
ти цим простим людям».
У Нагуєвичах він написав повісті
«Борислав сміється», «Захар Беркут»,
збірку віршів «З вершин та низин».
У 1880 році він читав лекції у Львівсь-
кому університеті.
У травні 1886 р. він одружився з Оль-
гою Хоружинською, яка була справ-
жньою помічницею свого чоловіка.
У них було четверо дітей.
У 1891 році він написав п'єсу «Укра-
дене щастя».
Останні роки Іван франко страждав
важкою хворобою, але сильні болі
не зломили його дух і творчу спрагу.
Франко створив понад тисячу статей
польською та українською мовами,
велику кількість перекладів класиків
англійської, французької, чеської,
німецької та російської літератури
і праці в галузі філософії та еко-
номіки.
Іван Франко помер 28 травня 1916 р.
у Львові.
Wendungen
beunruhigen (te, t) —
турбувати
Vorlesungen halten (ie, a)—
читати лекції
die Gehilfin — помічниця,
асистентка
leiden (i, i) an (Dat.)—
страждати
der Durst — спрага
schöpferisch — творчий
281
Fragen zum Text
Wie war die Kindheit von I. Franko?
Warum war Franko von der Poesie von Schewtschenko
begeistert?
Wie schätzte er die ukrainische Sprache?
Welche Werke von Franko haben auf Sie einen besonderen Eindruck
gemacht?
Was Gemeinsames gibt es im Schaffen von Franko und anderen
Schriftstellern jener Zeit?
• Kateryna Bilokur
Kateryna Bilokur ist die Altersgenossin
des schrecklichen und tragischen
20. Jahrhunderts.
Sie erlebte die Oktoberrevolution, den
Bürgerkrieg, die Kollektivierung und
die Hungersnot (1932-33), den Großen
Vaterländischen Krieg und die schwere
Nachkriegszeit.
продолжение
--PAGE_BREAK--Sie blieb aber immer ehrlich und prin-
zipiell, emotionell und künstlerisch be-
gabt.
K. Bilokur wurde am 24. November
1900 im Dorf Bohdaniwzi, des ehema-
ligen Bezirkes Pyrjatin des Gebiets
Poltawa (jetzt Kyjiwer Gebiet) in einer
Bauernfamilie geboren.
Sie lernte selbst lesen, darum besuch-
te sie keine Schule.
Die Fiebel war ihr erstes Buch und
ihre Ausbildung.
Von Kindheit an musste sie viel
im Gemüsegarten arbeiten, spinnen,
Hemden und Handtücher
sticken.
In der Freizeit beschäftigte sie sich mit
Selbststudium, schöpfte Kenntnisse
aus den Büchern.
Über die Künstler erfuhr sie nur aus
den Büchern.
•
Катерина Білокур — ровесниця стра-
шногоі трагічного 20-го сторіччя.
Вона пережила Жовтневу революцію,
громадянську війну, колективізацію
та голодомор (1932—1933 рр.), Вели-
ку Вітчизняну війну та тяжкі повоєнні
роки.
Але залишалась завжди чесною та
принциповою, емоційною та худож-
ньо обдарованою.
К. Білокур народилася 24 листопада
1900 р. в селі Богданівці, колишнього
Пирятинського уїзду, Полтавської
губернії (зараз Київська область) в се-
лянській родині.
Вона сама навчилася читати, тому
школу вона не відвідувала.
Буквар був її першою книгою та її
освітою.
З дитинства вона повинна була бага-
то працювати на городі, прясти, ви-
шивати сорочки та рушники.
У свій вільний час вона займалася са-
моосвітою, черпала знання з книг.
Про художників вона дізнавалася
лише з книжок.
Hervorragende Menschen der Ukraine •
Ihre ersten Zeichnungen waren fanta-
stische Vögel, seltsame Blumen auf
dem Stück Leinwand, die sie mit Russ,
Kohle und auch mit Farben aus Rüben,
Zwiebeln und Holunder malte.
Sie malte ohne Grundierung, weil sie
die Technik der Malerei nicht be-
herrschte.
Sie versuchte in die künstlerisch-kera-
mische Fachschule einzutreten, aber
sie hatte kein Schulzeugnis.
Selbst entdeckte sie Geheimnisse der
Malereitechnik und der Komposition
der Zeichnung.
Die Eltern waren gegen ihre
Betätigung und hielten sie für sinnlos.
Eine große Rolle in der Entwicklung ih-
rer künstlerischen Weltanschauung
spielte das Lehrerehepaar, das eine
große Hausbibliothek und einige Kopi-
en von Gemälden der Tretjakow-Bilder-
galerie hatte.
Die Poesie von Schewtschenko erschüt-
terte sie.
Die ersten Stunden der Malereitechnik
bekam sie von einem Poltawer Maler
Matwij Donzow.
K. Bilokur schuf ihre eigene Schule der
Malerei.
Ihrer Meinung nach muss das Bild
nicht nur das Auge, sondern auch das
Herz angenehm berühren.
Zu den frühen Werken gehören Por-
träts.
Besonders hell und strahlend ist das
«Porträt der Nichten der Malerin»
(1937-1939).
Alles ist hier mit Frühling, mit Frische
der blühenden Narzissen, Lilien,
Päonien erfüllt, und die Mädchen sind
zart und attraktiv.
Її першими малюнками були фанта-
стичні птахи, неймовірні квіти на
шматку полотна, які вона малювала
сажею, вугіллям, а також фарбами
з буряку, цибулі та бузини.
Вона малювала без ґрунтівки, тому
що не володіла технікою живопису.
Вона намагалася вступити до худо-
жньо-керамічного технікуму, але не
мала посвідчення про освіту.
Вона сама відкривала таємниці техні-
ки живопису та композиції малюнка.
Батьки були проти її заняття і вважа-
ли його безглуздим.
Велику роль у розвитку художнього
світогляду зіграло подружжя вчите-
лів, які мали велику домашню бібліо-
теку та декілька копій картин Третья-
ковської картинної галереї.
Поезія Шевченка приголомшила її.
Перші уроки техніки живопису вона
отримала в одного полтавського ху-
дожника— Матвія Донцова.
К. Білокур створила свою власну шко-
лу живопису.
На її думку, картина повинна радува-
ти не тільки око, але й серце.
До ранніх творів належать портрети.
Особливо світлий та променистий
«Портрет племінниць художниці».
Все тут наповнено весною, свіжістю
квітучих нарцисів, лілій, півоній, а дів-
чатка — ніжні та привабливі.
Wörter und Wendungen
die Grundierung— ґрунтовка
das Ehepaar, -e— подружжя
das Auge angenehm
berühren — радувати око
die Dachlie, -n — жоржина
die Ähre, -n — колосся
das Vorgefühl — передчуття
XX сторіччя багате на цілу низку
українських письменників.
Письменники 60-х років Іван Світли-
чний, Ліна Костенко, Іван Драч, Ва-
силь Симоненко, Дмитро Павличко,
Григорій Тютюнник зробили великий
внесок у розвиток національної літе-
ратури.
Це був час звернення до людських
проблем та до прогресу.
Це була література болю та крику
душі, так її називали.
До того часу належить творчість
Ліни Костенко.
Ліна Костенко народилась 19 берез-
ня 1930 року в Ржищеві під Києвом
в учительській родині.
Її батько володів дванадцятьма мо-
вами.
10 довгих років провів він у концен-
траційних таборах сталінського ре-
жиму.
Ліна закінчила середню школу.
Потім вона навчалась у педагогічно-
му інституті в Києві.
1956 року вона закінчила з відзна-
кою літературний інститут у Москві.
Свої перші вірші вона почала писати
в 16 років.
Її поезія була спрямована проти тота-
літаризму.
Багато років її творчість
не визнавали.
285
Viele von ihren Werken «Die Fürstin
Gora» (1976) und andere waren von
der Zensur verboten.
Der Leser aber erkannte ihr Talent und
die Kraft ihrer Werke.
Für ihren Roman in Versen «Marussja
Tschuraj» (1979) und das Poesiebuch
«Nepowtornistj» wurde Lina Kostenko
der Titel der Schewtschenko-
Preisträgerin verliehen.
Im Jahre 1994 wurde sie in Italien mit
dem Literaturpreis von Francesko Pe-
trarka, dem Titanen der Renaissance,
für ihr Poesiebuch «Inkrustation» aus-
gezeichnet.
Ihre Poesieart unterscheidet sich durch
die Einfachkeit und Klarheit der Aussa-
ge, durch die Leichtigkeit und
Harmonie der Gedichte.
Багато її творів: «Княжна Гора» (1976)
та інші — були заборонені цензурою.
Але читач розумів її талант і силу
її творів.
За роман у віршах «Маруся Чурай»
(1979) і книгу поезії «Неповторність»
Ліні Костенко було присвоєно звання
лауреата Шевченківської премії.
1994 року її нагородили в Італії лі-
тературною премією Франческо
Петрарки, титана Ренесансу, за книж-
ку поезій «Інкрустація».
Її поетична манера відрізняється про-
стотою та ясністю висловлювання,
легкістю й гармонією вірша.
Wörter und Wendungen
einen Beitrag leisten zu die Seele, -n— душа
(Dat.)— робити внесокrichten (te, t) gegen (Akk.) —
das Aufgreifen — розуміння, направляти проти
тут: звертанняverleihen (ie, ie) —
до чогось присуджувати
Fragen zum Text
Was war für die 60-er Jahre des 20. Jahrhunderts kennzeichnend?
Aus welcher Familie stammte Lina Kostenko?
An welchen Lehranstalten hat Lina studiert?
Wogegen war ihre Poesie gerichtet?
Wann wurde ihr Schaffen anerkannt?
Wodurch unterscheidet sich ihre Poesieart?
• Mein Lieblingsdichter
In der Ukraine gibt es viele gute
Schriftsteller.
Ich lese gern ihre Werke.
Ich kann über viele von ihnen erzäh-
len, zum Beispiel: von Lina Kostenko,
Pavlo Sagrebelny, Oles Gontschar.
•
В Україні багато хороших письмен-
ників.
Мені подобається читати їх твори.
Я можу розповісти про багатьох
з них, наприклад: Ліну Костенко, Пав-
ла Загребельного, Олеся Гончара.
Wörter und Wendungen
eine große Anzahl von...—
велика кількість
vertonen (te, t) — перекласти
на музику
das Gewissen — совість
• Sergij Koroljow
Sergij Pawlowytsch Koroljow wurde
1906 in Shytomyr geboren.
Seine Eltern waren Lehrer.
Сергій Павлович Корольов народив-
ся в 1906 році в Житомирі.
Його батьки були учителями.
Wörter und Wendungen
die Segelfliegerschule —
школа планеристів
das Flugwesen— авіація
zwingen (a, u)— примушувати
der Lebensunterhalt —
харчування
leistungsstark— сильний (за
успішністю)
bemessen (a, e)— розмірювати
sich bekannt machen mit
(Dat.)— познайомитися
Hervorragende Menschen der Ukraine •
продолжение
--PAGE_BREAK--Fragen zum Text
Wo und in welcher Familie verlief die Kindheit von Koroljow?
Wo begann er sich für das Flugwesen zu interessieren?
Was studierte Koroljow am Polytechnischen Institut in Kyjiw?
Womit war er in seiner Freizeit beschäftigt?
Woran hatte er Interesse während seines Studiums in Moskau?
• Jewhen Paton
Jewhen Paton wurde am 4. März 1870
in der französischen Stadt Nizza gebo-
ren.
Er war ein bekannter Konstrukteur und
Wissenschaftler.
Seit 1929 war Paton Mitglied der Aka-
demie der Wissenschaften der Ukraine.
1894 absolvierte er das Polytechnische
Institut in Dresden und 1896 die
Sankt-Petersburger Ingenieurschule.
Von 1904 bis 1939 war Paton Professor
am Kyjiwer Polytechnischen Institut.
Als Leiter des Laboratoriums für
Brückenteste formulierte er die wichig-
sten wissenschaftlichen Grundsätze
und arbeitete eine wissenschaftlich
fundierte Technologie für Brückenteste
aus.
Von 1896 bis 1929 konstruierte er fünf-
undreißig Brücken, darunter die wich-
tigste Brücke über den Dnipro in
Kyjiw.
Jetzt trägt diese Brücke seinen Namen.
1929 schuf Paton ein Laboratorium für
Elektroschweißen, welches dann zu ei-
nem Institut wurde.
Paton war von 1945 bis 1952 Vize-
präsident der Akademie der Wissen-
schaften der USSR.
•
Євген Патон народився 4 березня
1870 року у французькому місті
Ніцца.
Він був відомим конструктором
і вченим.
З 1929 року Патон був членом Акаде-
мії наук України.
Він закінчив Дрезденський полі-
технічний інститут у 1894 році
й Санкт-Петербурзький інститут гро-
мадянських інженерів у 1896 році.
У 1904—1939 роках Патон був про-
фесором Київського політехнічного
інституту.
Очолюючи лабораторію з випробу-
вання мостів, він сформулював ос-
новні наукові принципи й відкрив
науково обґрунтовану технологію
випробування мостів.
У 1896—1929 роках він сконструював
35 мостів, у тому числі головний міст
через річку Дніпро в Києві.
Тепер цей міст носить його ім'я.
У 1929 році Патон організував ла-
бораторію електрозварювання, яка
в 1934 році стала інститутом.
Патон був віце-президентом АН УРСР
з 1945 до 1952 року.
289
Am 12. August (zwölften) 1953 starb Помер Євген Патон 12 серпня
Jewhen Paton in Kyjiw. 1953 року в Києві.
Wörter und Wendungen
der Brückentest, -e — das Elektroschweißen —
випробування мостів електрозварювання
der Grundsatz (die fundiert— обґрунтований
Grundsätze)— принцип
Fragen zum Text
Wo und wann wurde Jewgeni Paton geboren?
Wo hat er seine Ausbildung erhalten?
Was formulierte und arbeitete er in seinem Laboratorium für
Brückenteste aus?
Wofür wurde Paton bekannt?
Haben Sie einmal die berühmte Brücke von Paton in Kyjiw gesehen?
IX. HERVORRAGENDE MENSCHEN DEUTSCHLANDS
(ВИДАТНІ ЛЮДИ НІМЕЧЧИНИ)
• Heinrich Heine
Der größte deutsche Lyriker und Publi-
zist des neunzehnten Jahrhunderts
Heinrich Heine wurde am 13. Dezem-
ber 1797 in Düsseldorf geboren.
Heinrich sollte wie sein Vater
Kaufmann werden.
Dieser Beruf interessierte ihn aber
nicht.
Seit 1819 besuchte Heine die Universi-
tät, zuerst in Bonn, dann in Göttingen
und Berlin.
Er studierte Rechtswissenschaft, inter-
essierte sich aber für Literatur, Kunst
und Politik.
1821 erschien die erste Sammlung der
Gedichte von Heine.
Später vereinigte Heine alle Gedichte,
die er in den Jahren 1817—1826 ge-
schrieben hatte, in dem bekannten
«Buch der Lieder».
Das Buch, in dem er seine Heimat, die
Natur, das Leben besingt, machte ihn
weltbekannt.
Heine reiste sehr viel durch Deutsch-
land.
Noch als Student machte er eine Wan-
derung durch den Harz.
Davon erzählte der Dichter in seinem
Prosawerk «Die Harzreise».
Dieses Werk ist eine scharfe Satire auf
das damalige Deutschland, auf die bür-
gerliche Gesellschaft.
1831 fuhr Heine nach Paris, wo er bis
zu seinem Tode lebte.
•
Видатний німецький лірик і публі-
цист XIX століття Генріх Ґейне наро-
дився 13 грудня 1797 року в Дюс-
сельдорфі.
Як і його батько, Генріх повинен був
стати торговцем.
Але ця професія його не цікавила.
З 1819 року Ґейне відвідував універ-
ситет, спочатку в Бонні, потім у Гет-
тингені й Берліні.
Він вивчав юриспруденцію, але ці-
кавився літературою, мистецтвом
і політикою.
У 1821 році з'явився перший збірник
віршів Ґейне.
Пізніше Ґейне об'єднав усі вірші, на-
писані ним у 1817—1826 роках, до
відомої «Книги пісень».
Книга, де він оспівує свою Батьківщи-
ну, природу, життя, зробила його все-
світньо відомим.
Ґейне дуже багато подорожував по
Німеччині.
Ще будучи студентом, він пішки здій-
снив подорож по Гарцу.
Про це поет розповів у своєму проза-
їчному творі «Подорож Гарцем».
Цей твір — гостра сатира на
тодішню Німеччину, на буржуазне су-
спільство.
1931 року Ґейне поїхав до Парижа,
де жив до своєї смерті.
291
In Paris entstanden seine schönsten
Dichtungen, wie sein größtes politi-
sches Poem «Deutschland. Ein Winter-
märchen» und das Gedicht «Die
Weber».
Die letzten Jahre seines Lebens war
Heine schwer krank.
Er starb am 27. Februar 1856.
У Парижі з'явилися його найкращі
твори, такі як його відома політична
поема «Німеччина. Зимова казка» та
вірш «Ткачі».
Останні роки життя Ґейне був тяжко
хворий.
Він помер 27 лютого 1856 року.
Wörter und Wendungen
die Sammlung, -en— збіркаder Weber, ткач
vereinigen (te, t) — об'єднувати damalig — тодішній, того часу
besingen (a, u) — оспівувати
Fragen zum Text
Können Sie sagen, wo und wann H. Heine geboren wurde?
An welchen Universitäten studierte Heine?
In welchem Jahr erschien seine erste Gedichtsammlung?
Was besang Heine in seinem Werk „Buch der Lieder"?
Wie beeinflußte Paris sein Schaffen?
• Hervorragende
Schriftsteller Deutschlands
Zu den hervorragenden Schriftstellern
Deutschlands, die in ihren Werken die
Periode zwischen 2 Weltkriegen behan-
delt haben, gehört Hans Fallada (sein
eigentümlicher Name Rudolf Ditzen).
Er wurde in Greifswald als Sohn eines
Landrichters am 21. Juli 1893 geboren.
Sein Vater wollte ihn für Jurisprudenz
gewinnen, aber vergebens.
Der Junge interessierte sich für franzö-
sische, englische und russische
Klassiker.
Er las auch Vaters
Vernehmungsprotokolle, in denen ihn
mehr das Menschliche anzog.
Als junger Mann führte er
Wanderleben, wechselte oft seinen
Beruf.
•
До видатних письменників Ні-
меччини, які в своїх творах висвітлю-
ють період між двома світовими вій-
нами, належить Ганс Фаллада (його
справжнє ім'я Рудольф Дітцен).
Він народився 21 липня 1893 року
в Грайфсвальді в родині судді.
Батько хотів умовити його стати юри-
стом,але даремно.
Юнак цікавився французькими, анг-
лійськими та російськими класиками.
Він читав протоколи допитів, які про-
водив батько, в яких його над усе
приваблювало все людське.
Будучи молодою людиною, він вів
життя бродяги, часто змінював про-
фесії.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Mit 30 Jahren geriet er wegen eines
Gelegenheitsverbrechens ins
Gefängnis.
Dort erfuhr er viel über das Leben der
einfachen Menschen, was er später in
seinen Romanen schilderte.
Während der Hitlerzeit wurde er mehr-
mals verhaftet.
Damals schrieb er Unterhaltungs-
romane.
Das Hauptthema Falladas Werke ist
das Leben «kleiner Leute».
Zu den wichtigsten Werken Falladas
gehören «Der Alpdruck», der das
Leben in Deutschland in der Nazi-Zeit
schildert; «Kleiner Mann — was nun?»,
«Wer einmal aus dem Blechnapf frisst».
продолжение
--PAGE_BREAK--Die Haupthelden sind gewöhnliche
Menschen.
Sein letzter Roman «Jeder stirbt für
sich allein» ist das größte Werk seines
Schaffens, in dem er den Kampf der
einfachen Menschen gegen den Krieg
und Faschismus schildert.
Zu den Nachkriegsgenerationen der
deutschen Schriftsteller, die in ihren
Werken die schweren Folgen des zwei-
ten Weltkrieges schilderten, gehört
der talentvolle und einflussreiche
Heinrich Böll.
Er wurde 1917 in der Familie eines Bild-
hauers geboren und lernte in einem
Gymnasium.
Später kam er in eine
Buchhandelslehre.
1939 wurde er einberufen und ging in
den Krieg, am dessen Ende er in die
amerikanische Gefangenschaft geriet.
30-ти років він потрапив до в'язниці
за випадковий злочин.
Там він багато пізнав з життя про-
стих людей, що пізніше відобразив
у своїх романах.
За часів панування Гітлера його кіль-
ка разів заарештовували.
Тоді він писав романи легкого жанру.
Основна тема романів Фаллади —
життя «маленьких людей».
До найбільш відомих творів Фаллади
належать: «Альпійський тиск», де він
змальовує життя в Німеччині за часів
нацистського режиму; «Маленька лю-
дина — ну то й що ж?» та «Хто раз
скуштував тюремної юшки».
Основні персонажі — прості люди.
Його останній роман «Кожен поми-
рає самотнім» — найзначніший твір
його творчості, у якому він показав
боротьбу простих людей проти війни
та фашизму.
До повоєнного покоління німецьких
письменників, які в своїх творах ві-
дображують наслідки Другої світової
війни, належить талановитий і впли-
вовий письменник Генріх Белль.
Він народився 1917 року в родині
скульптора та навчався в гімназії.
Пізніше він став учнем у книжковому
магазині.
У 1939 році його було призвано до
армії, і він пішов на війну, наприкінці
якої потрапив до американського
полону.
293
Nach dem Krieg widmete er sich der li-
terarischen Tätigkeit freischaffender
Schriftsteller.
Er schrieb zahlreiche Erzählungen und
Romane.
Zu den populärsten Werken gehören
die Romane «Wo warst du, Adam?»,
«Billard um Halb zehn», «Ansichten ei-
nes Klowns» und die Erzählung «Die
verlorene Ehe der Katharina Blum».
Im Zentrum aller seiner Werke ist das
Schicksal der Nachkriegsgeneration,
die körperlich und seelisch durch den
Krieg ruiniert wurde.
Після війни він присвятив себе літе-
ратурній діяльності вільних письмен-
ників.
Він писав численні оповідання та ро-
мани.
До найпопулярніших його романів
належать: «Де ти був, Адам?», «Бі-
льярд о пів на десяту», «Погляди
клоуна», «Втрачений шлюб Катарини
Блюм».
У центрі всіх його творів доля пово-
єнного покоління, яке постраждало
від війни фізично й духовно.
Wörter und Wendungen
behandeln (te, t) — викладати, gewinnen (a, o) — схилити до
висвітлювати чогось
der Landrichter, земськийdas Vernehmungsprotokoll,
суддя -e — протокол допиту
wechseln (te, t)— змінюватиeinflußreich— впливовий
die Gelegenheit, -en—der Bildhauer— скульптор
випадок, привідeinberufen (berief ein,
das Verbrechen, злочинeinberufen)— призивати на
das Gefängnis, -se — в'язниця службу
der Unterhaltungsroman, -e—die Gefangenschaft— полон
роман легкого жанру freischaffend — вільний
Fragen zum Text
Aus welcher Familie stammte Hans Fallada?
Wofür interessierte sich Fallada?
Was zog ihn in den Vernehmungsprotokollen an?
Welche Romane von Fallada sind Ihnen bekannt?
Zu welchen deutschen Schriftstellern gehört Heinrich Böll?
Wann begann seine literarische Tätigkeit?
• Jacob und Wilhelm Grimm
Die berühmten deutschen Märchen-
sammler und Wissenschaftler Jacob und
Wilhelm Grimm wurden in Hanau in der
Familie eines Rechtsanwalts geboren:
Jacob am 4. Januar 1785 und Wilhelm
am 24. Februar 1786.
•
Відомі німецькі збирачі казок та
вчені Якоб і Вільгельм Грімм наро-
дились у Ганау в родині адвоката:
Якоб — 4 січня 1785 року, Вільгельм
24 лютого 1786 р.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Beide Brüder besuchten das Lyzeum in
Kassel und studierten später Rechte an
der Universität Marburg.
In der Studentenzeit erwachte ihr Inte-
resse an die Volksdichtung.
Die Brüder haben in ihrem eigentli-
chen Beruf nicht gearbeitet, sie mus-
sten sich als Bibliothekare betätigen,
um Zeit für ihre Lieblings-
beschäftigung zu haben.
Die Brüder hielten sich das ganze Le-
ben zusammen und leisteten viel ge-
meinsame Arbeit, obwohl sie nach ih-
ren wissenschaftlichen Interessen in
manchem verschieden waren.
Wilhelm war eine empfindsame
Künstlernatur, Jacob seinerseits war
eine Gelehrtennatur: die Wissenschaft
war sein ganzer Lebensinhalt.
Die brüderliche Gemeinschaft begann
mit der Vorbereitung und Herausgabe
der «Kinder- und Hausmärchen» (1812-
1815).
In ihre Sammlung nahmen sie fast aus-
schließlich mündlich überlieferte Mär-
chen auf.
Die Brüder Grimm legten auf die mög-
lichst genaue Wiedergabe des Gehör-
ten den großen Wert.
Eine große Bedeutung haben die Mär-
chen von Brüdern Grimm: «Rotkäpp-
chen», «Aschenputtel», «Dornröschen»,
«Schneewittchen», «Der Wolf und die
sieben jungen Geißlein», «Das tapfere
Scheiderlein», «Frau Holle», «Die Bremer
Stadtmusikanten» u. v. a.
Hier herrscht der gesunde Verstand
der Menschen.
Der Held, meist ein Narr, muss sich
durch edle Taten bewähren und geht
aus allen Situationen als Sieger hervor.
Обидва ходили в ліцей у Касселі,
а пізніше вивчали право в універси-
теті в Марбурзі.
У студентські роки прокинувся їх ін-
терес до народної поезії.
Брати не працювали за своїм фахом,
вони повинні були працювати біблі-
отекарями, щоб мати час для свого
улюбленого заняття.
Брати все життя трималися разом
і виконували спільну роботу, хоча за
своїми науковими інтересами вони
дещо різнилися.
Вільгельм був сентиментальною нату-
роюхудожника, Якоб зі свого боку
був натурою вченого: наука була
усім сенсом його життя.
Братерська співдружність почалася
з підготовки та видання «дитячих і до-
машніх казок» (1812—1815).
До їх збірника входять передані виня-
тково за легендами казки.
Брати Грімм надавали великого зна-
чення якомога точнішій передачі
почутого.
Велике значення мають казки братів
Грімм «Червоний Капелюшок», «Попе-
люшка», «Спляча красуня», «Білосні-
жка», «Вовк і семеро козенят», «Хо-
робрий кравчик», «Пані Метелиця»,
«Бременські музиканти» та багато
інших.
Тут панує вірне розуміння людей.
Герой, здебільшого дурень, повинен
оправдувати себе завдяки благород-
ним справам і виходити з усіх ситуа-
цій переможцем.
295
Sie waren auch Professoren an den
Universitäten in Göttingen und in
Berlin.
Ihre wichtigsten Arbeiten als Wissen-
schaftler waren «Deutsche
Heldensage» von W. Grimm und
«Deutsche Mythologie» von J. Grimm.
J. Grimm erforschte die Gesetze der
Muttersprache und gab vier Teile der
«Deutschen Grammatik» heraus.
Außerdem haben sie eine große
Arbeit am «Deutschen Wörterbuch»
begonnen.
Bis an ihr Lebensende blieben die Brü-
der Grimm in Berlin.
Wilhelm Grimm ist am
16. Dezember 1859 gestorben, Jacob
Grimm verschied am 20. September
1863.
Вони були також професорами в уні-
верситетах Геттінгена та Берліна.
Найважливішими їх працями як
учених були «Німецький героїчний
епос» В. Грімма та «Німецька міфоло-
гія» Я. Грімма.
Я. Грімм досліджував закони рідної
мови і видав 4 частини «Німецької
граматики».
Крім того, вони почали велику робо-
тунад «Словником німецької мови».
До кінця життя брати залишались
у Берліні.
Вільгельм Грімм помер 16 грудня
1859 р., Якоб Грімм помер 20 вересня
1863 р.
Wörter und Wendungen
der Rechtsanwalt (-anwälte) — das Aschenputtel —
адвокат Попелюшка
sich betätigen (te, t) als das Geißlein— козеня
(Nom.) — der Narr, -en— дурень
працювати як...sich bewähren (te, t) —
empfindsam — оправдовувати себе
сентиментальнийhervorgehen (i, a) als Sieger—
mündlich überliefert — за виходити переможцем
легендою die Heldensage, -n — героїчний
den großen Wert legen aufепос
(Akk.)— вважати дужеverscheiden (ie, ie)— померти
важливим
das Dornröschen — Спляча
красуня
продолжение
--PAGE_BREAK--Fragen zum Text
Wann wurden beide Brüder geboren?
Was studierten sie an der Universität Kassel?
Wofür schwärmten die Brüder?
Welche Märchen von Brüdern Grimm haben Sie gelesen?
Womit beschäftigten sich die Brüder noch außer dem
Märchensammeln?
Hervorragende Menschen Deutschlands •
• Lion Feuchtwanger
L. Feuchtwanger gehört zu den be-
rühmtesten Schriftstellern der deut-
schen und der Weltliteratur.
Er wurde am 7. Juli 1884 in der Familie
eines Fabrikanten in München geboren.
Nach der Absolvierung des humanisti-
schen Gymnasiums studierte er an der
Münchener und später an der Berliner
Universität.
Dann arbeitete er als Theaterkritiker
und schrieb auch eigene
Bühnenstücke.
Unter dem Einfluss des ersten Weltkrie-
ges und der Novemberrevolution 1918
in Deutschland schrieb er seinen dra-
matischen Roman «Thomas Wendt».
Erst im Alter von 40 Jahren begann
Feuchtwanger historische Romane zu
schreiben.
1922 erschien sein Roman «Jud Süß»
und 1923 — der Roman «Die hässliche
Herzogin».
In diesen Werken entlarvte er die
Judenhetze in Deutschland.
1925 übersiedelte Feuchtwanger nach
Berlin.
Dort schrieb er seinen großen
Gegenwartsroman «Erfolg», der das
deutsche Volk vor der faschistischen
Gefahr warnte.
Während des Hitler-Regimes befand
sich Feuchtwanger zuerst in Amerika.
Die Nazisten plunderten sein Haus
und seine reichhaltige Bibliothek.
Er fuhr dann nach Südfrankreich und
1937 unternahm eine Reise nach Mos-
kau, die er im Buch «Moskau 1937» be-
schrieb.
•
Л. Фейхтвангер належить до найвідо-
міших письменників німецької та все-
світньої літератури.
Він народився 7 липня 1884 року
в родині фабриканта в Мюнхені.
Після закінчення гуманітарної гім-
назії він навчався в Мюнхенському,
а потім у Берлінському універ-
ситетах.
Потім він працював театральним кри-
тиком, а також писав свої п'єси.
Під впливом Першої світової війни
та листопадової революції 1918 р.
у Німеччині він написав свій роман
«Томас Вендт».
Тільки у віці 40 років Фейхтвангер
почав писати історичні романи.
У 1922 р. з'явився його роман «Єв-
рей Зюс», а в 1923 — роман «Пот-
ворна герцогиня».
У цих романах він викривав цькуван-
ня євреїв у Німеччині.
У 1925 р. Фейхтвангер переїхав до
Берліна.
Там він написав свій великий сучас-
ний роман «Успіх», який попереджав
німецький народ про небезпеку фа-
шизму.
Під час гітлерівського режиму Фейхт-
вангер спочатку знаходився в Аме-
риці.
Фашисти розрабували його будинок
і дуже багату бібліотеку.
Потім він поїхав на південь Франції,
а в 1937 р. поїхав до Москви, перебу-
вання в якій описав у книзі «Москва
1937 рік».
Wörter und Wendungen
die Narrenweisheit — мудрість
дивака
Beitrag leisten zu (Dat.) —
робити внесок в...
würdig — гідний
• Wolfgang Borchert
Borchert gehört zur Generation der
deutschen Schriftsteller, die als junge
Leute schon alle Kriegsleiden miterlebt
sollten.
•
Борхерт належить до покоління німе-
цьких письменників, які, ще будучи
молодими людьми, повинні були пе-
режити усі біди війни.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Er wurde am 20. Mai 1921 in Hamburg
geboren.
Er musste als Soldat am Zweiten Welt-
krieg teilnehmen.
Er wurde im Russlandfeldzug schwer
verwundet.
Wegen seiner scharfen Kritik am Natio-
nalsozialismus wurde er zum Tode ver-
urteilt.
Später wurde er zur Bewährung wie-
der an die russische Front geschickt.
Obwohl er noch krank und schwach
war, wurde er in die vorderste Linie ge-
trieben.
Doch die Krankheit war stärker und
man entließ ihn aus Fronttruppe in die
Garnison.
Als der Krieg zu Ende ging, war er
nach neuer Haftzeit in Berlin-Moabit
schwerkrank.
Im Frühling 1945 entließen ihn die
Amerikaner in die Freiheit.
Er ging zu Fuß nach Hamburg, zu sei-
nen Eltern.
Hier begann er seine literarische Tätig-
keit und kämpfte mutig mit seiner
Krankheit weiter, aber sie warf ihn
endgültig nieder.
Nur selten sprach er von seiner Krank-
heit.
Dieser Kampf eines ungebeugten ju-
gendlichen Geistes gegen den körperli-
chen Verfall war erschütternd.
Es blieb nur eine einzige Hoffnung:
eine Erholungsreise in die Schweiz.
Ein Sanatorium in den Schweizer Ber-
gen sollte ihn aufnehmen.
Він народився 20 травня 1921 р.
у Гамбурзі.
Він повинен був брати участь
у Другій світовій війні солдатом.
У битві в Росії він був тяжко поране-
ний.
Через його різку критику націонал-
соціалізму був засуджений до смерт-
ної кари.
Але пізніше для випробування був
знову відправлений на російський
фронт.
Хоча він був ще хворий і слабкий,
його погнали на передову.
Однак хвороба була сильніша, і його
відпустили з фронтової частини
в гарнізон.
Коли війна наближалася до кінця,
він був після нового перебування
під арештом у Берліні-Моабіті тяжко
хворий.
Навесні 1945 р. американці випусти-
ли його на волю.
Він пішки вирушив до своїх батьків
у Гамбург.
Тут він розпочав свою літературну ді-
яльність, і мужню боротьбу зі своєю
хворобою, але вона його все ж таки
здолала.
Він дуже рідко розповідав про свою
хворобу.
Боротьба цього незламного моло-
дого духа проти тілесного руйнуван-
ня була приголомшуючою.
Залишалася тільки єдина надія: поїзд-
ка до Швейцарії.
Санаторій у Швейцарських горах по-
винен був його прийняти.
299
In seinem kurzen Leben konnte er viel
schaffen.
In seinen Werken schildert er vor al-
lem das, was er gut kannte — den
Krieg, das Gefängnis und die
Nachkriegszeit in Deutschland.
Seine Lyrik war eine Vorstufe seines
Schaffens.
Sogar die Sammlung von leidenschaft-
lichen Antikriegsgedichten «Laterne,
Nacht und Sterne» (1946) darf nur als
Präludium für sein Prosawerk gewertet
werden.
Im Winter 1945-1946 schrieb er im
Krankenhaus die Erzählung «Die
Hundeblume».
Die Heimkehrtragödie «Draußen vor
der Tür» schrieb Borchert in knapp
acht Tagen.
Das zweite Prosawerk war das Stück
«An diesem Dienstag».
Dreißig deutsche Bühnen nahmen sein
Stück in den Spielplan auf.
Das war ein großer Erfolg.
Seine Erzählungen «Nachts schlafen
die Ratten doch», «Die Kegelbahn»,
«Das Brot», «Generation ohne
Abschied» u. v. a. erfreuen sich großer
Beliebtheit in Deutschland.
Am 20. November 1947 starb Borchert
in Basel.
Erst nach seinem Tode wurde festge-
stellt, dass W. Borchert an einer Leber-
krankheit gelitten hatte, die noch
nicht untersucht war.
Am 17. Februar 1948 trugen die Eltern
und die Hamburger Freunde des
Schriftstellers die Urne auf dem
Ohlsdorfer Friedhof zu Grabe.
У своєму короткому житті він зміг ба-
гато створити.
У своїх творах він описує перш за
все те, що добре знав, — війну,
в'язницю та повоєнний час у Німеч-
чині.
Його лірика була першим ступенем
його творчості.
Навіть зібрання пристрасних анти-
воєнних віршів «Ліхтарі, ніч і зірки»
(1946) можна оцінити тільки як пре-
людію його прози.
Узимку 1945-1946 рр. він написав
у лікарні оповідання «Собача квітка».
Трагедію повернення «За дверима»
Борхерт написав за вісім днів.
Другим твором у прозі була п'єса
«У цей вівторок».
30 німецьких сцен прийняли цю
п'єсу до свого репертуару.
Це був великий успіх.
Його оповідання «Але ж пацюки
сплять уночі», «Кегельбан», «Хліб»,
«Покоління без прощання» та багато
інших користуються великою популя-
рністю в Німеччині.
Борхерт помер у Базелі 20 листопада
1947 р.
Тільки після його смерті був постав-
лений діагноз, що Борхерт страждав
хворобою печінки, яка ще не була
досліджена.
17 лютого 1948 р. батьки й гамбурзь-
кі друзі письменника віднесли урну
на Оледорфське кладовище.
Wörter und Wendungen
die Kriegsleiden— лихо,
страждання, біди, війни
der Feldzug (-züge) — бій,
кампанія
zum Tode verurteilen—
приректи на страту
zur Bewährung — для
випробування, перевірки
entlassen (ie, a) — відпускати
die Haftzeit — перебування
під арештом
niederwerfen (a, o)—
перемогти, подавити
ungebeugt — непохитний
der Verfall (-fälle) — руйнування
erschütternd —
приголомшливий
das Gefängnis — в'язниця
die Leberkrankheit — хвороба
печінки
die Vorstufe, -n — перший
ступінь
продолжение
--PAGE_BREAK--Fragen zum Text
Zu welcher Generation gehörte Borchert?
Wann entließen die Amerikaner Borchert?
Wie kämpfte er gegen seine schwere Krankheit?
Welche Werke hat Borchert geschrieben?
Sind Sie mit dem Schaffen von Borchert bekannt?
• Erich Kästner
Erich Kästner, der bekannte deutsche
Kinderbuchautor wurde im Jahre 1899
in Dresden geboren.
Er wurde mit seinem Jahrhundert
groß.
Mit 15 Jahren erlebte er 1914 den Aus-
bruch des Ersten Weltkrieges, als jun-
ger Mann 1918 die Niederlage Deutsch-
lands.
Als der kleine Erich in die Schule kam,
verdiente sein Vater, früher ein selb-
ständiger Handwerker, sein Brot als Ar-
beiter in einer Kofferfabrik.
Der Lohn war so niedrig, dass die le-
benstüchtige Mutter sich als Friseuse
ausbilden ließ und für Untermieter
sorgte — es waren ausnahmlos Lehrer.
Die hatten auf Erich einen großen Ein-
fluss: er las viel und ging mit seiner
Mutter ins Theater.
•
Еріх Кестнер, відомий німецький
дитячий письменник, народився
в 1899 р. у Дрездені.
Він виріс разом зі своїм століттям.
У 15 років він пережив початок Пер-
шої світової війни, будучи молодою
людиною в 1918 р.— поразку Німеч-
чини.
Коли маленький Еріх пішов до шко-
ли, його батько, раніше самостійний
ремісник, заробляв собі на хліб ро-
бітником на чемоданній
фабриці.
Зарплата була такою низькою, що ста-
ранна мама навчалася на перукаря
й турбувалася про мешканців — це
були винятково вчителі.
Вони мали великий вплив на Еріха:
він багато читав і ходив з мамою
в театр.
301
Erich lernte glänzend in der Schule.
Die Schule weckte bei ihm den
Wunsch Lehrer zu werden.
Mit 14 Jahren trat der junge Erich in
ein Lehrerseminar in Dresden ein.
An der Universität Leipzig studierte er
die deutsche Sprache und Literatur.
Hier entschied er sich für einen ande-
ren Beruf.
Das Geld war knapp, trotz der Zuwen-
dungen seiner Eltern und trotz des Sti-
pendiums.
Schon 1925 schrieb er Artikel und Ge-
dichte für mehrere Zeitungen.
Man wurde auf den begabten jungen
Mann aufmerksam.
Er erhielt eine Stelle als Redakteur in
Leipzig und später in Berlin.
Der große Durchbruch als Schriftsteller
gelang ihm 1928.
Es erschienen mehrere Gedichtbände
und auch seine bekannten
Kinderromane: «Emil und die
Detektive» (1928), «Pünktchen und
Anton» (1931) sowie «Der 35. Mai»
(1931), «Emil und die drei Zwillinge»,
«Das doppelte Lottchen», «Der kleine
Mann» u. v. a.
Nach der Machtergreifung Hitlers am
30. Januar 1933 fuhr Kästner aus der
Schweiz nach Berlin zurück.
Viele Schriftsteller flüchteten ins Aus-
land, er jedoch wollte in Deutschland
bleiben.
Schon Wochen vor dem Tag der Bü-
cherverbrennung stand der Name
Kästners auf der Liste der uner-
wünschten Autoren.
Das war kein Zufall.
Еріх блискуче навчався у школі.
Школа пробудила в ньому бажання
стати вчителем.
У 14 років молодий Еріх вступив до
учительської семінарії в Дрездені.
У Лейпцізькому університеті він ви-
вчав німецьку мову та літературу.
Тут він зважився на іншу професію.
Грошей було мало, незважаючи на
допомогу батьків і стипендію.
Уже в 1925 році він писав статті й ві-
рші для деяких газет.
На талановиту молоду людину звер-
нули увагу.
Він отримав місце редактора в Лейп-
цизі, а пізніше в Берліні.
Великий перелом його як письменни-
ка відбувся в 1928 р.
З'явилися кілька томів його віршів,
а також дитячі романи «Еміль і детек-
тиви» (1928), «Кнопка і Антон» (1931),
а також «35-е травня» (1931), «Еміль
і три близнюки», «Подвійна Лотхен»,
«Маленька людина» та багато інших.
Після захвату влади Гітлером 30 січ-
ня 1933 Кестнер приїхав з Швейцарії
до Берліна.
Багато письменників втекли за кор-
дон, він же хотів залишитися в Німе-
ччині.
Уже за тижні до спалення книжок
ім'я Кестнера стояло в списку небла-
гонадійних авторів.
Це було не випадково.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Kästner hasste das Militär, er teilte
nicht die judenfeindliche Einstellung
der neuen Machthaber, er galt als
überzeugter Demokrat.
Man überwachte ihn, zweimal wurde
er sogar verhaftet und erhielt ein
Schreibverbot.
Nach 1945 lebte Kästner in München
und arbeitete dort als Redakteur der
«Neuen Zeitung» sowie als Herausge-
ber der Jugendzeitschrift «Pinguin».
Er setzte sich in seinen Artikeln mit der
nationalsozialistischen Vergangenheit
auseinander und trat für das demokrati-
sche Deutschland auf.
Seit den 50-er Jahren widmete sich
Kästner mehr der literarischen Arbeit.
Es entstanden Gedichte «Herz auf Tail-
le» (1957), «Die kleine Freiheit» (1952),
Romane und Bearbeitungen klassi-
scher Jugendliteratur.
Zu seinen Auszeichnungen gehört der
Büchner-Preis 1957. Erich Kästner starb
am 29. Juli 1974.
Кестнер ненавидів воєнщину, не поді-
ляв вороже ставлення нових правите-
лів до євреїв, він вважався перекона-
ним демократом.
Він перебував під наглядом, двічі
його заарештовували й він отримав
заборону писати.
Після 1945 р. Кестнер жив у Мюнхені
і працював там редактором «Нової
газети», а також видавцем молодіжно-
го журналу «Пінгвін».
У своїх статтях він боровся з націо-
нал-соціалістичним минулим і висту-
пав за демократичну Німеччину.
Уже в 50-ті роки Кестнер присвятив
себе літературній роботі.
Так з'явилися вірші «Серце не томи»
(1957), «Маленька воля» (1952), рома-
ни та обробка класичної молодіжної
літератури.
До його нагород належить премія
Бюхнера 1957 р. Еріх Кестнер помер
29 липня 1974 р.
Wörter und Wendungen
der Ausbruch— початокflüchten (te, t)— бігти
die Niederlage— поразкаder Zufall— випадок
der Handwerker— ремісникhassen (te, t)— ненавидіти
die Friseuse — judenfeindlich— ворожий
перукар (жінка) у ставленні до євреїв
der Untermieter— тимчасовийdie Einstellung— ставлення
мешканець der Machthaber — правитель
das Seminar— семінаріяgelten als (Nom.)— вважати
sich entscheiden (ie, ie)кимось
für (Akk.) — зважуватися überwachen (te, t) — стежити,
(на щось) тримати під наглядом
die Zuwendung— допомога,der Schreibverbot— заборона
тут:матеріальна допомога писати
knapp — нужденний sich auseinandersetzen (te,
die Machtergreifung — захват t) — сперечатися,
влади боротися з...
303
Fragen zum Text
Was erlebte Erich Kästner mit 15 Jahren?
Wer beeinflusste Erich Kästner?
Was studierte er an der Universität?
Welche Kinderbücher hat Erich Kästner geschrieben?
Welcher Meinung war Kästner über den Nationalsozialismus?
• Erich Maria Remarque
E. M. Remarque gehört zu den besten
Vertretern des kritischen Realismus des
20. Jahrhunderts.
Er wurde am 22. Juni 1898 geboren.
Er wuchs in einer kleinen westfäli-
schen Stadt auf, in einer kleinbürgerli-
chen Familie.
Remarque erprobte viele Berufe, bevor
er freischaffender Schriftsteller wurde.
Sein erstes Buch veröffentlichte er
1920.
Aber erst 1928/1929, als sein Roman
«Im Westen nichts Neues» erschien,
wurde Remarque bekannt.
Dieser Roman spiegelt persönliche
Erlebnisse des Autors wider, der als
Freiwilliger in den Krieg ging und
alle Schrecken des Krieges
erlebte.
Das Werk wurde in zwölf Sprachen
übersetzt und wurde Welterfolg.
Im Roman «Im Westen nichts Neues»
wird die Lebensphilosophie von Remar-
que zum Ausdruck gebracht.
Er berichtet darin über eine «verlore-
ne» Generation.
Diese Generation wurde vom Krieg
körperlich und seelisch ruiniert.
Der Schriftsteller sieht für sie keine Per-
spektive in Zukunft.
•
Е. М. Ремарк належить до кращих
представників критичного реалізму
20 сторіччя.
Він народився 22 червня 1898 р.
Він виріс у маленькому вестфаль-
ському місті у сім'ї небагатих буржуа.
Ремарк випробував багато професій
перш ніж став добровільним пись-
менником.
Свою першу книжку він видав
у 1920 році.
Але тільки в 1928—1929 рр., коли з'я-
вився його роман «На західному фро-
нті без змін», Ремарк став відомим.
продолжение
--PAGE_BREAK--Цей роман відбиває особисті пережи-
вання автора, коли він доброволь-
цемпішов на війну й пережив усі її
жахи.
Твір був перекладений 12 мовами
і став всесвітньо відомим.
У романі «На західному фронті без
змін» висловлено основну філософію
автора.
У ньому він розповідає про «загубле-
не» покоління.
Це покоління знищене війною фізич-
но й духовно.
Письменник не бачить для нього
майбутнього.
?
305
• Stefan Zweig
Der bekannte österreichische Schriftstel-
ler Stefan Zweig ist als Meister der Novel-
len von sprachlicher Schönheit berühmt.
Stefan Zweig wurde am 28. November
1881 in Wien als Sohn eines Industriel-
len geboren.
Er studierte Germanistik und Romani-
stik an den Universitäten in Wien und
Berlin, unternahm einige Auslandreisen
nach Amerika und nach Nordafrika.
Während des Ersten Weltkrieges emi-
grierte er in die Schweiz, wo sein
Antikriegsdrama «Jeremias» (1917) ur-
aufgeführt wurde und sogleich
Aufsehen erregte.
Zu dieser Zeit schrieb er Romane «Ma-
ria Stuart», «Magellan».
Im Jahre 1928 besuchte er die Sowjet-
union zu den Feierlichkeiten anlässlich
des 100. Geburtstages von L. Tolstoj.
1934 emigrierte Stefan Zweig aus Pro-
test gegen die hitlerische Barbarei zu-
erst nach England und dann nach Bra-
silien.
Er war immer ein entschiedener
Gegner der Gewalt und des Krieges.
Er träumte davon, eine geistig-kulturel-
le Brücke zwischen den Menschen und
Nationen zu bauen.
Am Beginn seines Schaffens stand Ste-
fan Zweig unter einem starken Einfluss
der Dekadenz.
Die erste Novellensammlung erschien
1911 unter dem Titel «Erstes Erlebnis».
Das waren Kindernovellen, in denen
der Schriftsteller die Gefühle und Er-
lebnisse der Kinder beschrieb.
•
Відомий австрійський письменник
Стефан Цвейг був відомий як майс-
тер новел з чудовою мовою.
Стефан Цвейг народився 28 листопа-
да 1881 року у Відні в родині проми-
словця.
Він вивчав германістику й романти-
ку в університетах Відня та Берліна,
зробив кілька поїздок до Америки та
Північної Африки.
Під час Першої світової війни еміг-
рував до Швейцарії, де була вперше
поставлена його антивоєнна драма
«Єреміас» (1917), яка стала сенсацією.
У цей час він написав романи «Марія
Стюарт», «Магеллан» («Подвиг Магел-
лана»).
У 1928 р. він відвідав Радянський
Союз, урочистості з нагоди 100-річчя
від дня народження Л. Толстого.
У 1934 році Стефан Цвейг емігрував
через протест проти гітлерівського
варварства спочатку в Англію, а по-
тім у Бразилію.
Він завжди був рішучим противни-
комсили та війни.
Він мріяв про те, щоб побудувати ду-
ховно-культурний міст між людьми
та націями.
На початку своєї творчості Стефан
Цвейг перебував під сильним впли-
вом декадентства.
Перший збірник новел з'явився
в 1911 році під назвою «Перше пере-
живання».
Це були дитячі повісті, у яких пись-
менник змальовував почуття й пере-
живання дітей.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Besonders großen Erfolg hatten die
Kindernovellen «Die Gouvernante»
(1911) und «Brennendes Geheimnis».
Diese Novellen zeichnen sich als Mei-
sterwerke der Kinderpsychologie aus.
Der Schriftsteller hört nie auf die Mensch-
lichkeit in seinen Werken zu verteidigen.
So ist die Sammlung «Verwirrung der
Gefühle».
Seine berühmten Novellen sind «Brief
einer Unbekannten», «Vierundzwanzig
Stunden aus dem Leben einer Frau»,
die antifaschistische Novelle «Schach-
novelle», die schon nach dem Tode
des Schriftstellers erschien.
Im Jahre 1938 schrieb Stefan Zweig
den Roman «Ungeduld des Herzens».
Es war ein Versuch des Schriftstellers
aufs Neue die Frage nach der Lebens-
aufgabe des Menschen zu gestalten.
Stefan Zweig ist auch als Übersetzer,
als Autor vieler Essays und
Biographien bekannt.
Der Zweite Weltkrieg stürzte ihn in
Verzweiflung, es war die Zeit der
Depression.
All das trieb den Novellenschreiber
und seine Frau am 23. Februar 1942 in
den Selbstmord.
Wörter und
der Industrielle, -n—
промисловик
die Germanistik — німецька
філологія, германістика
uraufführen (te, t) —
поставити вперше
Aufsehen erregen (te, t)—
викликати сенсацію
die Barbarei — варварство
entschieden — рішучий
der Gegner — противник
die Gewalt — сила, влада
Особливо великий успіх мали дитячі
повісті «Гувернантка» (1911) та «Пеку-
ча таємниця».
Ці новели відзначені як шедеври ди-
тячої психології.
Письменник ніколи не припиняє за-
хищати людяність у своїх творах.
Такий його збірник «Безладдя почут-
тів».
Його відомі новели «Лист незнайом-
ки», «Двадцять чотири години з жит-
тя жінки», антифашистська новела
«Повість про шаха», що вийшла вже
після смерті письменника.
У 1938 р. Стефан Цвейг написав ро-
ман«Нетерпіння серця».
Це була спроба письменника по-но-
вомупоставити питання про життєві
завдання людини.
Стефан Цвейг відомий як перекладач
багатьох есе та біографій.
Друга світова війна привела його до
відчаю, це був час депресії.
Все це штовхнуло новеліста та його
дружину 23 лютого 1942 р. на само-
губство.
Wendungen
unter einem Einfluß stehen
—знаходитися під впливом
die Dekadenz — декадентство,
упадництво
sich auszeichnen (te, t) —
відрізнятися
die Verwirrung — плутанина,
безладдя
die Verzweiflung— відчай
in den Selbstmord treiben
(ie, ie)— штовхнути на
самогубство
307
Fragen zum Text
Wodurch ist Stefan Zweig berühmt?
Was studierte er an den Universitäten?
Wie heißen seine ersten Romane?
Wogegen trat Stefan Zweig auf?
Mit wessen Schaffen kann man sein Schaffen vergleichen?
• Mein Lieblingskomponist
(W. A. Mozart)
In Österreich befindet sich die schöne
Stadt Salzburg.
Hier wurde am 27. Januar 1756 der be-
rühmte Musiker und Komponist Wolf-
gang Amadeus Mozart geboren.
Sein Vater war Kapellmeister.
Er wurde auf das Talent seines Sohnes
aufmerksam und gab ihm täglich
Stunden.
Schon mit 4. Jahren spielte Mozart aus-
gezeichnet Klavier und Geige
und machte die ersten
Kompositionsversuche.
Seine musikalische Begabung war
außerordentlich groß.
Der 6jährige Mozart unternahm die er-
sten Konzertreisen.
Er trat vor dem Publikum auf und kom-
ponierte.
Begeistert sprach man vom Wunder-
kind in allen Ländern Europas.
Mit 18 Jahren kehrte Mozart nach Salz-
burg zurück und wurde bald Kapell-
meister.
Seine ersten Opern waren sehr schön,
sie gefielen aber dem aristokratischen
Publikum nicht.
Als Komponist hatte Mozart keinen
Erfolg.
(… )
В Австрії знаходиться красиве місто
Зальцбург.
27 січня 1756 року тут народився
відомий музикант і композитор Воль-
фгангАмадей Моцарт.
Його батько був капельмейстером.
Він звернув увагу на талант свого
сина й давав йому щодня уроки.
Уже в 4 роки Моцарт відмінно грав
на фортепіано і скрипці та робив
перші спроби в композиції.
Його музичне обдарування було над-
звичайно великим.
Шестирічний Моцарт розпочав перші
концертні турне.
Він виступав перед публікою
й творив.
У всіх країнах Європи захоплено гово-
рили про диво-дитину.
У 18 років Моцарт повернувся до
Зальцбурга й став капельмейстером.
Його перші опери були чудові, але
вони не подобалися аристократичній
публіці.
Як композитор Моцарт не мав успіху.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Es wurde immer schwerer Brot zu ver-
dienen.
1782 übersiedelte Mozart nach Wien.
Hier entstanden seine schönsten Wer-
ke, wie die Opern «Figaros Hochzeit»,
«Don Juan», «Die Zauberflöte» und
auch Sinfonien, Konzerte,
Instrumentalwerke.
Doch seine wunderschönen Werke
wurden nicht gespielt.
Mozart lebte in Not.
Er wurde schwer krank und starb 1791
im Alter von 35 Jahren.
продолжение
--PAGE_BREAK--Ставало все важче заробляти на хліб.
У 1782 році Моцарт переїхав до
Відня.
Тут з'явилися такі його чудові тво-
ри, як опери «Весілля Фігаро», «Дон
Жуан», «Чарівна флейта», а також
симфонії, концерти, інструментальні
твори.
Однак його чудові твори не викону-
валися.
Моцарт жив у нужді.
Він тяжко захворів і помер 1791 року
у віці 35 років.
Wörter und Wendungen
der Kappelmeister—die Begabung— обдарування,
капельмейстер, диригент талант
aufmerksam werden auf begeistert— з захопленням
(Akk.) — звернути увагу на in Not — у нужді
що-небудь
Fragen zum Text
Wer wurde in Salzburg geboren?
In welchem Alter begann Mozart zu komponieren?
Wie empfang man Mozart in Europa?
Welche Opern hat Mozart komponiert?
Wie verhalten Sie sich zu Mozarts Musik?
• Johann Strauß
Der berühmte österreichische Kompo-
nist, Geiger und Dirigent Johann
Strauß wurde am 25. Oktober 1825 in
Wien in der Familie des berühmten
Walzerkönigs Johann Strauß
geboren.
Johann Strauß (der Sohn) müsste Bank-
beamter werden.
Aber gegen den Wunsch des Vaters
begann er Geige zu spielen und nahm
den Unterricht im Komponieren bei ei-
nem Komponisten.
•
Відомий австрійський композитор,
скрипаль і диригент Іоганн Штраус
народився 25 жовтня 1825 р. у Відні
в родині знаменитого короля вальсів
Іоганна Штрауса.
Іоганн Штраус (син) повинен був ста-
ти банківським службовцем.
Але всупереч бажанню батька по-
чав грати на скрипці і брав уроки
з композиції в одного композитора.
309
An einem Oktoberabend 1844 fand in
einem Casino bei Wien sein Konzert
statt.
Das Publikum kannte und achtete nur
seinen Vater.
Der junge Strauß trat mit einem eige-
nen Walzerprogramm auf und begei-
sterte dadurch das Publikum und die
Musiker.
Seine ersten Lieder in Form der Walzer
waren «Lieder der Freiheit», «Lieder der
Barrikaden», «Revolutionsmarsch».
Im Jahre 1849, nach dem Tode seines
Vaters, dirigierte Johann sein Orche-
ster und machte viele Konzertreisen in
Europa und Amerika.
Diese Reisen brachten ihm einen Welt-
ruhm.
Er gab auch Gastspiele in Russland.
Hier dirigierte er auf vielen Konzerten
in Pawlowsk bei Petersburg.
Er spielte nicht nur Kammer, sondern
auch Symphoniemusik.
Johann Strauß war von der Musik von
Tschaikowski begeistert und spielte ei-
nige von seinen Werken.
In Russland komponierte er einige Mu-
sikstücke zu russischen Themen «Ab-
schied von Petersburg» (1858), die
Polka «Im Wald Pawlowsk» (1869)
und einen Phantasie-Walzer «Das russi-
sche Dorf».
Während er Orchester dirigierte, spiel-
te er gleichzeitig meisterhaft Geige.
Die Kunst von J. Strauß wurde von
J. Brams, R. Wagner und von anderen
Musikern hochgeschätzt.
Seine letzten Lebensjahre widmete er
dem Genre der Operette.
Одного жовтневого вечора 1844 р.
у казино під Віднем відбувся концерт.
Публіка знала й поважала тільки
його батька.
Молодий Штраус виступав зі своєю
програмою вальсів і приводив у захо-
плення нею публіку й музикантів.
Його першими піснями у формі валь-
сів були «Пісні свободи», «Пісні бари-
кад», «Революційний марш».
У 1849 р., після смерті батька Іоганн
диригував його оркестром і здійснив
багато концертних поїздок Європою
й Америкою.
Ці турне принесли йому світову славу.
Він давав гастролі в Росії.
Тут він диригував на багатьох конце-
ртах у Павловську під Петербургом.
Він грав не тільки камерну, але
й симфонічну музику.
Іоганн Штраус був у захваті від музи-
ки Чайковського й виконував деякі
з його творів.
У Росії він написав кілька музичних
творів на російські теми «Прощання
з Петербургом» (1858), польку «У Па-
вловському лісі», вальс-фантазію «Ро-
сійське село».
У той час коли він диригував оркес-
тром, одночасно майстерно грав на
скрипці.
Мистецтво Іоганна Штрауса було ви-
соко оцінено І. Брамсом, Р. Вагнером
та іншими музикантами.
Свої останні роки життя він присвя-
тив жанрові оперети.
Wörter und Wendungen
die Fledermaus— летюча
миша
Venedig — Венеція
der Zigeuner, циган
ruhen (te, t)— покоїтися
• Komponist und
Kapellmeister (Richard
Wagner)
Einer der Vorgänger der modernen
Musikkunst war der große deutsche
Komponist Richard Wagner.
( )
Одним з попередників сучасного му-
зичного мистецтва був великий німе-
цький композитор Ріхард Вагнер.
311
Richard Wagner wurde am 22. Mai
1813 in Leipzig geboren.
Als Schüler interessierte er sich für
Dichtkunst, begann aber dann Musik
zu studieren.
Im Jahre 1834 wurde Wagner
Theaterkapellmeister in Magdeburg,
1842 Hofkapellmeister in Dresden.
Hier hatte er seinen ersten Erfolg
beim Publikum.
Während der bürgerlich-demokrati-
schen Revolution in Deutschland
nahm er 1849 an den Dresdener
Maiaufständen teil und musste dann
in die Schweiz emigrieren.
Er wurde unzufrieden und pessimi-
stisch, wollte mit der Wirklichkeit
nichts zu tun haben und vertiefte sich
in die Welt der Mythen und Sagen.
Das zeigte sich in seinen Werken.
Nach Deutschland zurückgekehrt,
schrieb er seine weltberühmten
Opern: «Lohengrin», «Tannhäuser»,
«Tristan und Isolde» und andere.
Im Jahre 1876 wurde in Bayreuth das
Wagnerfestspielhaus eröffnet.
Am 23. Februar 1883 starb Richard
Wagner in Venedig.
Er entwickelte einen neuen Typ des
musikalischen Dramas, in dem
Dichtung, Musik, Bühnenbild und
Darstellung zu einer Einheit werden.
Ріхард Вагнер народився 22 травня
1813 року в Лейпціґу.
Ще учнем він цікавився поезією, але
потім почав вивчати музику.
У 1834 році Вагнер став капельмей-
стерому театрі міста Магдебурга,
у 1842 — придворним капельмейсте-
рому Дрездені.
Тут він уперше був визнаний публі-
кою.
Під час буржуазно-демократичної
революції в Німеччині 1849 року він
брав участь у дрезденських травне-
вих повстаннях і потім змушений був
емігрувати до Швейцарії.
Він був незадоволений і песимі-
стично настроєний, не хотів мати
нічого спільного з дійсністю й загли-
бився в світ міфів і сказань.
Це виявляється в його творах.
Повернувшись до Німеччини, він
написав всесвітньо відомі опери:
«Лоенгрін», «Тангейзер», «Тристан
і Ізольда» та ін.
1876 року в Байроті відкрився палац
вагнерівських фестивалів.
23 лютого 1883 року Вагнер помер
у Венеції.
Він створив новий тип музичної дра-
ми, у якій текст, музика, декорації та
гра акторів складають єдине ціле.
Wörter und Wendungen
der Vorgänger — das Bühnenbild, -er —
попередник декорация
die Wirklichkeit— дійсністьdie Darstellung— гра
sich vertiefen (te, t) — der Aufstand (die
заглиблюватися Aufstände) — повстання
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Fragen zum Text
Wofür interessierte sich Wagner in seinen Schuljahren?
Wie reagierte Wagner auf die bürgerlichdemokratische Revolution in
Deutschland?
Unter welchem Einfluß komponierte Wagner einige seiner
Musikwerke?
Wo finden alljährlich die Wagnerfestspiele statt?
Was ist für seine Musikwerke kennzeichnend?
• Mein Lieblingsmaler
(Heinrich Zille)
Das deutsche Volk kann auf viele be-
rühmte Künstler stolz sein.
Dazu gehört auch Heinrich Zille, ein
berühmter deutscher Maler.
Er wurde am 10. Januar 1858 in der Fa-
milie eines armen Handwerkers bei
Dresden geboren.
Heinrich war 9 Jahre alt, als die Fami-
lie nach Berlin übersiedelte.
Es war nicht leicht hier Arbeit zu fin-
den.
Heinrich half den Eltern Geld verdie-
nen.
In der Schule, die Zille besuchte, gab
es einen Zeichenlehrer, der sein Talent
erkannte und ihm Stunden gab.
продолжение
--PAGE_BREAK--Und so wurde Zille im Jahre 1872 Li-
thograph.
Gleichzeitig nahm er Malstunden in
der Königlichen Kunstschule.
Einmal empfahl ihm sein Lehrer auf
die Straße zu gehen und das Leben zu
beobachten.
Im Laufe von 30 Jahren musste aber
Zille in einer photographischen Gesell-
schaft sein Brot verdienen, weil er als
Maler keine Anerkennung fand.
( )
Німецький народ може пишатися ба-
гатьма відомими художниками.
До них належить і Генріх Цилле, відо-
мий німецький художник.
Він народився 10 січня 1858 року
в родині бідного ремісника під Дрез-
деном.
Генріху було 9 років, коли сім'я пере-
їхала до Берліна.
Було нелегко знайти тут роботу.
Генріх допомагав батькам заробляти
гроші.
У школі, яку відвідував Цилле, був
учитель малювання, який розпізнав
його талант і давав йому уроки.
Таким чином у 1872 році Цилле став
літографом.
Одночасно він брав уроки мальован-
ня в Королівській школі мистецтв.
Одного разу його вчитель порадив
йому вийти на вулицю й спостерігати
життя.
Але протягом 30 років Цилле пови-
ненбув заробляти свій хліб
у фотографічному товаристві,
оскільки як художник він не знахо-
див визнання.
313
Erst 1924 begann Zille in der
Akademie der Künste zu arbeiten.
Heinrich Zille stellte auf seinen Bildern
einfache Menschen dar.
Es waren Kutscher, Wäscherinnen, Zei-
tungsverkäufer und Fabrikarbeiter.
Besonders gern zeichnete der Maler
Kinder in den Hinterhöfen, auf den
Straßen, oft krank.
Für sie gab es keine Spielplätze, keine
Sonne und kein Grün.
Heinrich Zille war sehr populär.
«Vater Zille» — so nannten ihn die Ber-
liner.
Er starb am 9. August 1929.
Тільки в 1924 році Цилле почав пра-
цювати в Академії мистецтв.
Генріх Цилле зображував на своїх ка-
ртинах простих людей.
Це були кучери, прачки, продавці га-
зет,фабричні робочі.
Особливо охоче художник малював
дітей на задвірках, на вулицях, часто
хворих.
Для них не було ігрових майданчи-
ків, сонця та зелені.
Генріх Цилле був дуже популярним.
«Батько Цилле» — так називали його
берлінці.
Він помер 9 серпня 1929 року.
Wörter und Wendungen
der Handwerker— ремісникdie Anerkennung— визнання
empfehlen (a, o) — darstellen (te, t) —
рекомендувати зображувати
im Laufe von (Dat.) —
протягом
Fragen zum Text
In welcher Familie verlief die Kindheit von H. Zille?
Wer erkannte erstmalig Zilles Talent zum Zeichnen?
Wann begann Zilles Studium an der Akademie für Künste?
Wen stellte Zille auf seinen Bildern dar?
Wie nannte ihn das Volk?
• Albrecht Dürer
Albrecht Dürer, der prominente deut-
sche Maler, wurde am 21. Mai 1471 in
der Stadt Nürnberg geboren.
Sein Vater Albrecht war Goldschmied,
gebürtig aus Ungarn.
Seinen Namen als einen großen Mei-
ster kannte man wegen seiner Kunst
weit und breit.
Er machte wunderbare goldene
Schmucksachen.
•
Альбрехт Дюрер, видатний німець-
кий художник, народився 21 травня
1471 р. в м. Нюрнберзі.
Його батько Альбрехт був ювеліром,
родом з Угорщини.
Його ім'я як великого майстра було
відомим за його мистецтво далеко за
межами міста.
Він робив чудові золоті прикраси.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Trotzdem war er arm: die kunstvolle
Arbeit des Goldschmiedes war eine
schlecht bezahlte Arbeit.
Die Familie war kinderreich.
Sie hatten oft nicht genug Essen, kei-
ne richtige Kleidung.
Albrecht Dürer war der zweite Sohn in
der Familie.
Er besuchte 6 Jahre lang die Schule,
dann sollte er auch als Goldschmied
Geld verdienen.
1486—1489 war er Lehrling in der
Werkstatt eines Nürnberger Künstlers.
1494—1495 besuchte er Venedig.
Die Schönheit von Venedig bezauber-
te ihn und regte ihn zum Schaffen an.
Seine Kunstwerke schmückten Rathäu-
ser und Kirchen.
Oft malte er die Natur, die er liebte
und sehr wahrheitsgetreu darstellte.
Er war auch ein berühmter Porträt-
maler, der gut seine Mitmenschen
kannte und alle ihre Fehler und Schwä-
che, Schönheit und Geist scharf be-
merkte.
Er schuf Gravüren, wie «Selbstbildnis»,
«Porträt des Vaters».
Dürer strebte danach, die Vielfalt der
Natur und das rege Interesse an die
Menschen aus dem Volke widerzuspie-
geln.
Seine Bilder unterscheiden sich durch
ihre Einfachheit und Verständlichkeit.
Er erfüllte auch Kupferstiche «Der Tod»
(1494—95), «Drei Bauern» (1497) und
Holzschnitte «Samson» (1497), «Herku-
les» (1497) und viele Handzeichnun-
gen.
Незважаючи на це він був бідним:
майстерна робота ювеліра було по-
ганооплачуваною.
У родині було багато дітей.
У них часто не було їжі, доброго
одягу.
Альбрехт Дюрер був другим сином
у сім'ї.
Він ходив до школи тільки шість ро-
ків, потім він повинен був також за-
робляти як ювелір.
У 1486—1489 рр. він був учнем
у майстерні одного Нюрнберзького
художника.
У 1494—1495 рр. він відвідав Ве-
нецію.
Краса Венеції зачарувала його та на-
дихнула на творчість.
Його вироби мистецтва прикрашали
ратуші та церкви.
Він часто малював природу, яку він
любив і правдиво зображував.
Він був також відомим портретистом,
який добре знав своїх близьких, усі
їхні помилки та слабості, гостро під-
мічав красу й дух.
Він створив гравюри «Автопортрет»,
«Портрет батька».
Дюрер прагнув до того, щоб відбити
багатоманітність природи та живий
інтерес до людей з народу.
Його картини відрізняються своєю
простотою й понятливістю.
Він виконав також гравюри на міді
«Смерть» (1494—1495), «Три селя-
нина»(1497) та гравюри на дереві
«Самсон» (1497), «Геркулес» (1497) та
багато малюнків олівцем.
Хто сьогодні не знає, що означає
рентгенівський знімок
при обстеженні хворого.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Das Röntgenbild eines Metallstücks
zeigt die Fehler in der Struktur.
Das alles ist heute so gewöhnlich, dass
nicht jeder an den Entdecker der Rönt-
genstrahlen denkt.
Wer ist aber dieser Mensch?
Wilhelm Conrad Röntgen war Inge-
nieur von Beruf.
Mit 21 Jahren hatte er 1866 sein Studi-
um am Polytechnikum in Zürich abge-
schlossen.
Zwei Jahre später promovierte der jun-
ge Ingenieur zum Doktor der Philoso-
phie.
Erst 1870 begann Röntgen seine Tätig-
keit auf dem Gebiet der Physik.
Das war in Würzburg.
Seitdem war er der Physik treu geb-
lieben.
Zwei Jahre später, 1872, ging er nach
Straßburg und wurde Assistent bei Pro-
fessor A. Kundt, einem bekannten Ge-
lehrten und Forscher.
Höchste Genauigkeit seiner
Experimente und Untersuchungen,
strenge Analyse der Fehler brachten
dem Physiker Röntgen bald den Ruf
des besten Experimentators seiner
Zeit.
Er wirkte als Professor der Physik an ver-
schiedenen Universitäten Deutschlands.
1878 kehrte er nach Würzburg
zurück, wo er 1886 Strahlen
entdeckte, die alle Gegenstände
durchdringen.
Röntgen nannte sie «X-Strahlen», um
ihre geheimnisvollen Eigenschaften zu
bezeichnen.
Рентгенівське зображення злив-
ка з металу свідчить про помилки
в структурі.
Все це сьогодні є таким звичайним,
що не кожний замислюється
про відкривача рентгенівських
променів.
Хто ж ця людина?
Вільгельм Конрад Рентген був профе-
сійним інженером.
У віці 21 рік (1866 р.) він закінчив на-
вчання в політехнікумі в Цюриху.
Через два роки молодий інженер
захистив дисертацію на ступінь док-
торафілософії.
Лише в 1870 році Рентген почав свою
діяльність у галузі фізики.
Це було у Вюрцбурзі.
Відтоді він залишається вірним фі-
зиці.
Через два роки (1872) він відправив-
ся до Страсбурга й став асистентом
професора А. Кундта, відомого учено-
го й винахідника.
продолжение
--PAGE_BREAK--Найвища точність експериментів і до-
слідів, суворий аналіз помилок скоро
здобули фізикові Рентгену славу кра-
щого експериментатора свого часу.
Він працював професором фізики
в різних університетах Німеччини.
1878 року він повернувся до Вюрцбу-
рга, де в 1886 році відкрив промені,
які проникали крізь усі предмети.
Рентген назвав їх Х-променями, щоб
позначити їх таємничі якості.
Карл Фрідріх Гаусс (1777—1855) —
один з найвидатніших математиків
усіх часів.
Його математичні труди належать до
шедеврів математики.
У двадцять років він уже був профе-
сором астрономії в університеті міста
Геттінгена.
У 25 років Гаусс став членом академії
наук у Петербурзі.
Пройшло понад 200 років відтоді, як
великий математик був маленьким
хлопчиком.
Його батько був за професією каме-
нярем.
Після роботи він повинен був пора-
хувати зарплату для всіх каменярів
своєї бригади.
Його сину Карлу Фрідріху було тоді
три роки.
Для нього це були найкращі години.
Hervorragende Menschen Deutschlands •
Er saß dann neben seinem Vater und
sah auf das Papier, das mit Zahlen be-
schrieben war.
Er rechnete mit.
Er konnte schon mit 3 Jahren rechnen.
Er malte oft mit Kreide Zahlen an die
Hauswand oder schrieb mit einem
Stöckchen Zahlen in den Sand.
Die Zahlen waren liebstes Spielzeug.
Mutter Gauß konnte weder lesen,
noch schreiben, sie war auf ihren klei-
nen Jungen sehr stolz.
Auch der Vater war zufrieden, er dach-
te: «Bald wird mir mein Sohn bei den
Schreib- und Rechenarbeiten helfen».
Eines Abends war Vater Gauß sehr
müde und schlief beim Rechnen ein.
Karl Friedrich nahm das Papier mit
den Zahlen und sah es aufmerksam
an.
Plötzlich rief er: «Vater, Vater, sieh nur,
hier hast du einen Fehler gemacht!
Hier muss eine Fünf stehen.
Du hast eine Drei geschrieben!».
Erschrocken machte Vater Gauß die
Augen auf.
Er rechnete nach, und wirklich, Karl
Friedrich, sein 3jähriges Söhnchen,
hatte einen Fehler in der Rechnung ge-
funden!
Er lobte seinen Jungen und schenkte
ihm einen Heller.
Karl Friedrich Gauß gab diesen Heller
nicht für Süßigkeiten aus.
Er trug diesen Heller noch später bei
sich, als er schon ein berühmter Ge-
lehrter war, zum Andenken an seine
erste mathematische Entdeckung.
Він сидів тоді поряд зі своїм батьком
і дивився на папір, списаний цифра-
ми.
Він рахував разом із батьком.
Він у три роки уже вмів рахувати.
Він часто малював крейдою числа на
стіні будинку або писав паличкою на
піску.
Цифри були улюбленою іграшкою.
Мати Гаусса не вміла ні читати, ні
рахувати, але дуже пишалася своїм
маленьким сином.
Батько також був ним задоволений,
він міркував: «Скоро мій син буде до-
помагати мені під час підрахунків».
Одного вечора стомлений батько Га-
усс заснув під час підрахунків.
Карл Фрідріх взяв папір з цифрами
й уважно його роздивився.
Раптом він закричав: «Тату, тату, по-
глянь-но, ти тут зробив помилку!
Тут повинно було бути п'ять.
А ти написав три!»
Батько Фрідріха злякано відкрив очі.
Він перерахував, і, дійсно, Карл Фрі-
дріх, його трирічний син, знайшов
у підрахунках помилку.
Він похвалив свого хлопчика й пода-
рував йому геллер.
Карл Фрідріх Гаусс не витратив гел-
лерна солодощі.
Він носив цей геллер з собою, коли
був уже відомим ученим, на згадку
про своє перше математичне від-
криття.
319
Wörter und Wendungen
das Meisterwerk, -e— шедеврerschrocken— злякано
der Maurer— каменярausgeben (a, e)— розтратити
der Lohn (die Löhne) — zum Andenken an (Akk.) —
заробітна плата на згадку про...
Fragen zum Text
Auf welchem Gebiet wurde Gauß berühmt?
Mit welchen Lehranstalten ist sein Name verbunden?
Womit beschäftigte sich sein Vater nach der Arbeit?
Mit wie vielen Jahren konnte Gauß schon rechnen?
Was war sein liebstes Spielzeug?
Was trug Gauß bei sich sein ganzes Leben als Talisman?
X. JAHRESZEITEN
(ПОРИ РОКУ. СВЯТА)
• Jahreszeiten
Es gibt vier Jahreszeiten: Frühling,
Sommer, Herbst und Winter.
Jede Jahreszeit dauert drei Monate.
Im März, April und Mai herrscht der
Frühling.
Meiner Meinung nach ist der Frühling
die schönste Jahreszeit.
Die Tage werden länger.
Immer stärker erwärmt die Sonne mit
ihren Strahlen die Erde.
Der Schnee beginnt zu schmelzen und
durch die Straßen laufen kleine Bäche.
Das Wetter ist aber noch nicht bestän-
dig, sondern veränderlich, besonders
im April.
Es gibt ein deutsches Sprichwort:
«April, April, er weiß nicht, was er will».
Bald scheint die Sonne, bald regnet es
oder schneit es.
Aber schon im Mai zeigt oft das Ther-
mometer 15—20 Grad Wärme.
Die Zugvögel kehren aus den warmen
Ländern zurück.
Die Kinder bauen für sie Vogelhäuser
und hängen sie an die Bäume.
Alles beginnt zu blühen.
Die ersten Blumen, die im Frühling ver-
kauft werden, sind Mimosen, Schnee-
glöckchen, Veilchen und
Maiglöckchen.
Dem Frühling folgt der heiße Sommer,
die beste Zeit für den Urlaub.
Man muss unbedingt hinaus ins
Grüne.
•
Існують чотири пори року: весна,
літо, осінь і зима.
Кожна пора року триває три місяці.
У березні, квітні й травні панує весна.
На мою думку, весна — краща пора
року.
Дні стають довшими.
Все сильніше зігріває сонце землю
своїми променями.
Сніг починає танути, й вулицями бі-
жать маленькі струмки.
Але погода ще не постійна, а мінли-
ва, особливо в квітні.
Є німецьке прислів'я: «Квітень, кві-
тень, він не знає, чого він хоче».
То світить сонце, то йде дощ або сніг.
Але уже в травні термометр часто по-
казує 15—20 градусів тепла.
Перелітні птахи повертаються з ви-
рію.
Діти будують для них шпаківні й роз-
вішують їх на дерева.
Все починає розквітати.
Перші квіти, які продають навесні,—
мімози, проліски, фіалки та конвалії.
За весною йде жарке літо, кращий
час для відпустки.
Треба обов'язково виїздити на лоно
природи.
Wörter und Wendungen
herrschen (te, t)— царювати,
володарювати
schmelzen (o, o)— танути
der Bach (die Bäche)— ручай
beständig— постійна
veränderlich— змінна
• Frühling
Auf diese Jahreszeit wartet man im-
mer, besonders nach dem frostigen
schneereichen Winter mit eiskaltem
Wind und häufigen Schneestürmen.
In den Nächten friert es, aber am Tage
geht die Sonne immer höher auf und
schmilzt Eis und Schnee.
Von den Dächern der Häuser und von
den Zweigen der Bäume tropft es.
Kleine und große Bächer überqueren
rauschend die Straßen der Städte, Wäl-
der und Felder.
Die Erde trinkt gierig das Wasser, um, wenn
die Zeit kommt, reiche Ernten zu geben.
•
Цю пору року чекають завжди, осо-
бливопісля морозяної сніжної зими
з студеним вітром та частими сніго-
падами.
Уночі підморожує, але вдень сонце
піднімається все вище й розтоплює
лід і сніг.
Крапає з дахів будинків і гілок дерев.
Маленькі й великі струмки з шумом
перетинають вулиці міст, ліси й поля.
Земля жадно п'є воду, щоб, коли при-
йде час, подарувати багаті врожаї.
Jahreszeiten •
Die Natur erwacht zum neuen Leben.
Überall sprießt hellgrünes frisches
Gras.
In den Wäldern ercheinen die ersten
Frühlingsblumen.
Die Zugvögel besiedeln alte Häuschen,
bauen Nester.
Lautes Zwitschern der Vögel symboli-
siert die richtige Ankunft des
Frühlings.
Die Gärten versinken in einem Meer
von Blüten.
Äpfel-, Pfirsich-, Kirschen-, Pflaumen-,
Aprikosenbäume ziehen ihre zarte
oder hellrosige Kleidung an.
Die Luft ist vom süßen Wohlgeruch,
der Bienen und andere Insekten lockt,
überfüllt.
Der schönste Frühlingsmonat ist der
Mai.
Üppiges Laub und saftiges Gras zie-
hen unsere Blicke heran.
Wir bewundern die Schönheit der Na-
tur, als ob wir das zum ersten Mal se-
hen.
Maiglöckchen, Veilchen, Narzissen, Tul-
pen und viele andere märchenhafte
Blumen bedecken wie ein bunter
Teppich die Erde.
Alles sieht so schön aus, dass man
sich vom Anblick nicht losreißen kann.
продолжение
--PAGE_BREAK--In der Nacht schlägt in den aufgeblüh-
ten Fliederbüschen die Nachtigal.
Am Tage weht ein leichtes Windchen
und jagt die weißen am Himmel zie-
henden Schäfchenwolken.
Immer heißer wird es von Tag zu Tag.
Bald kommt der Sommer.
Природа пробуджується до нового
життя.
Всюди пробивається яскраво-зелена
свіжа трава.
У лісах з'являються перші весняні
квіти.
Перелітні птахи займають старі буди-
ночки, будують гнізда.
Голосне цвірінькання птахів символі-
зує справжній прихід весни.
Садки втопають у морі цвітіння.
Яблуні, персикові дерева, вишні, сли-
ви, абрикоси одягають свій ніжний
білий або світло-рожевий одяг.
Повітря наповнене солодким запа-
хом, який вабить бджіл та інших
комах.
Найкрасивіший весняний місяць —
це травень.
Пишне листя й соковита трава при-
ваблюють наш зір.
Ми захоплюємося красою природи,
нібито ми бачимо це вперше.
Конвалії, фіалки, нарциси, тюльпани
та інші казкові квіти вкривають зем-
люяк барвистий килим.
Усе виглядає так красиво, що не мож-
на відірвати зір.
Уночі в кущах бузку, що розпустився,
співає соловей.
Удень віє легкий вітерець і гонить ку-
пчасті хмари, що пливуть по небу.
З кожним днем стає все жаркіше.
Скоро прийде літо.
323
Wörter und Wendungen
besiedeln— заселяти die Schäfchenwolke, -n—
der Wohlgeruch — аромат купчаста хмара
das Insekt, -en— комахиman kann sich vom Anblick
üppig — пишний (про зелень) nicht losreißen — не можна
відірвати очей
Fragen zum Text
Womit beginnt der Frühling?
Was symbolisiert die richtige Ankunft des Frühlings?
Wie sehen die Gärten aus?
Beschreiben Sie bitte die Natur im Wald!
Haben Sie den Frühling gern? Begründen Sie ihre Antwort.
• Sommer
Der Sommer ist der heißeste Jahres-
zeit.
Alles sinkt im dunkelgrünen Laub der
Gärten, Wälder und Parks.
Am Tage wirbelt häufig warmer Wind
Staub auf, glühender Boden gibt der
Luft zusetzliche Wärme.
Am blauen grenzlosen Himmel kann
man kaum eine Wolke sehen.
Die mächtige Sonne schickt ihre alles
durchdringenden Strahlen auf die
Erde.
Auf dem freiliegenden Gelände ist es
nicht leicht, die Hitze zu ertragen.
Man sucht noch den Schatten, wo
man sich verstecken kann.
Wegen der dauernden Hitze leiden
sowohl die Menschen, als auch die
Natur.
Welch eine Erleichterung kommt,
wenn ein Gewitter losbricht.
Zuerst sammeln sich dunkle Wolken
am Himmel, dann blitzt es und in der
Ferne rollt der Donner.
Das Gewitter naht.
Літо — найтепліша пора року.
Все потопає в темно-зеленому листі
садів, лісів і парків.
Удень часто теплий вітер гонить пил,
розпечена земля віддає додаткове
тепло.
На синьому безмежному небі навряд
можна помітити хмару.
Сильне сонце посилає свої всепро-
никаючі промені на землю.
На відкритій місцевості нелегко
витримати спеку.
Тоді шукають тінь, де можна схова-
тися.
Через тривалу спеку страждають як
люди, так і природа.
Яке ж настає полегшення, коли почи-
нається гроза.
Спочатку на небі збираються темні
хмари, потім блискає блискавка і уда-
лині гримить гром.
Наближається гроза.
Jahreszeiten •
Zuerst fallen die ersten seltenen gro-
ßen Tropfen und dann geht es los.
Unter bestimmten Umständen wird
der starke Regen von Hagel begleitet.
Es gießt in Strömen.
Dabei werden Getreidefelder und Obst-
gärten beschädigt.
Man wartet gewöhnlich auf den stillen
Regen, der stundenlang pausenlos fällt.
Dann scheint die Sonne wieder, alles
wächst und gedeiht.
Mit dem Wort «Sommer» ist die Zeit der
Ferien und des Urlaubs verbunden.
Einige fahren ans Meer, um sich in der
Sonne zu sonnen und braungebrannt
nach Hause zu kommen.
Die anderen träumen vom Schwimmen,
vom Wasserspielen, vom Bootfahren.
Es gibt die Menschen, die ihre Freizeit
im Walde am Ufer eines Flusses gerne
verbringen.
Und dafür sind wir dem Sommer dank-
bar.
Ende August werden die Nächte im-
mer kühler und länger.
Die Erntezeit von Getreide, Gemüse
und Obst beginnt.
Der Sommer sagt uns «ade», der
Herbst steht vor der Tür.
Спочатку падають перші рідкі великі
краплі, а потім починається дощ.
При відповідних обставинах сильний
дощ супроводжується градом.
Ллє як з цебра.
При цьому страждають хлібні поля
й фруктові садки.
Звичайно чекають на тихий дощ,
який іде годинами безперервно.
Потім знову світить сонце, усе росте
та квітне.
Зі словом «літо» пов'язаний час кані-
кул і відпусток.
Дехто їде до моря, щоб загоріти й за-
смаглими повернутися додому.
Інші мріють про плавання, водні ігри,
катання на човні.
Є люди, які проводять вільний час на
березі річки.
І за все це ми вдячні літу.
Наприкінці серпня ночі стають прохо-
лоднішими та довшими.
Починається час збирання врожаю
хліба, овочів і фруктів.
Літо говорить нам «прощай», на по-
розі стоїть осінь.
Wörter und Wendungen
sinken (a, u)— утопатиlosbrechen (a, o)— вибухнути
das freiliegende Gelände — gedeihen (ie, ie)— процвітати
відкрита місцевість ade — прощай
Fragen zum Text
Was trägt man, wenn Hitze ist?
Wie fühlen Sie sich während des Gewitters?
Wohin fahren Sie gewöhnlich im Sommer?
Wie kann man im Sommer die Zeit verbringen?
Welche Pläne haben Sie für den nächsten Sommer?
325
• Herbst
Allmählich wird es immer kühler.
Man erwacht häufig am Morgen und
sieht, dass weißer Reif alles überall be-
deckt hat.
Der Sommer will aber nicht fortgehen.
Lange Sonnenstrahlen schmelzen den
Reif.
Insekten schwärmen in der Luft.
Es dauert aber nicht lange.
Es kommen schwere dunkle Wolken,
bedecken den Himmel und es regnet.
Es weht kalter Wind und der reißt un-
barmherzig Blätter von den Bäumen
und wirft sie auf den Boden.
Es ist so trübe, dass man plötzlich be-
merkt, wie kürzer die Tage geworden
sind.
Der Regen hört auf.
Die Sonne lacht uns freundlich zu und
wärmt die Erde mit ihren warmen
Strahlen.
Alle freuen sich auf den Altweiber-
sommer.
Das Laub der Bäume beginnt sich zu
färben und fällt lautlos herab.
Bunte Blätter bedecken wie ein
Teppich die Erde und rascheln unter
den Füßen.
Besonders schön ist der goldene
Herbst im Wald, wenn die
Sonnenstrahlen das Laub durchdrin-
gen und alles ist vom hellen
Sonnenlicht überflutet.
Diese farbreiche Pracht der Natur im
Altweibersommer erfreut das Auge.
Diese märchenhafte Zeit wurde von
vielen Dichtern besungen.
•
Поступово стає прохолодніше.
Часто просипаєшся вранці і бачиш,
що білий іній вкрив все навкруги.
Однак літо не хоче йти.
Довгі промені сонця розтоплюють
іній.
Комахи рояться в повітрі.
Але це триває недовго.
Приходять важкі темні хмари, вкрива-
ють небо, і йде дощ.
Віє холодний вітер, зриває безжалі-
сно листя з дерев і кидає його на
землю.
Хмарно так, що раптом помічаєш,
якими короткими стали дні.
Дощ припиняється.
Нам привітно посміхається сонце
і гріє землю своїми теплими проме-
нями.
Усі радіють бабиному літу.
Листя дерев забарвлюється й беззву-
чнопадає на землю.
Різнобарвне листя, як килим, вкри-
ває землю й шарудить під ногами.
Особливо красива золота осінь, коли
сонячні промені пронизують листя
й усе залите яскравим сонячним сві-
тлом.
Ця багатобарвна пишність природи
в бабине літо радує око.
Цей казковий час оспіваний багатьма
поетами.
Jahreszeiten •
Im Spätherbst ist es gewöhnlich trübe,
regnerisch, windig und kalt.
Tagelang strömt unablässlich der Re-
gen herab, die Bäume neigen sich im
Winde und verlieren dabei ihre letzten
Blätter.
Kahle Äste ragen in den Himmel her-
vor.
Die Zugvögel verlassen ihre Häuschen
und ziehen sich in langen Schwärmen
über Wälder und Felder nach dem Sü-
den.
Im Wald wird es immer stiller.
продолжение
--PAGE_BREAK--Man hört keinen Vogelgesang.
Nur der Wind pfeift durch die Äste der
Bäume sein trauriges Herbstlied.
Die Natur schläft ein.
Bald kommt der Winter.
Пізньої осені зазвичай хмарно, дощо-
вито, вітряно й холодно.
Цілими днями, не припиняючись, ллє
дощ, дерева гнуться від вітру і губ-
лять своє останнє листя.
Голі гілки стирчать у небо.
Перелітні птахи залишають свої буди-
ночки й зграями тягнуться над ліса-
ми й полями на південь.
У лісі стає тихше.
Не чути співу птахів.
Лише вітер насвистує у гілках дерев
свою сумну осінню пісню.
Природа засинає.
Скоро прийде зима.
Wörter und Wendungen
schmelzen (o, o) — розтопити überfluten (te, t) — заливати
unbarmherzig — безжалісно (про сонце)
der Altweibersommer — der Schwarm (Schwärme) —
бабине літо зграя
aufhören (te, t)— припинятися
Fragen zum Text
Wie beginnt der Herbst?
Warum hat man den Altweibersommer gern?
Warum sagt man, daß die Natur im Herbst einschläft?
Welchen Herbstmonat haben Sie gern? Warum?
Welche Dichter haben den Herbst in ihren Werken besungen?
• Winter
Die letzten vertrockneten Blätter sind
von den Bäumen abgefallen.
Man hört keinen Vogelgesang mehr,
weil die Vögel, die im Sommer von
früh bis spät singen, ihre Heimat ver-
lassen haben und nach dem Süden
gezogen sind.
З дерев упало останнє сухе листя.
Не чути співу птахів, оскільки птахи,
які літом співають з ранку до ночі, за-
лишили свою батьківщину й полетіли
у вирій.
327
Je kürzer die Tage werden, desto län-
ger werden die Nächte.
Schwere graue Wolken ziehen am Him-
mel entlang und machen den Tag
noch kürzer.
Aber bald kommen die Feste, auf die
wir das ganze Jahr warten.
Das sind das Neujahrsfest und Weih-
nachten.
Wir warten mit Ungeduld auf Überra-
schungen und machen selbst etwas
Schönes für unsere Verwandten und
Freunde.
Wie schön es ist, wenn leichte
Schneeflöckchen in der Neujahrsnacht
in der Luft wirbeln und zaubern, dass
das neue Jahr etwas Gutes, von dem
man träumt, unbedingt bringt.
Am Morgen sieht man weiße tiefe
Schneewehen.
Alles ist weiß und glitzert in der
Sonne wie Tausend Diamanten.
Alles strahlt in weißer winterlicher
Pracht.
Besonders märchenhaft sieht der stum-
me Wald aus.
Die Natur schläft.
Im tiefen Schnee kann man aber Spu-
ren verschiedener Tiere und Vögel
sehen.
Es ist nicht die beste Zeit für die Be-
wohner des Waldes, die mit Mühe
Futter kriegen müssen.
Nicht allen gelingt es den eiskalten
Winter zu überleben.
Sie sterben vor Hunger, erfrieren.
In den Großstädten wird der Schnee
fortgeschafft.
Чим коротшими стають дні, тим дов-
шими стають ночі.
Важкі сірі хмари пливуть небом
і роблять день ще коротшим.
Але скоро прийдуть свята, яких ми
чекаємо цілий рік.
Це Новий рік і Різдво.
Ми з нетерпінням чекаємо сюрпри-
зів, і самі робимо щось гарне для
своїх родичів і друзів.
Як красиво, коли легкі сніжинки кру-
жляють у повітрі й «ворожать», щоб
Новий рік приніс щось добре, про
що мрієш.
Уранці бачиш білі глибокі замети.
Все біле, блищить на сонці, як тисяча
алмазів.
Все сяє в білій зимовій пишноті.
Особливо казково виглядає мовча-
зний ліс.
Природа спить.
У глибокому снігу можна побачити,
однак, сліди різних звірів і птахів.
Це не кращий час для мешканців
лісу, які з трудом повинні добувати
корм.
Не всім це вдається — перенести сту-
дену зиму.
Вони помирають від голоду, замерза-
ють.
У великих містах сніг прибирають.
Jahreszeiten •
Nur die in weiße Mäntel angezogenen
Bäume und durch Frost bemalten Fen-
ster der Häuser lassen uns die Schön-
heit der Winternatur bewundern.
Besonders freuen sich auf den frosti-
gen schneereichen Winter die Kinder.
Rodeln, Schi- und Schlittschuhlaufen,
Eishockeyspiele sind immer beliebt.
Wenn der Schnee nass ist, kann man
Schneeballschlachten machen und
Schneemänner bauen.
Das macht sowohl den Kindern, als
auch den Erwachsenen Spaß.
Тільки убрані в білі пальта дерева
і розписані морозом вікна будинків
дозволяють нам захоплюватися кра-
сою зимової природи.
Особливо радуються морозяній сніж-
ній зимі діти.
Катання на санчатах, лижах, ковза-
нах, гра в хокей завжди улюблені.
Якщо сніг мокрий, можна грати в сні-
жки та ліпити сніговика.
Це дає задоволення як дітям, так
і дорослим.
Wörter und Wendungen
wirbeln — кружляти eiskalt — холодний
die Pracht— пишнотаkriegen (te, t)— добувати
der Bewohner, мешканецьzaubern (te, t)— ворожити
Fragen zum Text
Warum kann man im Winter keinen Vogelgesang hören?
Welche Feste sind bei den meisten Menschen besonders beliebt?
Wie sieht der Winterwald aus?
Kann man den Winter in der Stadt bewundern?
Warum freuen sich die Kinder auf den Winter?
• Feiertage in der Ukraine
Es gibt verschiedene Feiertage.
Der 12. April ist der Tag der Kosmo-
nautik.
Das ganze Volk feiert festlich den Inter-
nationalen Frauentag und den Tag der
Solidarität, den Tag des Sieges.
Das sind Ruhetage, die Menschen ge-
hen nicht zur Arbeit.
In letzter Zeit werden in unserem
Land religiöse Feiertage weit gefeiert,
wie Weihnachten und Ostern.
Jeder Feiertag hat seine eigene
Geschichte.
•
Існують різні свята.
12 квітня — День космонавтики.
Весь народ святкує Міжнародний
жіночий день і День солідарності тру-
дящих, День Перемоги.
Це вихідні дні, люди не ходять на
роботу.
Останнім часом у нашій країні
широко відзначаються релігійни
свята, такі, як Різдво
та Великдень.
Кожне свято має свою власну
історію.
329
1886 wurde in Chikago die erste Mai-
kundgebung durchgeführt.
Die Werktätigen kämpften für demo-
kratische Freiheiten, für die Verbes-
serung ihrer Lebenslage.
In der Ukraine waren die Maikundge-
bungen von der zaristischen
Regierung verboten.
Die Teilnehmer wurden verfolgt.
Mein Lieblingsfeiertag ist Neujahr.
Es ist ein lustiges Fest: man spielt,
tanzt und singt.
Man schmückt einen Tannenbaum
und legt Geschenke für groß und klein
darunter.
Gegen 24 Uhr setzt man sich an den
Tisch, erhebt ein Sektglas und
wünscht viel Glück im Neuen Jahr.
Aber nicht immer war der erste Januar
in der Ukraine der erste Tag des
Jahres.
Bis zum Jahre 1699 feierte man den er-
sten September als Jahresanfang.
Erst 1699 erklärte Peter der Erste den
31. Dezember als letzten Tag des Jahres
und am 1. Januar begann in Russland,
wie in ganz Europa, das Jahr 1700.
У 1886 році в Чикаго було проведе-
но першу травневу маніфестацію.
Трудящі боролися за демократичні
свободи, за покращання свого життє-
вого становища.
В Україні травневі маніфестації були
заборонені царським урядом.
Учасники переслідувалися.
Моє улюблене свято — Новий рік.
Це веселе свято: всі грають, танцю-
ють і співають.
Прикрашають ялинку і кладуть під
неї подарунки для дітей і дорослих.
Близько дванадцятої години сідають за
стіл, піднімають келих шампанського
й бажають багато щастя в Новому році.
Але не завжди 1 січня в України
було першим днем року.
До 1699 року початок року святкува-
ли 1 вересня.
Тільки в 1699 році Петро I проголо-
сив 31 грудня останнім днем року,
і 1 січня в Росії, як і в усій Європі,
розпочався 1700 рік.
Wörter und Wendungen
die Kundgebung, -en — das Sektglas (die Sekt-
маніфестація gläser) — бокал з шам-
die Lebenslage — положення панським
в житті erklären (te, t) — проголошувати
verfolgen (te, t)— переслідувати
Fragen zum Text
Nennen Sie alle staatlichen Feiertage der Ukraine!
Was feiert man in letzter Zeit weit?
Was wissen Sie über die Geschichte der Maifeier?
Wann begann man in Rußland am 1. Januar das Neujahrsfest zu
feiern?
Was für ein Fest feiern Sie am liebsten?
Jahreszeiten •
• Neujahrsfest
in der Ukraine
продолжение
--PAGE_BREAK--Eines der beliebtesten Feste für alt
und jung ist das Neujahrsfest.
Darauf wartet man mit Ungeduld.
Die Vorbereitung auf das Fest beginnt
schon lange vorher.
Man kauft Weihnachtsbäume, Tannen-
baumschmuck: Glaskugeln, Lametta,
elektrische Girlanden und natürlich Ge-
schenke.
Am 30. Dezember stellt man gewöhn-
lich den Tannenbaum entweder in die
Ecke oder in die Mitte des Zimmers
und schmückt ihn.
Unter den Tannenbaum setzt man ei-
nen Weihnachtsmann und ein Schnee-
wittchen.
Die Straßen der Stadt sehen auch sehr
festlich aus: geschmückte Tannenbäu-
me, festlich gestaltete Schaufenster
der Kaufhäuser.
Alles ist in Erwartung des Neujahrsfestes.
Man lädt Verwandte und Bekannte
ein, schreibt Glückwunschkarten.
In der Küche herrscht reges Leben.
Es werden feierliche Torten, Kuchen ge-
backen, Schweinefleisch, Geflügel,
Fisch gebraten, verschiedene Salate zu-
bereitet.
Der Festtisch ist mit weißem Tischtuch
bedeckt und serviert.
Gegen Mitternacht brennt schon die
Girlande am Tannenbaum.
Festlich angekleidet setzen sich alle an
den Tisch.
Man hört der Neujahrsbegrüßung des
Präsidenten der Ukraine zu.
Одним з найулюбленіших свят для
будь-якого віку є свято Нового року.
Його чекають з нетерпінням.
Підготовка до свята починається вже
заздалегідь.
Купують ялинки, ялинкові прикраси:
скляні кулі, дощик, електричні гірлян-
ди і, звичайно, подарунки.
30 грудня встановлюють ялинку в ку-
тку кімнати або в середині і прикра-
шають її.
Під ялинку ставлять Діда Мороза
й Снігуроньку.
Вулиці міста виглядають дуже свят-
ково: прикрашені ялинки, святково
оформлені вітрини універмагів.
Все в чеканні новорічного свята.
Запрошують родичів і знайомих, пи-
шуть вітальні листівки.
На кухні панує пожвавлення.
Печуться святкові торти, пироги; сма-
житься свинина, птиця, риба; готують-
ся різні салати.
Святковий стіл накритий білою
скатертиною й сервірований.
До півночі на ялинці горить гірлянда.
Святково одягнені, всі сідають за
стіл.
Слухають новорічне вітання Прези-
дента України.
Wörter und Wendungen
knallen (te, t)— хлопати,
тріскотіти
dröhnen (te, t)— гуркотіти
der Jahreswechsel —
прихід Нового року
• Fasching in der Ukraine
Fastenzeit ist die letzte Woche vor den
großen Fasten.
Am ersten Tag der Fastenzeit isst man
nach dem alten Brauch Sülze aus
Schweinefleisch.
•
Масниця — це останній тиждень пе-
редВеликим постом.
За старим звичаєм в перший день
Масниці їдять холодець зі свинини.
Jahreszeiten •
Nach dem Abendbrot sammeln die
Mädchen vom Tisch Knochenreste, ge-
hen in den Hof und werfen sie ins Tor.
Dem alten Glauben nach wird derjeni-
ge das Ostern nicht erleben, der diese
Knochen nicht direkt ins Tor wirft.
Die verheirateten Frauen veranstalten
die ganze Woche ein sogenanntes
Fest den «Klötze».
Am Montag kommen sie in einer
Schenke zusammen.
Eine Ehefrau legt auf den Tisch einen
Klotz und die anderen wickeln ihn in
ein Stück Leine um.
So wird der «Klotz» geboren.
Die Frauen sitzen am Tisch, trinken
Schnaps und feiern «die Geburt des
Klotzes».
Außerdem gehen am Montag die Ehe-
frauen vom Haus zu Haus und binden
den Müttern einen Klotz ans Bein,
wenn ihre Töchter oder Söhne noch
nicht verheiratet sind.
Junge Mädchen binden Klötze den
Burschen an, aber nicht ans Bein, son-
dern an den linken Arm.
Diese Klötze sind mit bunten Papier-
streifen und Papierblumen ge-
schmückt.
Die Mädchen singen an diesem Tag
Lieder und trinken auch Schnaps.
Am Donnerstag der Fastenwoche ver-
sammeln sich die Hausfrauen am
Festtisch, essen und trinken, damit es
in ihrer Wirtschaft immer recht viel Käl-
ber gibt.
Am Freitag werden die Mütter der Ehe-
frauen geehrt.
Am Tisch sitzen auch andere Verwand-
te und Gäste.
Після вечері дівчата збирають кістки
від свинячих ніжок та кидають їх
у ворота.
За старим звичаєм той, хто не влу-
чить кістками у самі ворота, не до-
живе до Великодня.
Заміжні жінки весь тиждень влашто-
вують свято «колодок».
У понеділок вони збираються у ши-
нку.
Одна з жінок кладе на стіл колодку,
а інші обертають її шматком тканини.
Так народжується «колодка».
Жінки сидять за столом, п'ють горіл-
ку та святкують народження
«колодки».
Крім цього, заміжні жінки хо-
дять в понеділок по домівках
і прив'язують матерям до ноги ко-
лодку, якщо їхні дочки та сини ще не
заміжні або неодружені.
Молоді дівчата прив'язують колодку
парубкам, але не до ноги, а до лівої
руки.
Ці колодки прикрашені паперовими
квітчастими смужками та квітами.
Дівчата в цей день співають пісні та
п'ють горілку.
У четвер господарки збираються за
святковим столом, їдять і п'ють за те,
щоб в їх господарстві завжди було
багато телят.
У п'ятницю шанують тещ.
За столом сидять й інші родичі та
гості.
333
Die Schwiegersöhne bewirten ihre
Schwiegermütter und Gäste.
So wird die ganze Woche lang gefeiert.
Zu Speisen dieser Zeit gehören
Quarkknödel und sauere Sahne oder
Buchweizenpfannkuchen.
Diese Speisen bereiten auch die ande-
ren slawischen Völker zur Fastenzeit.
Auch heute wird Fasching in der Ukrai-
ne gefeiert.
Besonders laut und lustig geht es im
Dorf zu.
Aber auch in der Stadt feiern wir gern
dieses Fest und folgen Traditionen
und Bräuchen der älteren Generation.
Зяті пригощають своїх тещ та гостей.
Так і святкують весь тиждень.
У цей час їдять вареники з сиром
і сметаною, а також млинці з греча-
ної муки.
Ці страви готують також інші слов'ян-
ські народи на Масницю.
І сьогодні на Україні святкують Мас-
ницю.
Особливо весело вона проходить
в селі.
І в місті ми залюбки святкуємо це
свято згідно з традиціями та звичка-
ми старшого покоління.
Wörter und Wendungen
der Fasching— Масницяder Klotz (die Klötze) —
der Brauch (die Bräuche)— колодка, колода
звичайumwickeln (te, t)— обертати
der Knochen— кісткаdie Streife, -n— смужка
der Rest, -e— залишокdie Schenke, -n— шинок
die Sülze— холодецьdas Kalb (die Kälber)— теля
die Ehefrau -en— заміжняder Buchweizenpfannkuchen
жінкамлинець з гречаної муки
die Schwiegermutter—теща es geht laut und lustig zu—
свекрухадуже весело
der Pfannkuchen— млинець
Fragen zum Text
Was für ein Fest ist Fasching?
Welche Speise ißt man gewöhnlich am ersten Tag der Fastenzeit?
Was veranstalten die Ehefrauen an diesem Tag?
Wessen Geburt wird am Montag der Fastenzeit gefeiert?
Wo und wozu versammeln sich die Hausfrauen am Donnerstag?
Welche Speisen gehören zur Fastenzeit?
• Pfingsten in der Ukraine
Das Fest Pfingsten kam in die Ukraine
von den Römern.
Sie feierten den Beginn des Sommers
und ehrten an diesem Tag ihre Vorfahren.
Свято Трійці прийшло на Україну від
римлян.
Вони святкували початок літа та вша-
новували в цей день своїх пращурів.
Jahreszeiten •
In der Ukraine wurde dieses Fest mit
der Heiligen Woche (dem Pfingsten)
verbunden.
Die Woche vor dem Pfingsten nennt
man jetzt «grüne Woche» oder «die
Woche der Nixen».
Die drei ersten und drei letzten Tage
der Pfingstenwoche nennt man «grüne
Feste».
Während dieses Festes erwachen nach
dem Volksglauben die Toten.
Die Menschen bestreuen den Fußbo-
den mit feinduftenden Gräsern,
schmücken die Wohnungen mit
Blumen und machen Blumenkränze.
«Die grüne Woche» beginnt am Don-
nerstag.
An diesem Tag gehen die Mädchen
ins Feld oder in den Wald.
Sie machen dort Kränze und singen
Lieder.
In manchen Gegenden der Ukraine ge-
hen die Mädchen von Dorf zu Dorf
und stellen einen Tisch unter Birken.
Auf dem Tisch stehen Getränke und
verschiedene Speisen, darunter immer
Spiegeleier.
Am Sonntag, am Pfingstentag gehen
die Mädchen wieder in den Wald, in
dem sie am Donnerstag waren.
Dort wickeln sie ihre Kränze ab.
Jedes Paar sieht seinen Kranz an, ob
er noch frisch oder schon verwelkt ist.
Danach urteilen sie über ihr künftiges
Glück.
Davon singen sie auch in ihren
Liedern.
Am Sonnabend vor dem Sonnenauf-
gang gehen die Mädchen ins Feld und
sammeln duftende Gräser.
В Україні це свято об'єднали зі Свя-
тим Тижнем (Трійцею).
продолжение
--PAGE_BREAK--Тепер тиждень перед Трійцею назива-
ють «зеленим тижнем» або «тижнем
русалок».
Перші три та останні три дні трої-
цького тижня називають «зеленими
святами».
За народною прикметою, під час цих
свят прокидаються мертві та вихо-
дять з води русалки.
Люди посипають підлогу пахучими
травами, прикрашають житло квітами
та роблять вінки з квітів.
«Зелений тиждень» починається
у четвер.
У цей день дівчата йдуть в поле або
в ліс.
Там вони роблять вінки та співають
пісні.
У деяких місцях України ходять із
села до села і ставлять під березу
стіл.
На столі стоять різноманітні напої та
їжа і обов'язково яєчня.
У неділю, в день Трійці, дівчата знову
йдуть у ліс, де вони були у четвер.
Там вони розплітають свої вінки.
Кожна пара оглядає свій вінок — сві-
жий він чи вже зів'яв.
По цьому вони вгадують своє майбу-
тнє щастя.
Про нього вони співають також у сво-
їх піснях.
У суботу перед сходом сонця дівча-
та йдуть в поле та збирають пахучі
трави.
Wörter und Wendungen
verwelkt — зів'ялий
der Sonnenaufgang — схід
сонця
der Brunnen— колодязь
einweihen (te, t)— освячувати,
освятити
der Pfarrer— священик
die Altersgruppe (-n) —
вікова група
Jahreszeiten •
• Schultraditionen
Wie alle anderen Schulen, hat auch un-
sere Schule ihre Traditionen.
Viele davon sind mit der Geschichte
unserer Heimat und mit dem Schulun-
terricht verbunden.
Traditionell werden der Schulanfang
am 1. September und das
Schuljahrende im Mai gefeiert.
Am 1. September versammeln sich alle
Schüler im Schulhof und treten zum
feierlichen Appel an.
Die Schulleitung und die Lehrer be-
grüßen die Schüler und wünschen ih-
nen viel Erfolg im neuen Schuljahr.
Für die ersten Klassen ist das der
Beginn des Schullebens und für
die elften — das letzte Jahr in der
Schule.
Die Schulanfänger und Absolventen
schenken einander Blumen, Bücher
und Alben zum Andenken.
Am Ende des Schuljahres verabschie-
den sich die Schulabgänger von der
Schule und veranstalten einen Fest-
abend mit einem großen Kulturpro-
gramm.
Zu Traditionen der Schule gehören
auch Treffen mit Veteranen des Vater-
ländischen Krieges und mit berühmten
Menschen unserer Stadt.
Die Schüler gratulieren ihnen zu allen
Festen, schenken Blumen, Souvenirs
und Süßigkeiten.
Ihnen zu Ehre werden in der Schule
Konzerte der Laienkunst veranstaltet.
Im Laufe des ganzen Jahres besuchen
die Schüler die kranken Veteranen und
helfen ihnen im Haushalt.
•
Як і в усіх інших школах, у нашій шко-
лі є свої традиції.
Багато з них пов'язані з історією на-
шої країни та з навчанням у школі.
Традиційно святкуються початок
навчального року 1-го вересня та кі-
нець навчального року у травні.
1-го вересня учні збираються у шкіль-
ному дворі та шикуються на урочис-
ту лінійку.
Керівництво школи та вчителі віта-
ють учнів та бажають їм успіхів у но-
вому шкільному році.
Для першокласників це початок шкі-
льного життя, а для одинадцятиклас-
ників — останній рік у школі.
Першокласники та випускники дару-
ють один одному квіти, книжки та
альбоми на пам'ять.
У кінці навчального року випускники
розлучаються зі школою та роблять
святковий вечір з великою концерт-
ною програмою.
До традицій школи відносяться
також зустрічі з ветеранами Вітчиз-
няної війни та видатними людьми
нашого міста.
Учні вітають їх з усіма святами, дару-
ють їм квіти, сувеніри та солодощі.
На їх честь роблять концерти худож-
ньої самодіяльності.
Протягом усього року учні відвіду-
ють хворих ветеранів та допомага-
ють їм по дому.
337
Traditionell werden auch in der Schule
das Neujahr, der Frauentag, der
Siegestag und der Lehrertag gefeiert.
Auch der Schüler- und Lehreraus-
tausch zwischen unserer Schule und
den Schülern der Stadt Nürnberg ist
eine gute Tradition, die wir schon eini-
ge Jahre pflegen.
Wir besuchen unsere deutschen Freun-
de in ihrer Heimat und sie kommen zu
uns nach Charkiw.
Während dieser gegenseitigen Besu-
che lernen wir unsere Partnerstadt
Nürnberg und das Bundesland Bayern
kennen.
Die deutschen Schüler besichtigen die
Sehenswürdigkeiten der Stadt Charkiw,
machen sich mit unserer Schule ver-
traut.
Dabei erfahren wir viel Neues und In-
teressantes über Traditionen der baye-
rischen Schüler.
Die Schultraditionen machen unser
Schulleben interessant, inhaltsreich
und unvergesslich.
Darum werden wir auch nach dem
Schulabschluss oft zusammenkommen
und unseren Traditionen folgen.
Wörter und
verbunden sein— бути
пов'язаним
antreten (a, e) (Dat.) —
будуватися на...
der Schulanfänger —
першокласник
der Schulabgänger —
випускник
sich verabschieden von (te, t)
(Dat.) — прощатися з ким-
небудь, чим-небудь
Традиційними є також святкування
Нового року, Жіночого дня, Дня учи-
телята Дня Перемоги.
Доброю традицією є обмін учнями та
вчителями між нашою школою та уч-
нями міста Нюрнберга.
Jahreszeiten •
Fragen zum Text
Womit sind die Traditionen unserer Schule verbunden?
Was wird traditionell gefeiert?
Von welcher Bedeutung ist der Schulanfang für die Schulanfänger
und für die Schulabgänger?
Wie kümmern sich die Schüler um die Veteranen des
Vaterländischen Krieges und der Arbeit?
Welche Rolle spielt der Schüleraustausch im Leben der Schüler?
• Der Lehrertag
Die beste Zeit unseres Lebens verbrin-
gen wir in der Schule.
Hier bekommen wir Kenntnisse, lernen
selbständig denken und arbeiten.
In der Schule formieren sich unsere In-
teressen und Lebensansichten.
Und dazu verhelfen uns die Lehrer.
Gemeinsam überwinden wir alle
Schwierigkeiten im Unterricht, gestal-
ten interessant und lustig unsere Frei-
zeit.
Der Lehrer ist unser Erzieher und Freund.
Darum ist der Lehrertag ein großes
Fest für uns, weil es schwer ist die
Rolle des Lehrers in unserem Leben zu
überschätzen.
An diesem Tag schmücken wir die
Schule mit Blumen und geben die
Wandzeitungen heraus, die den
Lehrern gewidmet sind.
Wir schenken ihnen Bücher und unse-
re Gedichte.
Nach den Stunden findet in der Aula
ein Festkonzert statt.
Sein Programm ist mannigfaltig und in-
teressant.
Die Schüler singen die Lieblingslieder
der Lehrer, tragen Gedichte vor.
•
Кращий час нашого життя ми прово-
димо в школі.
Тут ми отримуємо знання, вчимося
самостійно думати й працювати.
У школі формуються наші інтереси та
погляди на життя.
У всьому цьому нам допомагають
учителі.
Разом з ними ми долаємо всі трудно-
щі в навчанні, цікаво й весело орга-
нізовуємо дозвілля.
Учитель — це наш наставник і друг.
День учителя для нас велике свято,
тому що важко переоцінити роль
учителя в нашому житті.
У цей день ми прикрашаємо школу
квітами, випускаємо стінгазети, при-
свячені учителям.
Ми даруємо їм книги й наші власні
вірші.
Після уроків у актовому залі відбува-
ється святковий концерт.
Його програма різноманітна й цікава.
Учні співають улюблені пісні учителів,
декламують вірші.
Wörter und Wendungen
aufführen (te, t)— ставити на
сцені (вистави, п'єси і т. д.)
das Gebäck — печиво
servieren (te, t) — сервірувати
sich unterhalten (ie, a) —
розмовляти
unvergeßlich — незабутній
Jahreszeiten •
• Mein Geburtstag
In unserer Familie ist es üblich einan-
der etwas Interessantes und Unge-
wöhnliches zum Geburtstag vorzube-
reiten.
Ich erwarte meinen Geburtstag immer
mit Ungeduld.
Meine Eltern beraten immer, was sie
mir schenken werden.
Ich denke darüber nach, wen ich zur
Geburtstagsparty einladen werde und
was ich anziehen werde.
Man sagt aber oft, dass man zum Ge-
burtstag Freunde nicht einlädt, sie
kommen immer selbst.
Das Essen wird von uns auch bespro-
chen.
Dann muss man Musik auswählen, die
meinen Freunden gefällt.
Früh am Morgen betrete ich das Wohn-
zimmer, wo ein großer Tisch steht,
und den Atem anhaltend, nähere ich
mich dem Tisch: dort liegt ja mein
Geschenk.
Dort stehen schon meine Eltern.
So war es am 14. Februar, d. h. an mei-
nem Geburtstag und auch am Tage
des Heiligen Valentin.
Die Eltern und mein Bruder umarmten
und küssten mich und gratulierten
mir.
Und was ich auf dem großen Tisch ge-
sehen hatte, war für mich eine große
Überraschung.
Das war ein Videorecorder, von dem
ich so stark geträumt hatte.
Um 4 Uhr kamen meine Verwandten
und Freunde.
Wir setzten uns an den Festtisch.
•
У нашій родині заведено готувати
один одному щось цікаве й не-
звичайнедо дня народження.
Я чекаю мого дня народження зав-
ждиз нетерпінням.
Мої батьки завжди обговорюють, що
вони мені подарують.
продолжение
--PAGE_BREAK--Я розмірковую про те, кого я маю
запросити на вечірку з приводу дня
народження і що я одягну.
Але часто кажуть, що друзів на день
народження не запрошують, вони
приходять самі.
Їжа також обговорюється нами.
Потім треба вибрати музику, яка по-
добається друзям.
Рано вранці я заходжу до вітальні,
де стоїть великий стіл і, затамувавши
подих, підходжу до столу: адже там
лежить мій подарунок.
Там уже стоять мої батьки.
Це було 14 лютого, тобто в мій день
народження, а також у день Святого
Валентина.
Батьки і мій брат обіймали мене, ці-
лували і вітали.
А те, що я побачив на великому
столі, було для мене великим сюрп-
ризом.
Це був відеомагнітофон, про який
я так мріяв.
О четвертій годині прийшли мої ро-
дичі й друзі.
Ми сіли за святковий стіл.
341
An diesem Tag wurde viel Schmackhaftes
gegessen, Limonade und Saft getrunken.
Alles war super: Geschenke wurden
überreicht, wir tanzten und sangen.
Aber im Brennpunkt des Interesses
stand eine große Torte mit 15 Kerzen,
die ich auslöschen musste.
Wir haben bis in die Puppen gefeiert.
У цей день було з'їдено багато смачно-
го й випито багато лимонаду та соку.
Усе було чудово: подарунки були вру-
чені, ми танцювали й співали.
Але в центрі уваги був великий торт
з 15 свічками, які я повинен був за-
гасити.
Ми святкували допізна.
Wörter und Wendungen
üblich— прийнятий,im Brennpunkt des
звичайнийInteresses —
den Atem anhaltend— у центрі уваги
затамувавши подихbis in die Puppen feiern—
überreichen (te, t) — святкувати до ранку
підносити, вручати umarmen (te, t) — обіймати
Fragen zum Text
Woran denken Sie vor Ihrem Geburtstag?
Was essen und trinken Sie gewöhnlich an der Geburtstagsparty?
Haben Sie Geschenke gern?
Wen laden Sie gewöhnlich zur Geburtstagsparty ein?
Bereiten diese Partys Ihnen Freude?
• Meine Sommerferien
Im Sommer gehen die Schüler nicht in
die Schule.
Sie haben Sommerferien, welche drei
Monate dauern.
Die Kinder brauchen nicht früh aufzu-
stehen, keine Schularbeiten zu ma-
chen und nichts für die Schule vorzu-
bereiten.
Deshalb gefallen ihnen die Sommerfe-
rien.
Ich liebe die Sommerferien, weil ich
dann viel freie Zeit habe.
Am hellen Sommermorgen bleibe ich
niemals lange im Bett.
Manchmal gehe ich mit Freunden ins
Kino oder ins Konzert.
Улітку школярі не навчаються.
У них літні канікули, які тривають
3 місяці.
Дітям не треба рано вставати, не
треба робити домашні завдання і не
треба вчити уроки.
Ось чому їм подобаються літні кані-
кули.
Я люблю літні канікули, тому що
в мене багато вільного часу.
Яскравого літнього ранку я ніколи не
залишаюся довго в ліжку.
Іноді я з друзями йду в кіно або на
концерт.
Jahreszeiten •
Manchmal spielen wir einfach auf dem
Hof Fußball oder Federball.
Jeden Sommer fahre ich ins Dorf, um
meine Oma zu besuchen.
Ich helfe ihr im Garten oder passe auf
die Kücken und Enten auf.
Im Dorf mache ich oft weite
Radtouren mit meinem Vetter (Cousin).
Manchmal fahren wir zum Angeln.
Mir gefällt es, morgens an den Strand zu
gehen, wenn es noch nicht so heiß ist.
Ich schwimme, sonne mich und spiele
mit den Freunden am Flußufer.
Wenn mein Onkel nicht sehr beschäf-
tigt ist, geht er mit uns in den Wald.
Ich sitze gern am Lagerfeuer, singe Lie-
der und schlafe im Zelt.
Für mich sind die Sommerferien nie-
mals lang genug.
Іноді ми просто граємо у дворі в фут-
бол або бадмінтон.
Кожного літа я їду в село, щоб відві-
дати бабусю.
Я допомагаю їй поратися в городі або
приглядати за курчатами та качками.
У селі я часто їжджу в далекі велоси-
педні прогулянки разом з двоюрід-
ним братом.
Іноді ми їдемо рибалити.
Мені подобається ходити на пляж
уранці, коли ще не дуже жарко.
Я плаваю, загоряю та граю з друзями
на березі річки.
Якщо дядько не дуже зайнятий, він
іде з нами в ліс.
Мені подобається сидіти біля вогни-
ща, співати пісні й спати в наметі.
Для мене літні канікули ніколи не бу-
вають надто довгими.
Wörter und Wendungen
aufpassen (te, t) auf (Akk.) — die Radtour, -en— прогулянка
наглядати за кимось на велосипеді
sich sonnen (te, t)— загорятиder Strand (die Strände)— пляж
Fragen zum Text
Was können sich die Schüler im Sommer leisten?
Wo verbringen die Jugendlichen gewöhnlich ihre Freizeit?
Was kann man im Dorf unternehmen?
Was meinen Sie, ist die Erholung im Dorf besser als in der Stadt?
Möchten Sie diese Sommerferien etwas länger haben?
• Meine Winterferien
Die Winterferien sind kürzer als die
Sommerferien.
Sie beginnen Ende Dezember und dau-
ern ungefähr zwei Wochen.
Sich von der Schule auszuruhen das
ist wunderbar.
Зимові канікули коротші за літні.
Вони розпочинаються наприкінці гру-
дня й тривають близько двох тижнів.
Відпочити від школи — це так пре-
красно.
343
Während der Winterferien feiern wir
Weihnachten und Neujahr.
Für die Kinder werden in Schulen und
Theatern Neujahrsfeiern veranstaltet.
In den Kinos werden Filme für Kinder
und Trickfilme gezeigt.
Im Winter ist es meistens sehr kalt,
aber auch Schnee und Eis hält die
Kinder nicht zu Hause.
Es ist so herrlich, auf Schi vom Berg zu
fahren.
Die Jungen spielen Eishockey, das ge-
fällt ihnen.
Viele Kinder gehen auf die Rodelbahn,
bauen Schneemänner oder rodeln.
Wenn das Wetter unfreundlich ist, blei-
be ich zu Hause am Fernseher.
Während der Winterferien gibt es im-
mer allerlei interessante Programme.
Manchmal kommen Freunde zu mir,
wir spielen oder hören Musik.
Zum Lesen, Malen, Flugzeugemodel-
lieren und für andere Hobbys reicht
die Zeit auch.
Die Ferien vergehen schnell und
bald ist es wieder Zeit zur Schule zu
gehen.
Під час зимових канікул ми святкує-
мо Новий рік і Різдво.
Новорічні вечори влаштовують для
дітей у школах і театрах.
Кінотеатри демонструють дитячі філь-
ми й мультики.
Узимку зазвичай дуже холодно, але
мороз і сніг не утримують дітей
вдома.
Це так чудово — покататися з гори
на лижах.
Хлопчикам подобається грати в хо-
кей на льоду.
Діти йдуть на гору, ліплять снігових
баб або катаються на санчатах.
У негоду я залишаюся вдома біля те-
левізора.
Під час зимових канікул завжди є усі-
лякі цікаві передачі.
Іноді до мене заходять друзі, ми грає-
мо або слухаємо музику.
Для читання, малювання, виготовлен-
ня моделей літаків та інших захоп-
лень завжди вистачає часу.
Канікули минають швидко, і скоро
знову прийде час іти до школи.
Wörter und Wendungen
sich ausruhen (te, t) — die Rodelbahn, -en— горка
відпочити для катання
veranstalten (te, t)—allerlei— будь-який
влаштовувати
der Trickfilm, -e — мультфільм
Fragen zum Text
Wann beginnen die Winterferien in der Ukraine?
Welche Möglichkeit bekommen die Schüler?
Welche Feiertage fallen auf die Winterferien?
Was bieten Fernsehen, Kinos und Theater den Kindern an?
Womit beschäftigen Sie sich in den Ferien?
Jahreszeiten •
• Feiertage in Deutschland
Es gibt viele Feiertage in Deutschland.
Zu den schönsten gehören Weihnach-
ten, Neujahr und Ostern.
Weihnachten feiert man am 25. und
26. Dezember.
Das Wichtigste des Festes ist die
Nacht vom 24. zum 25. Dezember —
der Heiligabend.
An diesem Tag sind alle Theater, Kinos
und Restaurants geschlossen.
Der Abend wird im engen
Familienkreis gefeiert.
Die Kerzen am geschmückten Weih-
nachtsbaum werden angezündet, Ge-
schenke für jedes Familienmitglied lie-
gen unter ihm.
Traditionelle Weihnachtsspeisen sind
Gans, Stollen, Lebkuchen, Gebäck.
In den Großstädten wird im Laufe von
einem ganzen Monat ein Weihnachts-
markt veranstaltet.
Da es Brauch ist, allen Bekannten und
Verwandten zum Fest Geschenke zu
schicken, werden die Weihnachts-
glückwünsche sehr oft mit Neujahrs-
glückwünschen vereinigt.
продолжение
--PAGE_BREAK--Neujahr feiert man gewöhnlich außer
Haus.
Vom Morgen bis zum Abend knallen
Knallbonbons.
Genau um Mitternacht läuten die
Glocken.
Wenn man Gläser erhebt, sagt man zu
einander «Glückliches Neues Jahr!».
Traditionelle Neujahrsspeisen und Ge-
tränke sind Karpfen, Pfannkuchen,
Punsch.
•
У Німеччині багато свят.
Найкращими є Різдво, Новий рік і Ве-
ликдень.
Різдво відзначають 25 і 26 грудня.
Центральною подією свята є ніч
з 24 на 25 грудня — Святий вечір.
У цей день закриті всі театри, кіно
й ресторани.
Вечір минає у тісному родинному
колі.
Запалюються свічки на прикрашеній
різдвяній ялинці, подарунки для кож-
ногочлена сім'ї лежать під нею.
Традиційні різдвяни страви: гуска,
різдвяний пиріг, пряники, печиво.
У великих містах протягом місяця пе-
ред Різдвом улаштовуються різдвяні
базари.
Оскільки прийнято надсилати пода-
рунки і вітати всіх знайоми і близь-
ких, вітання з Різдвом часто об'єд-
нуються з новорічними вітаннями.
Святкування Нового року проводить-
сязазвичай поза домівкою.
З ранку до вечора гримлять хлопа-
вки.
Рівно опівночі лунають дзвони.
Піднімаючи келихи, говорять один
одному: «З Новим роком!».
Традиційними новорічними стравами
й напоями є короп, млинці, пунш.
345
Im Februar oder März wird das traditio-
nelle Volksfest Fasching als Karneval
veranstaltet.
Es werden Narrenzüge, Karnevale,
Maskenbälle und Tänze veranstaltet.
Besonders lustig geht es an den 3 Ta-
gen zu, die der Fastenfzeif vorange-
hen, Sonntag, Montag und Dienstag.
Im März oder April wird Ostern gefei-
ert.
Zu den traditionellen Attributen des
Festes gehören: gefärbte Eier,
Osterhase.
Laut Überlieferung legt der Hase an
diesem Tag, einmal im Jahr, gefärbte
Eier, nach denen Kinder im Garten, im
Walde während des Spazierganges su-
chen.
Andere Familienfeste sind Geburtstag,
Konfirmation, Verlobung und
Hochzeit.
У лютому та березні проводиться
традиційне народне свято проводів
зими (Масниця).
Проходять клоунські процесії, карна-
вали, костюмовані бали й танці.
Особливо широко святкуються три
дні, що передують початку посту —
неділя, понеділок і вівторок.
У березні або квітні святкується Ве-
ликдень.
Традиційні атрибути свята — крашан-
ки, великодній заєць.
За легендою в цей день один раз на
рік заєць ховає крашанки, а діти під
час прогулянки шукають їх в городі
та в лісі.
До інших родинних свят належать
день народження, конфірмація, зару-
чини, весілля.
Wörter und
der Heiligabend — Святий
Вечір
anzünden (te, t) — запалювати
die Speise, -n — страва
der Lebkuchen — пряник
der Stollen — різдвяний пиріг
es ist Brauch — так прийнято,
так ведеться
knallen (te, t) — гриміти
der Knallbonbon, -s —
хлопавка
Wendungen
der Pfannkuchen— млинець
der Narrenzug (die
Narrenzüge) — проходження
клоунів
das Fasten — Великий Піст
die Überlieferung — переказ
laut (Gen.) — згідно
die Verlobung — заручення
Fragen zum Text
Welche Feiertage hält man in Deutschland für die schönsten?
Wann feiert man Weihnachten?
Welche traditionellen Speisen bereitet man zu diesem Fest zu?
Wie feiert man Neujahrsfest im Unterschied zu Weihnachten?
Auf welche Monate fällt Ostern?
Was gehört zu den Familienfesten?
Jahreszeiten •
• Fasching in Deutschland
Der Februar ist die Zeit des Faschings
oder Karnevals.
Nach altem katholischem Brauch wur-
de mit diesem Fest die Fastenzeit ein-
geleitet, die den Zeitraum von sechs
Wochen vor Ostern umfasst.
Das ist auch ein Volksfest, das seinen
Höhepunkt an den «drei tollen Tagen»
erreicht.
Die eigentliche «Fastnacht» fällt dabei
immer auf einen Dienstag, dem der
«Rosenmontag» vorangeht und der
«Aschermittwoch» folgt.
In der Fastnacht verkleideten sich frü-
her fast alle Menschen.
Der einfache Mann übernahm — in
der Verkleidung des Narren — die
Macht und wies seine Herren in die
Schranken, und es war auch nur für ei-
nen Tag.
Der Aschermittwoch ist Mittwoch der
ersten Woche der Fastenzeit.
Heute umfasst das «narrische Treiben»
Maskenbälle und Kostümfeste, auf de-
nen «Prinz Karneval» mit seiner «Fa-
schingsprinzessin» und einem «Elferrat»
regiert.
Die «Narrenkappe» berechtigt ihn und
alle Teilnehmer zu jeder Art Kritik und
Satire, niemand darf etwas überneh-
men.
Phantasievolle Faschingsfeste werden
vor allem von den Studenten veranstal-
tet, unter denen sich die Kunststuden-
ten besonders hervortun.
Aber auch die Kinder feiern schon im
Kindergarten jedes Jahr ihren
Fasching, auf dem sie sich als
Märchenfiguren verkleiden.
•
Лютий — це час Масниці, або карна-
валу.
За старим католицьким звичаєм цим
святом починався піст, який охоплює
період у шість тижнів до Великодня.
Це також і народне свято, котре до-
сягає своєї кульмінації у три чудових
дні.
Останній день карнавалу (Масниця)
припадає завжди на вівторок, якому
передує «рожевий понеділок», а за
ним йде «попільна середа».
На Масницю раніше майже всі люди
переодягалися.
Звичайний чоловік, який переодягну-
вся блазнем, брав на себе всю владу
й указував своїм господарям на їхнє
місце, але це був тільки один день.
«Попільна середа» — це середа пер-
шого тижня посту.
Сьогодні «блазнівська поведінка»
включає бали-маскаради та костю-
мовані свята, на яких панує «принц
карнавалу» зі своєю «принцесою» та
«рада ельфів».
«Ковпак блазня» дає йому і всім учас-
никам право на будь-яку критику та
сатиру, ніхто на це не може обража-
тися.
Повні фантазії карнавальні свята ор-
ганізуються перш за все студентами,
серед яких особливо відзначаються
студенти мистецьких вузів.
Але й діти також святкують кожен
рік в дитячому садку Масницю, на
яку вони переодягаються казковими
персонажами.
Великдень — спочатку німецько-язи-
цьке свято, яке пізніше було прийня-
те християнством.
Jahreszeiten •
Woher der Begriff «Ostern» jedoch stammt,
lässt verschiedene Vermutungen zu.
Entweder wurde er von der germani-
schen Frühlingsgöttin «Ostara» abgelei-
tet oder in Zusammenhang mit der im
Osten aufgehenden Sonne gebracht.
Viele Bräuche dieses Frühlingsfestes ha-
ben sich bis in die heutige Zeit erhalten.
Der Sonntag nach dem Vollmond, der
dem Frühlingsanfang folgt, ist der
Ostersonntag.
Nach volkstümlicher Tradition weist
schon der Donnerstag vor Ostern auf
das bevorstehende Fest hin: es ist der
Gründonnerstag, an dem man nach Mög-
lichkeit das erste grüne Gemüse isst.
Ihm folgt der Karfreitag, nach christli-
cher Überlieferung der Tag der
Kreuzigung Christi.
Der Ostersonntag ist das Fest der Auf-
erstehung.
Es bedeutet die Auferstehung des ge-
kreuzigsten Christus und der wiederer-
wachenden Natur.
Vom Ostersonntag aus werden sowohl
Fastnacht wie Pfingsten berechnet: 40 Tage
vor Ostern ist Fastnachtsdienstag, 50 Tage
nach Ostern liegt Pfingsten.
Als Symbole des Festes gelten von al-
ters her der Hase und das Ei —
Zeichen für die Fruchtbarkeit.
Besonders schön bemalte sorbische
Ostereier entwickelten sich zu wahren
Kunstwerken.
Auf Bergen und Hügeln im Harz zün-
deten junge Leute Osterfeuer an und
verbrannten den Winter als Stroh-
oder Stoffpuppe.
Verliebte Paare übersprangen die Flam-
men.
Osterfeuer im Harz werden in der Nacht
vom 30. April zum 1. Mai entzündet, in
Однак, походження поняття «Великдень»
дозволяє робити різні припущення.
Чи походить воно від німецької
богині весни «Остара», чи взяте
у зв'язку з сонцем, яке піднімається
на сході.
Багато звичаїв цього свята весни збе-
реглися до сьогоднішнього дня.
Неділя після повного місяця, котра
йде за початком весни, — великодня
неділя.
За народною традицією четвер пе-
редВеликоднем уже вказує на свя-
то,яке наближається: це «зелений
четвер», у який їдять по можливості
перші зелені овочі.
За ним йде велика (страсна) п'ятни-
ця — за християнською легендою
день розп'яття Христа.
Великодня неділя — це свято воск-
ресіння.
Це означає воскресіння розп'ятого
Христа та природи, що знов пробу-
джується.
Від великодньої неділі відраховують
як Масницю, так і Трійцю: за 40 днів
до Великодня — Масниця, через
50 днів після Великодня — Трійця.
продолжение
--PAGE_BREAK--Символами свята здавна вважаються
заєць і яйце — знаки родючості.
Особливо красиво розмальовані со-
рбські великодні яйця стали справж-
німи творами мистецтва.
На горах і горбах Гарца молоді люди
запалювали великодні вогнища та
спалювали зиму у вигляді ляльки
з соломи або тканини.
Закохані пари перестрибували через
полум'я.
Вогнища в Гарці запалюються в ніч
з 30 квітня на 1 травня, у них спалю-
Wörter und Wendungen
ursprünglich — первинно
heidnisch — язичеський
zulassen (ie, a) — припускати,
робити можливим
die Vermutung — припущення,
здогадка
die Göttin— богиня
der Vollmond— повний місяць
hinweisen (ie, ie) auf (Akk.) —
зазначати
die Überlieferung — легенда
die Kreuzigung — розп'яття
die Auferstehung — воскресіння
von alters her — здавна
das Gerümpel — мотлох
der Sorbe, -n — сорб (слов'янин)
Fragen zum Text
Was versteht man unter dem Begriff «Ostern»?
Warum nennt man den Donnerstag vor dem Ostersonntag den
«Gründonnerstag»?
Was ist am Ostersonntag der Überlieferung nach geschehen?
Wohin gingen die Mädchen und junge Frauen am Ostertag?
Welche Symbole von Ostern sind für die Deutschen kennzeichnend?
XI. DIE FREIZEIT
(ВІЛЬНИЙ ЧАС)
• Wie ich mich ausruhe…
Am Freitag Nachmittag habe ich frei.
In den schulfreien Tagen muss ich das
erledigen, was ich geplant habe.
Freizeit ist manchmal eine schwere Sa-
che.
Bei schönem Wetter ist es noch zu er-
tragen, wenn nichts dazwischen
kommt.
Ich muss sagen, dass ich an diesen Ta-
gen länger schlafen kann.
Nach dem schmackhaften Essen, was
meine Mutter zubereitet hat, gehe ich
aus.
Mein Freund und ich schlendern durch
die Straßen, dann besuchen wir unse-
re Mitschüler.
Hier haben wir die Möglichkeit uns
Musik anzuhören oder einfach zu un-
terhalten.
An diesen Tagen gehen wir ins Kino
oder besuchen ein Museum.
Da ich für Malerei schwärme, gehen
wir ins Museum für bildende Künste.
Dort betrachten wir stundenlang die
Gemälde der alten und modernen
Maler.
Ist es draußen unfreundlich und kalt,
was dann?
Dann muss man die Zeit so einrichten,
dass sie interessant für mich ist.
•
У п'ятницю в другій половині дня
я вільний.
У вільні від школи дні я повинен зро-
бити те, що я запланував.
Вільний час — іноді важка справа.
В ясну погоду це ще можна перенес-
ти, якщо нічого не заважатиме.
Я маю сказати, що в ці дні я можу
довше поспати.
Після смачної їжі, яку приготувала
моя мама, я йду гуляти.
Мій друг і я блукаємо вулицями,
потім заходимо до наших товаришів
по навчанню.
Тут ми маємо можливість послухати
музику чи просто поговорити.
У ці дні ми ходимо в кіно або відвіду-
ємо музей.
Оскільки я захоплююся живописом,
ми відвідуємо музей образотворчого
мистецтва.
Там ми годинами розглядаємо карти-
нидавніх і сучасних художників.
Якщо надворі непривітно й холодно,
що тоді?
Тоді треба так розподілити час, щоб
мені було цікаво.
Wörter und Wendungen
betrachten (te, t)— розглядати
es lohnt sich— варто (щось
зробити)
greifen (i, i) zu (Dat.) —
братися за...
auf dem Laufenden sein —
бути в курсі
Die Freizeit •
• Freie Tage des Schülers
Am Sonnabend und Sonntag haben
die Schüler frei.
Sie gestalten ihre Freizeit auf ganz un-
terschiedliche Weise.
Einige wandern gern und verbringen
ihre schulfreien Tage außerhalb der
Stadt.
Die anderen sind eifrige Sportler.
Sie treiben entweder selbst stunden-
lang Sport, oder gehen zum Stadion
und sehen sich einen Wettkampf in ei-
ner Sportart an.
Viele Schüler begeistern sich für Thea-
ter- oder Filmkunst.
Sie besorgen sich die Eintrittskarten
im Vorverkauf und besuchen Theater
oder Kinos.
Danach tauschen sie noch lange ihre
Meinungen über das angesehene Thea-
terstück aus.
Diejenigen, die sich für die bildende
Kunst interessieren, besuchen gern Ge-
mäldegalerien oder Bilderausstellun-
gen.
Manche malen auch selbst gern und
das macht ihnen Spaß.
Es gibt auch Schüler, die von moder-
nen Musikgruppen schwärmen.
Sie versäumen kein einziges Konzert
dieser Gruppen und widmen der
Musik ihre Freizeit.
Einige Jungen basteln in ihrer Freizeit
gern.
Ihre Flugzeug- oder Schiffmodelle
kann man in den Ausstellungen junger
Techniker sehen.
Mädchen nähen und stricken gern.
По суботах та неділях учні вільні.
Вони організовують свое дозвілля зо-
всім по-різному.
Деякі залюбки йдуть у похід та про-
водять свої вільні дні за містом.
Інші — пристрасні спортсмени.
Вони або самі годинами займають-
ся спортом, або йдуть та стадіон та
дивляться змагання з різноманітних
видів спорту.
Багато учнів захоплюються театраль-
ним та кіномистецтвом.
Вони купують квитки у попереднь-
ому продажу та відвідують театри
й кіно.
Потім вони обмінюються думками
про вистави, які вони дивилися.
Ті, хто цікавиться образотворчим ми-
стецтвом, залюбки відвідують картин-
ні галереї та виставки картин.
Деякі самі малюють, і це приносить
їм задоволення.
Є також такі учні, які захоплюються
сучасними музичними групами.
Вони не пропускають жодного
концерта цих груп та присвячують
весь вільний час музиці.
Деякі хлопці у вільний час щось май-
струють.
Вони будують моделі літаків та чов-
нів, які можна побачити на виставці
робіт юних техників.
Дівчата із задоволенням вишивають
та плетуть.
Wörter und Wendungen
auf unterschiedliche Weise —
різноманітно
gestalten (te, t) —
організовувати
sich begeistern für (te, t) —
захоплюватися
der Vorverkauf — попередній
versäumen (te, t) — пропускати
щось
die Stricknadel, -n— в'язальна
спиця
ohne zu wählen — без розбору
die Fähigkeit — здатність,
уміння
Fragen zum Text
Wie gestalten die Schüler ihre freie Zeit?
Was machen eifrige Sportler in ihrer Freizeit?
Wohin gehen die Schüler, die sich für Theater- oder Filmkunst
begeistern?
Was bevorzugen einige Jungen in ihrer schulfreien Zeit?
Welchem Ziel dient die Freizeitgestaltung der Schüler?
• Urlaub meiner Eltern
In der Regel haben meine Eltern
Urlaub im Sommer.
Ihr Urlaub dauert gewöhnlich einen
Monat.
Sie verbringen ihn auf unterschiedli-
che Weise.
Як правило, відпустка у моїх батьків
улітку.
Вона зазвичай триває місяць.
Вони проводять її по-різному.
Die Freizeit •
Manchmal fahren wir alle zusammen
ans Meer.
Dort schwimmen sie viel, fahren Mo-
torboot und sonnen sich.
Sie unternehmen zusammen mit mir
Seefahrten und Wanderungen.
Sie genießen die Schönheit der Natur
und ich pflücke Blumen und sammele
seltsame Pflanzen.
Aber sie fahren auch gern ins Dorf, wo
meine Großeltern leben.
Im Sommer gibt es dort viel Arbeit
und meine Eltern haben dort alle
Hände voll zu tun.
Der Vater hilft dem Opa im Gemüse-
garten.
Er sammelt mit ihm die Ernte ein, repa-
riert sein Auto.
Die Mutter arbeitet sehr gern im Obst-
garten.
Sie pflückt reife Äpfel, Birnen, Pflaumen
und Kirschen und legt sie in die Körbe.
So werden die Großeltern für den gan-
zen Winter Obst- und Gemüsevorräte
haben.
Das Dorf liegt an einem Fluss, wo es
viele Fische gibt.
Mein Vater angelt gern.
Er fängt Fische und die Mutter kocht
Fischsuppe, die wir alle mit Appetit
essen.
Aber nicht selten unternehmen meine
Eltern eine Fahrt durch das Land, um
neue Städte kennenzulernen.
Ich fahre auch gern mit und besichti-
ge die Sehenswürdigkeiten der schön-
sten Orte unserer Heimat.
Der Urlaub meiner Eltern ist auch für
mich das beste Erlebnis in den Som-
merferien.
Іноді ми всі разом їдемо на море.
Там вони багато плавають, катаються
на моторному човні та загоряють.
Разом зі мною вони здійснюють похо-
ди й морські прогулянки.
Вони насолоджуються красою при-
роди,а я збираю квіти й рідкісні
рослини.
продолжение
--PAGE_BREAK--Але вони також охоче їздять у село,
де живуть мої дідусь і бабуся.
Там улітку багато роботи й у батьків
її також достатньо.
Тато допомагає дідусеві на городі.
Він збирає разом з ним урожай,
ремонтує його машину.
Мама охоче працює в садку.
Вона зриває стиглі яблука, груші, сли-
ви й вишні та складає їх у корзину.
Так дідусь і бабуся на всю зиму бу-
дуть мати запаси фруктів і овочів.
Село розташоване на річці, у якій ба-
гато риби.
Мій тато охоче вудить рибу.
Він ловить її, а мама варить юшку,
яку ми всі їмо з апетитом.
Але нерідко мої батьки здійснюють
поїздки країною, щоб познайомитися
з новими містами.
Я охоче їду з ними й оглядаю визна-
чні місця найкрасивіших міст нашої
батьківщини.
Відпустка батьків і для мене найприє-
мніша подія під час літніх канікул.
355
Darum warte ich immer mit Ungeduld Тому я чекаю на неї завжди з нетер-
darauf. пінням.
Wörter und Wendungen
auf unterschiedliche Weise—alle Hände voll zu tun
по-різному haben — повно роботи
das Motorboot, -n— моторнийdie Ernte einsammeln (te, t) —
човен збирати врожай
unternehmen (a, o)— der Vorrat (-räte)— запас
здійснювати nicht selten — нерідко
Fragen zum Text
Wie verbringen die Eltern ihren Urlaub?
Was machen sie am Meer?
Wohin fahren sie immer gern?
Welche Arbeit machen sie im Dorf?
Warum unternehmen sie Fahrten durch das Land?
• Mein Hobby
Jeder Mensch hat sein Hobby.
Manche bevorzugen Reisen und Wan-
derungen, die anderen sind leiden-
schaftliche Jäger.
Es gibt Menschen, die ihr ganzes
Leben lang Briefmarken sammeln.
Meine Mutter liest am liebsten Bücher
und mein Vater ist ein Fernsehfanatiker.
Mein bester Freund kann stundenlang
Gitarre spielen und wird nicht müde.
Meine ältere Schwester schwärmt für
Theater und versäumt keine einzige
Aufführung.
Vor kurzem las ich eine Geschichte
über einen Pariser Uhrmacher.
Er hat mehr als tausend verschiedene
Uhren gesammelt — von einer ganz
kleinen bis zu einer riesiggroßen Turm-
uhr.
Mein Nachbar sammelt ausländische
Münzen, was auch sehr interessant ist.
•
У кожної людини є своє хобі.
Деякі віддають перевагу подорожам
і мандрівкам, інші — пристрасні ми-
сливці.
Є люди, котрі все життя збирають по-
штові марки.
Моя мама залюбки читає книжки,
а тато — телевізійний фанатик.
Мій кращий друг грає на гітарі й не
стомлюється.
Моя старша сестра захоплюється теа-
тром і не пропускає жодної вистави.
Нещодавно я прочитав розповідь
про одного паризького годинникаря.
Він зібрав більше тисячі різноманіт-
них годинників — від найменших до
величезних баштових.
Мій сусід збирає, наприклад, старо-
винні античні та іноземні монети, що
також дуже цікаво.
Die Freizeit •
Es ist sogar schwer die Hobbys aufzuzäh-
len, die heute fast jeder Mensch hat.
Auch ich habe mein Hobby, das in
meinem Leben eine große Rolle spielt.
Ich interessiere mich für Technik, be-
sonders für die, welche mit dem Fern-
sehen, Video und verschiedenen
Elektronengeräten verbunden ist.
Ich habe zu Hause zwei Fernseher,
einen Video- und einen Kassettenre-
korder.
Alle diese Geräte kann ich schon
selbst reparieren.
Ich kaufe mir technische Zeitschriften
und weiß, was es in der Welt der Tech-
nik Neues gibt.
Ich hoffe, dass ich bald selbst imstande
sein werde, ein Gerät zu konstruieren.
Nach dem Schulabschluß möchte ich
Ingenieur werden und auf dem Gebiet
der Radioelektronik tätig sein.
Ich glaube, dass mir mein Hobby dazu
verhelfen wird.
Das erweitert auch mein Gesichtskreis
und macht mich mit den Errungen-
schaften der modernen Wissenschaft
vertraut.
Einmal in der Woche besuche ich auch
den «Klub der jungen Techniker», der
sich nicht weit von meinem Haus be-
findet.
Wörter und
bevorzugen (te, t)— віддавати
перевагу
schwärmen (te, t) —
захоплюватися чим-небудь
die Aufführung, -en —
театральна вистава
das Gerät, -e — прилад
tätig sein — працювати
Важко навіть порахувати всі хобі, кот-
рі є у кожної людини.
У мене також є хобі, яке відіграє ве-
ликуроль у моєму житті.
Я цікавлюся технікою, особливо тією,
яка пов'язана з телебаченням, відео-
системою та різними електронними
приладами.
У мене є вдома два телевізори, ві-
део- та касетний магнітофони.
Усі ці предмети побутової техніки
я можу вже сам ремонтувати.
Я купую технічні журнали й знаю, що
нового є в світі техніки.
Я сподіваюсь, що скоро буду сам
у змозі конструювати таку техніку.
Після закінчення школи я б хотів ста-
тиінженером і працювати в галузі
радіоелектроніки.
Я гадаю, що моє хобі мені в цьому
допоможе.
Це розширює мій кругозір і знайо-
мить мене з досягненнями сучасної
науки.
Один раз на тиждень я також відві-
дую «Клуб юних техніків», який знахо-
диться неподалік від мого будинку.
Wendungen
imstande sein— бути в змозі
der Gesichtskreis —
кругозір
die Errungenschaft, -en —
досягнення
sich vertraut machen —
знайомити
357
Fragen zum Text
Was bevorzugen die Menschen in ihrer Freizeit zu machen?
Was hat der Pariser Uhrmacher gesammelt?
Wofür interessiert sich der Junge besonders?
Worauf hofft der Junge?
Wozu verhilft ihm sein Hobby?
• Im Museum
Theater und Film, Bildhauerei und Ma-
lerei, Musik und Tanz, Literatur und Ar-
chitektur, das alles gehört zur Kunst.
Die Bedeutung der Kunst im Leben
der Menschen ist sehr groß.
Die Kunst macht das Leben reicher
und schöner.
Durch die Kunst lernen wir die Natur
und den Menschen besser kennen
und seine Gedanken besser verstehen.
Die meisten Menschen interessieren
sich für Kunst.
Es ist bekannt, dass sehr viele Men-
schen die Malerei sehr schätzen und
oft Kunstmuseen besuchen.
Ich habe einen Traum die Dresdener
Gemäldegalerie zu besuchen.
Sie gehört zu den bedeutendsten
und schönsten Bildersammlungen der
Welt.
Dort gibt es Gemälde der besten
Maler Europas: Rubens, Raffael, Tizian,
Rembrandt, Dürer und anderer.
Zu den Hauptschätzen der Galerie ge-
hört die «Sixtinische Madonna» von
Raffael.
Die Gemäldegalerie befindet sich in ei-
nem herrlichen Bauwerk des 18. Jahr-
hunderts, im Zwinger.
•
Театр і кіно, скульптура й живопис,
музика й танець, література й архіте-
ктура — усе це належить до мисте-
цтва.
Значення мистецтва в житті людей
дуже велике.
Мистецтво робить життя багатшим
і прекраснішим.
Завдяки мистецтву ми краще знайо-
мимося з природою й людиною, кра-
ще розуміємо її думки.
Багато людей цікавляться мистецт-
вом.
Відомо, що дуже багато людей над
усе люблять живопис і часто відві-
дують музеї образотворчого мис-
тецтва.
У мене є мрія відвідати Дрезденську
картинну галерею.
Вона належить до найвизначніших
і найчудовіших зібрань картин у світі.
Там зібрані картини кращих художни-
ків Європи: Рубенса, Рафаеля, Тиціа-
на, Рембрандта, Дюрера та інших.
До головних скарбів галереї нале-
жить «Сикстинська мадонна»
Рафаеля.
Картинна галерея знаходиться в чу-
довій будівлі 18 століття, у Цвінгері.
Чим ми тільки не завдячуємо театро-
ві?
Він навчає нас любити й здійснювати
вчинки.
Він показує нам людину такою, якою
вона є, з її достоїнствами й недоліка-
ми, у радості й горі.
359
Ich bin ein großer Theaterfreund und
ziehe Drama vor.
In der vorigen Woche habe ich mit
meiner Freundin eine Aufführung von
B. Brecht «Leben von Galilei» besucht.
Die Karten haben wir im Vorverkauf
besorgt.
Kurz nach 18 Uhr holte ich meine
Freundin zu Hause ab.
Und beide fuhren mit der Metro in
das Stadtzentrum.
Da wir noch Zeit hatten, gingen wir in
der Nähe des Theaters ein bisschen
spazieren und uns die Schaufenster
ansehen.
Viertel vor acht betraten wir das Thea-
ter.
Dort kauften wir einen Theaterzettel
und gingen in den Zuschauerraum.
Unsere Plätze waren im Parkett.
Nach einigen Minuten klingelte es.
Im Zuschauerraum wurde es dunkel
und der Vorhang ging langsam auf.
Die Aufführung begann.
Das Stück spielt im 17. Jahrhundert
und zeigt das Leben des berühmten
italienischen Physikers und
Astronomen Galileo Galilei.
Galilei arbeitet für den Fortschritt der
Wissenschaft.
Er beweist, dass nicht die Erde das
Zentrum der Welt ist, sondern dass
sich die Erde um die Sonne dreht.
Die Lehre stößt auf den Widerstand
der herrschenden Mächte seiner Zeit.
Sie zwingen ihn zum Verrat an seinen
eigenen Erkenntnissen.
продолжение
--PAGE_BREAK--Я — театрал і віддаю перевагу драмі.
Минулого тижня я подивилася зі сво-
єю подругою виставу Б. Брехта «Жит-
тя Галілея».
Квитки ми придбали заздалегідь.
Близько вісімнадцятої години я за-
йшла за подругою.
Ми поїхали метро в центр міста.
Оскільки у нас ще був час, ми пішли
погуляти недалеко від театру й поди-
витися вітрини.
За чверть до восьмої ми увійшли до
театру.
Там ми купили програмку й увійшли
до залу для глядачів.
Наші місця були в партері.
Кілька хвилин по тому пролунав
дзвоник.
У залі стало темно, завіса повільно
піднялася.
Вистава розпочалася.
Дія відбувається в XVII столітті, пока-
зують життя видатного італійського
фізика й астронома Галілео Галілея.
Галілей працює для прогресу науки.
Він доводить, що Земля не є цент-
ром Всесвіту, а обертається навколо
Сонця.
Учення наштовхується на опір паную-
чих властей того часу.
Вони примушують його відмовитися
від своїх переконань.
Die Freizeit •
Das verurteilen die Schüler von Galilei,
denn der Verrat an seinen eigenen Er-
kenntnissen ist ein Verrat an der Wis-
senschaft und am Fortschritt.
Der Vorhang ging zu.
Und im Zuschauerraum erklang stürmi-
scher Beifall.
Wahrheitsgetreue Darstellung machte
auf uns einen tiefen Eindruck.
Unterwegs unterhielten wir uns noch
lange über das angesehene Stück.
Учні Галілея засуджують це, оскільки
відмова від своїх власних переко-
нань — це зрада науки й прогресу.
Завіса опускається.
У залі для глядачів лунають бурхливі
оплески.
Правдиве виконання справляє на
нас глибоке враження.
По дорозі додому ми ще довго обго-
ворювали переглянуту виставу.
Wörter und Wendungen
verdanken (te, t)— бутиdas Laster— вада
зобов'язаним abholen (te, t) — заходити за
vorführen (te, t)— кимось
представляти, показати der Theaterzettel — програмка
vorziehen (o, o)— віддаватиdas Parkett— партер
перевагу der Widerstand — опір
die Tugend, -e— доброчесністьder Verrat— зрада
der Vorhang (die Vorhänge)— die Erkenntnis, -se— пізнання
завісаverurteilen (te, t)—
stoßen (ie, o) auf (Akk.)— засуджувати
наштовхуватися, зустріти
(випадково) щось
Fragen zum Text
Wie oft besuchen Sie Theater?
Was gibt Ihnen der Theaterbesuch?
Möchten Sie sich das Theaterstück „Leben von Galilei" von B. Brecht
ansehen?
Was gefällt Ihnen am besten: Kino oder Theater?
Besprechen Sie mit Ihren Freunden das Angesehene?
• Kino
Das achte Weltwunder, so nannte
man das Kino gleich nach seiner Ge-
burt.
Die Pioniere der Filmtechnik sind die
Brüder Lumiere.
1895 wurde in Paris das erste Filmthea-
ter eröffnet.
•
Восьме диво світу — так назвали
кіно відразу після його народження.
Піонерами фільмотехніки є брати Лю-
мьєр.
1895 року в Парижі відкрився пер-
шийкінотеатр.
361
Der 28. Dezember wurde zum Geburts-
tag des Films.
Diese neue Kunstart verbreitete sich
schnell in Europa.
In Russland wurden die ersten Filme
ab 1908 produziert.
Es waren anfangs schwarzweiße
Stummfilme, die zehn bis fünfzehn Mi-
nuten liefen.
Heute werden in den Filmtheatern der
ganzen Welt Tausende von Filmen vor-
geführt.
Das sind Spiel- und Zeichentrickfilme,
Kultur- und Dokumentarfilme, Farb-
und Schwarzweißfilme, Breitwand-
und Panoramafilme.
Ich habe die Filmkunst auch sehr gern.
Ungefähr einmal in der Woche besu-
che ich Lichtspielhäuser.
Einer der besten Filme, den ich in den
letzten Jahren gesehen habe, ist «Ama-
deus».
Regie führte Milosch Formann, ein
tschechischer Regisseur, der seit vielen
Jahren in den USA lebt und wirkt.
Die Hauptfigur des Films ist der be-
rühmteste österreichische Komponist
Wolfgang Amadeus Mozart.
Der Darsteller der Hauptrolle spielt aus-
drucksvoll und überzeugend.
Er verkörpert einen lebensvollen Men-
schen mit allen seinen Schwächen.
Dieser Film hat Weltruf und bekam
einige «Oskars».
Wörter und
das Weltwunder— диво світу
der Stummfilm, -e— німий
фільм
wirken (te, t)— працювати
der Darsteller— виконавець
Die Freizeit •
Fragen zum Text
Wer gehört zu den Pionieren der Filmtechnik?
Was waren die ersten Filme?
Wie heißt Ihr Lieblingsfilm?
Wer hat Regie geführt?
Wie haben Ihnen die Darsteller der Hauptrollen gefallen?
Was meinen Sie, hat die Filmkunst einen großen Fortschritt
gemacht?
• Mein Lieblingsvideofilm
Die Filmkunst ist bei uns sehr populär
und beliebt.
Es gibt keinen Menschen, der sich
ohne Vergnügen einen spannenden
Film ansieht.
Es gibt verschiedene Filme: Dokumen-
tar-, Spiel-, Musik- und Trickfilme.
Jeder Mensch wählt Filme nach sei-
nem Geschmack aus.
Ein guter Film macht immer Spaß und
regt zum Nachdenken an.
Was mich angeht, so sehe ich mir am
liebsten Spielfilme an.
Vor kurzem habe ich mir einen interes-
santen Film angesehen.
Er heißt «Der Name der Rose».
Dieser Film ist die Verfilmung des Ro-
mans von Umberto Eco.
Das ist ein Krimi.
Die Hauptrollen spielen Sean Connery
und Christian Sleiter.
Die Geschichte spielt im Mittelalter.
Es handelt sich um ein geheimnisvol-
les Kloster, wo schreckliche Morde ge-
schehen.
Кіномистецтво у нас є дуже популяр-
нимі улюбленим.
Немає людини, яка не дивиться
захоплюючий фільм
із задоволенням.
Є різні фільми: документальні, худож-
ні, музичні, мультиплікаційні.
Кожна людина вибирає фільми за
своїм смаком.
Гарний фільм завжди приносить
задоволення, примушує
замислитися.
Що ж до мене, то я залюбки дивлюся
художні фільми.
Нещодавно я подивився цікавий
фільм.
Він називається «Ім'я Рози».
Цей фільм — екранізація роману
Умберто Екко.
Це детектив.
Головні ролі виконують Шон Коннері
та Крістіан Сляйтер.
Історія відбувається у середні віки.
Йдеться про таємничий монастир, де
відбуваються вбивства.
363
Der Priester William von Baskerville, des-
sen Rolle Sean Connery spielt,
versucht dieses Geheimnis
zu enthüllen.
Dabei hilft ihm sein Lehrling, in des-
sen Rolle der junge Schauspieler
Christian Sleiter auftritt.
Sie überwinden zu zweit zahlreiche
Hindernisse und enthüllen dieses Ge-
heimnis.
Ein uraltes lateinisches Buch war die
Veranlassung dazu.
Seine Seiten waren giftig und alle
Menschen, die dieses Buch gelesen
hatten, starben.
Und die Menschen, die davon wus-
sten, wurden getötet.
Das Kloster wurde verflucht und ver-
brannt.
In der Schlusszene ist das Kloster ganz
vom Feuer umschlossen.
Obwohl der Film nicht völlig realistisch
ist, hat er mich tief beeindruckt.
Священик Вільям фон Баскервіл,
в ролі якого Шон Коннері, намагаєть-
ся розкрити цю таємницю.
При цьому йому допомагає його
учень, у ролі якого молодий актор
Крістіан Сляйтер.
Разом вони долають багато перепон
і розкривають цю таємницю.
Причиною цього була давня латинсь-
ка книжка.
Її сторінки були отруйні, і люди, які
цю книжку прочитували, помирали.
А люди, які про це знали, підлягали
знищенню.
Монастир був проклятий і спалений.
У заключній сцені монастир повністю
охоплений вогнем.
Хоча фільм не зовсім реалістичний,
він справив на мене глибоке вра-
ження.
Wörter und Wendungen
zum Nachdenken anregen — enthüllen (te, t)— розкрити,
приводити до роздумів викрити
die Verfilmung— екранізаціяdie Veranlassung— привід,
das Kloster (die Klöster)— причина
монастир giftig — отруйний
der Mord, -e— убивствоbeeindrucken (te, t) —
der Priester— священик справляти враження
Fragen zum Text
Welche Filme bevorzugen Sie?
Worum geht es im Videofilm „Der Name der Rose"?
Haben Sie sich schon einmal die Filme mit Sean Connery und
Christian Sleiter angesehen?
Was meinen Sie, wodurch sich Videofilme von den Spielfilmen
unterscheiden?
Möchten Sie selbst Videofilme aus Ihrem Leben machen?
Die Freizeit •
• Mein
Lieblingsfernsehprogramm
продолжение
--PAGE_BREAK--Wir können uns unser Leben ohne
Fernsehen nicht vorstellen.
Es gibt Programme, die wir uns jeden
Tag ansehen.
Dazu gehören selbstverständlich Nach-
richten.
Wir müssen im Bilde sein, was in der
Heimat und im Ausland geschieht.
Ich könnte darüber auch aus den Zei-
tungen erfahren.
Aber die Zeit ist knapp, darum erfahre
ich oft Neuigkeiten mit Radio, wäh-
rend ich irgendwelche Arbeit erfülle.
Wenn ich Zeit habe, dann sehe ich mir
mit Vergnügen einen interessanten,
spannenden Film an.
Ein besonderes Interesse rufen bei mir
Spielfilme und populärwissenschaftli-
che Filme hervor.
Ich bevorzuge die Filme, die zum
Nachdenken anregen.
Mein Lieblingsprogramm ist «Brain
Ring», das von Andrij Koslow mode-
riert wird.
Das ist der Wettstreit der klügsten
Menschen.
Die Regeln des Spiels sind folgende:
man muss nicht nur viel wissen, son-
dern auch so schnell wie möglich eine
passende Antwort auf die Frage fin-
den.
Man muss auch schnell sein, um die
Taste rechtzeitig zu drücken.
Man muss dabei gute Nerven und Aus-
dauer haben.
Ми не можемо уявити наше життя
без телебачення.
Є програми, які ми дивимося щодня.
До них, звичайно ж, належать «Нови-
ни».
Ми повинні бути в курсі справ, що
відбуваються на Батьківщині й за ко-
рдоном.
Я могла б про це довідуватися з га-
зет.
Але часу бракує, і тому я часто дові-
дуюсь про новини по радіо, виконую-
чи яку-небудь роботу.
Якщо в мене є час, я із задоволен-
ням дивлюся цікавий захоплюючий
фільм.
Особливий інтерес у мене виклика-
ють художні й науково-популярні
фільми.
Я віддаю перевагу фільмам, котрі
примушують замислюватися.
Моя улюблена телепрограма —
«Брейн-ринг», яку веде Андрій Коз-
лов.
Це змагання найрозумніших людей.
Правила гри такі: треба не тільки
багато знати, але й якомога швидше
знайти відповідну відповідь на пи-
тання.
Треба бути дуже швидким, щоб вчас-
но натиснути на кнопку.
При цьому треба мати хороші нерви
й витримку.
365
Ich bin Anhänger der Mannschaften
aus Gorlowka, Dnipropetrowsk und
Kyjiw.
Mein Lieblingsspieler ist Iljin.
Das ist ein sehr kluger Mensch.
Es scheint, dass es keine Frage gibt,
auf die er keine Antwort findet.
Das Programm «Brain Ring» erweitert
unseren Horizont, ist sehr lehrreich
und bei vielen Menschen beliebt.
Я уболівальниця команд з Горлівки,
Дніпропетровська й Києва.
Мій улюблений гравець — Ільїн.
Він дуже розумна людина.
Здається, що немає питань, на які він
не знайде відповіді.
Програма «Брейн-ринг» розшиює
наш кругозір, дуже пізнавальна
й улюблена багатьма людьми.
Wörter und Wendungen
die Nachricht, -en—hervorrufen (ie, u)— викликати
повідомлення, звістка der Wettstreit, -e — змагання
im Bilde sein— бути в курсіdie Taste, -n— кнопка
moderieren (te, t)— вестиder Anhänger, уболівальник
(телепередачу) der Horizont — кругозір
Fragen zum Text
Können Sie sich Ihr Leben ohne Fernsehen vorstellen? Welche
Assoziationen haben Sie dabei?
Gehört das Fernsehprogramm «Brain Ring» zu Ihren
Lieblingsprogrammen?
Wie heißt Ihre Lieblingsmannschaft?
Möchten Sie daran teilnehmen?
Welche Möglichkeiten, Ihrer Meinung nach, gibt dem Menschen
dieses Spiel? Was entwickelt es?
• In der Bibliothek
Die Literatur übt auf das geistige Le-
ben der Gesellschaft einen großen Ein-
fluss.
Meine Lieblingsbeschäftigung ist das
Lesen.
Ich interessiere mich besonders für die
Werke der schönen Literatur.
Obwohl ich eine gute Hausbibliothek
habe, besuche ich oft die Stadtbiblio-
thek.
Diese Bibliothek ist ein großes und
modernes Gebäude.
•
Література дуже впливає на духовне
життя суспільства.
Моє улюблене заняття — читання.
Особливо я цікавлюся творами худо-
жньої літератури.
Незважаючи на те що вдома у мене
хороша бібліотека, я часто відвідую
міську бібліотеку.
Ця бібліотека — велика й сучасна
будівля.
Die Freizeit •
Sie hat verschiedene Abteilungen: für
schöne, technische, wissenschaftliche
und ausländische Literatur.
Es gibt dort auch einen gemütlichen
Lesesaal.
Jeder kann Leser der Bibliothek sein.
Man muss nur eine Lesekarte haben,
um die Bibliothek zu benutzen.
Man darf Bücher und Zeitschriften für
zwei Wochen ausleihen.
Man muss aber alle Bücher in
Ordnung halten.
Vor kurzem lieh ich dort ein interessan-
tes Buch aus.
Es ist der Roman von Dieter Noll «Die
Abenteuer des Werner Holt».
Der Autor beschreibt das Leben eines
jungen Deutschen während des Zwei-
ten Weltkrieges und in den ersten
Nachkriegsjahren.
Der Held des Romans, ein siebzehn-
jähriger Junge, heißt Werner Holt.
Er war Soldat in der faschistischen
Armee.
Als der Krieg zu Ende war, kam er zu
seinem Vater, der als Wissenschaftler
in einem Werk im demokratischen
Berlin arbeitete.
Hier lernte Werner gute Menschen
kennen.
Werner wollte auch etwas im Leben er-
reichen und beschloss, zuerst die
Abendschule zu absolvieren und dann
weiter zu studieren.
Dieser Roman erschien i960 und hatte
großen Erfolg.
Er wurde in viele Sprachen übersetzt,
auch ins Russische.
У ній є різні відділи: художньої, нау-
ково-технічної та іноземної літера-
тури.
Там є також затишний читальний зал.
Кожен може стати читачем
бібліотеки.
Треба тільки мати читацький квиток,
щоб користуватися бібліотекою.
Книжки й журнали можна брати на
два тижні.
Але необхідно тримати всі книжки
в порядку.
Нещодавно я взяв там цікаву книжку.
Це роман Дітера Нолля «Пригоди
Вернера Хольта».
Автор описує життя молодого німця
під час Другої світової війни й у пер-
ші повоєнні роки.
Героя романа, сімнадцятирічного
юнака, звуть Вернер Хольт.
Він був солдатом у фашистській
армії.
Коли війна скінчилася, він приїхав до
свого батька, який працював науков-
цем на одному з підприємств у демо-
кратичному Берліні.
Тут він познайомився з хорошими
людьми.
Вернер також хотів досягти у житті
чого-небудь і вирішив спочатку закін-
чити вечірню школу, а потім навчати-
ся далі.
Цей роман з'явився в i960 році і мав
великий успіх.
Він був перекладений багатьма мова-
ми, в тому числі й російською.
367
Wörter und Wendungen
der Einfluß (die Einflüsse) — ausleihen (ie, ie)— брати
вплив напрокат
Fragen zum Text
Welche Rolle spielt die Literatur im Leben jedes Menschen?
Welche Bücher machen auf Sie einen besonders großen Eindruck?
Haben Sie den Roman „Die Abenteuer des Werner Holt" gelesen oder
sich die Verfilmung dieses Romans im Fernsehen angesehen?
Welches Buch hinterließ in Ihrer Seele eine tiefe Spur?
Was schöpfen Sie aus den Büchern?
• Mein
Lieblingsliteraturheld
In der Zeit der Computertechnik und
der Atomenergienutzung, der Rock-
und Pop-Musik weisen wir den
Büchern auch einen bestimmten Platz
zu.
Einige benutzen für das Lesen jede
freie Minute, für die anderen ist es ein
Problem, dafür Zeit zu finden.
Sowieso lesen wir an einem stillen
Abend bequem im Sessel sitzend oder
in einem überfüllten Wagen der Metro
stehend.
Das Lesen macht uns ohne Zweifel
viel Spaß, indem wir uns in die Welt
der Helden vertiefen, erleben wir
Freude und Kummer zugleich.
Nicht selten, besonders in der Jugend,
versetzen wir uns in die Gestalt eines
Helden und finden dabei die Antwort
auf viele früher unlösbare Fragen.
Es kommt vor, dass einem ein interes-
santes Buch in die Hände gerät, das
man die Nacht über liest.
Arthur Conan Doyle hat den Bücher-
würmern die weltbekannten Erzählun-
gen über Sherlock Holmes geschenkt.
•
За часів комп'ютерної техніки й вико-
ристання атомної енергії, рок- і поп-
музики книжкам ми відводимо також
відповідне місце.
Деякі використовують для читання
кожну вільну хвилину, для інших —
проблема знайти для цього час.
Так чи інакше, читаємо ми тихим
вечором, зручно сидячи в кріслі
або стоячи в переповненому вагоні
метро.
Читання, без сумніву, дає нам задо-
волення; заглиблюючись у світ геро-
їв, ми переживаємо з ними радість
і горе.
Нерідко, особливо в юності, ми пере-
втілюємося в образ героя, знаходимо
при цьому відповіді на багато раніше
не вирішених питань.
Буває, потрапляє до рук цікава кни-
га,яку читаєш цілу ніч.
Артур Конан Дойль подарував книго-
любамвсесвітньо відомі оповідання
про Шерлока Холмса.
Die Freizeit •
продолжение
--PAGE_BREAK--Der Held des gleichnamigen Buches
ist vielen Menschen sympatisch, weil
er nach Gutem und Gerechtigkeit
strebt.
Ruhig und konsequent löst Sherlock
komplizierte und verwirrende Fälle.
Die dem Helden eigene Kaltblütigkeit
und Gelassenheit unterscheiden ihn
von vielen Ordnungshütern.
Einerseits kann man sagan, dass Sher-
lock idealisiert wird, andererseits hat
er wie alle Menschen Mängel.
Nach den Worten des Autors ist Sher-
lock ein Mensch, mit dem es schwer
ist zusammen zu wohnen.
Sherlocks Arbeit ist selbstverständlich
anstrengend.
Trotzdem bleibt er seinen Gewohnhei-
ten treu: er geht spät zu Bett und
steht immer früh auf.
Dem engsten Freund Watson vertraut
Sherlock seine Vermutungen erst dann
an, wenn er darin ganz sicher ist.
Der Held hat nicht nur viele positive
Charaktereigenschaften, sondern auch
ein attraktives Äußeres.
Er sieht immer elegant aus, obwohl er
immer dengleichen Mantel und Hut
trägt.
Es scheint manchmal, dass
Sherlock völlig in seine Tätigkeit ver-
tieft ist.
Das stimmt nicht ganz, weil Sherlock
in seiner Freizeit boxt und Geige
spielt.
Jeder Mensch strebt normalerweise da-
nach, den Gipfel der Vollkommenheit
zu erreichen.
Герой одноіменної книги симпатич-
нийдля багатьох людей, оскільки він
прагне до добра й справедливості.
Спокійно й послідовно Шерлок роз-
плутує складні й заплутані випадки.
Властиві героєві холоднокровність та
спокій відрізняють його від багатьох
охоронців порядку.
З одного боку, можна сказати,
що Шерлок ідеалізований, а з іншого
боку, у нього, як і у всіх людей, є не-
доліки.
За словами автора, Шерлок — люди-
на, з якою важко жити разом.
Робота Шерлока, звичайно,
напружена.
Незважаючи на це, він залишається
вірним своїм звичкам: він пізно лягає
спати і завжди рано встає.
Своєму найближчому другові Ватсону
він довіряє свої припущення лише
тоді, коли він у них абсолютно впев-
нений.
У героя не тільки багато позитивних
рис характеру, але й приваблива зо-
внішність.
Він виглядає завжди елегантно, хоча
носить одне й те ж пальто та шляпу.
Іноді здається, що Шерлок повністю
заглиблений у свою діяльність.
Це не зовсім так, оскільки Шерлок за-
ймається у вільний час боксом і грає
на скрипці.
Кожна людина прагне, природно, до
того, щоб досягти вершин доскона-
лості.
369
Die Bücher helfen uns dabei, denn sie Книги допомагають нам у цьому, оскі-
lehren und erziehen uns. льки вони навчають та виховують
нас.
Wörter und Wendungen
zuweisen (ie, ie)— відводитиdie Gerechtigkeit—
(місце) справедливість
überfüllen (te, t) — der Bücherwurm
переповнювати(die Bücherwürmer)—
der Kummer — горе, туга книжник
sich vertiefen (te, t) — konsequent— послідовно
заглиблюватися verwirrend — заплутаний
vorkommen (a, o)— бувати,die Gelassenheit— спокій
траплятися anvertrauen (te, t) — довіряти
die Nacht über— цілу нічdie Vermutung, -en— здогадка
Fragen zum Text
Welchen Platz weisen Sie den Büchern zu?
Sind Sie der Meinung, daß Sherlock Holmes einer der beliebtesten
Literaturhelden der Welt ist?
In welchem Alter haben Sie dieses Buch gelesen? Wie waren Ihre
Eindrücke?
Was können Sie über die Freundschaft anhand dieses Buches sagen?
Haben Sie ein Vorbild, dem Sie nachahmen möchten?
• Bücher in unserem Leben
Es gibt viele schöne Dinge auf der
Welt, Bücher gehören dazu.
Ein Leben ohne Bücher kann man sich
gar nicht mehr vorstellen.
Es gibt verschiedene Bücher, gute und
schlechte.
Gute Bücher machen uns mit fremden
Ländern bekannt, erzählen von den
Schicksalen anderer Menschen.
Mit ihrer Hilfe können wir unser
Wissen erweitern, lernen, die Natur
und den Menschen zu verstehen.
Bücher können einen großen Einfluss
auf den weiteren Lebensweg eines
Menschenausüben.
•
У світі є багато хороших речей, кни-
ги належать до них.
Не можна уявити життя без книг.
Є різні книги — хороші й погані.
Хороші книги знайомлять нас з чужи-
ми країнами, розповідають про долі
інших людей.
За їх допомогою ми можемо погли-
бити наші знання, учитися розуміти
природу й людину.
Книги можуть дуже вплинути на по-
дальший життєвий шлях людини.
Die Freizeit •
Jeder Mensch hat seine Lieblingsbü-
cher.
Es können Erzählungen, Novellen, histori-
sche Romane oder Abenteuergeschich-
ten, Liebesromane oder Märchen sein.
Gute Bücher liest man immer wieder
von neuem.
Fast alle Menschen haben zu Hause
eine Bibliothek.
Ich lese sehr gem.
In unserer Familie ist es so wie in der
des bekannten deutschen Schrift-
stellers Hans Fallada.
Das Wort «lesen» wird in allen Formen
konjugiert: ich lese, er liest, wir lesen.
Nur das Wort «lies» gebrauchen wir
nicht.
Am liebsten lese ich historische Roma-
ne und Abenteuergeschichten.
Diese Bücher lassen mich niemals kalt.
Sie sind spannend, inhaltsreich, regen
zum Nachdenken an.
Schlechte Bücher verderben den Ge-
schmack des Lesers, bereichern ihn
nicht.
Natürlich ist es nicht leicht gute
Bücher von schlechten zu unterschei-
den.
Bei der Auswahl können uns die
Eltern, Lehrer und die Bibliothekarin
helfen.
Wörter und
bekannt machen mit (Dat.) —
знайомити з...
das Schicksal, -e — доля
das Wissen — знання
Кожна людина має свої улюблені
книжки.
Це можуть бути оповідання, новели,
історичні романи, пригоди, романи
про любов, або казки.
Хороші книги перечитують знову
й знову.
Майже у всіх людей є домашня біблі-
отека.
Я люблю читати.
У нашій родині так, як і у відомого
німецького письменника Ганса Фал-
лади.
Слово «читати» відмінюють у нас
у всіх формах: я читаю, він читає, ми
читаємо.
Тільки слово «читай» нам
не потрібне.
Я найбільше за все люблю читати
історичні романи й пригодницьку
літературу.
Ці книги мене ніколи не залишають
байдужим.
Вони захоплюючі, змістовні, примушу-
ють замислитися.
Погані книжки псують смак читача,
не збагачують його знаннями.
Звичайно, нелегко відрізнити хороші
книги від поганих.
Вибрати їх нам можуть допомогти ба-
тьки, учителі, бібліотекар.
Wendungen
von neuem— знову
j-d, etw. kalt lassen —
залишати байдужим
verderben (a, o) — псувати
371
Fragen zum Text
Was meinen Sie, können die Bücher helfen einen richtigen Weg im
Leben zu finden?
Blättern Sie die Bücher durch oder lesen Sie gründlich?
Heute erschienen in unseren Buchhandlungen viele Bücher über
Gewalt, Sexualverbrechen. Wie verhalten Sie sich dazu?
Wer hilft Ihnen bei der Auswahl von Büchern?
Hat die klassische Literatur, ihrer Ansicht nach, ihre erzieherische
Rolle schon verloren?
• Musik in unserem Leben
Der Mensch kann ohne Musik nicht
leben.
Musik ist eine Sprache, die jeder ver-
steht.
Musik ertönt überall, sogar im Wald kön-
nen wir das Singen der Vögel hören.
Es gibt klassische Musik und Unterhal-
tungsmusik.
Klassische Musik hört man am besten
in einem Konzertsaal, gespielt von ei-
nem Sinfonieorchester.
Es gibt viele berühmte Komponisten,
deren Musik ewig ertönen wird.
Das sind Ludwig van Beethoven, Wolf-
gang Amadeus Mozart, J. Sebastian
Bach, Haydn, Tschaikowski, Verdi und
Johann Strauß.
Der größte Teil der Menschen bevor-
zugt leichte Musik.
Man hört sie im Radio, im Fernsehen.
Die moderne Musik teilt sich in Pop,
Rock, Disko, Rep und andere Musik.
Die Menschen der älteren Generation
lieben Jazz-, Rock- und Popmusik.
Alle kennen die Begründer der
Rockmusik: die Beatles und Elvis
Presley.
•
Людина без музики не може жити.
Музика — мова, яку кожен розуміє.
Музика лунає всюди, навіть у лісі мо-
жна почути спів птахів.
Музика буває класична й легка.
Класичну музику краще слухати
в концертному залі, коли грає симфо-
нічний оркестр.
Є багато відомих композиторів, чия
музика буде лунати вічно.
Це твори Людвіга ван Бетховена,
Вольфганга Амадея Моцарта, Баха,
Гайдна, Чайковського, Верді, Йоганна
Штрауса.
продолжение
--PAGE_BREAK--Більша частина людей віддає перева-
гу легкій музиці.
Її можна почути по радіо та по теле-
візору.
Вона поділяється на поп, рок, диско,
реп та іншу.
Люди старшого покоління люблять
джаз, рок і поп-музику.
Усі знають засновників рок-музики:
«Бітлз» та Елвіса Преслі.
Die Freizeit •
Die jungen Menschen gehen gern in
die Disko und hören dort Techno-
und Diskomusik und tanzen zu dieser
Musik.
Es hängt von der Stimmug ab, welche
Musik man hört.
Die Musik ist in der Lage die
Menschen in ihrem Kummer zu trö-
sten und ihre Freude zu verdoppeln.
Молоді люди охоче ходять на диско-
теку й слухають техно- та дискомузи-
ку й танцюють під неї.
Від настрою залежить, якій музиці ми
віддаємо перевагу.
У музики є властивість втішати
людей у горі та збільшувати їхню
радість.
Wörter und Wendungen
ertönen (te, t)— звучатиin der Lage sein— бути
ewig — вічно в змозі
abhängen (i, a) von (Dat.) — trösten (te, t)— втішати
залежати
Fragen zum Text
Welche Musik gefällt Ihnen am besten?
Hören Sie immer klassische Musik oder hängt das von Ihrer
Stimmung ab?
Zu welcher Musik tanzen Sie meistens?
Singen Sie oder spielen Sie Instrumente?
Wie heißt Ihre Lieblingsmusikgruppe?
• Die Jugend und Musik
Heute interessiert sich die Jugend we-
nig für klassische Musik.
Diejenigen, die Konzerte besuchen
oder sich die Musik der Klassiker an-
hören, bevorzugen die Werke von
Vivaldi, Bach, Mozart und Strauß.
Die Mehrheit der Schüler begeistert
sich für moderne Musik.
In der letzten Zeit erschienen viele Sti-
le und Richtungen in der modernen
Musik.
Der größten Beliebtheit erfreut sich
die europäische Musik.
Das sind solche Musikgruppen wie
«A-HA», «Britney Spears», «Oasis», «U-2»,
«Scorpions» und andere.
•
Сьогодні молодь мало цікавиться кла-
сичною музикою.
Ті, хто відвідує концерти та слухає
вдома музику класиків, віддають пе-
ревагу творам Вівальді, Баха, Моцар-
таі Штрауса.
Більшість молоді захоплюється сучас-
ною музикою.
Останнім часом з'явилося багато сти-
лів і напрямків у сучасній музиці.
Найбільшою популярністю користу-
ється європейська музика.
Це такі музичні групи як «А-НА»,
«Britney Spears» «Oasis», «B-2»,
«Skorpions» та інші.
373
Viele junge Leute hören sich gern
Instrumentalmusik an.
Sie ist sehr melodisch und verhilft zur
Entspannung.
Ihre berühmten Vertreter sind: der
deutsche Projekt «Enigma» und der
französische Projekt «Deep Forest».
Populär ist auch «schwere» Musik.
Das sind die Gruppen «AC-DC», «Metal-
lica» und «Rammstein» (Deutschland).
Ihre Musik hören sich die
Jugendlichen an, wenn sie zusammen-
kommen, sich im engen Kreis amüsie-
ren und Bier trinken.
Die Jugend veranstaltet gern Diskos.
Dort sind solche Musikrichtungen wie
«House» und «Trance» beliebt.
Diese Musik begeistert die Jugend
zum Tanzen bis zum frühen Morgen.
Aber nicht nur die westliche, sondern
auch die ukrainische Musik zieht die
Jugendlichen immer mehr an.
Vor kurzem erklang sie in Frankreich.
Und jetzt kann man die ukrainische
Musikgruppe «Woply Wydopljassowa»
mit Recht internationale Gruppe nen-
nen.
Beliebt sind auch romantische Lieder,
besonders gesungen von berühmten
Sängern, solchen wie Bryan Adams,
Chris Rea und Phil Collins.
Die Jugend tanzt gern in der
Begleitung der langsamen Musik.
Musik dient der ästhetischen
Erziehung der Jugend, hilft ihnen die
Freizeit gut und interessant zu
gestalten.
Багато молодих людей охоче слуха-
ють інструментальну музику.
Вона дуже мелодійна й допомагає
розслабитися.
Відомими її представниками є німець-
кий проект «Enigma» і французький
проект «Deep Forest».
Популярною є також «важка» музика.
Це групи «AC/DC», «Metallica»
і «Rammstein» (Німеччина).
Цю музику слухають молоді, коли
збираються у вузькому колі та весе-
ляться, попиваючи пиво.
Молодь охоче збирається на диско-
теки.
Там особливо улюбленою є музи-
ка таких напрямків, як «House»
і «Trance».
Ця музика надихає молодь на танці
до ранку.
Але не тільки західна, а й наша
українська музика все більше приваб-
лює молодь.
Нещодавно вона зазвучала і у Франції.
І тепер українську групу «Воплі Видо-
плясова» можна назвати міжнарод-
ною по-справжньому.
Користуються любов'ю романтичні
пісні, особливо у виконанні відомих
співаків, таких як Браян Адамс, Крис
Рі та Філ Колінз.
Молодь охоче танцює під повільну
музику.
Музика сприяє естетичному вихован-
ню молоді, допомагає добре й цікаво
організувати вільний час.
Die Freizeit •
Wendungen
sich großer Beliebtheit
erfreuen (te, t) —
користуватися любов'ю,
популярністю
in der Begleitung von Musik —
у супроводженні музики, під
музику
gestalten (te, t) —
улаштовувати, організовувати
• Sport in unserem Leben
Menschen der ganzen Welt haben
Sport und Spiele gern.
Sport macht Menschen gesund, hält
sie in Form, macht sie organisierter
und disziplinierter.
Einige Menschen treiben Sport um der
Gesundheit willen, einige
Menschen — professionell.
In jeder Stadt gibt es viele Stadien,
Sportplätze, Schwimmbäder, Fußballfel-
der.
Fast alle Sportarten sind populär in un-
serem Land, aber Fußball, Eiskunstlauf
und Tennis erfreuen sich besonderer
Beliebtheit.
Viele Menschen machen gern Dauer-
lauf.
Morgens und abends kann man Men-
schen durch Parks, in den Stadien und
Straßen laufen sehen.
Люди всього світу люблять спорт та
ігри.
Спорт робить людей здоровими,
тримає їх у формі, організує та дис-
циплінує.
Деякі люди займаються спортом зара-
ди здоров'я, а деякі — професійно.
У кожному місті багато стадіонів,
спортмайданчиків, басейнів, футболь-
нихполів.
Практично всі види спорту популяр-
ні в нашій країні, але футбол, фігурне
катання та теніс користуються найбі-
льшою популярністю.
Багато людей люблять біг підтюпцем.
Зранку та увечері можна побачити
людей, які біжать парками, стадіона-
ми і навіть вулицями.
375
In jeder Schule treiben die Schüler
Sport.
Vor allem haben sie Turnstunden.
Nach den Stunden können sie in verschie-
denen Sportklubs und Sektionen trainie-
ren, verschiedene Sportarten betreiben.
In unserem Land schenkt man dem pro-
fessionellen Sport große Aufmerksamkeit.
Jährlich finden viele Wettkämpfe, Spar-
takiaden und Olympiaden statt.
Was mich betrifft, spiele ich
Tischtennis.
Er fordert Lebhaftigkeit, Lebendigkeit
und viel Energie.
Es hält den Menschen in guter Form.
Ich spiele schon 5 Jahre Tennis, je
mehr ich spiele, desto mehr gefällt es
mir.
У кожній школі учні займаються спор-
том.
Перш за все у них є уроки фізкультури.
Після школи вони можуть тренувати-
ся в різних спортклубах і секціях, за-
йматися різними видами спорту.
У нашій країні багато уваги приділя-
ється професійному спорту.
Кожного року проводиться бага-
то спортивних змагань, спартакіад
і олімпіад.
Щодо мене, то я граю в настільний
теніс (пінг-понг).
Він потребує рухливості, жвавості, ба-
гато енергії.
Він підтримує людину в гарній формі.
Я граю в теніс уже більше п'яти
років, і чим більше я граю, тим біль-
ше мені це подобається.
Wörter und Wendungen
um… willen (Gen.)— зарадиdie Lebhaftigkeit —
der Dauerlauf— біг підтюпцем рухливістьть
sich großer Beliebtheit erfreuen die Lebendigkeit— жвавість
(te, t)— користуватися
популярністю
Fragen zum Text
Warum treiben die Menschen Sport?
Welche Sportarten sind besonders beliebt in der Ukraine?
Wen kann man früh morgens in den Parks, Stadien, Straßen treffen?
Was können Sie über die Turnstunden in den Schulen oder an den
Hochschulen sagen?
Sind Sie Sportler oder Sportanhänger?
• Die Rolle des Sportes
Es gibt wohl keinen Menschen, für
den das Wort «Sport» ganz fremd ist.
Jeder Mensch kann in seinem Leben
Zeitabschnitte finden, in denen er viel
oder wenig Sport getrieben hat.
•
Мабуть, немає жодної людини, для
якої слово «спорт» абсолютно чуже.
Кожна людина може знайти у своєму
житті відрізок часу, коли вона тією
чи іншою мірою займається спортом.
Die Freizeit •
продолжение
--PAGE_BREAK--Über die Rolle des Sportes in unserem
Leben kann man stundenlang sprechen.
Wir versuchen ganz kurz drei Fragen
zu bearbeiten.
Wer, wie, wann Sport treiben kann?
Jeder Mensch, der immer fit sein will,
treibt viel oder wenig Sport.
Er versteht, dass das regelmäßige Sport-
treiben den Menschen sowohl körperlich,
als auch seelisch gesund machen kann.
Ein bestimmter Teil von Menschen wid-
met dem Sport sein ganzes Leben.
Das ist eine tägliche, hartnäckige Ar-
beit, deren Ergebnisse nicht immer er-
folgreich sind.
Man muss gewinnen und verlieren ler-
nen.
Die Rede ist vom Profi, deren Berufsle-
ben eine bestimmte Altersgrenze hat.
Darum streben die richtigen Sportler
so schnell wie möglich die besten Re-
sultate zu erreichen, weil es morgen
zu spät sein kann.
In sportlichen Wettkämpfen und
Meisterschaffen festigt sich
Freundschaft, Hilfsbereitschaft und ge-
genseitige Achtung der Menschen.
Sport leistet auch einen großen Beitrag zur
ästhetischen Erziehung der Menschen.
Wie schön sehen Turner oder Eiskunst-
läufer aus, wenn sie ihre Kunst demon-
strieren.
Nicht alle Menschen sind selbstver-
ständlich für den Profisport geeignet.
Das Ziel des Sportes ist in diesem Fall
keine hohen Leistungen, sondern ein
munterer Zustand, schönes Äußeres,
Freude, Vergnügen, interessante
Freizeitveranstaltung.
Про роль спорту в нашому житті мо-
жна говорити годинами.
Ми ж спробуємо абсолютно коротко
відповісти на 3 питання:
«Хто, як і коли може займатися спо-
ртом?»
Кожна людина, котра хоче буди зав-
жди в формі, більше чи менше займа-
ється спортом.
Вона розуміє, що регулярні заняття
спортом роблять людину здоровою
не тільки фізично, але й духовно.
Певна частина людей присвячує спо-
рту все своє життя.
Це щоденна наполеглива праця, ре-
зультати якої не завжди успішні.
Слід учитися перемагати й програ-
вати.
Йдеться про професіоналів, чиє про-
фесійне життя має вікові межі.
Тому справжні спортсмени намага-
ються якомога швидше досягти най-
кращих результатів, оскільки завтра
може бути вже пізно.
У спортивних змаганнях і чемпіона-
тах зміцнюється дружба, взаємови-
ручка, взаємоповага людей.
Спорт робить великий внесок в есте-
тичне виховання людей.
Як чудово виглядають гімнасти або
фігуристи, коли демонструють своє
мистецтво!
Зрозуміло, що не всі люди можуть за-
йматися професіональним спортом.
У цьому випадку мета — не високі
досягнення, а бадьорий стан, краси-
ва зовнішність, радість, задоволення,
цікаве проведення дозвілля.
377
Sport hat in diesem Fall keine Alters-
grenze.
Wenn man Sport treiben will, findet
man immer Zeit dafür.
Glaubt nicht, wenn man sagt, dass es
keine Zeit für Morgengymnastik gibt.
So sagen faule, passive Menschen, die
in der Regel nicht viel im Leben errei-
chen können.
Findet Zeit einen Skiausflug in den
Wald zu machen oder am Strande Ball
oder Federball zu spielen!
Ganz zu schweigen vom Fußball, der
immer mehr neue Anhänger heran-
zieht.
Diese Sportart ist zu einer
der beliebtesten Sportarten geworden.
Das bekannte Sprichwort «Im gesun-
den Körper wohnt ein gesunder Geist»
muss auch heute aktuell bleiben.
У цьому випадку спорт не має віко-
вих меж.
Якщо хочеш займатися спортом, зав-
ждизнайдеться час.
Не вірте, якщо кажуть, що немає
часу робити ранкову зарядку.
Так кажуть ліниві, пасивні люди, ко-
трі, як правило, не можуть досягти
багато в житті.
Знайдіть час здійснити похід на ли-
жах у ліс або пограти на пляжі в м'яч
або бадмінтон.
Не кажучи вже про футбол, який
приваблює все більше й більше убо-
лівальників.
Цей вид спорту став одним з найулю-
бленіших видів спорту.
Відомий вислів «У здоровому тілі
здоровий дух» повинен залишатися
й сьогодні актуальним.
Wörter und Wendungen
fit— у формі (спорт.)der Anhänger— уболівальник
ganz zu schweigen davon, heranziehen (o, o) —
daß… — не кажучи про те, що… приваблювати
Fragen zum Text
Kann jeder Mensch Sport treiben? Begründen Sie Ihre Antwort!
Macht der Profisport den Menschen immer gesund?
Wie kann man im Alltag Sport treiben?
Welche Charaktereigenschften kann Sport erziehen?
Welche Rolle spielt Sport in Ihrem Leben?
• Olympische Spiele
Einmal in vier Jahren finden in ver-
schiedenen Ländern Olympische
Spiele statt.
Es gibt die Olympischen Sommer-
und Winterspiele.
Das ist ein großer Wettkampf der be-
sten Sportler der Welt.
•
Раз на чотири роки в різних країнах
проводяться Олімпійські ігри.
Є літні й зимові Олімпійські ігри.
Це велике спортивне змагання кра-
щих спортсменів світу.
Die Freizeit •
Im Programm der Olympischen
Sommerspiele gibt es Leichtathletik, Fuß-
ball, Volleyball, Basketball, Gymnastik.
Im Programm der Olympischen Winter-
spiele gibt es Hockey, Bobsleigh, Eiskunst-
lauf, Schlittschuhlauf und Schilaufen.
Die Sportler geben sich Mühe die be-
sten Ergebnisse zu zeigen und erste
Preise zu gewinnen.
Die Olympiasieger sind überall be-
kannt.
До програми літніх Олімпійських ігор
входять легка атлетика, футбол, во-
лейбол,баскетбол, гімнастика.
У програмі зимових Олімпійських
ігор — хокей, бобслей, фігурне катан-
ня, ковзанярський спорт і лижі.
Спортсмени намагаються показати
кращі результати й здобути призи.
Переможці Олімпіад відомі всюди.
Wörter und Wendungen
sich Mühe geben (a, e) — der Preis, -e— приз
намагатисяgewinnen (a, o)— виграти
Bobsleigh— бобслей
Fragen zum Text
Wie oft finden die Olympischen Spiele statt?
Welche Sportarten stehen im Programm der Sommerspiele?
Wo fanden die letzten Olympischen Sommerspiele statt?
Können Sie die ukrainischen Olympiasieger nennen?
Wer war einer der Begründer der modernen Olympischen Spiele?
• Computer in unserem
Leben
Heutzutage ist es schwer sich unser Le-
ben ohne Computer vorzustellen.
Häufig sagt man, dass das
Computerzeitalter erst begonnen hat.
Der Computer vereinfacht für uns das
Leben.
Er kann die Daten speichern und wie-
dergeben.
Er kann auch schnell rechnen, pro-
grammieren.
Der Computer ist wie das menschliche
Gehirn, aber mehr flexibel.
Computer werden immer weiter entwic-
kelt und können immer mehr leisten.
• '
Сьогодні важко уявити наше життя
без комп'ютера.
Часто кажуть, що час комп'ютерів
лише починається.
Комп'ютер спрощує наше життя.
Він може накопичувати дані та відо-
бражати.
Він може швидко обчислювати, про-
грамувати.
Комп'ютер як розум людини, але
більш гнучкий.
Комп'ютери продовжують розвивати-
ся та зможуть досягти ще більшого.
379
Sie werden in Zukunft den gleichen
Stellenwert haben wie Autos.
Jeder möchte sie haben.
Im Berufsleben wird fast nur mit Com-
putern gearbeitet.
Man verlangt jetzt Fachleute, die mit
dem Computer umgehen können.
Man braucht sie zum Beispiel, um Ak-
ten zu ordnen oder um Zeichen oder
Texte zu drucken.
Man kann fast alles damit erledigen,
z. B. kann man verschiedene Program-
me ausarbeiten.
Sie helfen die Fremdsprachen
erlernen.
Für die Lernenden kann der Zugang
zum Internet neue Sprach- und
Kulturkontakte ermöglichen.
Sie können direkten Kontakt mit deut-
schen Schülern aufnehmen (e-mail),
landeskundliche Informationen sam-
meln, sogar an Vorlesungen in Heidel-
berg teilnehmen.
Der Computer eröffnet dem Menschen
große Perspektiven, es gibt aber Leu-
te, die einen Computer als nutzlos be-
trachten.
Meistens sind das ältere Menschen,
die darin keinen Sinn sehen.
Der Computer bringt mit sich be-
stimmt einige Nachteile.
Die Kinder verbringen sehr viel Zeit
vor dem Bildschirm.
Für sie ist der Computer ein attrakti-
ves technisches Spielzeug.
Sie arbeiten weniger mit dem Compu-
ter, sondern spielen lieber.
Es gibt viele Computerspiele: logische,
Kriegsspiele u. a.
Вони будуть мати в майбутньому зна-
чення таке ж, як і автомобілі.
Кожен хотів би їх мати.
У професійному житті працюють
лише з комп'ютерами.
Зараз потрібні фахівці, які можуть по-
водитися з комп'ютерами.
Вони потрібні, наприклад, щоб впо-
рядкувати документацію або щоб на-
друкувати знаки чи тексти.
З ним можна зробити майже все,
наприклад, можна розробляти різні
програми.
Вони допомагають вивчити іноземні
мови.
Доступ в Інтернет може зробити мож-
ливим нові мовні та культурні контак-
ти для тих, хто вивчає мову.
продолжение
--PAGE_BREAK--Вони можуть встановити прямий
контакт з німецькими школярами
(е-mail), зібрати інформацію з краї-
нознавства, навіть брати участь
у лекціях Хайдельберга.
Комп'ютер дає людям великі можли-
вості, але є люди, які дивляться на
них, як на щось непотрібне.
Більшість з них — це літні люди, які
не бачать сенсу в них.
Звичайно, комп'ютер має деякі недо-
ліки.
Діти проводять дуже багато часу пе-
редекранами.
Для них комп'ютер приваблива техні-
чна іграшка.
Вони менше працюють на комп'юте-
рі, а більше грають.
Існує багато комп'ютерних ігор: логіч-
ні, воєнні та ін.
Die Freizeit •
Die Kinder können leicht mit verschie-
denen Spielen den Bezug zur Umwelt
und zur Realität verlieren.
Sie können nicht mehr Phantasiewelt
und Realität auseinander halten.
Oft sind das die Kinder, die keine
Freunde haben oder deren Familienver-
hältnisse nicht günstig sind, und dar-
um verbringen sie ihre Freizeit vor
dem Bildschirm.
Sie bevorzugen lieber am Computer
zu spielen, als sich mit Freunden zu
treffen.
Jugendliche und Kinder brauchen
menschliche Beziehungen mehr als die
Computerliebe.
Computer fügen der Gesundheit der
Jugendlichen aber auch Schaden zu:
Schlafstörungen, Sehschwäche, Kopf-
schmerzen u. a.
Darum muss man immer daran den-
ken, dass alles seine Grenzen hat.
Діти можуть з цими різноманітними
іграми втратити інтерес до оточуючо-
го світу та реальності.
Вони не зможуть більше відрізнити
світ фантазії та реальності.
Часто це діти, які не мають друзів
і відносини у родині несприятливі,
і тому вони проводять свій вільний
час перед екраном.
Вони віддають перевагу грі на ком-
п'ютері зустрічам з друзями.
Підлітки і діти потребують більше
людяного відношення, ніж любові до
комп'ютера.
Комп'ютери наносять здоров'ю підліт-
ків певну шкоду: порушення сну, погі-
ршення зору, головний біль та ін.
Тому завжди потрібно пам'ятати про
те, що всьому є міра.
Wörter und Wendungen
das Zeitalter— сторіччяder Bezug zu (Dat.) = das Inte-
die Daten— даніresse— інтерес
speichern (te, t) — auseinanderhalten (ie, a) —
накопичувати, збирати розрізняти
das Gehirn— мозокeinen Schaden zufügen—
flexibel = elastisch— гнучкий завдавати шкоди
der Stellenwert = die die Schlafstörungen—
Bedeutung— значення порушення сну
umgehen (i, a)— поводитися з...die Sehschwäche— погіршення
Akten ordnen— зору
систематизуватиalles hat seine Grenzen—
der Zugang— доступ, вхід усьому є міра
Fragen zum Text
Welche Rolle spielt der Computer im Leben des Menschen?
Wie hilft der Computer dem Menschen?
Welche Nachteile hat der Computer?
Haben Sie zu Hause einen Personalcomputer?
Welche Computerspiele kennen Sie?
381
• Zeit und Mode
Was ist überhaupt Mode?
Man kann sagen, dass die Mode der
Stil der Kleidung und der Friesur der
bestimmten Zeit ist.
Ein Jahrzehnt kam nach dem anderen.
Vieles sieht mit der Zeit ganz anders
aus.
Die Mode schritt auch mit der Zeit.
Die Jugend war früher und ist auch
heute bereit, neue Vorschläge der
Mode zu akzeptieren.
Machen wir einen Ausflug in die zwei-
te Hälfte des 20. Jahrhunderts und
versuchen uns die Mode jener Zeit
vorzustellen.
Im Bonner Haus der Geschichte kann
man einen Laden aus den 50ern be-
wundern.
Zu festlichen Anlässen, aber auch zum
Rock-n-Roll trugen die jungen Damen
beispielsweise Kleider mit Petticcats
(so nannte man die riesigen
Unterröcke aus vielen Schichten).
Die jungen Männer erschienen in An-
zug und Krawatte.
Im Alltag waren Hosen für Mädchen in
den fünfzigern undenkbar.
Sie trugen Röcke und Blusen oder Klei-
der.
Die Jungen sahen oft wie ihre Väter
aus.
Mit dem Rock-n-Roll wurden Jeans
und Lederjacken, Pomadefrisuren und
Pferdeschwänze modern.
Die modische Revolution beginnt erst
Mitte der Sechziger.
•
Що таке мода?
Можна сказати, що мода — це стиль
одягу й зачіски в певний час.
Одне десятиліття змінювало інше.
Багато вбачалося з часом по-іншому.
Мода крокувала в ногу з часом як ра-
ніше, так і тепер.
Молодь готова визнати нові пропози-
ції моди.
Давайте здійснимо екскурсію в другу
половину 20 сторіччя й спробуємо
уявити собі моду того часу.
У Боннському Будинку історії можна
захоплюватися магазином з одягом
50-х років.
На випадок урочистостей і для тан-
цю рок-н-рол молоді дами носили,
наприклад, плаття з великими багато-
шаровими підспідничниками.
Молоді люди були в костюмах і з кра-
ватками.
Для повсякденного носіння брюки
для дівчат були неможливі в шістде-
сяті роки.
Вони носили спідниці й блузки або
сукні.
Юнаки часто мали такий вигляд, як
їхні батьки.
Модними були для рок-н-ролу джи-
нси та шкіряні куртки, напомаджене
волосся та «кінські хвости».
Революція в моді починається лише
в середині 60-х.
Die Freizeit •
Erste Vorbilder sind die Beatles mit ih-
ren sogenannten Pilz-Kopf-Frisuren.
Der Siegeszug der Jeans, der in den
Fünfzigern begann, gehen in den Sech-
zigern weiter.
Gegen Ende des Jahrzehnts entdecken
auch die Mädchen die blauen Hosen
als Alltagskleidung.
In den 70ern trägt man Jeans mit Flic-
ken, Batikhemden, einfache Sandalen.
Bei festlichen Anlässen bleiben Schlips
und Kleider jetzt oft im Schrank — ge-
gen den Protest der Eltern.
In den 80er bekennt man sich mit sei-
ner Kleidung zu einer bestimmten
Gruppe.
Es gibt Punks, die mit ihrem Auftreten
schokieren wollen.
Sie färben sich die Haare bunt und zie-
hen karierte Hosen mit unzähligen
Reißverschlüssen wie Jeans, oder
Leopardendress und Lederjacken an.
Junge Männer waschen und föhnen
täglich ihre Haare und tragen wieder
Schlips oder Rüschenhemden, junge
Damen treten in eleganten Kleidern
auf.
Im Kleiderschrank der Jugendlichen
der 90er Jahre liegen Hosen in Über-
größen und Schuhe mit dicken Soh-
len, wild gemusterte Hemden und
Sportschuhe.
Ab und zu entdeckt man manche
Teile, die scheinbar aus den vermoge-
nen Jahrzehnten stammen, andere
sind stark futuristisch.
Wir stehen an der Schwelle des neuen
Jahrzehntes und sogar des neuen Jahr-
tausends.
Was schlägt uns die Mode dafür vor?
Першим зразком були «Бітлз» з їх так
званими грибоподібними зачісками.
Переможна хода джинсів, котра поча-
лася в 50-ті, триває в 60-ті.
Під кінець десятиріччя дівчата також
відкривають блакитні брюки як по-
всякденний одяг.
У 70-ті роки носять джинси з латка-
ми, сорочки «батик», прості сандалі.
У дні урочистостей краватки й плат-
тя — часто в шафі, незважаючи на
протест батьків.
У 80-ті роки своїм одягом заявляють
про належність до відповідної групи.
Є панки, котрі шокують своїм висту-
пом.
Вони фарбують волосся в пістряві ко-
льори, носять картаті брюки з вели-
кою кількістю застібок-«блискавок»,
джинси, костюми розцвітки під лео-
парда та шкіряні куртки.
Молоді люди миють і укладають фе-
номкожного дня волосся, носять
краватки або сорочки з рюшами,
юні дами виступають в елегантних
сукнях.
У платтяній шафі молодих людей
90-х років лежать в основному брю-
кий черевики на товстій підошві,
дико розмальовані сорочки й кро-
совки.
Іноді пізнаєш деякі елементи, які
мали місце в минулі десятиріччя,
а деякі дуже вже сучасні.
Ми стоїмо на порозі нового десяти-
ліття й навіть тисячоліття.
Що запропонує нам мода?
383
Wörter und Wendungen
akzeptieren— приймати,der Flicken— латка, клапоть
признаватиsich bekennen zu (Dat.) —
die Krawatte, der Schlips— заявляти
краватка
Fragen zum Text
Was ist Mode Ihrer Meinung nach?
Welche Merkmale hatte die Mode der 50er Jahre?
Wie können Sie die modische Revolution der 60er charakterisieren?
Charakterisieren Sie die Mode Ihrer Zeit.
Muß jeder Mensch Ihrer Meinung nach der Mode folgen?
• Wir kaufen ein
Wir alle besuchen sehr gern Kauf-
häuser.
Jeden Tag kaufen wir verschiedene Le-
bensmittel, die wir für unsere Lieb-
lingsspeisen brauchen: Fleisch, Fisch,
Obst und Gemüse, Butter, saure Sahne
und vieles andere.
Doch besonders gern machen wir Ein-
käufe in den Kaufhäusern, wo es mo-
derne und schöne Bedarfsartikel und
Souvenirs gibt.
Im Zentrum unserer Stadt liegt ein mo-
dernes Kaufhaus, wo wir alles kaufen
können, was wir brauchen.
Es ist ein dreistöckiges Gebäude mit
großen Schaufenstern, Rolltreppen
und einem gemütlichen Cafe.
продолжение
--PAGE_BREAK--Im Erdgeschoss ist eine Konfektions-
abteilung mit reicher Auswahl von An-
zügen, Kostümen, Mänteln, Jacken,
Röcken, Blusen und Hemden.
Wenn wir hier etwas kaufen, können
wir uns Schnitt und gewünschte Farbe
wählen.
Wir können auch die Sachen
anprobieren.
Ми всі охоче відвідуємо магазини.
Щодня ми купуємо різні продукти ха-
рчування, необхідні нам для приготу-
вання улюблених страв: м'ясо, рибу,
фрукти та овочі, масло, сметану та
багато іншого.
Але особливо охоче ми робимо по-
купки в універмазі, де є модні й кра-
сиві промтовари та сувеніри.
У центрі нашого міста знаходиться
сучасний універмаг, де ми можемо
купити все, що нам потрібне.
Це триповерховий будинок з велики-
мивітринами, ескалатором і затиш-
ним кафе.
На першому поверсі відділ готового
одягу з багатим вибором чоловічих
і жіночих костюмів, пальт, курточок,
спідниць, блузок і сорочок.
Якщо ми тут що-небудь купуємо, ми
можемо вибрати фасон і бажану роз-
цвітку.
Ми можемо спочатку речі приміряти.
першої потреби
die Konfektion— готовий одяг
die Auswahl— вибір
der Schnitt, -e— фасон
der Kassenzettel— чек
der Haushaltsartikel —
предмети домашнього вжитку
der Staubsauger— пилосос
sich verabschieden von
(Dat.)— прощатися з...
Fragen zum Text
Wo kaufen Sie gewöhnlich Lebensmittel?
Sie brauchen ein T-Shirt und eine Jeans. Wohin gehen Sie einkaufen?
Wie wenden Sie sich an die Verkäuferin?
Was kaufen Sie für die Schule: einen Rucksack oder eine Plastiktüte?
Wie ist die Auswahl von Waren in unseren Kaufhäusern?
385
• Beim Arzt
Leider fühlt man sich nicht immer ge-
sund und munter.
Wenn wir uns nicht wohl fühlen, müs-
sen wir uns sofort an einen Arzt wen-
den.
Falls wir Fieber haben, kommt der Arzt
zu uns nach Hause und untersucht
uns.
Er stellt unsere Krankheit fest und ver-
schreibt die nötige Medizin.
Er empfiehlt uns das Bett zu hüten
und wünscht schnelle Besserung.
Wenn wir allen Ratschlägen des Arztes
folgen, sind wir nach einigen Tagen
wieder gesund und fühlen uns arbeits-
fähig.
Manchmal haben wir kein Fieber, aber
unser Kopf, Hals oder Magen tun uns
weh.
Dann gehen wir in die Poliklinik und
lassen uns vom Arzt behandeln.
Er fragt, was uns fehlt und was die
Schmerzen verursachte.
Er misst unseren Blutdruck und wenn
es nötig ist, lässt uns röntgen.
Es kann sein, dass die ärztliche Be-
handlung einige Tage dauert.
Wenn der Arzt richtige Diagnose fest-
stellt, kann er dem Kranken helfen.
Das rechtzeitige Einnehmen der ver-
schreibenen Arzneien macht den Kran-
ken kerngesund.
Der schlimmste Schmerz ist meiner
Meinung nach der Zahnschmerz.
Aber auch in diesem Fall hilft uns der
Arzt.
На жаль, ми не завжди почуваємо
себе здоровими й бадьорими.
Коли ми нездужаємо, ми негайно по-
винні звертатися до лікаря.
Якщо у нас підвищена температу-
ра, лікар приходить до нас додому
й оглядає нас.
Він визначає хворобу й виписує необ-
хідні ліки.
Він радить нам лежати в ліжку й ба-
жає швидкого одужання.
Якщо ми дотримуємося всіх порад лі-
каря, ми за кілька днів знову здорові
й почуваємо себе працездатними.
Іноді у нас немає підвищеної темпе-
ратури, але болить голова, шия або
шлунок.
Тоді ми йдемо в поліклініку, й лікар
обстежує нас.
Він запитує, що в нас болить і внаслі-
док чого з'явився біль.
Він міряє наш кров'яний тиск і, якщо
необхідно, направляє на рентген.
Обстеження може тривати кілька
днів.
Якщо лікар установлює правиль-
ний діагноз, він може допомогти
хворому.
Вчасний прийом прописаних ліків ро-
бить хворого повністю здоровим.
На мою думку, найстрашніший
біль — це зубний біль.
Але й у цьому випадку нам допома-
гає лікар.
Die Freizeit •
Er plombiert den Zahn, wenn es mög-
lich ist, oder zieht ihn.
Es tut uns nicht weh, weil die Narkose
wirkt.
Der Chirurg leistet uns dann Hilfe,
wenn wir Knochenkrankheiten oder
Knochenbruch haben.
Aber sie machen auch andere Opera-
tionen, nach denen die Körperorgane
des Menschen wieder einwandfrei
funktionieren.
Die Ärzte helfen uns alle Krankheiten zu
bekämpfen und lebenslustig zu sein.
Він пломбує зуб, якщо це можливо,
або вириває його.
Нам це не боляче, оскільки діє нар-
коз.
Нам надає допомогу хірург, якщо
у нас захворювання або перелом
кісток.
Але хірург робить і інші операції, піс-
ля яких внутрішні органи функціону-
ють бездоганно.
Лікарі допомагають нам подолати
хвороби й бути життєрадісними.
Wörter und Wendungen
falls— у випадкуder Blutdruck— тиск крові
feststellen (-te, -t) — die ärztliche Behandlung— ме-
встановлювати, визначати дичне обслуговування,
die Medizin, die Arznei— лікування
лікиwirken (te, t)— діяти
der Ratschlag (die einwandfrei— бездоганно
Ratschläge)— порадаder Knochenbruch— перелом
weh tun (a, a)— хворіти кістки
Fragen zum Text
Wann brauchen wir ärztliche Behandlung?
Wie können wir wieder gesund und munter werden?
Was machen wir, wenn wir Kopf- oder Bauchschmerzen, aber kein
Fieber haben?
Wonach fragt der Arzt, wenn er uns untersucht?
Welche Rolle spielen Ärzte in unserem Leben?
• Reisen
Der Sommer ist die schönste
Jahreszeit für Urlaub und Erholung.
Und mit jedem Jahr wird
Touristenverkehr immer lebhafter.
Jedes Verkehrsmittel hat seine
Vorteile: das eine Verkehrsmittel ist
schneller, das andere angenehmer.
Mit den bequemen Express Schnell-
zügen erreicht man schnell das Reiseziel.
•
Літо — найчудовіша пора року для
відпустки та відпочинку.
І з кожним роком все більш жвавим
стає туристський рух.
Кожний транспортний засіб має свої
переваги: один транспортний засіб
швидший, інший приємніший.
Зручними швидкими поїздами швид-
ко досягають мети подорожі.
387
Während der Fahrt kann man sich die
schöne Landschaft ansehen.
Durch eine Flugreise sparen wir viel
Zeit.
Eine Seereise ist interessant und bei
schönem Wetter am angenehmsten.
Man kann sich auf dem Schiff gut er-
holen.
Im vorigen Sommer fuhr ich mit mei-
ner Freundin nach Sotschi.
Wir erwarteten diese Reise mit Unge-
duld.
Vor der Abreise hatten wir viel zu tun.
Man musste Fahrkarten im Vorverkauf
besorgen und Koffer packen.
Nun kam der Abreisetag.
Auf dem Bahnhof herrschte reger Ver-
kehr.
Einige Züge kamen an, andere fuhren
ab.
Der Zug nach Sotschi fuhr vom ersten
Bahnsteig um 9 Uhr ab.
Beim Einsteigen zeigten wir dem
Schaffner unsere Fahrkarten und nah-
men dann unsere Plätze im Abteil ein.
Die Zeit im Zug verging schnell und
am nächsten Morgen waren wir schon
an Ort und Stelle.
Der Zug hielt, die Reisenden nahmen
ihr Gepäck und stiegen aus.
Wir verbrachten drei schöne Wochen
am Schwarzen Meer.
Unser Touristenlager war 500 Meter
vom Meer entfernt.
Wir lagen am Strand in der Sonne, ba-
deten und schwammen.
Під час поїздки можна бачити пре-
красний ландшафт.
Завдяки подорожі літаком ми еконо-
мимо багато часу.
Морська подорож цікава й у гарну
погоду є найбільш приємною.
На кораблі можна добре відпочити.
Минулого літа я їздила разом зі сво-
єю подругою в Сочі.
Ми з нетерпінням чекали цієї подо-
рожі.
Перед від'їздом ми повинні були ба-
гато зробити.
Треба було купити квитки у касі по-
переднього продажу та упакувати
валізи.
Нарешті прийшов день від'їзду.
На вокзалі панувало пожвавлення.
Одні поїзди прибували, інші відправ-
лялися.
Поїзд на Сочі відходив з першої плат-
форми о дев'ятій.
Під час посадки ми показали квитки
провідникові й потім зайняли місця
в нашому купе.
Час у поїзді минув швидко, і наступ-
ного ранку ми були уже на місці.
Поїзд зупинився, пасажири взяли
свій багаж і вийшли.
Ми провели три чудових тижні на
Чорному морі.
Наш туристичний табір був
за 500 метрів від моря.
Ми загоряли на пляжі, купалися
й плавали.
Die Freizeit •
продолжение
--PAGE_BREAK--Wörter und Wendungen
der Touristenverkehr— der Bahnsteig, -e— перон
туристичний рух der Schaffner— кондуктор
der Vorteil, -e— перевага das Abteil, -e— купе
sparen (te, t)— економити an Ort und Stelle sein— бути
reger Verkehr— пожвавлення на місці
Fragen zum Text
Welche Jahreszeit paßt für Urlaub und Erholung?
Welche Vorteile hat die Eisenbahn?
Wie muß man Tickets besorgen?
Fahren Sie gewöhnlich mit dem D-Zug oder mit dem Personenzug?
Ist Ihrer Meinung nach die Reise mit dem Auto billiger als mit dem
Bus?
• Eine Flugreise
Es ist immer interessant zu reisen.
Auf einer Reise kann man neue Städte
und Länder kennenlernen, Bekannt-
schaften machen und dabei sich sehr
gut erholen.
Man kann eine Eisenbahnfahrt oder
Wasserfahrt unternehmen.
Aber viele Menschen bevorzugen heu-
te eine Flugreise, weil sie Möglichkeit
gibt, in kurzer Zeit Städte und Länder
zu besuchen, die voneinander weit
entfernt sind.
In der Regel bestellt man das
Flugticket im Vorverkauf.
Dort muss man den Pass vorweisen
und sich in die Fluggästeliste eintra-
gen lassen.
Kurz vor dem Abflug kommen wir
zum Flughafen und geben unser
Gepäck ab.
Auf dem Flugplatz wartet schon auf
uns das Flugzeug.
Moderne Flugzeuge sind mit allen Be-
quemlichkeiten ausgestattet.
•
Подорожувати завжди цікаво.
Під час подорожі можна познайоми-
тись з новими містами та країнами,
завести багато знайомств та дуже до-
бревідпочити.
Можна подорожувати поїздом або во-
дним транспортом.
Але багато людей надають сьогодні
перевагу авіаподорожі, тому що вона
дає можливість за короткий час відві-
дати міста та країни, які знаходяться
на великій відстані один від одного.
Як правило, квитки на літак замовля-
ють у касах попереднього продажу.
Там слід пред'явити паспорт і вас
внесуть до списку пасажирів.
Перед вилітом ми приїжджаємо до
аеропорту та здаємо наш багаж.
На аеродромі на нас уже чекає літак.
Сучасні літаки дуже комфортно об-
ладнані.
Wörter und Wendungen
die Flugreise— авіаподорож
bevorzugen (te, t)— віддавати
перевагу
das Flugticket, -s— білет на
літак
vorweisen (ie, ie)—
пред'являтит die Liste
eintragen (u, a)— вносити
до списку
ausstatten (te, t)—
обладнувати
erfrischende Getränke —
прохолодні напої
hinreißend— захоплюючий,
привабливий
der Repräsentant, -en —
представник
die Landung— приземлення
Fragen zum Text
Warum bevorzugen heute die Menschen Flugreisen?
Wie besorgt man die Flugtickets?
Wer kümmert sich um die Fluggäste während des Flugs?
Was ist für die Reisenden besonders hinreißend?
Welche Atmosphäre herrscht unter den Fluggästen?
Die Freizeit •
• Eine Eisenbahnreise
Obwohl die Flugreisen jetzt sehr popu-
lär sind, unternehmen viele Menschen
Eisenbahnreisen.
Das bereitet ihnen Freude, weil sie
während der Fahrt die Schönheit der
Natur, der Städte und Dörfer genießen
können.
Man kann die Fahrkarten im Vorver-
kauf bestellen oder direkt vor der
Abfahrt kaufen.
Am bequemsten sind Schnellzüge mit
Schlafwagen und Restaurants.
Die Abteile sind auch sehr gemütlich
mit Lampen und schönen Fenstervor-
hängen ausgestattet.
Es gibt dort auch Rundfunkgeräte und
die Fahrgäste sind immer auf dem Lau-
fenden.
Darum hat man schon einige Tage vor
der Abreise Reisefieber.
Wenn wir endlich am Bahnhof sind
und der Gepäckträger unsere Koffer
zum Bahnsteig trägt, nehmen wir die
Reise wahr.
Nun zeigen wir dem Schaffner die
Fahrkarten vor und steigen in den Zug
ein.
Nachdem wir unser Abteil aufgesucht
haben, machen wir es uns bequem
und warten auf die Abfahrt.
Wir sitzen am Wagenfenster und ge-
nießen die Schönheit der Gegend, die
sich unseren Blicken dartut.
Das erweckt den Eindruck, dass wir
weit vom Getriebe des Alltags sind.
•
Незважаючи на те, що зараз дуже по-
пулярні авіаподорожі, багато людей
їздять поїздом.
Вони відчувають радість від того, що
можуть під час їзди насолоджуватись
красою природи, міст та сіл.
Квитки на поїзд можна придбати
в касах попереднього продажу або
перед самим від'їздом.
Найзручніше подорожувати швидким
поїздом, де є спальні вагони та ва-
гон-ресторан.
Купе дуже затишні, з лампочками та
фіранками на віконцях.
Тут також працює радіо, і пасажири
завжди в курсі подій.
Тому вже за кілька днів до від'їзду
ми відчуваємо піднесений настрій.
Коли, нарешті, ми на вокзалі і носій
несе наші валізи на перон, ми відчу-
ваємо, що подорож почалась.
Ми показуємо провідникові квитки
і сідаємо в поїзд.
Після того як ми знайшли своє купе,
ми влаштовуємось там і чекаємо
від'їзду.
Ми сидимо біля віконця вагона та
насолоджуємось красою місцевості,
що відкривається перед нашими
очима.
Це викликає у нас враження, що ми
знаходимось далеко від повсякден-
ної метушні.
Wörter und Wendungen
das Abteil, -e— купе
der Reisegefährte, -n —
супутник
den Blicken dartun —
відкритись перед
очима
haltmachen (te, t) —
зупинити
Die Freizeit •
• Eine Stadtfahrt
Unsere Heimatstadt ist nicht nur die
zweigrößte Stadt der Ukraine und ein
großes Industriezentrum, sondern
auch eine Schatzkammer der ukraini-
schen und der Weltkultur.
Darum kommen Touristen aus vielen
Ländern nach Charkiw, um seine Se-
henswürdigkeiten zu besichtigen.
Sie unternehmen gewöhnlich eine
Rundfahrt mit dem Bus, die im
Stadtzentrum beginnt.
Unser Swoboda-Platz ist einer der
größten in Europa.
Dort sind viele Bauten, die zu modernen
architektonischen Bauarten gehören.
Das sind vor allem das Gebäude der
Nationaluniversität, des Hotels «Char-
kiw» und das Haus der Staatsindustrie.
Nicht weit von hier in der Sumska
Straße ist ein schöner Park, der den
Namen des großen ukrainischen
Dichters T. H. Schewtschenko trägt.
Im Park besichtigen die Touristen das
Schewtschenko-Denkmal, über dessen
Geschichte ihnen der Reiseleiter erzählt.
Weiter geht es mit dem Bus in den
Gorky-Park und dann in den Waldpark,
der sich auf einige Kilometer hinter
dem Stadtrand erstreckt.
Im Gorky Park bewundern die Reisen-
den seine schönen grünen Alleen und
Spielplätze.
Im Waldpark steigen sie wieder aus
und gehen zur Kindereisenbahn.
Manchmal unternehmen sie zusammen
mit Kindern eine Fahrt durch den Wald.
Danach steigen sie wieder in den Bus ein
und fahren in andere Stadtviertel, wo sie
die berühmtesten Theater, Museen,
Denkmäler und Kirchen besichtigen.
•
Наше рідне місто не тільки друге за
величиною на Україні та великий
промисловий центр, але й скарбниця
української й світової культури.
Тому туристи з багатьох країн світу
приїжджають до Харкова, щоб огля-
нути його визначні місця.
Вони зазвичай здійснюють на автобу-
сі поїздку, котра починається в цен-
трі міста.
Наша площа Свободи одна з найбіль-
ших у Європі.
Там багато будівель, які належать до
сучасного архітектурного стилю.
Це перш за все споруда Національно-
го університету, готель «Харків», буди-
нок державної промисловості та інші.
Недалеко звідси на вулиці Сумській
знаходиться красивий парк, який но-
сить ім'я великого українського пись-
менника Т. Г. Шевченка.
У парку туристи оглядають пам'ятник
письменникові, про історію якого їм
розповідає екскурсовод.
Далі вони їдуть автобусом у парк
Горького, а потім у Лісопарк, що про-
стягається на кілька кілометрів за
околицею міста.
У парку Горького подорожуючі захо-
плюються його красивими алеями та
ігровими майданчиками.
У Лісопарку вони знов виходять та
йдуть до дитячої залізниці.
Іноді вони разом з дітьми їдуть Лісо-
парком.
Потім знову сідають в автобус і їдуть
в інші райони міста, де оглядають
відомі театри, музеї, пам'ятники та
церкви.
393
So hält der Touristenbus am neuen
Opernhaus und am Ukrainischen Dra-
matischen Schewtschenko-Theater in
der Sumska-Straße.
Der Reiseleiter macht sie damit ver-
traut.
Vergessen wird auch nicht das Puppen-
theater, das sich in der Stadtmitte be-
findet.
Vor der Kathedrale und vor dem Maria-
Verkündigrungskirche genießen die
Touristen die Schönheit der ukraini-
schen Kirchen.
Es ist unmöglich während einer Stadt-
fahrt solch eine große Stadt wie Char-
kiw kennenzulernen.
Darum hält der Bus nicht in jeder
Straße und nicht an jedem Denkmal
und Museum.
Die Reisenden sitzen an Busfenstern
und können alles das sehen, was für
sie besonders attraktiv ist.
Eine Stadtrundfahrt bereitet große
Freude und bleibt unvergesslich in
Herzen der Reisenden.
Так, автобус з туристами зупиняєть-
ся біля нового оперного театру, біля
українського драматичного театру
імені Шевченка на Сумській вулиці.
продолжение
--PAGE_BREAK--Туристів знайомить з ними екскурсо-
вод.
Не забувають також і ляльковий те-
атр,котрий знаходиться в центрі
міста.
Перед Кафедральним і Благовіщенсь-
ким собором туристи насолоджують-
ся красою українських церков.
Під час однієї поїздки неможливо по-
знайомитися з таким великим містом
як Харків.
Тому автобус зупиняється не на кож-
ній вулиці і не перед кожним пам'ят-
ником і музеєм.
Подорожуючі сидять перед вікнами
автобуса й можуть побачити все, що
привертає їхню увагу.
Поїздка містом приносить велике за-
доволення й залишається
незабутньою в серцях
подорожуючих.
Wörter und Wendungen
die Stadtfahrt, die besichtigen (te, t)— оглядати
Stadtrundfahrt— поїздка визначні місця
містомder Reiseleiter— екскурсовод
vertraut machen mit—unvergeßlich— незабутній
знайомитиder Stadtrand— околиця міста
genießen (o, o)—
насолоджуватися
Fragen zum Text
Wo beginnt gewöhnlich eine Stadtrundfahrt?
Was befindet sich am Swobodaplatz?
Wer macht die Reisenden mit den Sehenswürdigkeiten der Stadt
vertraut?
An welchen Theatern hält gewöhnlich der Bus?
Warum bereitet die Stadtfahrt den Reisenden große Freude?
Die Freizeit •
• Erholung im Freien
Nach einer Woche anstrengender Ar-
beit braucht man gute Erholung.
Am besten können wir uns erholen
und unsere Kräfte im Freien stählen.
Frische Luft macht uns gesund und
munter.
Darum bevorzugen wir die Erholung
in der Natur, ganz gleich, ob es
Sommer oder Winter ist.
Im Sommer unternehmen viele Men-
schen Wanderungen im Wald oder an-
geln am Flussufer oder am See.
Sie schlagen Zelte auf und übernach-
ten dort.
Am Tage pflückt man im Wald Pilze
oder sammelt verschiedene
Pflanzenarten.
Man genießt auch die Schönheit der
Natur und den Gesang der Waldvögel.
Bis spät in der Nacht sitzt man am La-
gerfeuer und erzählt einander interes-
sante Geschichten.
Die Angler stehen lange vor dem Son-
nenaufgang auf, sitzen stundenlang
am Ufer und warten auf einen reichen
Fischfang.
Am Tage kochen sie dann Fischsuppe
und sonnen sich.
Wenn man nach der Waldwanderung
oder nach dem Fischfang heimkommt,
fühlt man sich müde, aber munter
und wieder arbeitsfähig.
Im Winter ist die Erholung im Freien
nicht weniger schön.
Der Winterwald ist wunderschön in sei-
ner Wintertracht.
Die Luft ist frostig, aber rein und
frisch.
•
Після тижня напруженої роботи необ-
хідний добрий відпочинок.
Найкраще ми можемо відпочити
й поновити сили на природі.
Свіже повітря робить нас здоровими
й бадьорими.
Тому ми віддаємо перевагу відпочи-
нку на природі незалежно від того,
влітку це чи взимку.
Влітку багато людей здійснюють манд-
рівки в ліс або ловлять рибу на бере-
зі річки або озера.
Вони розставляють намети й ночу-
ють там.
Вдень збирають у лісі гриби або різ-
ні види рослин.
Насолоджуються також красою при-
роди й співом лісових птахів.
До пізньої ночі сидять біля вогнища
й розповідають один одному цікаві
історії.
Рибалки встають задовго до сходу
сонця й годинами сидять з вудочкою
на березі, чекаючи на багатий улов.
Вдень вони потім варять юшку й за-
горяють.
Коли після лісового походу або ловлі
риби вони повертаються додому, то
почувають себе стомленими, але ба-
дьорими й знову працездатними.
Узимку відпочинок на природі не
менш чудовий.
Зимовий ліс чудовий у своєму
вбранні.
Повітря морозяне, але чисте й свіже.
395
Man nimmt Ski und läuft durch den
Wald.
Überall sieht man Tierspuren, weil
auch im Winter hier reges Leben
herrscht.
Auf einigen Tannenzweigen kann man
ein Eichhörnchen sehen.
Der Schnee glitzert wie Tausend Dia-
manten, der Himmel ist blau und wol-
kenfrei.
Беруть лижі й ідуть лісом.
Усюди видно сліди звірів, оскільки
і взимку тут панує жваве життя.
На деяких гілках ялин можна побачи-
ти білочку.
Сніг блищить, як тисячі діамантів,
небо блакитне й безхмарне.
texte zur themensammlung
1. bildung, schule
Die Schule in Deutschland
Das Schulsystem in Deutschland ist Sache der Bundesländer.
Die Bundesländer bestimmen die Zeit für die Ferien und auch die
Stundenpläne der Schulen.
Das Schulsystem hat 3 Stufen: die Primarstufe, die Sekundars-
tufe I und die Sekundarstufe II. Jungen und Mädchen, die am 30.
Juni 6 Jahre alt sind, gehen im Herbst in die Schule.
Zuerst kommen sie auf die Grundschule. Die Kinder lernen
hier lesen, schreiben, rechnen. Musik, Naturkunde, Turnen, Kunst,
Religion und Handarbeit stehen auch auf dem Stundenplan. In der
4. Klasse ist die Grundschule zu Ende.
Nun beginnt die Sekundarstufe. Hier gibt es verschiedene
Wege: Hauptschule, Realschule oder Gymnasium.
Die Hauptschule umfasst gewöhnlich die Klassen 5 bis 10 und
bereitet ihre Schüler auf die Berufswahl vor. Von besonderer
Bedeutung ist hier deshalb das Fach «Arbeitslehre». Nach dieser
Schule können die Jugendlichen in einer Berufsschule lernen.
Die Realschule umfasst auch die Klassen 5 bis 10 und beginnt
mit einem Probehalbjahr. Wenn die Schüler in diesem Halbjahr
gute Leistungen haben, können sie in der Realschule weiterlernen.
Nach der Realschule kann man einen Beruf im Büro erlernen oder
397
eine Berufsfachschule besuchen. Neben dem Pflichtunterricht gibt
es hier für Schüler verschiedene Wahlpflichtkurse. Diese Kurse
wählen die Schüler selbst.
Wenn ein Schüler nach der Grundschule in ein Gymnasium
kommt, so lernt er hier 9 Jahre. Nach der Klasse 13 macht er das
Abitur. Erst nach dem Abitur kann man auf eine Hochschule oder
eine Universität gehen. Die Fremdsprachen spielen im Gymnasium
eine wichtige Rolle. Zuerst sind das zwei Fremdsprachen: Englisch
und Französisch und dann auch manchmal Latein oder Griechisch.
Das Gymnasium hat aber auch einen mathematisch-naturwis-
senschaftlichen Zweig, wo man nur eine Fremdsprache lernt.
Ein anderer Weg ist die Gesamtschule, wo die oben genannten
Schultypen zusammengefasst sind. Die Schüler verlassen je nach
Begabung die Schule früher oder später.
Texterläuterungen
Das Schulsystem … ist Sache der
Bundesländer.— Система
шкільної освіти… — справа
федеральних земель (вони
визначають постановку
справи).
das Probehalbjahr oder die
Orientierungsstufe (von 6 bis
24 Monate)— півріччя або
курс (від 6 до 24 місяців),
протягом якого перевіряється,
чи правильно учень обрав
профіль навчання
die Arbeitstehre— навчальний
предмет, у рамках якого
вивчаються основи трудової
підготовки
die Berufsfachschule —
професійне училище
die Wahlpflichtkurse —
обов'язкові предмети, які
обираються самим учнем
Danni und seine Schwierigkeiten
Danni hat Schwierigkeiten in der Schule. Dem Vater wird das
zu viel. Er möchte Musik machen und studieren. Danni geht zu
Ingrid zurück. Eines Abends kommt er nicht mehr nach Hause
zurück. Alles Suchen bleibt erfolglos.
Am nächsten Tag steigt er über den Balkon ein und tut so, als
wäre nichts gewesen.
Danni ist jetzt mehr unterwegs als zu Hause. Er ist dreizehn,
geht aber nicht mehr zur Schule. Ingrid vereinbart Gespräche
(Балеарські острови)
abhauen— втекти
einfallen— спадати на думку
2. leute und berufe
Jedes Kind braucht mehr Verständnis
Die Jugendlichen zwischen 14 und 17 Jahren werden oft
in vielen Familien wie kleine Erwachsene behandelt, wenn es
um die Pflichten geht: sie sollen auf die kleinen Geschwister
aufpassen, einkaufen, bei der Haushalt helfen und dazu für die
Schule lernen.
Wollen der Sohn oder die Tochter länger ausgehen, verrückte
Sachen anziehen oder einen Nasenring tragen, sind dann sie oder
er wieder «klein und unreif' und müssen sich Kritik anhören oder
werden sogar bestraft. Dann bekommen die Kinder Ausgehen-
verbot, Fernsehverbot oder Telefonverbot. Einige Kinder werden
sogar mit einem Gürtel geschlagen, wenn sie sehr ungehorsam
sind.
Doch Fehler macht jeder. Eines haben die meisten Jugendlichen
gemeinsam: Sie können autoritäre Methoden nicht mehr akzeptie-
ren, weder bei den Eltern noch bei den Lehrern.
Die Jugendlichen finden es viel besser, wenn die Eltern mit
ihnen reden und alles erklären. Die meisten Jugendlichen wün-
schen sich mehr Verständnis und Toleranz von den Eltern, denn
sie haben andere Wertvorstellung.
Oft werden die Kinder auch bestraft, wenn sie schlechte Noten
nach Hause bringen. Schlechte Noten dürfen kein Grund zum
Verzweifeln sein: wie sag ich es meinen Eltern? Viele meinen,
am besten ist es den Eltern gleich ehrlich mitzuteilen, wenn
man eine schlechte Note für die Schularbeit oder für die Prüfung
bekommen hat.
Es ist allerdings schwierig, den Eltern klarzumachen, dass es
nicht die von ihnen geträumte Note ist, die im Heft steht.
Man sucht auch manchmal dumme Ausreden, wie zum Beispiel,
die Arbeit ist schwer ausgefallen, oder wenn der Lehrer gerecht
gewesen wäre, hätte ich gute Note bekommen. Nach solchen
Ausreden wird es noch schlimmer. Ein hilfesuchender Blick zählt
oft viel mehr als Ausreden und Lügen. Die Mitteilung über dieses
unangenehme Ereignis hinauszuschieben, bringt nur noch mehr
Jeden Tag um 7.00 Uhr aufstehen
401
noch länger babysitten — sogar an Wochenenden. Zum Leuteken-
nenlernen hatte ich wenig Zeit». Die Gasteltern waren Juristen:
der Vater war selten zu Hause, die Mutter auch. Sie hatten kaum
Zeit für ihre Kinder. «Ich hatte die Kinder gern. Aber mit den
Mädchen gab's Probleme. Besonders die Ältere ließ sich nichts
sagen: wenn sie ihre Spielsachen aufräumen sollte, hat sie's nicht
gemacht. Wenn ich ihr beim Apfel-Schneiden helfen wollte, sagte
sie: „Lass mich in Ruhe“.
Aber aufgeben wollte Tilla zunächst nicht: „Ich war zu stolz,
wollte mir und meinen Leuten zu Hause beweisen, dass ich es
schaffe“. Doch dann fuhr die Gastfamilie ohne sie in den Urlaub:
»Ich musste die Ferien allein verbringen. Alle anderen Au-pair-
Mädchen sind mit ihren Gastfamilien verreist. Da wusste ich: es
hat keinen Zweck, sie akzeptieren mich nicht. Sie zeigten mir ja
ganz deutlich: du gehörst nicht zu uns".
Nach 6 Monaten zog sie aus. Die Au-pair-Organisation vermit-
telte sie in eine neue Familie. Mit der verstand sie sich prima.
продолжение
--PAGE_BREAK--Texterläuterungen
die vierköpfige Familie — in Ruhe lassen— давати спокій
родина, якаder Zweck— мета
складається з 4 осіб
der Satz— речення
Hayat erzählt von sich
und ihrer Wohnsituation
Ich heiße Hayat und bin 17 Jahre alt. Ich bin in Deutschland
geboren, aber meine Eltern kommen aus Marokko. Ich gehe hier
in Frankfurt in die 10. Klasse eines Gymnasiums. Meine Eltern
sind seit neun Jahren geschieden. Vor dreieinhalb Jahren bin
ich von zu Hause ausgezogen. Seitdem lebe ich in einer Wohnge-
meinschaft (WG). Meine Mutter und mein Stiefvater wollten nach
Marokko zurück, und da ich überhaupt keinen Bezug zu Marokko
habe — abgesehen von einem Mal war ich nie da — wollte ich
da nicht hin. Und dann bleibt halt nur die Alternative: entweder
zu meinem Vater oder in eine WG. Da habe ich mich für die WG
entschieden, weil ich mit meinem Vater auch nicht mehr viel zu
tun habe.
Texterläuterungen
Texterläuterungen
die Wohngemeinschaft —
житлове товариство
abgesehen— не рахуючи
Unser Haus
Mischlingskinder
Texte zur Themensammlung •
18 bewusst. «In der Schule, im Französischen Lyzeum, waren die
meisten Mischlinge — wie ich». Auf einer Party machte man ihr
den Vorschlag, als Model zu arbeiten. «Da habe ich begriffen, dass
ich mit meinem exotischen Aussehen eine Menge Geld verdienen
kann». Dann hat Pascale Spaß daran, den Spieß umzudrehen.
Wenn sich Deutsche über sie unterhalten — im Glauben, sie sei
Ausländerin und verstehe die Sprache nicht — «fange ich plötz-
lich an, berlinerisch mit ihnen zu reden. Nachher sind sie immer
ganz fertig». Pascale kann über solche Situationen lachen, denn im
Grunde fühlt sie sich in Deutschland wohl. Aber als Europäerin,
die sich in Berlin ein Leben aufgebaut hat. «Und ich möchte hier
bleiben».
Texterläuterungen
verändern— мінятиums Leben kommen— загинути
der Autounfall— автока- die Hautfarbe— колір шкіри
тастрофа
Wie Eva eine Hose und ein Hemd
sucht und etwas ganz anderes findet
Eva und Franziska haben zusammen gelernt, jetzt gehen sie
in die Stadt den Hunderter ausgeben. Und die fünfzig Mark, die
Eva noch von ihrem Taschengeld übrig hat. «Ich will mit», hat
Franziska gesagt. «Ich gehe gern einkaufen». «Ich weiß aber gar
nicht, was ich will», hat Eva geantwortet. Sie kann sich nicht
vorstellen, wie das ist, mit Franziska. Eva will Jeans kaufen. Oder
vielleicht doch lieber Bücher? Nein, eigentlich will sie eine Hose
und eine Bluse. «Für mich ist es schwer, etwas zu finden», sagt sie
zu Franziska. «Das macht nichts. Ich habe Geduld». Sie fahren mit
der Straßenbahn in die Innenstadt. Franziska kennt einen kleinen
Laden. «Einen ganz guten», sagt sie. «Was für eine Jeansgröße
hast du?» fragt Eva. «Neunundzwanzig oder achtundzwanzig, das
kommt auf die Firma an. „Ich habe vierunddreißig oder sechsund-
dreißig“, sagt Eva. Der Laden ist wirklich ziemlich klein. Eva wäre
lieber in einen größeren gegangen. Aber Franziska fühlt sich hier
wohl. „Das Hemd hier gefällt mir“, sagt Eva. Das Hemd ist rosa.
»Kauf es dir doch". «Ich möchte eine Bluejeans», sagt Eva zu der
Verkäuferin. Und sie denkt: so eine helle Hose gefällt mir viel
ziemlich— досить
der Reißverschluss— блискавка
(на штанах)
Texte zur Themensammlung •
Tina — das Mädchen aus der Werbung
Tina tut nichts Besonderes für ihr Aussehen. Sie sieht auch
ohne Schminke und sportliches Training gut aus. Tina arbeitet
gelegentlich für eine Modell-Agentur. Tina macht oft Werbeaufnah-
men für Modekataloge. «Es macht mir Spaß», meint Tina. «Ich mag
meinen Nebenjob, denn man kann reisen und lernt viele interes-
sante Leute kennen». Nach der Schule möchte Tina noch einige
Zeit als Modell weiterarbeiten.
Ihre Eltern freuen sich, dass Tina so viel Erfolg hat. Ande-
rerseits sagen sie: «Vergiss die Schule nicht. Sie ist wichtiger als
gutes Aussehen». Und die Freunde? «Am Anfang, als ich einen
Schönheitswettbewerb gewonnen hatte, gab es viele hässliche Be-
merkungen. Viele Mädchen waren neidisch. Ich war darüber sehr
geschockt».
Simona, Tinas Freundin, sagt: «Ich finde wichtig, dass Tina
trotz ihres Erfolges als Modell genauso nett wie früher ist. Man-
che Mitschüler denken: sie ist bestimmt eingebildet und arrogant.
Aber ich glaube, sehr viele Jugendliche sind neidisch. Wenn wir
zusammen einkaufen gehen, bewundern viele Jungen Tina. Man-
chmal ist Schönheit auch lästig. Man fällt überall auf. Vielleicht
möchten schöne Menschen viel lieber ganz normal aussehen und
in ein Cafe gehen, ohne angestarrt zu werden».
Texterläuterungen
aussehen (sah aus, anderseits— з іншого боку
ausgesehen)— мати виглядder Schönheitswettbewerb —
die Werbeaufnahmen— реклам- конкурс красоти
ний знімокarrogant— пихатий
der Nebenjob— побічна роботаlästig— настирливий,
kennenlernen— знайомитися гоноровитий
Omas helfen
Seit 15 Jahren gibt es in Berlin die Aktion «Jugendpar-
tner». Jugendliche besuchen alte Menschen, die allein sind.
Fast 100 Partnerschaften sind bis heute entstanden. Oft hat
die Schule oder ein Jugendkreis die Partner gefunden und
zusammengeführt. Das war nicht immer einfach, denn da gibt
середній вік
die Erfahrung— досвід
überrascht— здивований
довелося закрити
sich bemühen— старатися
der Anfangsunterricht —
Eine der ältesten Erfindungen der Menschheit ist das Rad.
Schon um 4000 v. Chr. war es bekannt. Seitdem haben viele Ideen
Texte zur Themensammlung •
und Neuerungen das Leben des Menschen verändert und berei-
chert. Welche dieser unzähligen Erfindungen ist wohl die größte,
die wichtigste, die bedeutendste? Eine gehört zweifellos zu den
bedeutendsten — die Erfindung des Buchdrucks nämlich.
Johannes Gutenberg war es nach jahrelangem Bemühen gelun-
gen, einzelne Lettern aus Metall zu gießen und diese wahlweise
zu Texten zusammenzustellen. Mit Hilfe der Druckerpresse konnte
man nun jeden beliebigen Text vervielfältigen. Mit geliehenem
Geld — die Versuche hatten sein gesamtes Vermögen aufge-
braucht — eröffnete Gutenberg 1450 in Mainz am Rhein die erste
Druckerei. Zum Druck der ersten Bibel brauchte er allerdings noch
fünf Jahre, sie wurde 1455 fertiggestellt. Aber was bedeutete diese
Zeit gegenüber der bis dahin üblichen Methode, Bücher mit der
Hand zu schreiben!
Als Gutenberg 1468 starb, wurde bereits in fünf Städten am
Rhein mit beweglichen Lettern gedruckt. Viele andere Städte im
ganzen Land folgten. Dank der genialen Erfindung eines Johannes
Gutenberg konnten sich die Ideen des Humanismus und die wis-
senschaftlichen Erkenntnisse jener Zeit schneller und umfassender
verbreiten. Gutenberg gilt als Wegbereiter dieser geistigen und
materiellen Umwälzung.
Texterläuterungen
der Wegbereiter— новатор die Druckerpresse —
bereichern— збагачувати друкарський прес
zweifellos— без сумнівуverbreiten— поширюватися
die Letter— літера, буква die Umwälzung— переворот
Konrad Duden
«Deutsche Sprache — schwere Sprache», meinen nicht nur
deutschlernende Ausländer. Sie denken wohl vor allem an die
Grammatik und die Orthographie. Kopfzerbrechen bereiten z. B.
die Artikel, die Getrennt- oder Zusammenschreibung, die Rektions-
endungen und was es da noch alles an Schwierigkeiten gibt. Aus-
kunft darüber und über alle anderen Fragen zur deutschen Gram-
matik und Orthographie gibt der Duden, das Nachschlagewerk für
die deutsche Sprache. Es war vor mehr als hundert Jahren, als
Konrad Duden, Direktor eines Thüringer Gymnasiums, Ordnung in
411
die deutsche Rechtschreibung bringen wollte. Das war nötig, denn
es gab in Deutschland keine einheitlichen Regeln und Gesetze
für die Sprache. 1880 hatte er es geschafft. Das Bibliographische
Institut Leipzig veröffentlichte das erste Wörterbuch Konrad Du-
dens mit 27 000 Stichwörtern. Damit war die Grundlage für eine
einheitliche deutsche Rechtschreibung geschaffen. Konrad Duden
gilt als ihr Vater.
Nun liegt die 20. Auflage mit 110 000 Stichwörtern vor. Es ist
nach der Wiedervereinigung die erste gesamtdeutsche Ausgabe,
denn nach der Teilung Deutschlands 1945 gab es in Mannheim
und in Leipzig je eine Duden-Redaktion. Der Duden steht heute
in nahezu allen Haushalten. Niemand verliert sein Gesicht — ob
Professor oder Student, ob Sekretärin, Schüler oder Schriftsteller,
wenn er den Duden zur Hand nimmt.
Texterläuterungen
die Flexionsendung — die Auflage— видання
закінченняder Duden— назва словника
veröffentlichen— опублікуватиnahezu— майже
die Grundlage— основа
Ist das nicht auch eine Entdeckung?
Der englische Schullehrer Rowland Hill hat die Briefmarke
erfunden. Früher bezahlte man die Briefe anders als jetzt: nicht
der Absender musste den Brief bezahlen, sondern der Empfänger
des Briefes.
Das gefiel Rowland Hill nicht, besonders, wenn der Brief unin-
teressant war und ihm keine Freude machte.
So schrieb er eines Tages einen Brief an den Generalpostmeis-
ter von England und schlug vor, dass der Absender seinen Brief
selbst bezahlen sollte. An den Postschaltern sollte man kleine Pa-
pierblättchen verkaufen, die die Absender auf die Briefumschläge
kleben könnten.
Nanu! Papierblättchen auf die Briefe kleben! Der Herr General-
postmeister wollte sich totlachen über die Idee des Schullehrers.
Aber vier Jahre später, am 6. Mai 1840 verkaufte man an
den englischen Postschaltern die erste Briefmarke der Weit. Bald
erfuhr man über die Idee des Schullehrers Hill in allen Ländern
4. Literatur und kunst
Taras Schewtschenko ist mein Lieblingsschriftsteller
Er war ein Bauernsohn und wurde zu einem Herr im Reiche des
Geistes.
Er war ein Leibeigener und wurde zu einem Riese im Reiche der
menschlichen Kultur...
Den schönsten und den wertesten Schatz schenkte ihm das Schick-
sal erst nach seinem Tod — unsterblichen Ruhm und aufblühende
Freude, die seine Werke in den Herzen Millionen Menschen immer
wieder erregen werden.
Iwan Franko
Der große ukrainische Dichter, Maler und Denker Taras
Schewtschenko wurde am 9. März 1814 als Sohn eines leibeige-
nen Bauern im Dorf Morinzy Kiewer Gebiet geboren. Seine Eltern
starben, als Taras noch klein war. Mit 9 Jahren musste er schon
arbeiten. Mit 18 Jahren begann Taras bei dem Petersburger Maler
Schirjajew zu lernen. Das Leben in der Hauptstadt beeinflusste
Schewtschenko positiv. Petersburg wurde für den jungen Taras
zur Schule des Lebens. Der wissbegierige Taras benutzte jede freie
Stunde für seine Ausbildung. Er besuchte Museen, Ausstellun-
gen, Literatur- und Musikabende. Hier machte er Bekanntschaft
mit den berühmten Vertretern der russischen und ukrainischen
413
Kultur W. Schukowski, K. Brüllow, O. Wenezianow, W. Belinski,
E. Hrebinka, I. Soschenko. 1838 wurde Schewtschenko von seinen
Freunden aus der Leibeigenschaft losgekauft.
Unter der Leitung von K. Brüllow und anderen Professoren,
bei der Unterstützung seiner neuen Freunde vervollkommnete
Schewtschenko an der Künstlerakademie seine Kenntnisse in
der Literatur, Geschichte, Philosophie, Ästhetik, Naturwissens-
chaft.
1840 erschien seine Sammlung ukrainischer Balladen, Lieder
und epischer Dichtungen, die er unter dem Titel «Kobsar» heraus-
gab und in der er das bisher nur von Bauern gesprochene Ukrai-
nisch in großartiger Form für die Dichtung aktualisierte. In seinen
Gedichten schilderte Schewtschenko das schwere Leben und den
heldenhaften Befreiungskampf des ukrainischen Volkes.
unternimmt Schewtschenko als Mitarbeiter der Archeolo-
graphischen Kommission die Reise durch die Ukraine. In Kiew be-
freundete er sich mit den Mitgliedern der illegalen Kyrill-Method-
Brüderlichkeit, einer Kampforganisation gegen die Leibeigenschaft.
Seinem humanistischen und schöpferischen Wesen nach stand
der Autor der «Haidamaken», des «Traumes», des «Kaukasus», des
«Vermächtnisses» den Idealen dieser Organisation recht nahe. Er
besuchte ihre Literaturabende, nahm an den Diskussionen teil, las
ihnen die feurigen Zeilen seiner Gedichte vor.
wurde er als Zeichenlehrer der Kiewer Universität an-
gestellt, konnte seine Tätigkeit aber nicht aufnehmen, weil er
zusammen mit allen Mitgliedern der Kyrill-Method-Brüderlichkeit
verhaftet wurde. Für elf Jahre wurde Schewtschenko unter stren-
ger Aufsicht als Zwangsrekrutierter ins Orenburger Sonderkorps
verbannt, mit dem Verbot «zu malen und zu schreiben».
Nach seiner Freilassung lebte Schewtschenko bis zu seinem
Tode in Petersburg, wo er sich neben einigen Dramen und Liedern
hauptsächlich der politisch-sozialen Dichtung in Form von Balladen
zuwandte, in denen immer wieder Motive aus der ukrainischen
Volkspoesie erschienen.
Taras Schewtschenko starb am 1. März 1861. Laut seinem
Vermächtnis ist er in der weiten Steppe der geliebten Ukraine in
der Stadt Uman begraben.
Schewtschenko wurde vom Volk beliebt und verehrt.
продолжение
--PAGE_BREAK--Große ukrainische Schriftsteller:
Pawlo Sagrebelnyj
Pawlo Sagrebelnyj, ein talentierter Prosaiker, Publizist, Dreh-
buchautor und Literaturkritiker, ist eine große Erscheinung der
ukrainischen Literatur. Er wurde am 25. August 1924 im Dorf
Solochino bei Poltawa in einer Bauernfamilie geboren. Er wuchs
ohne Mutter unter den gutherzigen arbeitsamen, weisen Dorfmens-
chen auf. Von Kindheit an träumte er davon, Wissenschaftler zu
werden und interessierte sich in den Schuljahren für Mathematik.
Aber sein Traum vewirklichte sich wegen des Krieges nicht.
Seit 17 Jahren ging er als Freiwilliger an die Front. Dort wur-
de er verwundet und entkam der Gefangenschaft. Nach dem Krieg
arbeitete er in einer Militärmission in Deutschland. 1946—1951
studierte er an der philologischen Fakultät an der Universität in
Dnipropetrowsk und arbeitete als Journalist in vielen Zeitungen.
Zu dieser Zeit erschienen seine ersten Erzählungen und Novellen.
Er siedelte nach Kyjiw über und arbeitete als Redakteur einer
Zeitung. Er reiste viel durch das Land und ins Ausland. In diesen
Jahren lernte er sein eigenes Land und Ausland besser kennen.
In den 60er Jahren beschäftigte er sich vorwiegend mit der schrift-
stellerischen Arbeit. Zu dieser Zeit erschienen seine ersten Romane
«Europa 45», «Gutherziger Teufel» u. a. Hier gestaltete Sagrebelnyj
die Nachkriegsprobleme, stellte die Entwicklung der Gesellschaft
aus der welthistorischen Sicht dar.
Aber besonders beliebt sind seine historischen Romane: «Jew-
praksija», «Roksolana», «Ich bin Bogdan» und «Wunder». Sie
sind dem Kyjiwer Russ gewidmet. In diesen Romanen verband
415
der Autor die Vergangenheit mit der Gegenwart. Sogar die Zeit
selbst ist in seinen Romanen die handelnde Person. Er ist Schew-
tschenko- und Staatspreisträger. Sein Schaffen ist ein bedeutsamer
Beitrag zu der ukrainischen Literatur.
Texterläuterungen
der Drehbuchautor —
сценарист
die Erscheinung— явище
wachsen— рости
gutherzig— добрий
arbeitsam— роботящий
weise— мудрий, розумний
von Kindheit an— з дитинства
träumen— мріяти
der Freiwillige— доброволець
verwundet— поранений
die Gefangenschaft— полон
die Militärmission— військова
місія
übersiedeln— переїздити
vorwiegend— перевага
die Sicht —тут. погляд
widmen— присвячувати
die Gegenwart— сучасність
der Preisträger— лауреат
der Beitrag— внесок
Till Eulenspiegel
Till Eulenspiegel ist vermutlich um das Jahr 1300 in Kneitlin-
gen bei Braunschweig zur Welt gekommen und 1350 in Mölln ges-
torben; aber sicher ist es nicht, ob er wirklich einmal gelebt hatte.
Er ist der Held eines deutschen Volksbuches, der mit bäuerlichem
Witz seine Mitmenschen kritisiert. Das Buch gibt es in fast allen
europäischen Sprachen.
Einmal arbeitete Till Eulenspiegel als Lastträger. Da kam ein
Mann zu ihm, der war in der ganzen Stadt als geizig bekannt. Till
sollte ihm einen Korb mit teurem Geschirr in die Wohnung tragen.
Als Lohn hatte ihm der Mann zehn Pfennig versprochen.
Aber unterwegs meinte der Geizige: «Till, du bist noch jung
und kannst noch viele Jahre lang Geld verdienen. Ich zahle dir
nur neun Pfennig». Till Eulenspiegel war einverstanden. Ein paar
Straßen weiter wollte der Alte ihm nur noch acht Pfennig zahlen,
dann nur noch sieben. «Ein paar Pfennige sind besser als gar
nichts», dachte Till Eulenspiegel und trug den Korb weiter.
Nun ging der Alte mit dem Lohn immer weiter herunter, und
als sie endlich vor dem Haus angekommen waren, wollte er nur
noch einen Pfennig zahlen. Er sagte: «Till, wenn du nicht einmal
diesen einen Pfennig willst, dann gebe ich dir drei gute Lehren».
Theater und Musik
марний
versprechen— обіцяти
zufällig— випадково
Texte zur Themensammlung •
«Lieben Sie Brahms?»
(Nach Herbert Klein)
Brahms, der typische Deutsche, ja Altdeutsche, ist ein Kompo-
nist, der beim Publikum Erfolg hatte. Er wurde am 7. Mai 1833 in
Hamburg geboren. Brahms stammte aus kleinen Verhältnissen. Der
Vater spielte als Kontrabassist im städtischen Orchester. Leidlich
konnte die Familie davon leben, mehr aber auch nicht. Das prägt,
ein Leben lang. Denn die Charakteristik «rauh, aber herzlich» wird
von vielen Biographen auch Johannes Brahms zugeschrieben. Er
habe, wird berichtet, grob und sehr nett sein können. Und um
gleich zur Legende zu kommen. Er konnte auf dem Klavier jede
gewünschte Tanzmusik spielen, freilich so, dass nur die Hände
spielten, während er gleichzeitig ein interessantes Buch auf dem
Notenbrett las. Seine Musik hat dadurch keinen Schaden erlitten,
im Gegenteil, das sprühende Feuer, diese musikalisch-musikanti-
sche Virtuosität, zieht sich wie ein roter Faden durch sein Werk.
Das «Deutsche Requiem» hat Schumann mit einem Wasserfall
verglichen. Systematik des Satzbildes, "Ökonomie und dennoch:
Reichtum" sind für die Musik von Brahms charakteristisch.
Nicht dass ihm literarisches Talent mit in die Wiege gelegt
worden war. «Verzeih mir», schrieb er im Oktober 1857 an Clara
Schumann, «aber ich kann nicht schreiben, ich habe nicht gelernt,
meine Gedanken zu ordnen und auszusprechen». Darin mag ein
Stück Koketterie liegen, denn Brahms war ein fleißiger Briefschrei-
ber. So sachlich, nüchtern die Schriftstücke waren, wenn er an
Verleger oder Freunde schrieb, so änderte sich ihr Ton, wenn die
Adressatin Clara Schumann hieß. War es bloß intensive Freunds-
chaft, war es, nach dem Tode ihres Mannes Robert Schumann,
etwas wie Liebe? Die Forscher sind zerstritten, und eine unstrittige
Antwort wird es wohl auf die Frage nicht geben. Fest steht aber,
dass Brahms seine privatesten Gedanken niemand anderem als
Clara Schumann erzählte. Fremde Sprachen beherrschte er keine;
auch wenn er zeitweise viel herumreiste, blieb er in einer deutsch-
sprachigen Sphäre. Er spielte, dirigierte, komponierte, dies alles
mit durchaus ökonomischem Erfolg. Im Unterschied zu anderen
Komponisten garantierte ihm die Musik seinen Lebensunterhalt.
Seine Zeitgenossen beschrieben hin und wieder sein Äußeres, dem
er kaum Wert gab. Pflichtbewusstsein, Fleiß, Leistungsbereitschaft
Wir sind von Musik umgeben:
Der Liederkönig Franz Schubert
Texte zur Themensammlung •
oder das lustige Lied «Das Wandern ist des Müllers Lust» und
viele andere?
Seine Lieder wurden und werden von den hervorragendsten
Sängern aus aller Welt gesungen.
Texterläuterungen
komponieren— складати der Bewunderer— шанувальник
музику der Vertreter— представник
fehlen— бути відсутнім, не die Anerkennung— визнання
вистачати
das Notenpapier— нотний папір
Haydns Abschiedssinfonie
Eine lange Zeit diente Haydn bei dem reichen ungarischen
Fürsten Esterhazy. Der hatte ein schönes Schloss und einen
wundervollen Park mit Marmorstatuen und Fontänen. Aber
nicht sie waren der Stolz des Fürsten, sondern sein Orchester
mit Haydn als Kapellmeister an der Spitze. Die Musiker liebten
ihren Kapellmeister wegen seines großen Talentes und seiner
heiteren (lustigen) Musik, aber auch wegen seiner menschlichen
Größe.
Er hatte eine ganze Generation von Musikern erzogen. Haydn
war damals das musikalische Herz des ganzen Europas.
Fürst Esterhazy war ein richtiger Feudalherr. Er bezahlte
seine Musiker, aber ihr Leben war sehr schwer. Sie durften ihre
Familien nicht bei sich haben, konnten ihre Frauen und Kinder oft
monatelang nicht sehen, mussten spielen bei Tag und bei Nacht,
wenn er es wünschte. Und so 15 Jahre lang...
Aber eines Tages brauchte Esterhazy Geld und beschloss, sein
Orchester aufzulösen. Für die Musiker war das ein unerwarteter
Schlag. Jetzt mussten sie sich trennen.
Zum Abschied sollte das Orchester ein Konzert geben. Gäste
aus ganz Europa kamen zum Fürsten Esterhazy. Sie wussten aber
nicht, dass es ein Abschiedskonzert sein sollte. Zu diesem Konzert
schrieb Haydn seine «Abschiedssinfonie». Das war eine traurige
Sinfonie.
Das Konzert begann wie gewöhnlich. Vor jedem Musiker stand
eine brennende Kerze. Zuerst kam eine heitere (lustige) Melodie,
Texterläuterungen
ungarisch— угорський
der Fürst— князь
an der Spitze— на чолі
die Generation— покоління
auflösen— розпустити
der Schlag — yдap
sich trennen— розлучатися,
прощатися
brennende Kerze— свічка, що
горить
die Geige— скрипка
geschehen— відбуватися
löschen— гасити
verlassen— тут: іти, піти
leer— порожній, пустий,
безлюдний
fort— геть
brach ein Beifall aus —
пролунали оплески
stürmisch— бурхливий
Die Dynastie Strauß
Johann Strauß der Ältere hatte keine musikalische Bildung.
Mit 22 Jahren aber eroberte er mit seiner Musik ganz Wien. Doch
seine Erfolge und seine Popularität brachten ihm wenig Geld ein.
Deshalb wollte er nicht, dass seine Söhne Musiker werden.
auftreten— виступати
beherrschen— панувати
die Seele— душа
423
Wiens Museen
Es gibt in Wien sehr viele und sehr verschiedene Museen. Da
sind zunächst einmal die Kunst-Museen: das Kunsthistorische Mu-
seum mit den Gemälden der alten Meister oder mit den Plastiken
der Ägypter, Griechen, Römer u. a.; die Gemäldegalerie der Aka-
demie der Bildenden Künste; die Österreichische Galerie des 19.
und 20. Jahrhunderts im Oberen Belvedere mit ihren berühmten
Bildern; das Österreichische Museum für angewandte Kunst mit
seinen schönen Teppichen, Möbeln, Keramiken, Gläsern u. a.; die
Albertina — die graphische Sammlung weltbekannter Zeichnungen,
Radierungen, Holzschnitte, Plakate u. dgl. und das Museum mo-
derner Kunst bzw. das Museum des 20. Jahrhunderts mit vielen
modernen Kunstwerken.
Dann gibt es Museen mit Schaustücken aus der Entwicklung
und Geschichte der Natur und der Technik: das große naturhis-
torische Museum mit einer Sammlung, die vom Dinosaurier aus
Afrika bis zum Edelstein aus Österreich reicht, und das interes-
sante technische Museum für Industrie und Gewerbe. Hier finden
wir: ein richtiges Kohlebergwerk im Keller, eine wunderschöne,
historische Dampfmaschine in der Haupthalle, die ersten Flug-
zeuge, die durch Österreichs Himmel flogen.
Das wichtigste Museum, in dem wir die Geschichte unserer
Stadt sehen und erleben können, das Historische Museum der
Stadt Wien, präsentiert sowohl Zeugnisse aus dem alten römischen
Legionslager Vindobona als auch aus der neuzeitlichen Kunstge-
schichte Wiens.
Texterläuterungen
zunächst— насамперед, перш заdas Gewerbe— промисел,
все ремесло
die Entwicklung— розвиток
der Edelstein— коштовний
камінь
Souvenir
Der Maler Picasso wurde nach dem Einmarsch der Deutschen
in Paris zu seiner eigenen und zu Überraschung seiner Freunde
von den Eroberern völlig unbehelligt gelassen, anscheinend weil
Texte zur Themensammlung •
das Reichspropagandaministerium aus dieser Tatsache im Ausland
Kapital zu schaffen hoffte.
Das Atelier von Picasso war zu dieser Zeit ein wahrhaft offe-
nes Haus: Offiziere und Soldaten der Wehrmacht waren häufige
Besucher seines Ateliers. Alle bewunderten seine Bilder und sein
künstlerisches Können. Ein jeder dieser ungebetenen und sorglosen
Gäste wurde stumm empfangen, stumm herumgeführt. Und erhielt
beim Abschied eine Reproduktion des berühmten Gemäldes, das
die Zerstörung der baskischen Stadt Guernica durch Naziflieger
darstellt. Erst dann sprach Picasso ein Wort und immer das eine:
«Souvenir!» Das was ein formaler Empfang.
Eines Tages stellte sich bei ihm ein Beamter der Geheimen
Staatspolizei ein, wies eine solche Reproduktion vor und fragte:
«Haben Sie das gemacht?» — «Nein», antwortete Picasso, «das
haben Sie gemacht».
Ob der Agent diese Antwort nicht oder allzu gut verstand, ob
er von ihrer Kühnheit überwältigt wurde oder sie als Äußerung
eines Wahnsinnigen auffasste, blieb ungeklärt; er ging, und Picasso
hörte nie wieder von ihm.
продолжение
--PAGE_BREAK--Texterläuterungen
der Einmarsch— вступdie Tatsache— факт
die Überraschung— подивstumm— мовчки
unbehelligt lassen— даватиder Empfang— прийом
спокій
Heinrich Zille
Heinrich Zille hat von 1858 bis 1929 gelebt. Er ist schon mit
neun Jahren zusammen mit seinen Eltern nach Berlin gekommen
und hat bis zu seinem Tod in Berlin gelebt. Er war von Beruf
Lithograph, aber er hat auch sehr viel gezeichnet und gemalt. Am
Tage hat er gearbeitet, und am Abend hat er in der Kunstschule
gelernt und studiert. Er hat sogar bei einem Lehrer Zeichenun-
terricht genommen. Und er hat viele Karikaturen in Zeitungen,
Wochenzeitschriften und Witzblättern veröffentlicht.
Zille hat vor allem die einfachen Menschen im alten Berlin
dargestellt. Seine Modelle waren die Leute von der Straße. Er
hat sie in den Läden, in den Kneipen, in den Hinterhöfen und
425
in ihren Wohnungen beobachtet und dann in seinem Skizzenbuch
festgehalten. Am Wochenende ist er oft ins Grüne gefahren und
hat Bäume, Seen und Landschaften skizziert. Einige Zeichnungen
von Heinrich Zille sind sogar in die Nationalgalerie gelangt, und
1924 ist er Mitglied der Kunstakademie geworden.
Zille war bei den einfachen Menschen sehr populär, denn sie
haben sich in seinen Zeichnungen wiedererkannt. Er hat über
sich geschrieben: „Immer habe ich mit den kleinen Leuten gelebt,
die für mich die Großen waren — das Volk, die Armen". Außer-
dem hatte er eine besondere Art von Humor, und die Kinder oder
Gören hat er ganz besonders geliebt. Die Berliner haben einen
liebevollen Namen für ihn gehabt: sie haben ihn „Pinselheinrich"
genannt.
Texterläuterungen
veröffentlichen— опублікуватиskizzieren— робити ескізи
vor allem— передусім (насам-die Göre— малюк
перед, що найперше)
Hollywood in Bayern
Am südlichen Münchner Stadtrand liegt ein riesiges Gelände,
das nur locker mit ein paar großen Hallen bebaut ist: die Bavaria
Studios.
In Deutschland gibt es seit Beginn der Filmindustrie zwei
maßgebliche Produktionsstandorte: die Ufa/DEFA-Studios in
Berlin-Babelsberg und die Emelka/Bavaria Studios in München-
Geiselgasteig. Mit der Teilung Deutschlands nach Ende des
Zweiten Weltkriegs wurden die Münchner Studios zum Monopo-
listen der westdeutschen Filmwirtschaft. Bis heute konnten sich
die ehemaligen DEFA-Studios in Babelsberg von der massiven
Abwanderung der Filmindustrie nach München nicht restlos
erholen.
Die Ursprünge der Bavaria gehen auf das Jahr 1919. Damals
erwarb die Münchner Lichtspielkunst AG, später auch unter dem
Namen Emelka bekannt, das Areal im Münchner Süden. Bereits
1925/26 drehte Alfred Hitchcock zwei Filme auf diesem Gelände.
Durch das Aufkommen des Tonfilms geriet das Unternehmen in
eine schwere Krise: es konnte die Tonumrüstung seiner Filmthea-
Texte zur Themensammlung •
terkette finanziell nicht verkraften. Durch den Nationalsozialismus
wurden in den folgenden Jahren weltbekannte Mitarbeiter, wie
etwa Max Ophüls, ins Ausland gedrängt. Ab 1932 ging das Un-
ternehmen mehrmals in Konkurs, wurde 1937 gemeinsam mit der
Ufa verstaatlicht und schließlich im Folgejahr unter dem Namen
Bavaria Filmkunst GmbH als Bestandteil der nationalsozialistis-
chen Unterhaltungsmaschinerie neu gegründet. Nach Kriegsende
wurde das unbeschädigte Bavaria-Gelände zunächst der US Army
unterstellt.
In den 50er Jahren konnten dann zahlreiche amerikanische
und deutsche Filme gedreht werden. Klaus Kinski, Orson Wel-
les, Elia Kazan, Gert Frobe, Gene Kelly, Gregory Peck, Douglas
Fairbanks jr., Helmut Käutner, Stanley Kubrick, Kirk Douglas,
Wolfgang Staudte, Maria Schell, Tony Curtis und Janet Leigh
arbeiteten auf dem reprivatisierten Gelände. Schon in den 60er
Jahren nahmen Fernsehproduktionen einen großen Teil des Auf-
tragsvolumens ein — von Musicalshows bis zu Science Fiction
Serien. Grund war der massenhafte Einzug des Fernsehers in
die deutschen Wohnzimmer. Daneben entstanden große, interna-
tionale Kinoproduktionen, inszeniert von Regisseuren wie Billy
Wilder, John Huston, John Sturges oder Ingmar Bergman. Bob
Fosses in den Bavaria-Studios gedrehter Film «Cabaret» erhielt
1973 acht Oscars.
In den 60er und 70er Jahren formierten sich in Deutschland
Autorenfilme zu einer als «Neuer Deutscher Film» bezeichneten
Gegenbewegung zum restaurativen Unterhaltungsfilm und seinen
kommerziellen Studiogroßproduktionen. Auch sie nutzten die In-
frastruktur der Bavaria: Reinhard Hauff, Hans Jürgen Syberberg,
Werner Herzog, Wim Wenders und viele andere drehten vor allem
ihre Innenaufnahmen in Geiselgasteig. Rainer Werner Fassbinder
inszenierte von 1975 an bis zu seinem Tod 1982 alle seine Filme
auf dem 320.000 qm großen Gelände mit seinen drei Kulissens-
traßen. Wolfgang Petersens Film «Das Boot» (1981) wurde zu
einem der größten Erfolge des Studios.
Doch gleichzeitig begannen die Bavaria Filmstudios darun-
ter zu leiden, dass technische und künstlerische Entwicklungen
Studiobetriebe zunehmend überflüssig erscheinen ließen. Deshalb
folgte die Bavaria dem Trend hin zur Produktion von immer mehr
427
Spiel- und Gewinnshows sowie Videoclips. Mitte der 90er Jahre
begann sich die Auftragslage aufgrund des großen Programm-
bedarfs privater Fernsehsender wieder zu bessern. Seither setzt
die Bavaria konsequent auf Fernsehproduktionen. Aufwendige
Kinogroßproduktionen wie «Asterix und Obelix gegen Cäsar» von
1998 kommen seltener vor.
1999 wurde als neueste Halle Studio 12, das mit rund 3.000 qm
größte Filmstudio Europas, gebaut. Für die ARD entstanden 2000
die fiktionalen Teile von Heinrich Breloers und Horst Königsteins
«Die Manns — Ein Jahrhundertroman».
Die Bavaria Film Gruppe beschäftigt heute etwa 4.000 Mitar-
beiter und setzt jährlich über 200 Millionen Euro um. Ein Teil des
Geländes kann besichtigt werden: die 90-minütige Führung der
Bavaria-Filmtour ermöglicht einen Einblick in die Studios. Ergänzt
wird dieses Angebot durch ein Showscan Kino (Erlebniskino mit
bewegten Sitzen), eine Action Show (Stuntdemonstrationen) und
das medienpädagogische Projekt «Das filmende Klassenzimmer»,
bei dem Schulklassen und Jugendgruppen einen Tag lang selbst
ein kurzes Video drehen.
Texterläuterungen
die Abwanderung— переселенняdas Areal— територія, простір
allmählich— поступовоdas Aufkommen— поява,
erwerben (a, o)— набувати, виникнення
здобуватиverkraften— посилювати
R. W. Fassbinder
Rainer Werner Fassbinder (1945—1982) war wohl der be-
deutendste Regisseur des «Neuen Deutschen Films». Sein Tod
markierte das Ende einer bedeutenden Epoche der deutschen Fil-
mgeschichte. Zu seiner kurzen Lebenszeit hat er über 40 Filme,
Theaterstücke und W-Serien gedreht. Zu den wichtigsten Filmen
von Fassbinder gehören: «Händler der vier Jahreszeiten», 1971
(«Продавець чотирьох пір року»), Die bitteren Tränen der Petra
von Kant, 1972 («Гіркі сльози Петри фон Кант»), «Fontane „Effie
Briest“, 1972—1973 («Водограй „Еффі Брист»), “Chinesisches Rou-
lett», 1976 («Китайська рулетка»), «Deutschland im Herbst», 1977
(«Німеччина восени»), «Die Ehe der Maria Braun», 1978 (Шлюб
провалитись
429
Alexander Dowschenko
Alexander Dowschenko (1894—1956) ist der berühmte ukrai-
nische Schriftsteller, Drehbuchautor, Filmregisseur. Zu einem
Meisterwerk des Weltkinos wurde sein Film «Die Erde». Das
Brüsseler Filmfestival hat «Die Erde» als einen von zwölf besten
Filmen «aller Zeiten und Völker» anerkannt. Der erste Tonfilm von
Dowschenko ist «Iwan».
Während des Großen Vaterländischen Krieges schrieb Dows-
chenko die Novellen «Die Nacht vor dem Kampf», «Die Mutter»,
«Laß den Tod stehenbleiben». Sie wurden in der ukrainischen und
russischen Sprachen herausgegeben und an die Front zusammen
mit der Waffe versandt. Die Standhaftigkeit des Volkes gegen
den Faschismus schilderte Dowschenko in der Erzählung «Die
Ukraine ist im Feuer». In der autobiographischen Erzählung «Die
bezauberte Desna» zeigte Dowschenko einen Künstler in seinem
geistlichen Werden.
Dowschenko leistete einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung
des ukrainischen Dokumentarkinos. Dowschenkos Werke sind in
viele Sprachen übersetzt. Das Kiewer Filmstudio trägt den Namen
von Dowschenko.
Texterläuterungen
anerkennen (anerkannte, herausgeben (gab heraus, heraus-
anerkannt)— визнаватиgegeben)— видавати
Galina Ulanowa
Die 1910 in St. Petersburg geborene Tänzerin gehört zu den
bedeutendsten und einflussreichsten Persönlichkeiten des Balletts
der Gegenwart. Auch nach ihrem Abgang von der Bühne, der sich
schrittweise von 1959 vollzog, ist die ehemalige «Primaballerina ab-
soluta» aktiv am Tanzgeschehen ihres Landes beteiligt: sie arbeitet
als Ballettmeisterin am Moskauer Bolschoi-Theater und präsidiert
bei zahlreichen Tanzwettbewerben.
Von ihrer Mutter, die eine namhafte Ballettsolistin beim Pe-
tersburger Marijinski-Theater war, und Agrippina Waganowa,
der berühmtesten Pädagogin jener Zeit, wurde Galina Ulanowa
unterrichtet. 1928 trat sie in das Leningrader Kirow-Ballett
ein und tanzte dort bereits ein Jahr später die Odette/Odile in
5. sport
Die Olympischen Spiele als Symbol der Freundschaft
Die Olympischen Spiele werden alle vier Jahre ausgetragen.
Das ist das größte Sportfest in der Welt. Jedes Land wird von den
Sportlern der Spitzenklasse vertreten. Nach vielen Länderkämpfen,
Länderspielen, Ausscheidungskämpfen und Meisterschaften werden
die Besten in die Equipe der Natiorialvertretung für die Teilnahme
an den Olympischen Spielen nominiert. Fast jeder Olympiateil-
nehmer ist Landesmeister, Pokalgewinner oder Rekordhalter und
gehört zur Weltelite. Das sportliche Können jeder Vertretung zeugt
von dem Entwicklungsstand des Sportes in ihrem Land.
Seit den Olympischen Sommerspielen von London 1908 wird die
traditionelle Zeremonie des Einzugs der Teilnehmerländer in das
Hauptstadion durchgeführt. Traditionsgemäß marschiert Griechen-
land als erste Vertretung auf die rote Bahn ein, und dann folgen
Fernsehen kostet Lebenszeit
Texte zur Themensammlung •
vor dem Ferenseher zu sitzen. Viele haben das Gefühl, etwas
falsches zu tun, sie wissen aber nicht genau warum. Das könnte
sich jetzt ändern. Schon lange weiß man, dass Kanarienvögel
und Fische im Aquarium innerhalb der Strahlenzone vor dem
Fernsehapparat nicht lange überleben. Neueste Untersuchun-
gen zeigen, dass auch Menschen innerhalb von vier Metern vor
dem Fernseher durch elektromagnetische Felder gefährdet sind.
Schlaflosigkeit, Migräne und Augenschäden können die physi-
schen Folgen haben Wissenschaftler festgestellt. Fernsehen kann
ängstlich und depressiv machen, weil es schwer ist, die vielen
Negativnachrichten zu verarbeiten, die täglich gezeigt werden.
Die Zuschauer bekommen das Gefühl, in einer gefährlichen,
schlechten und bösen Welt zu leben, an der sie nichts ändern
können. Eine positive, aktive und kreative Lebensführung wird
dadurch verhindert.
Texterläuterungen
das Lebenszeit — час життяbehaupten — стверджувати
ab und zu — інодіverarbeiten — обробляти
schwindeln — брехатиhindern — перешкоджати
die Einschaltquote — частка
включення
Blutgruppen
Das Blut jedes Menschen unterscheidet sich ein wenig vom
Blut eines anderen Menschen. Es ist deshalb nicht möglich, ohne
weiteres Blut von einem Menschen auf den anderen zu übertragen.
Man kann die Menschen in vier Gruppen einteilen: die, deren Blut
sich miteinander verträgt, reiht man immer in eine Gruppe ein. Die
Gruppen heißen A, B, AB und 0. Am besten überträgt man nur das
Blut der gleichen Gruppe, in Notfällen ist es allerdings möglich, von
einem Angehörigen der Gruppe 0 unter besonderen Bedingungen
auch für alle anderen Blut zu spenden. Es ist deshalb unbedingt
nötig, vor jeder Blutübertragung die Blutgruppe zu bestimmen.
Durch sehr komplizierte neuere Untersuchungen wurden noch
verschiedene andere Stoffe im Blut entdeckt, nach denen man
weitere Gruppen und Untergruppen gebildet hat. Die größte prak-
tische Bedeutung unter ihnen hat der Rh-Faktor gewonnen.
ärztlichen Rat holen— дотри-
мувати поради лікаря
gewöhnt sein (an Akk)— звикати
до чого-небудь
Texte zur Themensammlung •
продолжение
--PAGE_BREAK--Ich will nicht rauchen!
Das Bundesgesundheitsministerium warnt: Rauchen gefährdet
Ihre Gesundheit!
So steht es auf jeder Zigarettenschachtel. Viele Jugendliche
kennen die Gefahren. Sie wissen, wie schädlich Nikotin für ihre
Gesundheit ist. Trotzdem raucht fast ein Drittel von ihnen. Mehr
als die Hälfte hat es schon mal ausprobiert...
In Deutschland rauchen mehr Mädchen als Jungen. Das ist
nicht nur eine Frage der Emanzipation. Im Fernsehen und in
Zeitschriften sieht man viele junge Frauen, Schauspielerinnen und
Modells mit Zigaretten. Die Industrie darf im Fernsehen und im
Radio nicht für Zigaretten werben. Alles andere ist erlaubt. Viele
Kritiker fordern ein strengeres Werbeverbot und einen besseren
Nichtraucherschutz. Dazu gehört auch die Abschaffung von Ziga-
rettenautomaten. Hier können Kinder ohne Kontrolle der Erwach-
senen Zigaretten ziehen.
Nichtraucherzonen gibt es in vielen Restaurants. Rauchverbot
herrscht meistens in Strassenbahnen, Bussen und U-Bahnen,
außerdem in öffentlichen Gebäuden, Banken und bei der Post.
Stephans Eltern waren sehr lange starke Raucher. Als Kind
hat ihn immer die schlechte Luft im Zimmer gestört. «Ich warf
meinen Eltern vor, sie würden durch Passivrauchen meine Gesund-
heit gefährden», erzählt er. Heute nimmt er es in Kauf abends in
eine verrauchte Kneipe zu gehen: «Ich weiß ja, was mich erwartet,
wenn ich ausgehe». Stephan ist gegen allgemeines und strenges
Rauchverbot in der Öffentlichkeit. Er findet, die vorhandenen
Nichtraucherzonen reichen aus. Stephan rauchte nur kurze Zeit.
Es fiel ihm nicht schwer damit aufzuhören. Heute stört ihn der
dicke Qualm im Zimmer, wenn jemand raucht.
Wie ihm geht es vielen anderen auch, die nicht rauchen. Rau-
chen ist noch bei vielen Jugendlichen gefragt, aber viele wollen
auch wieder aufhören. Und wie Stephan, machen sie dann die
Erfahrung: auch als Nichtraucher wird man von den anderen
akzeptiert.
«Jugendliche, die rauchen, gehören heute einfach zum Alltag»,
erklärt Jenny. So wie sie denken viele Jugendliche und auch
Erwachsene. Sie selbst raucht seit fünf Jahren. Ihre Eltern wissen
und tolerieren es. «Meine Mutter meint, sie kann es mir nicht
гроші
Texte zur Themensammlung •
Robert Koch — Bekämpfer des Todes
In den siebziger Jahren des 19. Jahrhunderts wurde an allen
medizinischen Fakultäten Europas viel über Mikroben gestritten.
Die meisten Gelehrten freilich glaubten nicht daran, dass Mikroben
Krankheiten hervorrufen können, und lachten die „Mikrobenjäger“
aus.
Zu dieser Zeit studierte an der Universität Göttingen ein
bescheidener, fleißiger junger Mann. Er hieß Robert Koch. Der
junge Student träumte davon, einst als Schiffsarzt weite Seefahr-
ten nach fernen Ländern zu machen. Statt dessen musste er, der
völlig mittellose Sohn eines Bergarbeiters aus dem Harz, als Arzt
in einem Dorfe arbeiten. Kinder und Erwachsene kamen zu ihm,
Krankheiten und Wunden sollte er heilen. Allein der junge Arzt
verstand bald, dass seine Kenntnisse und Arzneien den Kranken
nicht immer helfen konnten. Besonders hilflos fühlte er sich der
Tuberkulose gegenüber.
Und Robert Koch, der arme Landarzt, begann kühn den Kampf
gegen diesen schrecklichen Feind der Menschheit.
Jahre mühevoller Arbeit brachten ihm endlich den Sieg. Es
gelang dem Forscher, die Tuberkelbazille zu entdecken und den
Menschen Wege zu ihrer Bekämpfung zu zeigen. Die ganze Welt
bewunderte ihn. Robert Koch aber setzte den Kampf mit dem Tod
weiter fort.
Man schrieb das Jahr 1883.
Der Telegraph brachte die schreckliche Nachricht: Der Tod klo-
pft an die Tore Europas! Cholera in Ägypten! Städte und Dörfer
sterben aus!
Robert Koch, zu dieser Zeit schon ein Mann von Weltruhm,
unermüdlich wie immer, reist nach Alexandria. Die Stadt ist wie
ausgestorben, die Straßen menschenleer, in den Häusern und Hüt-
ten nur Stöhnen und Hilferufe der von hohem Fieber gequälten
Kranken und Sterbenden.
Hilflos sind die Erkrankten, und machtlos stehen die Ärzte der
Krankheit gegenüber. Solange die Bazille der Cholera unbekannt
bleibt, kann den Kranken nicht geholfen werden.
Und Koch, dieser ruhige, nicht mehr junge Mann, tritt kühn
in den Kampf gegen den Todfeind der Menschheit. Ohne an sich
zu denken, besucht er die Kranken, versucht zu helfen, beobachtet
437
den Verlauf der Krankheit, sitzt stundenlang am Mikroskop. Und
in jedem kranken Stoff, den er untersucht, findet er immer wieder
sonderbare, kommaförmige Bazillen. Das fällt ihm auf. Sind das
die Cholerabazillen oder einfache Begleiter der Krankheit? Diese
Frage muss er lösen!
Sobald die Cholera in Ägypten zurücktritt, fährt Koch nach
Kalkutta, wo im 19. Jahrhundert die Cholera ein ständiger Gast
war, und führt dort seine Untersuchungen weiter. Er findet im-
mer wieder die Komma-Bazille. Diese Mikroben spritzt er weißen
Mäusen, Hunden, Katzen und anderen Tieren ein, die alle an der
Cholera erkranken. Die Cholerabazille ist gefunden!
Erst jetzt kehrt Koch als Sieger nach Berlin zurück. Den
Vortrag über seine Entdeckung schließt er mit den Worten: „Die
Cholera entsteht nie von selbst. Kein gesunder Mensch kann an
der Cholera erkranken, wenn er nicht vorher eine Komma-Bazille
geschluckt hat“.
Für seine großen Leistungen zum Wohl der Menschheit wurde
Koch mit den höchsten Orden ausgezeichnet. Sein Ruhm verbreitete
sich in der ganzen Welt. Er blieb aber äußerlich wie innerlich immer
der bescheidene Landarzt, der er früher gewesen war. Und wenn man
seine Verdienste lobte, pflegte er zu sagen: „Ich habe gearbeitet, so
hart ich nur konnte, und das ist Pflicht und kein Verdienst“.
Texterläuterungen
Man schrieb das Jahr 1883 — einspritzen— упорскувати
Йшов 1883 рікschlucken— ковтати
der Verlauf der Krankheit —
перебіг хвороби
7. feste und bräuche
Der Polterabend
Wenn am Abend vor einem Haus Geschirr zerschlagen wird,
dann weiß man: hier gibt es in den nächsten Tagen eine Hochzeit.
Das Brautpaar versammelt sich mit den Familienangehörigen und
Der heilige Nikolaus
439
in die Stube. Die Freude war groß, denn nun hatte der Hunger
ein Ende. Die Kinder buken viele, viele Brote. Aber das war nur
die erste Wohltat gewesen. Am nächsten Morgen stand wieder ein
Sack in der Stube. Diesmal fanden der Vater und seine Kinder
darin viele Kleidungsstücke. Zwei Hosen und Hemden für die Jun-
gen, ein warmes Kleid für das Mädchen. Und alle Kleidungsstücke
hatten die richtige Größe. Der Vater und die Kinder sprachen sich
ab, nachts nicht zu schlafen.
Falls ihr Wohltäter noch einmal kommen sollte, wollten sie
ihm danken.
Aber bald schliefen alle ein. Da hörte der Vater ein Geräusch.
Als er aufblickte, sah er wieder einen Sack vor dem Fenster ste-
hen. Er rannte auf die Straße und erkannte Nikolaus. Der arme
Mann dankte dem Nikolaus von ganzem Herzen. Zu Hause weckte
der Mann seine Kinder. Sie öffneten den Sack und fanden dies-
mal Schuhe. Und in den Schuhen fanden sie Spielzeuge, herrliche
Spielzeuge. Nun kannten Glück und Freude keine Grenzen. Der
arme Mann wurde gesund und erzählte nun auf dem Markt und
auf allen Plätzen von den guten Taten des Nikolaus. Da Nikolaus
noch vielen armen Menschen half, war sein Ansehen bald so groß,
dass die Menschen ihn zu ihrem Bischof wählten. Zur Erinnerung
an den heiligen Nikolaus stellen noch heute die Kinder am Niko-
laustag einen Schuh auf die Fensterbank.
Texterläuterungen
hinterlassen (ließ hinter, bis an den Rand mit Getreide
hintergelassen)— залишатиgefüllt— заповнений ущерть
bescheiden— скромний зерном
weder … noch— ні … ніdie Wohltat— благодійність,
leiden (Akk)— страждати (від благодіяння
чого-небудь)das Ansehen— авторитет
trauen— вірити
Fest der Heiligen Drei Könige
»Als Jesus in den Tagen des Königs Herodes in Bethlehem
geboren war, kamen Weise aus dem Morgenland nach Jerusalem
und fragten: «Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben
seinen Stern im Morgenland gesehen und sind gekommen, ihn
anzubeten».
Ein gutes neues Jahr!
441
Am Neujahrsmorgen wünscht man sich Glück und Segen, Ge-
sundheit und Erfolg.
Zu diesen Neujahrswünschen sagt man in Bayern «das Neujahr
abgewinnen». Darunter versteht man, dass die Kinder allen in der
Familie ein gutes neues Jahr wünschen.
In vielen Gegenden bekamen sie früher dafür von ihren Tauf-
paten Geschenke. Die Kinder zogen auch von Haus zu Haus und
sagten Glückwünsche auf oder sangen Neujahrslieder.
Texterläuterungen
festsetzen— установлюватиder Bläser— сурмач
der Brauch— звичай
prosten— пити за чиє-небудь
здоров'я
Zwischen Ostern und Pfingsten
Himmelfahrt/Vatertag
Vierzig Tage nach Ostern, immer an einem Donnerstag, ist
Himmelfahrt. In den dreißiger Jahren haben die Männer diesen
kirchlichen Feiertag zu ihrem Tag gemacht. Der Volksmund nennt
ihn seitdem «Vatertag», sicher als Gegenstück zum Muttertag,
der seit über 75 Jahren in Deutschland am zweiten Maisonntag
gefeiert wird.
Am Vatertag unternehmen viele Männer sogenannte «Her-
renpartien», Ausflüge mit einem Pferdewagen, einem Ruderboot
oder einem geschmückten offenen Auto. Ein Faß Bier kommt in
die Mitte, und mit Gesang und Hallo fahren sie übers Land oder
flussabwärts. Ab und zu wird ein kräftiger Schluck genommen.
Mit lustigen Hüten und bunter Kleidung machen die Herren der
Schöpfung auf sich aufmerksam.
In manchen Landesteilen hatten früher auch die jungen Mäd-
chen zu Himmelfahrt ihren Spaß. Sie gingen früh hinaus und
tanzten barfuß auf den noch feuchten Wiesen. Das sollte ihnen
Schönheit und Gesundheit bringen. Anschließend pflückten sie
Kräuter, flochten sie zu Kränzen und hingen sie ins Haus, um vor
Krankheit und Schaden geschützt zu sein.
Da der Himmelfahrtstag auf einen Donnerstag fiel, glaubten die
Bauern mancherorts, daß man an diesem Tag besonders auf das
Feste und Bräuche in der Ukraine
8. essen
Genuss und Notwendigkeit
Essen oder Ernährung — gibt es einen Unterschied?
Essen und Trinken — sich ernähren — das muss jeder Mensch.
Doch haben Sie sich schon einmal gefragt, was Sie mit «Essen»,
was mit «Ernährung» verbinden? Einer Umfrage zufolge verknüp-
Texte zur Themensammlung •
fen viele Bundesbürger mit «Essen» überwiegend emotionale As-
pekte wie
dass gut schmeckt
gesundes, bekömmliches Essen
gemütliche Atmosphäre
schön gedeckter Tisch, gutes Aussehen
Deftigkeit, dass man satt wird.
Mit «Ernährung» hingegen werden Vorstellungen verbunden, die
mehr die ernährungsphysiologischen Aspekte betreffen, wie
dass es gut schmeckt
fettarm
vitaminreich
abwechslungsreich
dass man nicht zu dick wird.
Übrigens ergab die gleiche Befragung auch, dass «zu Hause toll
essen» einen höheren Stellenwert einnimmt, als «im Restaurant
essen». Ist das nicht ein Anreiz, dieses Kochbuch zur Hand zu
nehmen?
Sicherlich ist es mit einer bloßen Definition dessen, was wir
mehrmals täglich tun — essen und trinken — nicht getan, dahin-
ter verbirgt sich mehr! Essen ist mit Genuss, mit sozialen und
gesellschaftlichen Kriterien verbunden. Es gibt kaum einen Anlaß,
an dem nicht gegessen und getrunken wird: Freude, gesellschaftli-
che Gründe, aber auch Frust, Langeweile, Stress und Trauer sind
Situationen, in denen oft gegessen wird.
So schmeckt es in netter Gesellschaft einfach besser; Geschäfts-
und andere Beziehungen lassen sich bei einem «guten» Essen ver-
tiefen; ein freudiges Ereignis wie Geburtstag oder Hochzeit wird
durch ein festliches Essen unterstrichen, und manch ein Mensch
versucht mit dem Essen Trost zu finden.
Und wonach werden die Lebensmittel oder Gerichte aus-
gewählt?
Beim Essen «Zu Hause» wird z.B. der gesundheitliche Aspekt
am höchsten bewertet, gefolgt vom Vitamingehalt und vom Ge-
schmack der Speisen. Eine geringere Bedeutung hat, dass das
Essen etwas «Ausgefallenes» ist. In der Kantine werden etwa
die Ansprüche wie an «Zu Hause» gestellt, man ist jedoch bei
Frische und Fettgehalt großzügiger. In der Essituation «Restau-
445
rant» hingegen ist vorrangig, dass das Essen etwas «Besonde-
res» ist — und gut schmecken muss es selbstverständlich auch.
Das soll nun aber nicht bedeuten, das andere Kriterien keine
Beachtung finden. Je nach Situation gewichten wir die Auswahl
eines Lebensmittels bzw. einer Speise unterschiedlich, z.B. nach
Geschmack, Preis, Aussehen, Gesundheitswert, Verpackung,
Frische, Natürlichkeit, Fettgehalt, Vitamingehalt, Kalorienge-
halt usw.
Texterläuterungen
der Anreiz— стимулdie Kantine— їдальня (на
der Anlass— привід виробництві. В колишній
продолжение
--PAGE_BREAK--mit dem Essen Trost finden— НДР їдальня з дешевшою
знаходити втіху їжею)
в їжі
Vielseitig — aber nicht zuviel
1. Kein Über- oder Untergewicht
Abwechslungsreiches Essen schmeckt und ist vielseitig. Je
vielfältiger und sorgfältiger Sie Ihren Speiseplan zusammens-
tellen, desto besser läßt sich eine mangelhafte Versorgung
mit lebensnotwendigen Nährstoffen oder eine Belastung durch
unerwünschte Stoffe in der Nahrung vermeiden. Und was die
Nahrungsmenge bzw. die Joule oder Kalorien betrifft: essen Sie
gerade soviel, dass Sie kein Über- oder Untergewicht bekommen.
Das erstrebenswerte Sollgewicht entspricht etwa dem Wert «Kör-
pergröße in Zentimeter minus 100 = Gewicht in kg». Wiegen Sie
sich regelmäßig.
2. Wenig Fett und fettreiche Lebensmittel
Denn zuviel Fett macht fett. Fett liefert doppelt so viele Joule
bzw. Kalorien wie die gleiche Menge an Kohlenhydraten oder
Eiweiß. Übergewicht und viele Krankheiten können die Folgen
zu fettreicher Ernährung sein. Reduzieren Sie den Verzehr von
Streichfett, und bevorzugen Sie fettarme Zubereitungsarten. Ach-
ten Sie nicht nur auf sichtbare Fette, sondern insbesondere auch
auf die «unsichtbaren» Fette, z. B. in Wurst, Käse, Eiern, Sahne,
Nüssen, Kuchen und Schokolade.
Texte zur Themensammlung •
3. Würzig, aber nicht salzig
Kräuter und Gewürze unterstreichen den Eigengeschmack der
Speisen. Zuviel Salz übertönt hingegen viele Geschmackseindrücke
und kann zur Entstehung von Bluthochdruck beitragen. Bevorzu-
gen Sie deshalb Kräuter und Gewürze. Wo Sie dennoch auf Salz
nicht verzichten können, verwenden Sie Jodsalz, um dem weitver-
breiteten Jodmangel vorzubeugen.
4. Wenig Süßes
Zu süß kann schädlich sein! Zucker und Süßigkeiten können
Karies verursachen. Bei hoher Zufuhr von Zucker speichert der
Körper Energie in Form von Fettpolstern. Zudem werden bei ho-
hem Zuckerkonsum nährstoff- und ballaststoffreiche Lebensmittel
vom Speiseplan verdrängt. Genießen Sie Süßes zwar ohne Reue,
aber nur selten und in kleinen Mengen.
5. Viel Vollkornprodukte
Sie liefern wichtige Nährstoffe und Ballaststoffe. Vollkornpro-
dukte, z.B. Vollkornbrot, Naturreis, Getreidegerichte, Vollkornnu-
deln, Haferflocken oder Müsli, enthalten günstige Kohlenhydrate.
Neben den für die Verdauung wichtigen Ballaststoffen liefern sie
zusätzlich Vitamine, Mineralstoffe und Spurenelemente.
6. Reichlich Gemüse, Kartoffeln und Obst
Diese Lebensmittel gehören in den Mittelpunkt Ihrer Er-
nährung. Essen Sie täglich Frischkost in Form von frischem Obst,
Rohkost und Salaten, aber auch Gemüse und Kartoffeln. Wählen
Sie auch öfter Hülsenfrüchte. Mit diesen Lebensmitteln erhalten
Sie Vitamine, Mineralstoffe, Spurenelemente und Ballaststoffe.
7. Wenig tierisches Eiweiß
Pflanzliches Eiweiß ist so wichtig wie tierisches Eiweiß. Pflanz-
liches Eiweiß in Kartoffeln, Hülsenfrüchten und Getreide ist güns-
tig für eine vollwertige Ernährung. Auch Milch, fettarme Milch-
produkte und vor allem Fisch sind wertvolle Eiweißlieferanten. Es
empfiehlt sich, den Verzehr weiterer tierischer Eiweißlieferanten,
wie fettes Fleisch, Wurst und Eier, die relativ viel Fett, Choles-
terin und Purine enthalten, zugunsten von Fisch und fleischlosen
Speisen auf wenige Mahlzeiten pro Woche zu verringern.
sich wiegen— звантажуватися
das Eiweiß— білок
würzig— пряний
die Hülsenfrucht— бобовий плід
Über den Kaffee
Als die Araber und Türken den Kaffee nach Mitteleuropa
brachten, verstand man ihn zuerst nur als Medizin und nahm in
kleinsten Mengen. Erst als um 1670 die ersten Bücher den Ge-
brauch des Kaffees lehrten, verstand man, dass der Kaffee zum
Trinken da ist.
Texte zur Themensammlung •
Das erste richtige Kaffeehaus war Will's Cafe in London — ein
Herrenclub, wo sich die Schriftsteller trafen und ihre politischen
und literarischen Gespräche führten.
Als in Paris die ersten türkischen Cafes aufmachten, war es
für die Damen noch unmoralisch, solche Lokale zu betreten. Aber
schon um 1720 gab es über dreihundert Cafes in Paris.
Das Wiener Kaffeehaus ist weltberühmt wie der Wiener Walzer.
Das Kaffeehaus wurde zum Treffpunkt der österreichischen Künst-
ler und Dichter — von Nestroy bis Karl Kraus, der bekanntlich
sagte: «Ich arbeite im Kaffeehaus besser als ein anderer in seinem
Geschäft».
Texterläuterungen
die Menge— кількістьGespräche führen— вести роз-
der Herrenclub— клуб для мови
чоловіківder Treffpunkt— місце зустрічі
9. freizeit, Hobbies
Wochenende
Bei der Mehrzahl der Bürger der Bundesrepublik Deutschland
beginnt das Wochenende am Freitag gegen 15.00 Uhr, und ist erst
am Montagsmorgen mit Arbeitsbeginn zu Ende. Das Wochenende
ist zum Zentralpunkt der privaten Tätigkeiten geworden. An der
Werkbank und im Büro verabschieden sich die Kollegen: und was
machst du am Wochenende?
Man nimmt sich etwas vor. Nach der Arbeitswoche möch-
ten viele «endlich einmal richtig ausschlafen»; oder die während
der Woche vernachlässigte Wohnung in Ordnung bringen; den
Großeinkauf für die ganze Woche am Samstag tätigen; ins Theater,
Konzert oder Kino gehen; mit den Kindern etwas unternehmen.
Vielleicht die versprochene Fahrradtour oder mit dem Auto in den
50 km entfernten Freizeit- und Vergnügungspark?
Jeder vierte Großstädter und jeder zehnte Landbewohner fährt
am Wochenende mit dem eigenen Pkw in ein Naherholungsgebiet,
приєднатися
суперечка
die Vision hegen— мати погляд
der Trip— екскурсія
verzichten— відмовлятися
Texte zur Themensammlung •
Ist «Bio» gesünder?
Bei Obst und Gemüse aus ökologischem Landbau unterbleibt
die Anwendung von Mineraldüngern und chemisch-synthetischen
Pflanzenschutzmitteln. In der Tierhaltung soll weitestgehend auf
den Einsatz von Tierarzneimitteln sowie auf den Zukauf von kon-
ventionell erzeugten Futtermitteln verzichtet werden. Seit 1991
existiert eine EG-Verordnung über den ökologischen Landbau und
eine entsprechende Kennzeichnung der landwirtschaftlichen Erzeu-
gnisse und Lebensmittel. Produkte aus anderen Ländern können
mit dem Hinweis "Ökologische Agra Wirtschaft- EWG-Kontrollsys-
tem" gekennzeichnet werden. In Deutschland haben sich Organi-
sationen des ökologischen Landbaus in der «Arbeitsgemeinschaft
Ökologischer Landbau» zusammengeschlossen und gemeinsame
Rahmenrichtlinien für die Erzeugung und Verarbeitung von land-
wirtschaftlichen Produkten aufgestellt, deren Einhaltung regel-
mäßig kontrolliert wird. Der Verbraucher erkennt diese Erzeug-
nisse an den Kennzeichen der Anbauverbände: Bioland, Demeter,
ANOG, Biokreis Ostbayern, Naturland, Eco Vin, Ökosiegel, Gäa,
und Ökolandbau Sachsen.
Bei allen Aktivitäten ist jedoch das Angebot an Obst und
Gemüse aus ökologischem Anbau noch sehr gering: Es liegt bei
rund 2 % der produzierten Ernte. Das heißt, wir sind auf Pro-
dukte des herkömmlichen (konventionellen) Anbaus angewiesen.
Auch dieser bemüht sich um naturnahen Anbau, z.B. durch
integrierten Pflanzenschutz. Chemische Pflanzenschutzmittel sind
hierbei nicht verboten, ihre Anwendung soll aber grundsätzlich
durch stärkere Beachtung biologischer, pflanzenzüchterischer,
anbau- und kulturtechnischer Maßnahmen auf ein Minimum
reduziert werden. Außerdem werden wir Verbraucher durch
das Lebensmittel- und Bedarfsgegenständegesetz (LMBG) mit
seinen zahlreichen Verordnungen geschützt. Es regelt z.B. die
Anwendung von Pflanzenschutzmitteln, Düngemitteln u. a. Stoffen
sowie die Höchstmengen von Rückständen und Schadstoffen, die
ein Lebensmittel beim Verkauf noch enthalten darf. Zum Glück
gibt es nur wenig «schwarze Schafe», die sich nicht an diese Ver-
ordnungen halten.
Die in der Umwelt vorhandenen Schadstoffe, beispielsweise
durch Autoverkehr oder Industrie, treffen sowohl herkömmlich als
453
auch «alternativ» angebaute Produkte. Gründliches Waschen, evtl.
auch Schälen ist also in jedem Fall erforderlich.
Von Geschmack und Inhaltsstoffen her gibt es, wenn überhaupt,
geringfügige Unterschiede. Dies hauptsächlich beim Nitratgehalt.
Dennoch sollten wir alle Bestrebungen, die Natur zu schützen,
auch unterstützen. Wenn wir allerdings nicht bereit sind, dafür
etwas zu bezahlen (da die Produktion aufwendiger, der Ernteertrag
u. U. geringer ist) wird sich nicht viel ändern.
Texterläuterungen
der Mineraldünger — der Hinweis— вказівка
минеральне добривоdas Angebot— пропозиція
10. reise
Die erste Weltreise
Der fünfundzwanzigjährige Seefahrer Magellan wollte auf dem
Wege nach Westen um Südamerika herum Ostindien erreichen.
Mit fünf Schiffen begann Magellan im September 1519 seine Reise.
Sein größtes Schiff war hundertzwanzig Tonnen groß. Im Vergleich
mit unseren Schiffen war das nur ein kleines Boot.
Die Reise war schwer und gefährlich. Nach einer langen Fahrt
über den Atlantischen Ozean erreichte Magellan endlich Feuerland.
Dort fand er zwischen hohen Bergen einen natürlichen Kanal und
gelangte wieder ins offene Meer. Dieser Kanal heißt heute «Magel-
lan-Straße». Auf der Fahrt über das neue Meer erlebte Magellan
keinen einzigen Sturm. Er nannte deshalb das Meer den «Stillen
Ozean».
Im März 1521 sah Magellan zum ersten Mal wieder Land. Das
waren die Mariannen-Inseln. Er setzte seinen Kurs nach Westen
fort, entdeckte eine neue Inselgruppe und nannte sie die «Philippi-
nen». Im Kampf mit den Bewohnern dieser Inseln fanden Magellan
und viele seiner Matrosen den Tod.
Die anderen fuhren weiter, kamen bald nach Ostindien und
endlich zurück nach Spanien. Nur achtzehn Matrosen von zwei-
Texte zur Themensammlung •
hundert kamen auf einem einzigen Schiff im Jahre 1522 in die
Heimat zurück. Drei Jahre hatte die erste Reise um die Welt
gedauert.
Nun wussten es alle: die Erde ist eine Kugel. Das hatte
der tapfere Seefahrer Magellan bewiesen. Nach Westen war
er hinaufgefahren. Vom Osten kam sein Schiff nach Europa
zurück.
Texterläuterungen
erreichen— досягатиfortsetzen— продовжувати
im Vergleich— у порівнянніdie Kugel— куля
Reisen
Wenn Sie Ihren Urlaub oder Ihre Ferien sicher nicht zu Hause
verbringen wollen, fahren Sie einmal nach Deutschland oder nach
Österreich. Beide Länder können alle Ihre Reisewünsche erfüllen.
Als Reiseland bietet Deutschland eine erstaunliche Vielfalt von
sehenswerten Städten und Landschaften. In vielen großen und
auch kleinen Städten gibt es schöne und moderne Bauwerke.
In ihren Museen und Sammlungen kann man die Zeugnisse der
Geschichte und berühmte Kunstwerke bewundern. An romanti-
schen Plätzen können Sie Jhr Zelt auf guten Camping-Plätzen
aufschlagen. Ein dichtes Netz guter Straßen und die Autobahnen
lassen Sie schnell Ihr Reiseziel erreichen. Nicht nur die Fern-
straßen, auch die Bundesstraßen und lokalen Straßen sind gut
ausgebaut. Die Fernverbindungen der Bundesbahn werden von
komfortablen Zügen bedient, die sämtlich einen Speisewagen und
in den Nachtzügen größtenteils auch Schlafwagen führen. Über
das ganze Jahr bietet die Bahn verbilligte Städtetouren und an-
dere Vergünstigungen an.
Wenn Sie bequem und sorglos reisen wollen, dann gehen Sie
zu Ihrem nächsten Reisebüro. Das nimmt Ihnen alle Arbeit ab.
Die Reisebüros suchen Ihnen die besten Verkehrsbindungen, be-
sorgen Ihnen die Fahr- oder Flugkarte und bestellen Ihnen auch
ein Zimmer an Ihrem Ferienort. Viele Hotels, Pensionen und Gast-
häuser warten auf Sie und möchten Ihnen Ihren Ferienaufenthalt
so schön wie möglich machen. Wenn Sie besonders preiswert
reisen wollen, dann schließen Sie sich einer Reisegesellschaft an.
455
Diese vermittelt Ihnen ebenfalls das Reisebüro. Und nun eine
recht gute Fahrt und herzlich willkommen in Deutschland und
in Österreich!
Texterläuterungen
die Vergünstigung— пільга,sich anschließen (Dat) —
відступлення, знижка приєднатися до кого-небудь,
preiswert— недорогий чого-небудь
продолжение
--PAGE_BREAK--die Reisegesellschaft — Das nimmt Ihnen alle Arbeit
компанія для організаціїab— воно (туристичне бюро)
подорожей виконає всю роботу за Вас.
Mittelpunkte
Viele Orte haben etwas Besonderes zu bieten. Sie ziehen damit
Touristen an und bringen Geld in die Kasse.
Das Dorf Niederdorla in Thüringen ist seit der Wiederver-
einigung Deutschlands im Oktober 1990 in besonderer Weise
bekannt geworden, denn es wurde zum geographischen Mittel-
punkt Deutschlands erklärt. Die Einwohner pflanzten auf dem
Dorfplatz einen Baum, eine Linde, und hoffen nun auf recht
viele Touristen.
Eine ähnliche Berühmtheit hat die kleine Stadt Pausa im
Vogtland. Dort wurde nämlich vor ca. Hundertfünfzig Jahren
der Mittelpunkt der Erde" entdeckt. Die «Erdachse», die angeb-
lich mitten durch den Ort gehen soll, zeigen die Pausaer ihren
Gästen im Ratskeller. Dort befindet sich auf dem Fußboden
inmitten der Gaststätte ein eiserner Deckel, und darunter liegt
die «Erdachse». Sie muss ab und zu von den Spezialisten geölt
werden. Dabei dürfen aber Fremde «aus Sicherheitsgründen»
nicht zusehen.
Diesen Spaß mit der Erdachse und dem Erdmittelpunkt haben
sich die Pausaer ausgedacht, als die Armut in ihrer Stadt sehr
groß war. Sie hatten Glück. Neugierige kamen von überall her.
Eine französische Zeitschrift soll sogar in einem Brief «um nähere
Informationen» gebeten haben.
Der Spaß vom Pausaer Erdmittelpunkt ist erhalten geblieben.
Auf dem Dach des Rathauses dreht sich ein drei Meter großer
Globus als Wahrzeichen der Stadt.
glänzend— блискучий, що сяє
der Sonnenaufgang— схід сонця
das Altertum— стародавність,
давнина
im Gegensatz— на протилежність
das Mittelmeer— Середземне
море
untergehen— заходити
з вітрилами
bescheiden— скромний
anlegen— вкладати (гроші)
11.natur
Der rote Fels der Möwen
Der Strand liegt weiß und makellos. Es weht eine Brise.
Helgoland, dieser hohe rote Felsen und seine weiße Düne, diese
einzige echte Hochseeinsel Deutschlands, ist voller Geheimnisse.
War sie immer schon. Dänisch, deutsch, englisch, wieder englisch,
wieder deutsch; Helgoland war begehrtes Beutegut und vieler
Herren Schatz. Doch Helgoland ließ sich von seinen wechselnden
Besitzern nicht beeindrucken. Die Insel war arm, wurde reich, fiel
zurück in bittere Armut, kam zu neuem Wohlstand. Das Wasser
um Helgoland enthält viele Mineralien.
Das Wetter ist besser als andernorts an der Nordsee, Luft und
Wasser wesentlich wärmer, weil der Golfstrom nahe ist, die Luft
Helgolands die jodhaltigste und sauerstoffreichste Deutschlands.
Das Wasser, wäre es nicht salzig, hätte Trinkwasserqualität. Und
die beiden langen weißen. Strände der Düne sind die leersten aller
Nordseeinseln. Aber das war nicht immer so. Im 19. Jahrhundert
wurde Helgoland als Sommerfrische von Dichtern und Denkern
gefeiert.
Hoffmann von Fallersleben dichtete die Verse für die deut-
sche Nationalhymne, Heinrich Heine gehörte zu den Helgoländer
Urlaubsreisenden. Die Insel galt als eleganter Ferientreff von
Aristokratie und Hochfinanz. Doch dann kam Kaiser Wilhelm II.
auf die Idee, Helgoland zu einem Kriegsstützpunkt auszubauen.
Er ließ den Felsen durchbohren und ein gigantisches Netz von
Bunkern, Mannschaftsunterkunften, Lazaretten, Waffenarsenalen
und Verpflegungseinrichtungen anlegen.
Nach dem Ersten Weltkrieg wurden die Bunker zugemauert.
Noch einmal kehrten die Schönen und Reichen auf ihre Lieblings-
insel zurück. 21 Jahre später brach der Zweite Weltkrieg aus. Die
Bunker wurden geöffnet, erweitert und vergrößert.
Am 18. April 1945 erschütterte die große nichtnukleare Spren-
gung der Welt das Felsplateau. 6700 Tonnen Sprengstoff sollten
die Insel für immer von der Landkarte radieren. Doch der Felsen
aus elastischem Sandstein brach nicht, sondern bröckelte nur.
459
Helgoland überlebte. Der Wiederaufbau begann, die Zollfreiheit
der Insel zog nun Millionen an.
Ein Bad mit Helgoländer Mineralienschlamm im Maritim-Bäder-
zentrum steht auf dem Erholungsprogramm. Schwimmen und
Sonnen auf der Düne, Spaziergänge über das Felsplateau — alle
Tage sind voll mit kleinen und großen Beschäftigungen.
Abend auf Helgoland: nicht elegant und nicht schick. Ein
paar grundsolide Restaurants mit köstlichen, einfachen Fischge-
richten gibt es. Und nach dem Spaziergang um den Hafen: das
Bett in der Pension oder dem gemieteten Appartement. Erho-
lung strengt an. Und hinterher? Die bis zum Verdruss gestellte
Frage: «Du siehst sagenhaft gut aus, wo warst du?», muss ja
irgendwie beantwortet werden. Sag' ich, wo ich war? Oder sag'
ich's nicht?
Texterläuterungen
der Fels— скеляder Erste Weltkrieg— перша
die Möwe— чайка світова війна
enthalten (ie; a)— міститиder Sprengstoff— вибухова
die Nordsee— Північне море речовина
das Fischgericht— рибна страва
Ist der Luchs gefährlich?
Stellen Sie sich vor: es dämmert, Sie haben noch ein gutes
Stück Rückweg vor sich. Noch sind Sie im „tiefen, tiefen" Wald.
Es ist nicht nur die Müdigkeit, irgendwie ist Ihnen mulmig. Sie
sind zwar allein, aber irgend etwas ist da! Sie schauen sich immer
wieder um: da, im Gestrüpp zwei bernsteinfarbene Augen! Ein
wildernder Hund, ein Hirsch? Ein Luchs! ...fährt es Ihnen durch
den Kopf. Angststarre, Gänsehaut, Schreien?
Nichts von dem wird geschehen: das Glück, einem Luchs in
freier Wildbahn zu begegnen, wird ein «normaler» Waldbesucher
kaum haben. Selbst wenn jemand das Glück hätte, würde nichts
passieren, da der Luchs uns lieber aus dem Weg geht, anstatt
mit uns anzubändeln. Es wird immer nur sehr wenige Luchse
be i uns geben. Schon e in einzelner Luchs beansprucht viel
Raum. Entsprechend gering ist allein deshalb die Wahrschein-
lichkeit, einem Luchs zu begegnen. Außerdem: der Luchs wird
anbändeln— сваритися
scheu— робкий, боязкий
die Müdigkeit— втома
die Gänsehaut— гусяча шкіра
(від переляку)
Das Glück, in Deutschland ein Tier zu sein
Sollten Zahlen und Statistiken stimmen, so wären die Deuts-
chen ein Volk von Tierfreunden: in zwei von drei bundesrepublika-
nischen Haushalten lebt ein zwei- oder vierbeiniger Hausgenosse.
Die Bundesbürger halten vier Millionen Wellensittiche, drei Mil-
lionen Hunde und drei Millionen Katzen. Konkurrenz droht den
längst eingebürgerten Lieblingen von exotischen Geschöpfen: das
asiatische Streifenhörnchen wird populär, aber auch Äffchen und
Schlangen, Jungalligatoren und Minikrokodile werden immer mehr
gekauft.
Zweiundachtzig Prozent der Bevölkerung bezeichnen sich als
tierlieb. Beamte mögen Tiere am meisten, am wenigsten Studen-
ten — und Landwirte. Das Institut für angewandte Sozialwis-
senschaft (INFAS) ermittelte, dass die Bevölkerung Tierquälerei
als schlimmstes Verbrechen einstuft. Tierquälerei ist danach
strafwürdiger als Kindesmisshandlung und Prügel für die Ehe-
frau. [...]
Texterläuterungen
der Tierfreund— любитель
тварин
vierbeinig— чотириногий
der Hausgenosse —
домочадець
das Streifenhörnchen —
смугаста білочка
das Geschöpf— істота
der Landwirt— фермер
das Verbrechen— злочин
die Tierquälerei— жорстоке
поводження з тваринами
der Wellensittich— хвилястий
папуга
die Schlange— змія
461
Von einer botanischen Besonderheit
Von Juni bis September trifft man in der Gegend um Schwar-
zenberg im Erzgebirge auf eine weiße Blütenpracht. Sie breitet
sich an den südlichen Hängen aus. Von weitem denkt man, dass
ein Wasserfall ins Tal rauscht. Diese weißen Blüten sind für das
Erzgebirge eine botanische Besonderheit, die man in Deutschland
nur bei Schwarzenberg findet. Bei den Einheimischen heißt sie
Schwarzenberg-Edelweiß. Doch wie kommt nun dieses «Edelweiß»
ins Erzgebirge, und warum ist es nur dort in der Nähe von
Schwarzenberg zu finden?
Die eigentliche Heimat dieser Pflanze ist das sonnige Spanien.
Wie sie von dort ins Erzgebirge kam, berichtet die Chronik:
Vor etwa hundertfünfzig Jahren wurde in Raschau bei Schwar-
zenberg eine Korkfabrik gebaut. Der Rohstoff für diese Fabrik kam
aus Spanien. Dort nämlich gewinnt man den Kork aus der Rinde
eines Baumes, der Korkeiche. In Schwarzenberg wurden die Baum-
stämme von der Eisenbahn auf Pferdewagen umgeladen, denn
Raschau hatte keinen Bahnhof. Dabei sind die Samenkörner dieser
Blume, die an der Korkeiche hafteten, herausgefallen. Der Samen
fand an den warmen Südhängen günstige Lebensbedingungen. Und
so hat das Erzgebirge sein «Edelweiß» bekommen. Die Pflanze hat
überlebt, aber die Korkfabrik existiert längst nicht mehr.
Texterläuterungen
das Erzgebirge— Рудні гориder Hang— косогір
die Besonderheit— особливістьdie Korkfabrik— фабрика з
die Blütenpracht— квітуча виробництва пробки
пишністьexistieren— існувати
Erster Spraydosen-Killer
Die in Deutschland bundesweit erste Anlage zur umweltfreund-
lichen Verwertung von Spraydosen hat im April 1991 in Duisburg
den Betrieb aufgenommen. Mit dem knapp eineinhalb Millionen
Mark teuren Prototyp können täglich 50 000 Spraydosen umwelt-
gerecht entsorgt werden.
Im Bundesgebiet werden jährlich rund zwei Milliarden Spraydo-
sen hergestellt. Etwa 670 Millionen erreichen die Kunden, der Rest
Texte zur Themensammlung •
wird im Ausland verkauft oder bleibt beim Hersteller. Das Leergut
beansprucht auf den Mülldeponien einen Raum von rund einer
halben Million Kubikmetern. Gefährlich werden die Spraydosen,
wenn sie im Laufe der Jahre durchrosten und giftige Inhaltsstoffe
und Treibgase, etwa Fluorkohlenwasserstoffe, Propan oder Butan
freisetzen. In Müllverbrennungsanlagen dürfen sie nicht gelangen,
denn bei der Hitze explodieren die Dosen und fuhren zu einer
Schnellabschaltung des Ofens.
In dem Duisburger Prototyp werden die gesammelten Dosen un-
ter Druck aufgeschnitten. Auf diese Weise bleiben die Treibmittel
flüssig und können in Hochdruckbehältern aufgefangen werden.
Die Flüssiggase werden anschließend in Hochtemperaturanlagen
verbrannt, wo sie Energie erzeugen. Als nächsten Schritt wollen
die Entwickler eine Recyclinganlage für Kühlschränke entwerfen.
Texterläuterungen
das Spray— аерозоль
die Dose— тут: балончик
der Killer (англ.) — тут: убивця
Verwerten— використовувати
den Betrieb aufnehmen— почати
виробництво
der Bertrieb— 1) завод,
виробництво; 2) експлуатація,
робота
gerecht— справедливий
entsorgen— знищувати відходи
das Leergut— тут: використані,
порожні балони
beanspruchen— вимагати
die Mülldeponien— сміттєві
звалища
durchrosten— проржавіти
giftige Inhaltsstoffe— отруйний
вміст
der Treibgas— робочий газ
das Treibmittel— газотвірні,
газогенерувальні (засоби)
etwa— (тут) як наприклад
Verbrennen— спалювати
продолжение
--PAGE_BREAK--12. Deutschland
Aus der deutschen Geschichte
Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen,
wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre neun n.
Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fürst des germanischen
заселення
die Machtentfaltung— міць
Texte zur Themensammlung •
Die erste größere revolutionäre Bewegung der deutschen
Geschichte
Weitere Entwicklung des Deutschen Reichs war bestimmt
durch die einsetzenden Religionskämpfe. Die schwelende Unzu-
friedenheit mit der Kirche entlud sich in der sich rasch ausge-
breiteten Reformation. Martin Luther, 1483—1546, Begründer des
deutschen Protestantismus, trat 1517 in seinen 95 Thesen öffent-
lich gegen den kirchlichen Ablasshandel auf und löste damit eine
breite Volksbewegung aus. Ihre Folgen reichten weit über das
Religiöse hinaus. In Bewegung geriet das ganze soziale Gefüge
des Landes. 1522—1523 kam es zum Aufstand der Reichsritter
und 1525 zum Höhepunkt der Auseinandersetzungen, zum Bau-
ernkrieg. Das war die erste größere revolutionäre Bewegung der
deutschen Geschichte. In ihr vereinigten sich politische und so-
ziale Bestrebungen des deutschen Volkes. Der Bauernkrieg wurde
blutig niederschlagen. Martin Luther verurteilte das revolutionäre
Vorgehen der Bauern, obwohl er anfangs die Berechtigung ihrer
Forderungen anerkannt hatte. Hauptnutznießer der Reformation
waren die Landesfürsten. Sie erhielten 1555 das Recht, die Re-
ligion ihrer Untertanen zu bestimmen. Nach dem Augsburger
Religionsfrieden wurde die protestantische Konfession mit der
katholischen gleichberechtigt. Die weitere religiöse Spaltung
Deutschlands war damit besiegelt.
Die Martin Luthers Bibelübersetzung gewann für die Entwic-
klung einer einheitlichen deutschen Schriftsprache große Bedeu-
tung.
Texterläuterungen
der Religionskampf— релігійнаder Ablasshandel— торгівля
війна індульгенціями (відпущення
sich entladen —тут. вибухати гріхів)
auslösen —тут. збуджувати,der Hauptnutznießer— людина,
викликати що має зиск з чогось
schwelend— що жеврієverurteilen— засуджувати
Ihre Folgen reichten weit über die Berechtigung —
das Religiöse hinaus— Його справедливість
наслідки вийшли далеко заdas revolutionäre Vorgehen —
межі релігійності (релігії) революційний виступ
religiöse Spaltung— релігійнийder Untertan— підданий
розколbesiegeln— точно вирішувати
einsetzend— що почався
465
Das Brandenburger Tor
Das Brandenburger Tor ist als Wahrzeichen der deutschen
Hauptstadt weltweit bekannt. Es wurde als Berliner Stadttor
1788/91 gebaut. Drei Jahre später erhielt es die Quadriga, eine
Plastik aus Metall, die nach den Plänen des Architekten und Bau-
meisters Schadow in Potsdam gegossen und per Schiff nach Berlin
transportiert worden war. Ihre zweite Fahrt machte die Quadriga
1806 unfreiwillig, als sie Napoleon als Kriegsbeute nach Paris
bringen ließ. Nach Napoleons Niederlage kehrte Viktoria mit ihrem
Siegeswagen nach Berlin zurück und nahm ihren angestammten
Platz wieder ein.
Im Zweiten Weltkrieg wurde von der Quadriga in den Trüm-
mern Berlins nur noch der Kopf eines ihrer Pferde gefunden,
das Brandenburger Tor war völlig zerstört. Erst 1958 hatte das
wiederaufgebaute Berliner Wahrzeichen seine «Krone» wieder. Die
Figuren wurden nach alten Plänen und Fotos neu gestaltet. Drei
Jahrzehnte später mußte die Quadriga erneut von ihrem Sockel
geholt werden. Zum Jahreswechsel 1989/90, als die Deutschen
ihre Wiedervereinigung feierten, war sie aus Freude und Über-
mut so stark beschädigt worden, daß sie völlig restauriert werden
musste.
Seit der 200-Jahrfeier des Brandenburger Tores 1991 steht
Viktoria wieder auf ihrem Wagen mit den vier Pferden und wird
hoffentlich ihre Fahrt noch Jahrhunderte friedlich fortsetzen kön-
nen.
Die Quadriga war ein offener, von vier Pferden gezogener Wa-
gen, in dem die römischen Feldherren fuhren. Er diente bei den
Griechen und Römern auch als Rennwagen. Zur Berliner Quadriga
gehört die römische Siegesgöttin Viktoria. Das Brandenburger Tor
ist ein 62 Meter breites und zwanzig Meter hohes Bauwerk. Es
wird von der fünf Meter hohen Quadriga gekrönt. In westlicher
Richtung führt es zum Reichstagsgebäude und zur Siegessäule, die
östliche Richtung weist in die Straße Unter den Linden.
Texterläuterungen
das Wahrzeichen— символdie Quadriga— візок
unfreiwillig— недобровільно з четвериком коней
die Kriegsbeute— воєнний
трофей
Texte zur Themensammlung •
Zu Besuch auf Schloss Herrenchiemsee
Es war ein seltsames Gefühl, das Schloss zu besuchen. Wir gin-
gen zu Fuß durch den Schlosspark. Da war so etwas Märchenhaf-
tes, das uns ständig begleitete. Die eine große Ruhe ausstrahlen-
den, mächtigen Bäume wiesen uns den Weg. Mit diesem Eindruck
der Stille betraten wir das Schloss. Wir alle haben Träume. Aber
König Ludwig II. hatte Macht und Geld, diese Träume Wirklichkeit
werden zu lassen. In diesem Schloss fühlt man sich wie in einem
Märchen. Die Bayern nennen Ludwig II. heute noch «Märchenkö-
nig». Hier findet man die Spuren königlicher Träume.
Wir gingen wie verzaubert durch die Innenräume. Alles ist
eine Kopie von Versailles. Der bayerische König hatte sich den
französischen König Ludwig XIV. zum Vorbild genommen. Dieser
war ein absoluter Monarch, und so verstand sich auch Ludwig II.
Doch während das französische Schloss 400 Zimmer hat, besitzt
das bayerische „nur" 70. Ludwig konnte ja sein Schloss nicht mehr
vollenden.
Manche von uns waren von der prachtvollen Ausstattung der
Räume überwältigt, aber dachten, die Ausstattung sei doch recht
kitschig. Jedes Zimmer so prunkvoll, Gold und Verzierungen, wohin
das Auge wanderte. Da imponierten die tiefblauen Vorhänge, in
der Farbe, die der König liebte. Alle Wände sind mit Stuckmarmor,
verziert. Auffallend sind die Kristalleuchter. Man brauchte Tau-
sende von Kerzen für sie. Ein Lüster ist außergewöhnlich: er ist
aus Meißner Porzellan und so kostbar, dass er heute nicht mehr
herzustellen, geschweige denn zu bezahlen wäre.
Noch ungewöhnlicher als dieser Leuchter ist der Tisch darunter.
An ihm zeigt sich, dass der König vielleicht doch ein wenig ver-
rückt war. Er wollte nämlich immer alleine speisen. Kein Diener
sollte die Speisen auftragen dürfen. Wie war das möglich? Der
Tisch konnte mit Hilfe einer kunstvollen Konstruktion in den Bo-
den versenkt werden. Wenn zwei starke Männer an einer Winde
drehten, fuhr er geradewegs vor die Küchentür, die im Stockwerk
darunter lag. Dort konnte der Tisch gedeckt und zum König nach
oben gefahren werden. Dieser Tisch zeigt uns am besten, was für
ein scheuer Einzelgänger der König war.
Kann es sein, dass gewöhnliche Leute ihm nicht gut genug wa-
ren? Ludwig ließ sich in seinem Schloss nur von einem Einzigen
467
ansehen: vom Sonnenkönig aus Frankreich, der ca.150 Jahre vor
ihm regiert hatte. Von vielen Bildern blickt er triumphal herab.
Leider wurde die Küche nie fertig und das «Tischlein-deck-dich»
wurde kaum benutzt, da der König sich insgesamt nur neun Tage
im Schloss aufhielt. «Meine Schlösser sind nicht für das gewöhn-
liche Leben gebaut», soll er einmal geäußert haben. Das Schloss
Herrenchiemsee erscheint uns wie ein Denkmal für die Ewigkeit;
es ist das Zeugnis einer Zeit, die schon lange vorbei ist. Dort
gewesen zu sein, hat uns bewusst gemacht, wie sich alles mit der
Zeit verändert. Trotzdem, in dem Schloss zeigt sich die zeitlose
Schönheit dieser Welt.
Texterläuterungen
den Weg weisen— показувати
дорогу
der Traum— мрія, сон
zum Vorbild nehmen— брати за
приклад
vollenden— закінчувати
überwältigen— вразити
mit Stuckmarmor verzieren —
прикрашати мармуром
der Lüster— люстра
geschweige denn— не кажучи
вже
gewöhnlich— звичайний
das Zeugnis— свідоцтво
Die Wartburg bei Eisenach
Die Wartburg bei Eisenach in Thüringen gehört zu den bekann-
testen deutschen Burgen und ist zugleich ein Spiegelbild deutscher
Geschichte. Sie wurde vor über 900 Jahren errichtet.
Bekannte Minnesänger waren im 12. und 13. Jahrhundert
Gäste auf der Burg. Der «Sängerkrieg auf der Wartburg» regte
Richard Wagner zu seiner Oper «Tannhäuser» an.
Von 1211 bis 1227 war die Landgräfin Elisabeth auf der Burg
zu Hause. Von ihr ist bekannt, dass sie Armen und Kranken
half. Als «Heilige Elisabeth» ist sie in die Geschichte eingegangen.
Aloritz von Schwind hat ihr Leben und das «Rosenwunder» in der
Elisabeth-Galerie der Wartburg bildlich gestaltet. Die Luther-Stube
erinnert an Martin Luther, der 1521 auf der Wartburg Teile der
Bibel ins Deutsche übersetzte. 1817 fand das Wartburgfest statt.
Dieses Treffen der Jenaer Studenten zur Erinnerung an die Re-
formation und die Völkerschlacht bei Leipzig wurde zur Demons-
tration für die deutsche Einheit. Die Bundesfarben der Studenten
Texte zur Themensammlung •
Schwarz-Rot-Gold sind bis heute die Farben der deutschen Staats-
flagge.
Übrigens: Besucher der Wartburg, die fußmüde sind, können
den Aufstieg zur Burg auf dem Rücken eines Esels zurücklegen.
Seit 1890 gibt es auf halbem Weg eine Eselsstation.
Landgrafen waren die Landesherren kleinerer Gebiete, z. B. in
Thüringen, im Elsaß und in Schwaben.
Minnesänger nannte man im Mittelalter Dichter, die von Burg
zu Burg zogen und dort ihre Gedichte und Lieder vortrugen.
Bekannte Minnesänger waren z. B. Walter von der Vogelweide,
Wolfram von Eschenbach und Heinrich von Morungen.
Texterläuterungen
eingehen (ging ein, die Bibel— Біблія
eingegangen)— входитиübrigens— до речі
gestalten— оформляти
Potsdam-Sanssouci
Es ist fast 250 Jahre her, dass der Preußenkönig Friedrich II.
vor den Toren der Stadt Potsdam einen Weinberg entdeckte. Das
Gelände eignete sich nach Meinung des Königs gut für die An-
lage eines Gartens, in dem außer Wein auch Südfrüchte gedeihen
könnten.
Im Jahr 1744 wurde der Weinberg, der einem Waisenhaus
gehörte, gekauft. Die Arbeiten am Garten des Königs begannen.
Friedrich II. persönlich soll genaue Anweisungen für die Anlage
des Gartens gegeben haben. Wenn er mit seinen Soldaten im Krieg
war — und da war der Preußenkönig ja sehr oft — ließ er sich
den ständig über den Fortgang der Arbeiten berichten.
Aus dem Weinberg wurde ein «gläserner Berg», denn man baute
befestigte Terrassen, die von oben bis unten Glasfenster erhielten.
So waren die Pflanzen vor Wind und Kälte geschützt. Wie berich-
tet wird, soll des Königs Wein aber recht sauer gewesen sein.
Das Tüpfelchen auf dem i war dann das Sommerschloss, das
der Berliner Architekt Knobelsdorff auf dem Berg errichtete. Eine
Freitreppe von 132 Stufen führt hinauf.
Insgesamt hat es ca. hundert Jahre gedauert, bis die gesamte
Anlage der Schlösser und Gärten von Potsdam-Sanssouci das
469
geworden ist, was jährlich zwei Millionen Besucher aus der ganzen
Welt besuchen und bewundern können.
Texterläuterungen
das Gelände— місцевість, земляdie Anweisung— вказівка
gedeihen— ростиdas Tüpfelchen— цяточка
das Waisenhaus— притулок дляdie Freitreppe— сходи
дітей
продолжение
--PAGE_BREAK--Die Landschaften im Zentrum Europas —
Deutschland und die Deutschen
Die Alpen begrenzen Mitteleuropa im Süden. Über 4000 Meter
erheben sich ihre Gipfel, die oft Sommer und Winter mit Schnee
und Eis bedeckt sind. Nördlich davon erstreckt sich bis zur Donau
das Alpenvorland mit seinen großen Seen, dem Bodensee, dem
Ammersee, dem Starnberger See und dem Chiemsee; mit seinen
Gebirgsflüssen, an deren Ufern die Städte Salzburg, die süddeu-
tsche Metropole München und Augsburg entstanden.
An das Alpenvorland schließen sich die deutschen Mittelge-
birge an. Schon viele ihrer Namen — Schwarzwald, Odenwald
und Westerwald, Bayerischer Wald, Böhmerwald und Thüringer
Wald — lassen erkennen, dass diese regenreichen Gebirge zum
großen Teil von dichten Wäldern bedeckt sind. Dazwischen liegen
weite, fruchtbare Flusstäler. Hier verlaufen seit alters her die
Straßen; hier haben die Menschen zuerst ihre Siedlungen gebaut,
die heute zu großen Städten angewachsen sind.
Entlang des Oberrheins erstreckt8 sich die Oberrheinische
Tiefebene. Ihr mildes Klima hat sie zum «Obst- und Weingarten
Deutschlands» gemacht; in ihrem breiten Tal liegen nicht nur9
Stätten alter Kultur wie Freiburg, Straßburg, Worms und Mainz,
sondern auch Karlsruhe und Mannheim, bedeutende Zentren mo-
derner Industrie.
Nordöstlich des Schwarzwaldes breitet sich das Becken und Tal
des Neckars mit Stuttgart und Heidelberg aus; in den Tälern des
Mains und seiner Nebenflüsse liegen Nürnberg, Würzburg und die
große Industrie- und Handelsstadt Frankfurt.
Die malerischen Täler des Mittelrheins mit Koblenz und Bonn,
die der Weser und ihrer Nebenflüsse mit Göttingen und Kassel
13. die ukraine
Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche
Was macht ein junger Mensch, wenn er sich für einen Beruf
entschieden hat? Auch nach einer getroffenen Entscheidung wird
eine Menge Fragen auftauchen. Jetzt heißt es, den Berufswunsch
zu realisieren, die Zukunft zu planen. Albert Einstein hat einmal
gesagt: «Ich gedenke niemals an die Zukunft, sie kommt früh ge-
nug». Ein kluger Kopf — zugegeben, aber in diesem Punkt hatte
er doch unrecht. Gerade für die Berufsplanung ist der Gedanke
an die Zukunft sehr wichtig.
Jetzt folgt die Suche nach einem Ausbildungsplatz oder die
Bewerbung für einen Studienplatz. Dies mag als der schwerste
Schritt erscheinen, da es in der Regel sehr mühselig ist, einen
Ausbildungsplatz zu bekommen. Doch wenn man sich entsprechend
informiert hat und dann genau weiß, was man will, hat man die
wichtigste Voraussetzung, um die Ausbildungsplatzsuche konsequent
zu planen.
Wichtig ist bei der Suche nach einem Ausbildungsplatz, dass
man so früh wie möglich damit anfängt, eineinhalb Jahre vor
Schulabschluss. Dabei sind die Augen immer nach Angeboten of-
fenzuhalten.
Hier sind einige Ratschläge für die Arbeitsplatzsuche:
передумова
Texte zur Themensammlung •
Ukraine — Ein Land Mit Geschichte
Woher stammen die Kosaken?
Das Leben des ukrainischen Volkes war unerträglich schwer
unter der Herrschaft der Gutsbesitzer. Die Bauern hatten keine
eigene Erde und arbeiteten von früh bis spät. Sie waren rechtlos.
Der Herr konnte seinen Leibeigenen verkaufen und sogar töten.
Einige freiheitsliebende Bauern wollten das nicht dulden. Sie ver-
ließen alles und entflohen in die Steppen hinter die Dniprower
Stromschnellen. Dort gab es weder Dörfer noch Städte und keine
Macht. Diese Leute gruppierten sich in Hunderte und Tausende,
verbeuteten Waffen, jagten nach Raubtiere. Die Krimtataren grif-
fen sehr oft Kosaken auf der Suche nach neuer Ackererde an. Da-
rum waren heiße Schlachten unter Kosaken und Krimtataren. Und
Kosaken errangen oft den Sieg und erhielten eine große Beute.
Später versammelten sie sich in große Kriegstruppen, wählten ihre
Atamanen und bewohnten große Inseln in der Mitte vom Dnepr.
Solche Kolonien nannte man «Sitsch». Das bedeutet eine Festung
aus Holz und Stroh. Die ersten Erwähnungen davon finden wir in
den ersten Chroniken 1492.
Das Wort der «Kosake» bedeutet auf Tatarisch ein «freier
Mensch», «furchtloser Krieger».
Texterläuterungen
unerträglich— нестерпний weder… noch— ні… ні
der Gutsbesitzer— поміщикdie Ackererde— пасовище
der Leibeigene— кріпакden Sieg erringen— здобути
freiliebend— волелюбний перемогу
dulden— терпітиdie Beute— здобич (трофеї)
entfliehen— утікатиder Trupp— загін
die Stromschnelle— поріг (на die Erwähnung— згадка
річці)
Die Beziehungen der Ukraine zur BRD
Am 24. August 1991 wurde die Unabhängigkeit der Ukraine
verkündet. Einer der ersten Staaten, der die Ukraine anerkannt
hatte, war die BRD. 1993 wurden die Abkommen über die Ent-
wicklung der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Wirtschaft,
Industrie, Wissenschaft und Technik unterzeichnet. 100 deutsche
спільне підприємство
MEINE FAMILIE UND ICH(МОЯ РОДИНА і Я)
absolvieren— закінчувати
школу
ähnlich— схожий
j-m ähnlich sein— бути схожим
arbeiten— працювати
aufwachsen (wuchs auf,
aufgewachsen)— виростати,
підростати
begeistern sich (für Akk) —
захоплюватись (чимось)
benehmen sich (a, o) —
поводитись
besuchen— відвідувати
bestehen (a, a) (aus Dat) —
складатись (з)
betreuen (j-n/etwas Akk) —
піклуватись (про когось, про
щось)
Beziehungen pl (zu/mit Dat) —
стосунки
Braut f, Bräute— наречена
Bräutigam m -s, -e— наречений
Bruder m -s, Brüder— брат
einsam— самотній
Ehe f -, -n— шлюб
Ehepaar n -(e)s, -e— подружжя
Eltern pl— батьки
Enkel m -s, - — онук
Enkelin f -, -nen— онука
Erwachsene m/f— дорослий,
доросла
erziehen (o, o ) — виховувати
Familie f -, -en— родина
Familienname m -ns, -n —
прізвище
Frau f -, -en— дружина, жінка
gebären (a, o ) — народити
geboren sein— народитись
Generation f -, -en— покоління
Großeltern pl— дідусь і бабуся
Großmutter f -, ...mütter— бабуся
Großvater m -s, ...väter— дідусь
heiraten— одружуватись
Hochzeit f -, -en— весілля
Kind n -es, -er— дитина
Kindheit fдитинство
von Kindheit an— з дитинства
Kusine /Cusine f -, -n— двоюрідна
сестра
ledig— неодружений
Mann m -es, Männer— чоловік
Name m -ns, -n— ім'я
Neffe m -, -n— небіж
Nichte f -, -n— небога
Onkel m -s, дядько
475
persönlich— особистий, особисто
Pate m -n, -n— хрещений батько
Patin f -, -nen— хрещена мати
Rentner m -s, - — пенсіонер
Säugling m -es, -e— немовля
scheiden (ie, ie ) — розлучатись
geschieden sein— бути
розлученим
Schwester f -, -n— сестра
Sohn m -es, Söhne— син
sterben ( a, o ) — вмирати
Stiefgeschwister pl— зведені
брати і сестри
Stiefmutter f -, ...mütter— мачуха
Stiefvater m -s, ...väter— вітчим
Tante f -, -en— тітка
Tochter f -, Töchter— донька
Urenkel m -es, - — правнук
Urenkelin f -, -ne— правнучка
Urgroßmuter f -, ...mütter —
прабабуся
Urgroßvater m -s, ...väter —
прадідусь
Vater m -s, Väter— батько
Verwandte m/f— родич
Vetter m -s, — n— двоюрідний
брат
Witwe f -, -n— вдова
Witwer m -s, вдівець
Zwilling m -s, -e—близнюк
agressiv— агресивний
älter als ich— старший за мене
arbeitsam— працьовитий
attraktiv— привабливий
aufrichtig— щирий
auffallen(fiel auf, aufgefallen)
(j-m) впадати в око (комусь)
begabt— здібний
Bekanntschaft machen (mit
Dat)— знайомитись
belesen— начитаний
dumm— дурний, нерозумний
edel— шляхетний
egoistisch— егоїстичний
Ehrlichkeit f— чесність
eifersüchtig— ревнивий
ehrgeizig— честолюбний
Einsamkeit f— самотність
emotional— емоційний
ernst— серйозний
erzieherisch— виховний
faul— ледачий
fröhlich— радісний
Geduld f— терпіння
gemein— підлий
gierig— жадібний
gleichgültig— байдужий
grausam— жорстокий
grob— грубий
hässlich— негарний, потворний
helfen (a, o)— допомагати
Hilfsbereitschaft f— готовність
допомогти
höflich— ввічливий
hübsch— вродливий,
гарненький
humorvoll— дотепний
jung— молодий
jünger als ich— молодший за
мене
klug— розумний
langweilen sich— нудьгувати
lebhaft— жвавий, пожвавлений
müde— втомлений
munter— бадьорий
mutig— мужній
ÄUßERE. KLEIDUNG(ЗОВНІШНІСТЬ, ОДЯГ)
продолжение
--PAGE_BREAK--abnehmen (nahm ab,
abgenommen)— худнути
Absatz m -es, Absätze— підбор
Anzug m -(e)s, Anzüge— костюм
(чоловічий)
Auge n -s, -n— око
aussehen (sah aus,
ausgesehen)— виглядати
Aüßere n— зовнішність
Bart m -(e)s, Bärte— борода
bartlos— безбородий
Baumwolle f— бавовна
bejahrt— літній
Braue f -, -n— брова
Brille f -, -n— окуляри
breit— широкий
dick— товстий
elegant— елегантний
edel— шляхетний
Falte f -, -n— зморшка
Frisur f -, -en— зачіска
gekleidet sein (in Akk)— бути
одягненим (у щось)
gerade— прямий
Geshmack m -(e)s, Geschmäcke —
смак
gepunktet— в цятку
Gesicht n -es, -e— обличчя
Gesichtzüge pl— риси обличчя
gestreift— в смужку
grün— зеленый
Haar n -(e)s, -e— волосся
groß gewachsen— великий на
зріст
jung— молодий
Kleid n -es, Kleider— сукня
kariert— картатий
Kleidung f -, -en— одяг
kleiner Wuchs— низький на
зріст
Kostüm n -(e)s, -e— костюм
Leder n -s, шкіра
ARBEITSTAG. HAUSHALT(РОБОЧИЙ ДЕНЬ, ГОСПОДАРСТВО)
am Nachmittag— після обіду
anziehen (zog an, angezogen) —
надягати
arbeiten— працювати;
in einem Betrieb ~ — на
підприємстві
in einer Fabrikна фабриці
auf einer Farmна фермі
beginnen (a,o)— починати
dauern— тривати
den Tisch decken— накривати
на стіл
bügeln— прасувати
duschen— приймати душ
Einkäufe machen— робити
покупки
erholen sich— відпочивати
erwachen— прокидатися
essen (aß, gegessen)— їсти
zu Mittag essen— обідати
zu Abend essen— вечеряти
fernsehen (sah fern,
ferngesehen)— дивитися
телебачення
früh— рано
frühstücken— снідати
Geschirr abwaschen (wusch ab,
abgewaschen)— мити посуд
gießen (o, o)— поливать;Blumen
~ поливати; поливати квіти
Hausaufgaben machen— робити
домашнє завдання
ins/zu Bett gehen— лягати спати
kämmen sich— причісуватися
kommen (a, o)— приходити
lesen (a, e)— читати
machen— робити;
das Bett ~ — застилати постіль
das Frühstück ~ — готувати
сніданок
Morgengymnastikробити
ранкову гімнастику
SCHULLEBEN. BILDUNG(ШКІЛЬНЕ ЖИТТЯ, ОСВІТА)
Abitur machen— складати
випускні іспити
aufmerksam— уважно
auswendig— напам'ять
besuchen— відвідувати
bilden— складати;
einen Dialogскладати діалог
Bildung f— освіта
deutlich— чітко, ясно
Deutsch n— німецька мова
Diktat n -(e)s, -e— диктант
Erdgeschoss n -es, -e— перший
поверх
Erdkunde f— географія
es gibt— є
erzählen— розповідати
Fach n -es, Fächer— предмет,
фах
Ferien pl— канікули
fragen— питати
Fremdsprache f -, -n— іноземна
мова
Gedicht n -es, -e— вірш
Geschichte f— історія
Hausaufgaben pl— домашнє
завдання
Heft n -es, -e— зошит
hören— слухати
Kabinett n -(e)s, -s— кабінет
Klasse f -, -n— клас
Klassenzimmer n -s, - — класна
кімната
Kunststunde f— урок малювання
langsam— повільно
laut— голосно
Lehrbuch n -es, ...bücher —
підручник
lernen— вчити, вчитись
lesen(a, e)— читати
Lesesaal m -es, ...säle —
читальний зал
malen— малювати фарбами
Mathematik f— математика
Musikstunde f -, -n— урок
музики
nacherzählen— переказувати
Note f -, -n— оцінка
öffnen— відчиняти
Pause f -, -n— пауза, перерва
Prüfung f -, -en— іспит
rechnen— розв'язувати
richtig— правильно
WOCHENENDE. FERIEN(ВИХІДНІ. КАНІКУЛИ)
am Wochenende— у вихідний
день
angeln— ловить рибу
ans Meer fahren— їхати на море
arbeiten; im Garten~,im Hof
працювати у дворі, в саду
auf dem Land— в селі, за містом
aufräumen— прибирати
aufs Land fahren— їхати в село,
за місто
Ausflüge machen— здійснювати
екскурсію
Ausstellungen besuchen —
відвідувати виставки
baden— купатися
besichtigen— оглядати
Bеsuch haben— мати гостей
besuchen— відвідувати,
провідувати
Boot fahren— їздити на човні
Diskothek f -, -en— дискотека
Drachen steigen— запускати
зміїв
fahren (u,a)— їхати
ins Ausland— їхати за кордон
Ferienрі — канікули
fernsehen (sah fern,
ferngesehen)— дивитись
телевізор
Freizeit haben— мати вільний
час
Gebirge— гори
ins Gebirge gehen— ходити
в гори
gern haben— подобатись,
любити
Kino n, -s— кіно
ins Kino gehen— йти в кіно
Museen besuchen— відвідувати
музеї
UNSER HAUS(НАШ ДІМ)
Haus n -es, Häuser— дім
Badezimmer m -s, - — ванна
кімната
Schlafzimmer m -s, - — спальня
Wohnzimmer m -s, - — житлова
кімната
Tapete f -, -en— шпалери
Schrank m -es, ...Schränke —
шафа
Kleiderschrank m -es,
...schränke— шафа для одягу
Stuhl m -(e)s, Stühle— стілець
Teppich m -(e)s, -e— килим
Zentralheizung f -, -en —
центральне опалення
bestehen (a, a ) (aus Dat) —
складатись (з чогось)
gemütlich— затишно
oben— вгорі, нагорі
auf die Straße gehen— виходити
на вулицю
Fenster n -s, вікно
Fensterbrett n -(e)s, -er —
підвіконня
Stehlampe f -, -en— торшер
Möbel f— меблі
Garage f -, -n— гараж
Gasherd m -es, -e— газова плита
Ofen m -es ...Öfen— пічка
Spiegel m -s, - — дзеркало
mit allen Bequemlichkeiten— зі
всіма виго//дами
Kinderzimmer n -s, дитяча
кімната
Küche f -, -en— кухня
Kühlschrank m -es, -...schränke —
холодильник
Waschmaschiene f -, -en —
пральна машина
Keller m -s, - — підвал, погріб
Dachstube f -, -n— горище
Kammer f -, -n— комора
Rolladen m -s, - — жалюзі
Stadtviertel n -s, - — квартал
Lampe f -, -n— лампа
Gardiene f -, -n— гардина
Wohnhaus n -es, ...häuser —
квартал
Taburett n -(e)s, -e— табурет
Hochhaus n -es, ...häuser —
висотний дім
Wohnung f -, -en— квартира
ESSEN UND TRINKEN(ЇЖА ТА НАПОЇ)
Äpfel schälen— чистити яблука
backen ( u, a ) — пекти
Beere f -, -n— ягода
Bier n -(e)s, -e— пиво
bitter— гіркий
Brei m -(e)s, -e—каша
Butter f -, - — масло
Ei n -s, Eier— яйце
einen Imbiss nehmen— закусити
Erbse f -, -en— горох
Essen n -s, - — їжа
Essig m -s— оцет
Fisch m -es, -e— риба
Fleisch n -es— м'ясо
Füllsel n -(e)s, - — фарш
Gabel f -, -n— виделка
Gemüse n -s— овочі
Gericht n -(e)s, -e— страва
Geschirr n -s— посуд
Glas n -es, Gläser— склянка
продолжение
--PAGE_BREAK--Guten Appetit!— Смачного!
Hauptgericht n -(e)s, -e— головна
страва
Honig m -s— мед
Kaffekanne f -, -n— кавник
Kartoffel f -, -n— картопля
Käse m -s— (твердий) сир
kochen— варити
Konfekt n -(e)s, -e— цукерка
Kuchen m -s, - — пиріг
Löffel m -s, ложка
Messer n -s, - — ніж
Milch f - — молоко
Nachtisch m -es, -e— десерт
Obst n -es— фрукти
Omelette f -, -n— омлет
Paprika m -s, -s— перець
солодкий
Pfanne f -, -n— сковорода
Pfeffer m -s, - — перець гіркий
Pilz m -es, -e— гриб
Pizza f -s, -s— піцца
Reis m -es— рис
Saft m -(e)s, Säfte— сік
Salat m -es, -e— салат
Salz m -es— сіль
sauer— кислый
schmackhaft— смачний
Schokolade f -, -en— шоколад
schwarzes Brot— чорний хліб
Senf m -(e)s— гірчица
Setzei n -(e)s, ...eier— яєчня
EINKÄUFE MACHEN (покупки)
Abteilung f -, -en— відділ
anprobieren— приміряти
Apotheke f -, -n— аптека
Bäckerei f -, -en— булочна
bedienen— обслуговувати
bezahlen— платити, оплачувати
billig— дешевий, дешево
Buchhandlung f -, -en —
книжкова крамниця
einen guten Geschmack haben —
мати хороший смак
Einkäufe machen— робити
покупки
empfehlen (a, o) —
рекомендувати
erwägen (o, o)— зважувати
etwas Billigeres haben— мати
щось дешевше
Geschäft n -s, -e— крамниця
Geschenk n -(e)s, -e —
подарунок
Größe f -, -n— розмір
Juweliergeschäft n -(e)s, -e —
ювелірна крамниця
Kasse f -, -n— каса
Kassenzettel f -, -n— чек
Kassierer m -s, -— касир
kaufen— купувати
Kaufhaus n -es, ...häuser —
універмаг
Konditorei f -, -en —
кондитерська
Konfektion f -, -en— відділ
готового одягу
Kontrolle f -, -n— контроль
kosten— коштувати
Kunde m/f— покупець
Laden m -s, Läden— крамниця
Ladentisch m -es, -e— прилавок
Lebensmitellgeschäft n -(e)s, -e —
продовольчий магазин
Markenware f -, -n— фірмовий
товар
Markt m -(e)s, Märkte— ринок
nehmen ( a, o ) — брати
passen (j-m)— підходити
(комусь); пасувати (комусь)
Preis m -es, -e— ціна
Preisnachlass m -es,
...nachlässe— знижка
reduzieren— знижувати
Schuhgeschäft n -s, -e—магазин
взуття
Selbstbedienung f -, -en —
самообслуговування
Spielzeugabteilung f -, -en —
відділ іграшок
Sportgeschäft n -s, -e —
спортивний магазин
stehen (j-m)— личити (комусь)
suchen— шукати
Supermarkt m -(e)s, ...märkte —
супермаркет
teuer—дорогий, дорого
GESUNDHEIT(ЗДОРОВ'Я)
Angina f -, -nen— ангіна
Apotheke f -, -n— аптека
Arznei f -, -en— ліки
Arzt m -es, Ärzte— лікар
Bauch m -s, Bäuche— живіт
beachten (auf Akk)— звертати
увагу (на щось)
behandeln— лікувати
Beschwerde f -, -n— скарга
bewegen sich— двигаться
Blutdruck m -(e)s, ...drücke —
кров'яний тиск
dringend— терміново
eine Operation durchmachen —
перенести операцію
entspannen sich— розслабитися
Erkältung f -, -en— застуда
ernähren sich— харчуватися
fettarm— знежирений
fettes Fleisch— жирне м'ясо
Fieber haben— мати
температуру
gesund— здоровий
Gesundheit f - — здоров'я
Gesundung f -, en —
видужання
Grippe f -, — грип
Hals m -es, Hälse— горло
Hilfe leisten— надавати
допомогу
husten— кашляти
im Bett liegen —
лежати в ліжку
Impfung f -, -en— щеплення
Komplikation f -, -en —
ускладнення
Kopfschmerzen haben —
мати головний біль
krank— хворий
Kranke m/f— хворий/хвора
Krankenhaus n -es, ...häuser —
лікарня
Krankenpfleger m -s, — —
санітар
Krankenschwester f -, -n —
медсестра
Krankheit f -, -en— хвороба
leiden (an D) —
хворіти (на щось)
Lungenentzündung f -, -en —
запалення легенів
Magen m -s, - — шлунок
Medikamente verschreiben —
виписувати ліки
messen— міряти
Mixtur f -, -en— мікстура
niesen— чхати
Nothilfe f — —
швидка допомога
oft— часто
ohnmächtig werden —
знепритомніти
Patient m -en, -en— пацієнт
plombieren— пломбувати
Poliklinik f -, -en —
поліклініка
rauchen— палити
Rezept n -es, -e— рецепт
SPORT (спорТ)
Autorennen n -s —
автоперегони
Belastung f -, -en —
навантаження
beliebt sein— бути улюбленим
Breitensport m -s— масовий
спорт
den Sieg erringen— здобути
перемогу
ein Mitglied eines Sportvereins
sein— бути членом спортивної
спілки
einen Rekord aufstellen —
встановлювати рекорд
Eiskunstlauf m -(e)s— фігурне
катання
Erwärmen n -s, - — разминка
Fan m -s, -s— уболівальник
Fechten n -s— фехтування
Finale n -s, -s— фінал
Freizeitsport m -s— спорт
вільного часу
Fußballanhänger m -s,
шанувальник футболу
gewinnen (a, o)— вигравати
Handball m -s— гандбол
Hochsprung m -(e)s— стрибки
у вишину
hohe Leistungen erreichen —
досягти великих успіхів
ins Finale kommen —
вийти у фінал
interessieren sich (für Akk) —
цікавитись (чимось)
Kampfrichter m -s, — —
суддя змагань
Länderkampf m -es, ...kämpfe —
міжнародне змагання
Langlebigkeit f -, -en —
довголіття
Laufen n -s— біг
Leichtathletik f -— легка
атлетика
Mannschaft f -, -en —
команда
Meister m -s, -— чемпіон
Motorradrennen n -s —
перегони на мотоциклах
Niederlage f -, -n— поразка
Pokal m -s, -e— кубок
Profi m -s, -s— професіонал
Punkt m -(e)s, -e— очко
Radrennen n -s— велосипедні
перегони
Reiten n -s— кінний спорт
Rekord m -(e)s, -e— рекорд
JAHRESZEITEN UND WETTER (Пори РОКУ ТА ПОГОДА)
bedeckt— хмарний
betroffen sein (von D) —
постраждати (від чогось)
Bewölkung f -, -en —
хмарність
dicht— густий
dunkel— темно
Dürre f -, -n— засуха
Eis n -es, -e— лід
Eisglatt n -(e)s— ожеледиця
Erdbeben n -s, -e —
землетрус
es blitzt— мигає блискавка
es donnert— гримить грім
es hagelt— йде град
es regnet— йде дощ
es schneit— йде сніг
es taut— тане
feucht— вологий
Frost m -es, Fröste— мороз
Gebiet n -es, -e— область
gefährlich— небезпечно
Gewitter n -s— гроза
Grad n -(e)s, -e— градус
Hagel m -s— град
heiß— спекотний
heiter— ясний,
сонячний
Hitze fспека
Jahreszeit f -, -en —
пора року
kalt— холодний, холодно
Kälte f— холод
klar— ясний, ясно
Klima n -s, -s— клімат
kühl— прохолодний,
прохолодно
Lawine f -, -n— лавина
Lücke f -, -n— просвітлення
Luft f - — повітря
nass— мокрий
Nebel m -s, - — туман
Vokabeln zu den Themen •
neblig— туманний,
продолжение
--PAGE_BREAK--туманно
Niederschlag m -(e)s, ...schläge —
атмосферні опади
niederschlagsfrei— без опадів
Regen m -s, дощ
regnerisch— дощовий
Reif m -(e)s, -e— іній
Schauer m -s, - — злива
Schnee m -s— сніг
Schneeflocke f -, -en— сніжинка
Sonne f - — сонце
sonnig— сонячно, сонячний
Sturm m -(e)s, Stürme— шторм
Tagestemperatur f -, -en— денна
температура
Tau m -es— роса
trocken— суха
über 0 Grad— вище нуля
Überschwemmung f-, -en —
повінь
unter 0 Grad— нижче нуля
Unwetter n -s,
негода, буря
warm— теплий, тепло
wechselhaft— мінлива
Wetter n -s, -e— погода
Wettervorhersage f -, -n —
прогноз погоди
Wind m -(e)s, -e— вітер
windig— вітрено
Wolke f -, -n— хмара
wolkenlos— безхмарний
zeitweise— іноді
REISE
Abreise f -, -n— відїзд
ankommen— прибувати,
приїздити
Ausflug m -(e)s, Ausflüge —
екскурсія
auspacken— розпаковувати
aussteigen (stieg aus,
ausgesteigen)— виходити
Auto n -s, -s— машина
Autobahn f -, -en— автобан
Bahnhof m -s, ...höfe —
вокзал
Bahnsteig m -es, -e —
платформа
begleiten— проводжати
das Abteil besetzen— займати
купе
Dienstreise f -, -n —
відрядження
D-Zug m -(e)s, ...züge =Durch-
gangszug m— швидкий
поїзд
einpacken— запаковувати
einsteigen (stieg ein,
eingestiegen)— входити
Eisenbahn f -, -en— залізниця
Fahrgast m -es, ...gäste —
пасажир
Fahrkarte f -, -n— білет
Fahrplan m -(e)s, ...pläne —
розклад
Flugzeug n -(e)s, -e— літак
Führer m -s, - — путівник
Geld tauschen— міняти
гроші
Gepäck n -s, -e— багаж
Gepäckraum m -s, ...räume —
камера схову
Gepäckträger m -s, - — носій
Grenze f -, -n— кордон
Hafen m -s, Häfen— порт
Hotel n -s, -s— готель
Information f -, -en— довідкове
бюро
NATUR (природа)
Abwässer pl— стічні води
Baum m -s, Bäume— дерево
Berg m -(e)s, -e— гора
beseitigen— усувати
Birke f -, -n— береза
Blatt n -es, Blätter —
листок
Blume f -, -n— квітка
Eiche f -, -n— дуб
erstrecken sich
(von D … bis zu D) —
простягатися
Feld n -es, Felder— поле
Felsen m -s, - — скеля
Fichte f -, -n— ялина
flach— плоский
Fluss m -es, Flüsse— річка
Gebirgskette f -, -n— гірський
ланцюг
gefährden —
загрожувати
Gift n -(e)s, -e— отрута
Gras n -es, Gräser— трава
Hügel m -s, -e— пагорб
Kastanie f -, -n— каштан
Kiefer f -, -n— сосна
Kläranlage f -, -n— очисна
споруда
Knospe f -, -n— брунька,
бутон
Küste f -, -n— узбережжя
Land n -es, Länder— країна
Landschaft f -, -en —
ландшафт
Vokabeln zu den Themen •
Lärm m -s, -e— шум
Laub n -(e)s— листя
Lebensraum m -s, räume —
життєвий простір
Linde f -, -n— липа
Luft fповітря
Meer n -es, -e— море
Moor -(e)s, -e— болото
Müll m -s— сміття
Nadel f -, -n— голка,
колючка
naturnah— близький
до природи
Naturschutz m -es, ...schütze —
захист природи
Naturschutzpark m -s, -s —
заповідник
Niederung f -, -en —
низовина
ökologisch— екологічний
Pflanze f -, -n— рослина
reinigen— очищувати
sanieren— оздоровлювати
Schmutz m -es— бруд
schonen— щадити
See f -, -n— море
See m -s, -n— озеро
sorgen sich (um Akk) —
піклуватись (про щось)
steigen (stieg, gestiegen) —
підніматись
steil— крутий
Steppe f -, -n— степ
Tal n -s, Täler— долина
Tanne f -, -n— ялина
tief— глибокий
Tier n -(e)s, -e— тварина
Tropen pl— тропіки
Umgebung f -, -en —
довкілля
verantworten etw (Akk)— мати
відповідальність
(за щось)
verbrennen —
спалювати
verseuchen— заражати
Vogel m -s, Vögel— птах
Wald m -es, Wälder— ліс
Wiese f -, -n— лука
wild— дикий
Wurzel f -, -n— корінь
Wüste f -, -n— пустеля
Zweig m -es, -e— гілка
Abenteuerbuch n -es, ...bücher —
книжка пригод
Autor m -s, -e— автор
Ballade f -, -n— балада
Bastelbuch n -(e)s, ...bücher —
книжка для виготовлення
руками
begabt— здібний
begeistern sich (für Akk) —
захоплюватись
Bilderbuch n -(e)s, ...bücher —
книжка з малюнками
(література)
Buch n -es, Bücher —
книжка
Bücherfreund m -es, -e —
шанувальник книжки
Bücherkatalog m -(e)s, -e —
каталог книжок
Bücherregal n -s, -e— книжкова
полиця
Bücherwurm m -(e)s, ...würmer —
книжковий хробак
Comics pl— комікси
darstellen— зображати
489
Dichter m -s, - — поет
Drama n -s, Dramen— драма
Dramatiker m -s, - — драматург
einen Eindruck machen (auf
Akk)— справляти враження
Enzyklopedie f -, -n —
енциклопедія
Erzählung f -, -en— оповідання
Gedicht n -es, -e— вірш
Gedichtsammlung f -, -en —
збірка віршів
Geschichte f -, -en— історія
Gespenstergeschichte -, -n —
історія з привидами
Hausbibliothek f -, -en —
домашня бібліотека
komisch— кумедний
Krimi m -s, -s— детектив
Literatur fлітература
Literaturkritiker m -s, — —
літературний критик
Lyrik f -, -en— лірика
Märchen n -s, - — казка
modern— сучасний
Phantastik f -, -en —
фантастика
Prosawerk n -(e)s, -e —
прозаїчний твір
Roman m -s, -e— роман
Sachbuch n -es, ...bücher —
ділова книжка
Schaffen n -s— творчість
Schriftsteller m -s, — —
письменник
spannend— захопливий
talentiert— талановитий
Tragödie f -, -n— трагедія
Truppe f -, -n— трупа
Verlag m -(e)s, -e —
видавництво
Vielfalt f -, — en— розмаїття
Witze f -, -n— жарт
Akte f -, -n— акт
am Telefon bestellen —
замовляти по телефону
aufführen— ставити,
виконувати
Aufführung f -, -en— вистава,
виконання
Balett n -s, -s— балет
beginnen (a, o)— починати
Beifall klatschen —
аплодувати
besorgen— купувати
Bühne f -, -n— сцена
Bühnenbildner m -s, — —
декоратор
Eintrittskarte f -, -n— вхідний
квіток
Erfolg m -(e)s, -e— успіх
: (театр)
gastieren— гастролювати
ins Theater gehen —
продолжение
--PAGE_BREAK--йти в театр
Inszenierung f -, -en —
інсценування
Kulisse f -, -n— куліса
Loge f -, -n— ложа
Musical n -s, -s— мюзикл
Oper f -,-n— опера
Operette f -, -n— оперета
Parkett n -s, -s— партер
Platz m -es, Plätze— місце
Platzanweiserin f -, -nen —
білетерша
Programm n -(e)s, -e —
програмка
Rang m -(e)s, Ränge— ярус
Reihe f -, -n— ряд
KONZERT (концерт)
auf Anrecht gehen— ходити за
абонементом
begleiten (auf D) —
акомпанувати (на чомусь)
Begleitung f -, -en —
акомпанемент
Blasinstrument n -(e)s, -e —
духовий інструмент
Dirigent m -(e)s, -e —
диригент
dirigieren— диригувати
Eindrücke austauschen —
обмінюватись враженням
Flügel m -s, -— рояль
Geigespieler m -s, — —
скрипаль
Gesang m -(e)s— спів
Geschehen n -s— подія
Gestaltung f -, -en— оформлення
Gitarre f -, -n— гітара
im Banne der Musik sein— бути
зачарованим музикою
ins Konzert gehen— ходити на
концерт
Jazz m -es— джаз
kalt lassen— залишати
байдужим
Kammermusik fкамерна
музика
klassische Musik —
класична музика
Komponist m -en, -en —
композитор
Konzert n -(e)s, -e —
концерт
Konzertbesuch m -(e)s, -e —
відвідування концерту
Konzerthalle f -, -n —
концертний зал
langanhaltender Beifall —
тривалі оплески
Lied n -(e)s, -er— пісня
Orchester n -s, - — оркестр
Pause f -, -n— перерва
Pianist m -en, -en —
піаніст
Probe f -, -n— репетиція
rezitieren— декламувати
Rock m -s— рок
Sänger m -s, - — співак
Schlaginstrument n -(e)s, -e —
ударний інструмент
Sinfonie f -, -en —
симфонія
Taktstock m -(e)s, ...stöcke —
диригентська паличка
Trompete f -, -n— труба
Volksmusik - — народна музика
KINO (кіно)
KINO (кіно)
Assistent m -en, -en— асистент
aufnehmen (nahm auf,
aufgenommen)— знімати
auszeichnen— нагороджувати
beleuchten— освітлювати
Beleuchter m -s, освітлювач
Breitwandfilm m -(e)s, -e —
широкоекранний фільм
Der Film bewegt.— Фільм
хвилює.
Der Film hält in Atem.— Фільм
тримає в напруженні.
Vokabeln zu den Themen •
Der Film hat Weltruf. —
Фільм всесвітньо відомий.
Der Film läuft.— Фільм йде.
Die Handlung spielt ...— Дія
відбувається...
Dokumentarfilm m -(e)s, -e —
документальний фільм
Drehbuch n -es, ...bücher —
сценарій
Drehbuchautor m -s, -e —
сценаріст
einen Film drehen —
знімати фільм
fantastisch— чудесний
Farbfilm m -(e)s, -e —
кольоровий фільм
Fassung f -, -en— варіант
Fernsehefilm m -(e)s, -e —
телевізійний фільм
Festival n -s, -s— фестиваль
Film m -(e)s, -e— фільм
Filmspielstudio n -s, -en —
кіностудія
Filmwoche f -, -n —
кінотиждень
Forum n -s, -s— форум
Gemeinschaftsfilm m -(e)s, -e —
спільний фільм
genießen (o, o) —
насолоджуватися
Hauptdarsteller m -s, — —
в головних ролях
historisch— історичний
interessant— цікавий
Kamera f -, -s— камера
Kameramann m -(e)s,
...männer— оператор
Kino n -s— кіно
Kinoproduktion f -, -en —
кіновиробництво
Kinotheater n -s, — —
кінотеатр
Kriminalfilm m -(e)s, -e —
детективний фільм
Kurzfilm m -(e)s, -e —
короткометражний фільм
langweilig— нудний
Leinwand f -, ...wände— екран
Licht n -es, -e— світло,
освітлення
Märchenfilm m -(e)s— фільм-
казка
Maske f -, -n— грим
Musikfilm m -(e)s, -e —
музичний фільм
populärwissenschaftlich —
науково-популярний
Preis m -es, -e— приз
Premiere f -, -n— прем'єра
proben— репетирувати
Regisseur m -s, — s— режисер
Requisiteur m -s, -s —
реквізитор
romantisch— романтичний
schminken— гримувати
Schminkmeister m -s, — —
гример
Schwarzweißfilm m -(e)s, -e —
чорно-білий фільм
Spielfilm m -(e)s, -e —
художній фільм
Sprecher m -s, — —
актор дубляжу
Star m -s, -s— зірка
Stummfilm m -(e)s, -e— німий
фільм
Ton m -(e)s, Töne— звук
Tonfilm m -(e)s, -e— звуковий
фільм
Tonregisseur m -s, -s —
звукорежисер
verantwortlich sein (für Akk) —
бути відповідальним
(за щось)
Verfilmung f -, -en —
екранізація
wahrheitsgetreu —
правдивий
ARBEIT UND BERUF (рОБОТА іПрофесія)
Angestellte m/f— сложбовець
Apotheker m — s, аптекар
Arbeit f -, -en— робота
arbeiten— працювати
auf einer Farm arbeiten —
працювати на фермі
Automechaniker m -s, — —
автомеханік
Bauer m -s, -n— селянин
Baumeister m -s, будівельник
Beglaubigung f -, -en— підпис
нотаріуса
bei einer Firma arbeiten —
працювати на фірмі
Berater m -s, - — радник
Bergmann m -(e)s, ...männer —
шахтар
Beruf m -s, -e— професія
Betrieb m -(e)s, -e —
підприємство
bewerben sich (a,o)— подавати
заяву
bewerten— оцінювати
Botschafter m -s, - — посол
Buchhalterin -f, -nen— бухгалтер
Buchhändler m -s, - — продавець
книжок
Direktor m -s, -en— директор
Dolmetscher m -s, - — перекладач
Dreher m -s,— токар
Drucker m -s, - — друкар
einen Beruf erlernen— здобувати
професію
Elektriker m -s, електрик
Fach n -es, Fächer— фах
Fachmann m -(e)s ...männer —
фахівець
Fahrer m -s, - — водій
Feuerwehrmann m -(e)s,
...männer— пожежник
Friseur m -s, -e— перукар
Gärtner m -s, - — садівник
Gelehrte m -n, -n— вчений
Richter m -s, - — суддя
geschickt— умілий, вправний
Handwerk n -(e)s, -e— ремесло
Hausfrau f -, en —
домогосподарка
Igenieur m -s, -e— інженер
Industrie f -, -n— промисловість
Journalist m -en, -en —
журналіст
Kellner m -s, - — офіціант
Kinderwärterin f -, -nen —
нянька
Lebenslauf m -s, ...läufe —
біографія
Lokführer m -s, -— машиніст
Maler m -s, -— маляр
nähen— шити
Neigung f -, -en— схильність
Offizier m -(e)s, -e— офіцер
Physiker m -s, - — фізик
Politiker m -s, - — політик
Programmierer m -s, — —
програміст
Vokabeln zu den Themen •
Rechtsanwalt m -s, -e— адвокат
Redakteur m -s, -e— редактор
reparieren— ремонтувати
Schlosser m -s, Schlösser —
слюсар
Schmied m -(e)s, -e— коваль
Schneiderin f -, -nen— кравчиха
Schuhmacher m -s, чоботар
Staatsangehörigkeit f -, -en —
громадянство
Stubenmädchen n -s, - — покоївка
Tischler m -s, - — столяр
Unterlage f -, -n— документ
unterrichten j-n (in D) —
викладати комусь (щось)
Unterschrift m -(e)s, -e— підпис
Untrnehmer m -s, — —
підприємець
verlangen— вимагати
Vorlesungen halten— читати
лекції
Werkhalle f -, -n— цех
zufrieden sein (mit D)— бути
задоволеним (чимось)