Комментарий к одному стихотворению
Макс Ремпель
Есть такой жанр — комментарии к стихам, их расшифровка, выкапывание пластов и ссылок. Особенно в нем преуспел T.S. Eliot — он сам писал стихи и их комментировал. Затем их комментировали литературоведы. В результате тоненький сборник стихов превращается в толстенный том комментариев. Хорошо это или плохо? Кому как. Иные любят поэзию за звук и неуловимость. Мне же в поэзии нравится ребусность и разгадываемость. Когда после каждой отгадки стих приобретает новый смысл, резонирует на новой волне.
Вот мои комментарии к одному из самых сложных — емких стихов Мандельштама.
Если вы дополните или поправите — буду рад.
Стих прежде всего удивителен ритмом. Каждое двустишие имеет свой ритм. Оно похоже на спектр — каждое двустишие говорит о своём и перекликается с идеями из разных тем и разных времен.
Я молю, как жалости и милости,
Франция, твоей земли и жимолости,
Весь стих скреплен игрой слов, несовершенными рифмами, на грани фола. Он начинается с каламбура, несовершенной рифмы — милости-жимолости, почти ботинки-полуботинки и кончается ещё более спорной рифмой — козы-раздразни.
Это не небрежность, а стиль, приближающий стихи по емкости к прозе, позволяющий собрать воедино вещи не совместимые, и, что необыкновенно трудно в стихах — высказать сложную философскую мысль, не снизойдя до прозы, оставшись на территории поэзии.
Во Франции Мандельштам был в 1907 году, в 16 лет, а стихотворение написано в 1937 году, в 46 лет, за год до гибели в лагерях, когда Европа была за железным занавесом, и для большинства была чем-то абстрактным и недоступным.
Правды горлинок твоих и кривды карликовых
Виноградарей в их разгородках марлевых.
Речь идет об импрессионистах, правда не знаю, о которой конкретно картине. Я бы думал, что это должен быть Моне, Клод, из Эрмитажа.
Заметьте противопоставление — кривды — правды — горлинок (парижских горожанок? или голубей с парижских мостовых?) и виноградарей – сельских жителей, карликовых и приземленных.
В легком декабре твой воздух стриженный
Индевеет — денежный, обиженный...
Интересно, который здесь декабрь — 1907 года или 1937ого?
Если легкий, то наверно — Парижский? Почему стриженный — потому что во Франции стригли кусты? Вспомним Бенуа, прогулку короля...
Почему воздух денежный? — это по поводу продажи коллекции импрессионистов из Эрмитажа американцам? Примерно то самое время — интересно бы проверить… За валюту — помните, у Булгакова: граждане! Сдавайте валюту...
Но фиалка и в тюрьме: с ума сойти в безбрежности!
Свищет песенка насмешница, небрежница, -
Фиалка в тюрьме — картина в музее в 37 году, в эпоху террора, как напоминание о свободной жизни.
Где бурлила, королей смывая,
Улица июльская кривая...
О французской революции — интересно, что за улица и что за июль?
А теперь в Париже, в Шартре, в Арле
Государит добрый Чаплин Чарли -
Об индустриализации и американизации Франции и Европы. О наступлении ширпотреба, о том, что импрессионизм 1900 года, которому Мандельштам — современник, сменяется бездушным и разрушительным конструктивизмом, модернизмом, фашизмом и прочими измами.
Этот перелом наступил в 20-30-х годах, в 1937-м было ясно, даже из Воронежской ссылки, что старый европейский мир ушел и изменился, на смену ему идет индустриальная эстетика, и Чаплин — лучшее, что она может представить взамен воздушному, поэтическому и расплывчатому импрессионизму.
В океанском котелке с растерянною точностью
На шарнирах он куражится с цветочницей...
В океанском — заокеанском, вселенском, универсальном — так шокирующем в период эпохи Москвошвея.
Шарниры — комические движения Чаплина — характеристика человека-робота, человека нового индустриального общества, предвестника брейк-данса. Цветочница — это из какого фильма.
Там, где с розой на груди в двухбашенной испарине
Паутины каменеет шаль,
Эту загадку не я отгадал — это Нотр-Дам — гениальное изобретение французов средних веков, способ построения соборов особенно воздушных и устремленных вверх — однажды построенный, кажется в XII веке, Нотр-Дам был скопирован во множестве экземпляров и присутствует в каждом большом городе Франции. Так мысль перелетает от Чаплина и слепой цветочницы по воздушному готическому мосту к Нотр-Даму с двумя башнями и вертикальной каменной розой (я видел озеро, стоявшее отвесно...)
Жаль, что карусель воздушно-благородная
Оборачивается, городом дыша, -
Карусель — роза — цивилизация — Европа принимают Чаплина, американскую бездушную индустриализацию — огни большого города, и кажется, необратимо.
Наклони свою шею, безбожница
С золотыми глазами козы,
Наклони шею — смирись, возврата нет.
Почему безбожница? Потому что Франция была первой страной, где революция отвергла Бога?
Почему у Франции «золотые глаза козы»? Не знаю. Может речь идет о жертвенном агнце?
И кривыми картавыми ножницами
Купы скаредных роз раздразни.
Почему ножницы картавые? Кривые - понятно, но картавые? Почему купы? Почему скаредных? Не желающих сдаваться? Здесь ржавые кривые картавые непоэтичные садовые ножницы – символ индустриализации, футуризма, модернизма, а оконная роза готического собора — символ поэзии, культуры, западной цивилизации отступающей под напором города, индустрии и капитала.
А теперь целиком: * * *
Я молю, как жалости и милости,
Франция, твоей земли и жимолости,
Правды горлинок твоих и кривды карликовых
Виноградарей в их разгородках марлевых.
В легком декабре твой воздух стриженый
Индевеет — денежный, обиженный...
Но фиалка и в тюрьме: с ума сойти в безбрежности!
Свищет песенка — насмешница, небрежница,—
Где бурлила, королей смывая,
Улица июльская кривая...
А теперь в Париже, в Шартре, в Арле
Государит добрый Чаплин Чарли —
В океанском котелке с растерянною точностью
На шарнирах он куражится с цветочницей...
Там, где с розой на груди в двухбашенной испарине
Паутины каменеет шаль,
Жаль, что карусель воздушно-благодарная
Оборачивается, городом дыша,—
Наклони свою шею, безбожница
С золотыми глазами козы,
И кривыми картавыми ножницами
Купы скаредных роз раздразни.