Узнать стоимость написания работы
Оставьте заявку, и в течение 5 минут на почту вам станут поступать предложения!
Реферат

Реферат по предмету "Языкознание, филология"


О некоторых приёмах создания игры слов на уровне морфологии (на материале языка современной немецкой молодёжи)


Е.А. Рыбакова


В статье рассматриваются некоторые способы создания игры слов на уровне морфологии в языке современной немецкой молодёжи. На морфологическом и словообразовательном уровнях игра с формой слова проявляется наиболее ярко.


Явление игры всегда было предметом внимания психологов, культурологов, философов, лингвистов и других учёных в самых различных областях.


Одно из проявлений общего стремления человека к игре - языковая игра. Она предлагает различные возможности для достижения шуточного эффекта. Никто и ничто не может заставить человека принять участие в игре со словами, если она не приносит ему удовольствие. Подчеркнём, что языковая игра - это всегда некоторая неправильность (или необычность), осознаваемая и намеренно допускаемая говорящим / пишущим [3: с. 23]. За этой оценкой довольно отчётливо прослеживается представление адресата высказывания о норме, об общих принципах устройства языка и об отступлении от этих принципов, о «странностях» языка. Языковая игра, с одной стороны, активизирует скрытые возможности языковой системы, с другой, - раскрывает творческие способности «человека играющего» (homo ludens).


Игровое использование тех или иных языковых единиц ярко проявляется в языке молодёжи. Язык для молодых людей во многом является средством развлечения, забавы: словесная игра обусловлена интересом к собственному языку, проверкой его возможностей и скрытых ресурсов. Язык - тот игровой материал, который приносит удовлетворение лишь тогда, когда есть возможность уйти от привычного.


Для языковой игры используются ресурсы всех языковых уровней. В рамках данной статьи мы остановимся на некоторых приёмах создания игры слов на морфологическом уровне. По нашим наблюдениям, морфология обладает широкими возможностями для создания комического эффекта. Созданию шу- точности в речи служат разного рода намеренные нарушения морфологической формы слова - изменение родовой принадлежности слова, неправильное образование формы множественного числа существительных, степеней сравнения прилагательных, форм глаголов и т. д. Игра в этом случае строится на нарушении какого-либо запрета, «опрокидывании» закономерности.


Преобразование морфологической формы слова вызывает к жизни языковую игру. Новизна и необычность формы слова вызывает комический эффект.


Для обыгрывания лексических единиц немецкого языка используются морфемы английского языка. Наш материал показывает, что заимствования из английского языка и элементы английского языка пользуются большой популярностью в речи немецких подростков. Так, к немецкому существительному во множественном числе добавляется суффикс -s, используемый для образования множественного числа существительных в английском языке. Например:


Petra: Mach mal n spruch kleine.


Maria: Du. Lass meine kinders in ruh.


Petra: Ich mach doch gar nix.


Katrin: Ja. Genau.


Petra: ((Lacht)). Lass meine kinder in ruh [6: S. 210].


Данный диалог происходит между персонажами во время просмотра молодёжного журнала «Bravo».


Ср. также смс-переписку:


Trude: Geht’s die wieder besser?


Gerda: Die Antwort ist jaaaaaaaaaa.


Trude: Na dann krubel doch mal die Manners an von wegen Billiard oder so. Bin bald fertig undzu jeder Schandtat bereit [2: S. 63].


В приведённых примерах к существительным Kinder (дети) и Manner (мужчины) во множественном числе добавлен суффикс -s, маркирующий множественное число существительных в английском языке. С нашей точки зрения, подобные «добавки» и нагромождения «множественности» придают высказыванию шутливую тональность из-за необычности формы существительного. Кроме того, добавление суффикса множественного числа из английского языка к уже готовой форме множественного числа немецкого существительного показывает в данных диалогах некоторое пренебрежение и высокомерие по отношению к детям (Kinder) и мужчинам (Manner).


Для игры слов используются также лексемы английского языка с аффиксами, характерными для немецкого языка. В таких случаях к английской лексике добавляются морфемы немецкого языка. Например:


Daher hangt es auch mafigeblich von den HDer Breakern und Breakerinnen ab, ob der Abendzum richtigen Jam wird [4: S. 559].


Английский глагол to break (ломать) становится существительным Breaker (человек, танцующий брейк), получая в немецком языке суффикс -er, маркирующий существительные мужского рода в немецком языке. От этой формы путем прибавления суффикса женского рода множественного числа -innen образовано Breakerinnen (лица женского пола, танцующие брейк). В приведённом примере используется форма множественного числа в дательном падеже.


Игра слов создаётся также, если прилагательные, которые в литературном языке не могут образовывать степеней сравнения, в языке молодёжи возводятся в сравнительную степень. Ср.:


Verpeilte Technokids und die Halbwelt vereint im danebenen Schickitempel der 80-er Jahre, wobei immer scheifiegaler ist, was gerade lauft [4: S. 559].


Der Fotograph, extra nachBerlingekommen, wurde immer angepifiter [4: S. 199].


Наречие scheifiegal (всё равно) и страдательное причастие angepifit (нервный) использованы в данных примерах в сравнительной степени. Добавление суффикса прилагательных сравнительной формы - er привело к появлению лексем scheifiegaler и angepifiter. Отклонение от норм литературного языка вызывает комический эффект.


Шутливая тональность речи создаётся также нарушением форм образования глаголов. Примером обыгрывания форм глагола может послужить следующий диалог:


Mimie: Allgemein. Tun werden so.


Elisa: Titen taten tuten_ Wer hat den da noch nen spruch zu abgelassen.


Mimie: Ich wohl moglich noch.


Elisa: Beate hat auch taten gesagt ((Lachen)).


Mimie: Andrea sagt das auch immer. Titen taten tuten ((lacht)).


Elisa: Tu mir doch mal bitte nen taschentuch reichen [1].


Первый участник диалога вовлекает своего партнёра в игру, намеренно неправильно образуя форму глагола tun (делать). Чередование гласных в корне i-a-u приводит к появлению форм titen-taten-tuten в противовес литературной норме tun-tat-getan. Игровой ряд можно было бы продолжить, изменяя чередование гласных и шутливо обыгрывая три формы глагола. Как свидетельствуют наши наблюдения, слишком частое использование глагола tun в его различных формах относится к игровому репертуару молодёжи. В языке молодёжи tun используется как вспомогательный глагол, не употребляемый в этой функции в нормативном немецком языке, а также как гипербола с целью акцентировать внимание на сказанном. Ср.:


Trude: Du, liebe Sara, ich heute Wein trinken tu. Grun???


Sara: Na wenn’s denn schmecken tun tut - ich nehm nur Wick Day Med heute. Bssss! [2: S. 60].


Ср. также:


Schon, dass es dir wieder gut gehen tut.


Liebes Gerdalein, tun wir diese Woche mal gemeinschaftlich Spargel kochen undMapfen tun? Weil, das tate bestimmt lecker undspafiigsein tun! [5: S. 69].


В приведённых примерах глагол tun не несёт никакой семантической нагрузки, но его использование в различных формах придаёт речи некоторую необычность и служит созданию комического эффекта.


Нарушение норм согласования глагола - сказуемого и порядка слов в предложении также служит созданию комического эффекта. В этом случае морфологический уровень тесно связан с синтаксическим, поскольку нарушение порядка слов в предложении относится к синтаксическим явлениям. Проиллюстрируем это на некоторых примерах:


а) A.: Wollen wir noch weggehen?


B .: Ich nix wissen.


C.: Nix weggehen! Wir bleiben hier! [4: S. 315].


б) - Seht ihr euch als «New Generation» im Hardcore???


- «New Generation?» Was das sein, neues Tanz?? [4: S. 515].


Стереотипизированная конструкция [PRO+NIX+INF] является моделью для образования фразы ich nix wissen (ich weiB nicht = я не знаю) и реализуется в речи молодёжи как осознанная языковая игра.


Фразыich nix wissen (янезнаю), was das sein (was ist das? = что это?) выражают незнание. Лежащие в их основе ассоциации являются, вероятно, стереотипом иностранцев, которые не ориентируются в своём новом окружении. Мы предполагаем, что сказывается влияние так называемого Kanakensprache (язык молодых иммигрантов (преимущественно турецкого происхождения), живущих на территории Германии). Они сопровождаются другими стереотипными упрощениями, в частности, нарушением порядка слов. Употребление подобных фраз служит цели пошутить и подтрунить над тем, как говорят иностранцы на неродном им немецком языке.


Кроме того, в примере Was das sein, neues Tanz?? неправильно образована падежная форма существительного Tanz. Tanz, существительное мужского рода, в данном примере используется как существительное среднего рода, на что указывает форма прилагательного в именительном падеже: neues Tanz.


Очевидно, что намеренное использование аграмматических конструкций является примером «ломаной» немецкой речи, становясь при этом на некоторое время приёмом своеобразной языковой моды в группе. Нарушение грамматических норм в приведённых примерах - «одномоментный» акт (Ad hoc Bildung). Молодёжь находится в постоянном поиске новых форм выражения, отличающих её язык от языка других социальных групп. Намеренные грамматические ошибки, стереотипизированные образцы с неправильным порядком слов воспринимаются участниками коммуникации как стилизированный язык детей.


Приведённые выше примеры игры слов на уровне морфологии наглядно свидетельствуют о том, что в молодёжной коммуникации морфологические средства и приёмы создания языковой игры являются достаточно распространёнными. Проанализированные способы преобразования морфологической формы слова, намеренные нарушения литературных норм применяются в речи молодёжи как одно из средств непритязательной шутки. Благодаря новизне и необычности формы составляющие языковой игры привлекают к себе внимание и придают высказыванию шутливую тональность.


Список литературы


Text und Ton 1. Jugendspezifische Sprechweisen. Gesprache 1998-1999 / Hrsg . v. Peter Schlobinski. - 1 электрон. опт. диск(CD-ROM). - 53 Gesprache.


Schmidt G. Lobbe doch. Beziehungskommunikation mit SMS / G. Schmidt, J.K. Androutsopoulos // Gesprachsforschung - Online-Zeitschrift fur verbale Interaktion, Ausgabe 5. - 2004. - S. 50-71. - URL: www.gespraechsforschung-ozs.de, свободный.


Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. - М: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 544 с.


Androutsopoulos J.K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funktionen / J.K. Androutsopoulos. - Frankfurt a.M.: Peter Lang, 1998. - 684 S.


Androutsopoulos J. SMS-Kommunikation: Ethnographische Gattungsanalyse am Beispiel einer Kleingruppe / J. Androutsopoulos, G. Schmidt // Zeitschrift fur An- gewandte Linguistik. - 2002. - № 36. - S. 49-78.


Schlobinski P. Jugendsprache. Fiktion und Wirklichkeit / P. Schlobinski, G. Kohl, J. Ludewrigt. - Opladen: Westdeutscher Verlag, 1993. - 241 S.


Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.mgpu.ru


Дата добавления: 26.03.2014



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат География тепловой электроэнергетики России
Реферат Нужен ли нам дизель
Реферат Взаимодействие Отдела Внутренних Дел со средствами массовой информ
Реферат Оборудование обвязки обсадных колонн
Реферат Понятие светского,клерикального,теократического государства
Реферат Разработка веб файлового менеджера с использованием технологии Ajax
Реферат Роман Ч Діккенса Домбі і син
Реферат Проектирование системы вентиляции животноводческого помещения
Реферат Madama Bovary 2
Реферат Обработка металла под давлением
Реферат Рассеяние электронной плотности в металлах и ионных кристаллах по рентгенографическим данным
Реферат Глобалістика та глобальне моделювання
Реферат Визначення економічної ефективності технологічного процесу
Реферат Свойства силиката магния с примесью хрома в пористом кремнии
Реферат Повышение эффективности функционирования региональной экономики на основе интенсификации использования