АРМЯНСКИЕ СВЯТЫЕ ПИСЬМЕНАСтихи, переводы с армянскогоПосвящается 1600-летию созданиябогоданного армянского алфавитаи сотворения армянской письменностиПо благословениюглавы Ново-Нахичеванской и Российской епархии Армянской Апостольской Церкви Его Преосвященства Епископа Езраса Нерсисяна«ГОСПОДЬ ПОМНИТ НАС, БЛАГОСЛОВЛЯЕТ»Псалтирь, 113:20КОНДАК ВЕРХОВНОГО ПАТРИАРХА^ И КАТОЛИКОСА ВСЕХ АРМЯН,ПОСВЯЩЕННЫЙ 1600-ЛЕТИЮ ИЗОБРЕТЕНИЯ АРМЯНСКОГО АЛФАВИТА ГАРЕГИН ВТОРОЙ, РАБ ИИСУСА ХРИСТА, МИЛОСТИЮ БОЖИЕЮ И ВОЛЕЮ НАРОДА ГЛАВА ЕПИСКОПОВ ^ И КАТОЛИКОС ВСЕХ АРМЯН, ВЕРХОВНЫЙ ПАТРИАРХ ВСЕНАЦИОНАЛЬНОГО ПЕРВЕНСТВУЮЩЕГО ПРЕСТОЛА АРАРАТСКОЙ АПОСТОЛЬСКОЙ МАТЕРИ-ЦЕРКВИ СВЯТОГО КАФОЛИЧЕСКОГО ЭЧМИАДЗИНА^ ПРИВЕТСТВИЕ ХРИСТОМ ЗАВЕЩАННОЙ ЛЮБВИ И ПАТРИАРШЕЕ БЛАГОСЛОВЕНИЕ КАТОЛИКОСАТУ ВЕЛИКОГО ДОМА КИЛИКИИ, АРМЯНСКИМ ПАТРИАРХАТАМ СВЯТОГО ИЕРУСАЛИМА И КОНСТАНТИНОПОЛЯ, ^ АРХИЕПИСКОПАМ, ЕПИСКОПАМ, АРХИМАНДРИТАМ, ИЕРЕЯМ И ДИАКОНАМ, ЕПАРХИАЛЬНЫМ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКИМ СОБРАНИЯМ, ЕПАРХИАЛЬНЫМ И ПРИХОДСКИМ СОВЕТАМ, СЛУЖАЩИМ И ВСЕМУ ВЕРУЮЩЕМУ ВОЗЛЮБЛЕННОМУ ^ НАРОДУ АРМЯНСКОМУВозлюбленный благочестивый народ армянский! Благодать Божия и небесная милость посетили наш народ и страну Армянскую выдающимся изобретением армянских письмен, благодати празднования 1600-летия которого мы удостоились сегодня. Да возносим молитву на небеса, ибо «Господь помнит нас, благословляет [нас]», даруя венценосцев, «которые, как домостроители, явились толкователями Божественного Писания изобретением письмен». Светлыми и славными являются те события, о которых мы будем вспоминать. На расстоянии шестнадцати веков пред нашею душою проясняется тот счастливый день армянской жизни, когда наставник Маштоц возвращался в Вагаршапат, прижимая к сердцу новоизобретенные Письмена армянского языка, к сердцу, скорбящему о своем народе. Из дальнего путешествия он возвращался радостно: Бог услышал его непрестанные молитвы и благословил его тяжелый труд, его миссию. Имеющий 36 букв армянский алфавит родился таинством «Айб» и «К’» — с началом «Арарич» («Творец») и завершением «К’ристос» («Христос»), чтоб армянский народ прочел Библию на родном языке и чтоб «до всех людей дошло принесенное Христом спасение», чтоб познаны были мудрость и наставление, поняты — изречения разума. Путь он проходил исполненный надежды, ибо знал, что в родной земле ждут его, чтоб принять плоды его усилий. Корюн — ученик и агиограф Маштоца — говорит, что даже Моисей не был так рад, ибо, когда он, неся на своих руках Богоначертанные скрижали, спустился с горы Синай, народ поклонялся вылитому из злата идолу, в то время как Маштоца с нетерпением ждали Католикос Саак Партев, царь Врамшапух, нахарарская знать, лик церковнослужителей. Когда они услышали, что он приближается к столице, со множеством народа вышли ему навстречу. И воды Аракса стали очевидцами радости встречи, песнопений благословения, славословящих и благодарственных молитв. Армянская письменность возникла, чтобы непреложный глагол Божий сделать слышимым. Попечениями царя и заботами Патриарха во всех областях страны Армянской открылись школы, получили образование младенцы; армия и сам народ приходил к «открывшемуся источнику Божественного ведения». Маштоцевы буквы стали виночерпиями служения живописанного слова, «глаголющими на армянском стали законодатель Моисей вкупе с сонмом пророческим и предводительствующий Павел со всем ликом апостольским, вместе со спасающим мир Евангелием Христовым». И открылись неиссякаемые потоки души, ученики стали учителями, переводчиками, толкователями, гимнографами, историографами и философами. Аркою умопостигаемого света соединилась разделенная земля Армянская и раздвоенная национальная жизнь. Слово Божие образовало и украсило души и в родной стране нашей дало жизнь надежде на спасение и Вере в воскресение. Господь благословил наследие Свое, которое своею мученическою жизнью приобрели святые Апостолы Господни и равноапостольный Отец Веры нашей — Святой Григорий Просветитель. Воистину «Господь помнит нас, благословляет [нас]». В тяжелое для Армении время господами и предводителями нации стали верные наши церковнослужители и князья, «Силою Отчей Премудрости, несотворенного Сущего, они посредством [Священного Писания] утвердили престол Святого Григория». Благословенное поколение Саако-Месропской школы создало V век армянской истории — век светозарный и творящий гений, победоносный преданностью, верностью и мученичеством, словно светоносною ризою облеченный. Душою образованной образовал душу. Все последующие века нашей истории предводительствовало поколение золотой жатвы армянской культуры, христолюбивое и чтущее Родину, с искреннею душою, просвещенное и мыслящее сие поколение, которое в час испытания не убоялось жизнью защитить Веру и Отечество. Отцы и дети, которые в скоропреходящем имея сознание вечного, со Святейшим Именем Господним на своих устах прошли путь от Аварайра до Нварсака. «Господь помнит нас, благословляет [нас]», даруя век родовых мук, век героизма, когда, по сравнению с немногими, многие обрели добродетели, которые «смотрели на величие земной славы, как на мрак, и, возложив надежду на бессмертного Жениха, удостоились Небесного Царства». «Господь помнит нас, благословляет [нас]». Солнце воссияло над полем Шаваршанским и навеки соединило Веру и Родину армянскую. Была ли земля Армении защищена или попрана, была ли армянская государственность непреклонной или уничтоженной, — тридцатью шестью буквами, Живой письменностью армянская душа всегда оставалась защищенною, ибо Маштоцевы письмена, выстроившись на пергаменте, в душах написали смысл и таинство существования нашего народа. Маштоцевой Письменностью обессмертился чудесный армянский язык, и из златосеменного корня высоко поднялось зеленолиственное древо армянской культуры, которой навеки един и объединен рассеянный по белу свету народ армянский со своею христианскою сутью, своим религиозным, созидательным и стремящимся к продвижению внутренним духовным миром. Во всем том, что народ наш создал за шестнадцать веков, присутствуют первые учителя армянского языка — Святой Саак и Святой Маштоц, наши великие и блаженные наставники. И пока негасима их светоносная память и духовное таинство армянских письмен, они будут жить и действовать раздаянием Божественного, рассеивающего тьму света и бездонных сокровищ, продолжая воспитывать непобедимую мысль, свободную и верную душу.Возлюбленный народ армянский! Прижав к сердцу, сохрани наш родной алфавит Маштоца, и всегда священными останутся наша Родина и Святая Церковь. Люби родной язык наш, и воспоются славы предков, процветет благодать в жизни Отечества — честное и чистое видение и высокое стремление. Светлой и лучезарной сохрани отечественную школу, и с нашими детьми о вечном будут беседовать Свободный Масис, Мать Аракс и Кафедральный собор, которые навеки помнят веселие тех счастливых дней, когда честные наши наставники звучащим по-армянски словом Божиим страну Армянскую соделали блаженной, желанной и чудесной. Из Первопрестольного Святого Эчмиадзина призываем наши Иерархические Престолы, епархиальных начальников, верный своему обету лик священнослужителей, верующий наш народ в Армении и в наших колониях в рассеянии в 2005 году всенародным торжеством и блеском отпраздновать славную память Богом благословенного изобретения армянских письмен. В четырех концах света молитва нашей радостной души да вознесется на небеса, ибо «Господь помнит нас, благословляет [нас]», даруя венценосцев, «которые, как домостроители, явились толкователями Божественного Писания изобретением письмен». Мирный и праведный лик Божий да сияет в армянской жизни, в свободной и возрождающейся нашей Родине и во всех концах армянской Диаспоры. Перед Святым Престолом Сошествия возводим молитву на небеса, чтобы Бог, заступничеством охраняющий во свете обитающих наших наставников — переводчиков, раздал благодать верующему народу нашему, чтоб всегдашними были любовь и преданность к Родине и Святой нашей Церкви, непреклонной же — Вера наша, «и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой» (Псалтирь, 84 : 13). «Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви» (Второе послание Иоанна, 1 : 3).Гарегин Второй, Католикос Всех Армян^ ПРАЗДНИК ДУХАКогда поэтическое творчество устремляется от зрелости к совершенству и реализации высшего идеала жизни, появляются такие произведения, где автор не только выявляет свое мастерство, но и в первую очередь выполняет миссию, начертанную Божественным откровением. Пусть не звучит это высокопарно и мистически, но не каждый поэт может совершить духовное геройство, приподнять планку своих достижений над мелкой обыденностью лирических прочувствований и индивидуальных переживаний. И только тот, кто болеет душой за прошлое, настоящее и будущее своего народа, может нравственно и духовно поднять его интеллектуальный уровень в глазах мирового сообщества. И кто бы поверил, что эту масштабную по объему творческую работу возложила на свои плечи хрупкая армянская женщина, мужественная поэтесса из Чалтыря Кнарик Хартавакян. Ее книга «Армянские святые письмена» — логическое продолжение всех ее предыдущих опубликованных произведений, начиная с издания переводов из лирики литературного предшественника Хевонда Наирьяна (редактором-составителем и основным переводчиком его сборника «Зурна» является К.С. Хартавакян) до панорамно-исторической ее исповеди, излитой из глубин души в великолепной по исполнению и темпераменту книге «Мы из древнего града Ани». Будучи христиански приверженной к своей Армянской Апостольской Церкви, Кнарик Саркисовна сумела за краткий миг своего душевного порыва (за десять дней — цикл сонетов, а за месяц — сборник) создать то, что должно, по всей вероятности, остаться памятником благородному армянскому духу, ибо книга эта посвящается 1600-летию создания армянского алфавита и сотворения армянской письменности. Новая ее книга — это гимн общечеловеческому духу, гимн божественному подвигу великого Месропа Маштоца, это венец, посвященный многовековому творческому созиданию армянского гения, приправленный, усиленный общегуманными идеями интернационального единства. Вслушайтесь в эти строки, написанные на великолепном русском, но исполненные армянским древним духом, и ваши сердца, мои соплеменники, будут радостно трепетать от гордости и благодарности за подвиг, совершенный вкупе сотнями поколений наших праотцев:^ Индусам — пламень Агни, Эверест,А чехам дан собор Святого Вита...Армянам Бог издревле дал и Крест,И высь Масиса, святость алфавита.Когда в чреде набегов, битв, изменСтолиц руины рушились в пустыни,Спасали мы сокровища письмен,И нет у нас дороже их святыни.^ Они — духовный хлеб, и щит и меч,И рать, рожденная рукой Месропа!Спас ими hай себя, родную речь...И шлют поклон им Азия, Европа.Он свят, седою древностью овит,Армянский богоданный алфавит!Цикл сонетов «Армянские святые письмена», как бы разворачиваясь в своей исторической многоплановости от восхваления бессмертного подвига Святого Маштоца и его вдохновителя и друга Католикоса армян Саака Партева, их учеников, ставших первыми историографами и переводчиками земли Армянской (отсюда и укоренившаяся традиция празднования Дня переводчиков — Таргманчац тон), охватывает затем новое пространство мирового культурного сообщества и сотрудничества народов. Патриотизм Кнарик Хартавакян, высвечиваясь в национальных оттенках и преклонении перед великим прошлым армянского народа, в то же время насыщен гуманистическим светом традиционного европейского просветительства. Читая строки поэтессы, как бы созерцаешь прекрасные сколки древности, связывая их с цельностью общекосмического миросозерцания. Автор пишет о себе:Величье Божье чтя, влекусь в простор Вселенной.Летит к сиянью мирозданья hаев дочь...Не омрачат мне душу тьма, вражда и склока:Зрю Знамя Мира, стяг Содружества багрян — и о родстве своих родимых языков:Произнесу «язык» — и отзвук льнет «лезу»...О братья, сестры, ведь друг другу мы сродни!Санскрит, единый праязык, слил нас в прадни,Слова порой неразличимы, словно зуйг........................................................Они неразделимы, наши языки.В них сходство зримо, а различия зыбки.Сегодня уже можно смело говорить, что армянские поэтические традиции на донской земле, заложенные еще в XIX веке великими поэтами и просветителями Рафаэлом Патканяном, Микаэлом Налбандяном, Арутюном Аламдаряном и другими, в творчестве Кнарик Хартавакян не только возрождаются, но и наполняются новым содержанием зримого реалистического подхода к условиям современной жизни, осмысления величественного прошлого армянского народа. И я не буду удивлен, если через несколько десятилетий Мясниковский район и процветающее село под Ростовом-на-Дону Чалтырь станут одними из важнейших армянских центров культуры на российской земле, ибо именно здесь общественностью, при содействии церкви, администрации района и меценатов, делается все возможное для сохранения менталитета и этнокультуры народа, вынужденно оставившего свою родину — столицу средневековой Армении Ани еще в давние времена — после страшных землетрясений XI века и губительного нашествия тюркских орд в XIII веке. Я помню, с каким рвением восьмидесятилетний поэт Григор Бабиян из села Крым — Топти, ветеран и инвалид Великой Отечественной войны, в течение двух лет добивался издания своей книги «Избранное», начинающейся с поэмы «Осколок Ани», написанной на родном армянском. И как было не преклониться перед этим человеком, не помочь ему в его патриотическом порыве и не сопутствовать изданию его прекрасной поэмы, где автор обрисовал на сочном армянском языке историю исхода своего народа из столицы Ани и его дальнейшей судьбы. Именно такие люди (а их немало на мясниковской земле, где с 1990 г. существует литературная студия, основанная учителем, поэтом и краеведом Х.О. Кристостуряном) подготовили праздник духа — появление гуманистической и общечеловеческой философской поэзии Кнарик Хартавакян, охватывающей духовный мир всего армянского народа от царя Тиграна Великого до великого нашего современника Шарля Азнавура, от ностальгии по Ани до счастливой улыбки сегодняшних ребятишек из Еревана, Степанакерта и Чалтыря. А мучающий армянство уже долгие столетия вечный вопрос «Армяне ль мы?», который на сегодня особенно актуален и весом, ибо от ответа на этот вопрос зависит существование на Земле гайканского народа, стал одним из краеугольных камней гражданско-поэтической сущности «Кнарик из Наири». Однако любовь ко всему армянскому, активное подвижническое участие во всех мероприятиях, посвященных национальным праздникам и дням памяти, ни в коей мере не заслоняют в армянской поэтессе, выпускнице филфака РГПИ, ее уважения к русской культуре: среди ее наставников и друзей и доктор филологических наук, почетный профессор Валентин Малащенко, и руководитель ростовского литобъединения «Созвучие», проводящего поэтические вечера в Донской публичной библиотеке, прекрасный русский гуманист и поэт Николай Скребов, и молодой русич Алексей Любимов из Новошахтинска, говорящий и пишущий на армянском языке, и поэтессы-переводчицы Наталья Апушкина, Ирина Яворовская, Любовь Волошинова, и композитор, доктор физико-математических наук Владимир Рыжов из Таганрога, и многие другие донские деятели культуры и литературы, которые ценят ее дарование и подвижничество. К тому же Кнарик Саркисовна почти 10 лет бессменно руководит литературной студией донских армян имени Рафаэла Патканяна, ведет учебу начинающих авторов и скрупулезную многоплановую работу сотрудника в Историко-этнографическом музее Мясниковского района, при котором существует студия. И литератор, популяризируя духовные ценности своей нации, пропагандирует армянскую историю, словесность, язык и среди сельских школьников-экскурсантов, и среди зарубежных гостей музея, туристов, которые увозят ее стихи в свои города и страны. Так, ее произведения, в том числе вошедшие в новый сборник, этой осенью были доставлены в Ереван и Москву, в Санкт-Петербург и Киев, в Молдавию и Германию, Канаду и США... А в книге отзывов сельского музея и в его архиве остались разноязычные слова благодарности армянке К.С. Хартавакян, чье творчество и многогранную деятельность пронизывает и гордость за свой древний просвещенный, даровитый народ, и чувство солидарности, интернационализма. Вот что написал 17 сентября гость праздничного Ростова экономист Майкл Крамер: «Будучи американцем, я никогда не думал о влиянии Армении на западное общество до разговора с Кнарик. Столь многие армяне живут в Америке и повлияли на мировоззрение, религию благодаря своей пятитысячелетней истории. Являясь американцем, частью христианской религии, я был рад ближе познакомиться с армянами при общении с Кнарик». Это ли не признание и благодарение за истовое радение о чести своей нации, за бессонные ночи стихотворчества и насыщенные трудами и событиями дни, слагающие подвижническую судьбу?! Но раскрою еще одну тайну: Кнарик Хартавакян как литературно-общественный деятель не удовлетворена собой, ибо она, я уверен в этом, уже готовится подспудно к самому рискованному шагу — подвигу своей жизни — к возвращению на родную почву. И я надеюсь, что следующее предисловие, которое напишу к ее книге, будет на армянском языке для армянского сборника нареченной Лирой-Кнар. И да благословят ее Святой Маштоц, Святой Саак Партев, дух ушедшей в бессмертие ее матери Варсеник, дух Рафаэла Патканяна, Микаэла Налбандяна, ее кумиров, а с ними вместе и ваш покорный слуга на этот заповеданный высокий подвиг — подвиг возвращения в свою стихию, в свой материнский наирийский язык, который она любит неимоверно. И тогда мы вновь поздравим ее мужество, мужество прекрасной поэтессы Кнарик Хартавакян «из древнего града Ани».Ара ГЕВОРКЯН, поэтFA|OZ SOURB GR:R^ АРМЯНСКИЕ СВЯТЫЕ ПИСЬМЕНАЦикл-венец из 17 сонетовАлфавит армянИндусам — пламень Агни, Эверест,А чехам дан собор Святого Вита...Армянам Бог издревле дал и Крест,И высь Масиса, святость алфавита.Когда в чреде набегов, битв, изменСтолиц руины рушились в пустыни,Спасали мы сокровища письмен,И нет у нас дороже их святыни.Они — духовный хлеб, и щит и меч,И рать, рожденная рукой Месропа!Спас ими hай1 себя, родную речь…И шлют поклон им Азия, Европа.Он свят, седою древностью овит,Армянский богоданный алфавит!^ Месроп Маштоц —Святой ПервоучительУчителя!.. Толстой, Ушинский, Песталоцци...Земным народом каждым чтится свой кумир.С мольбой слагаю песню-гимн под звоны лирО письменах, Первоучителе Маштоце.hайпросвещен, не вяз в невежества болотце,Хоть был, Христа прияв, без букв родимых сир,Но сбросил вражье иго, мощь обрел и мир,Приняв свой айбубен2под горней3 позолотцей!Месроп взял в Божьем откровении сей дар,Писанье перевел, чертя армянский тар,4Открыл он школы, влил в питомцев пламень рвенья.Обрел свет Истины и силу армянин...Облек букв злато в драгоценные каменья,5Чтоб их берег в веках Святой Эчмиадзин!^ Святой Саак Партев6Католикос армян, Святой Саа 'к Парте 'в!Письмен создателя на труд благословляя,В Месропа волю патриаршую вливая,Молился с ним ты, руки к небесам воздев.Очам явились буквы!.. Луч в перо продев,На свет их вывел всех творец, возобновляя.7С ним ты, Маштоца на деянья вдохновляя,Дал письмена для старцев, отроков и дев.Оплотом духастав для нас, его твердыней,Они пребудут драгоценною святыней.Они — очей армянских негасимый свет!..В День Переводчиков Писанья8 с ними сноваМы славим, сколько ни пройдет веков и лет,Тебя — Католикоса нашего святого!^ К армянским историкамОтцы истории армянской, летописцы,Саак, Месроп — для вас духовные отцы!Святыми стали вы трудом души, десницы,Корю 'н, Павсто 'с и Егише ', Хоренаци '!..9Истории страны, ее летописаний,Житий вы авторы, — в раденьи стан согбен.Явили ум, пыл сердца вы, обширность знаний;Маштоц вам в помощь начертал свой айбубен.В чаду времен, огнем войны объятых, мглистых,Вели вы летопись армян из года в год.Вас, неустанных, истовых, душою чистых,Причислил к лику всех своих святых народ.В День Таргманча 'ц10 вас чтут, истории отцы,Корю 'н, Езни 'к, Хаза 'р, Мовсе 'с Хоренаци '!..11^ К армянским буквам и писцамАрмянские, святые наши письмена!Во мраке келий вас монахи выводили,Но, лучезарные, вы свет небесный длили,Являя лики тех, чьи вечны имена.В те давние, глухие, злые времена,Когда враги, нас окружив, войска сгрудили,В сердца вы доблесть лили; нет, не зря трудилисьО вас радевшие, чьи тяжки бремена!Вас начертав, дал в руки воев переписчикКопье и меч, и щит, и мощь для духом нищих.Вас жгли, секли, пленив, но вы избегли тлений;И с метой пламени, цепей и сабель, ранВас — в рукописях древних — Матенадаран12Приял для всех грядущих новых поколений!^ Спарапет Вардан МамиконянБлагословлен Тобою, Отче, род армян!Взяв первыми Твой Крест13 и письмена, мы го 'рды.Когда терзали предков иноверцев орды,Влил буквы в рать наш спарапет Мамиконян!14Все тридцать шесть вступили в сечу со стремян,Явили смелость, верность вере, мощь народа.На страже нации и век, и год от годаАрмян защитник — айбубен, могуч и рьян…Нас тщились персы смять взъяренными слонами,Но свергли их мы истой верой, письменами,Хотя погиб Вардан — скорбел Тарон и Тайк…Он пал за hаев, за Христа в длань Аварайра,Но чтит его средь ратников святых Мер hайра15Отчизна вся, народ, чей прародитель — Гайк!16^ Грузинский и агванский алфавитыВозобновивший древний алфавит армянский,Насытив светом очи родичам своим,Помог создать свод букв иверский и агванский17—Народов ближних, светоч передавши им.И блики благозвучья приняли гортанныйЯзык агван-гаргарцев, речь картвел-грузин...Труды Месропа велики и неустанны,Он стяг содружества навеки водрузил!Ведомый духом созидания, исканья,Радел он просвещенью не одних армян.И сотворенный hаем перевод ПисаньяПоныне царствует18 средь братьев-христиан.Пусть помнится: радением Маштоца свитыГрузинский братский и агванский алфавиты!^ К творцам славянской азбукиСоздавши азбуку, Мефодий и КириллПисьмен лучами просветили мир славянства.Принявши крест, явил он верой постоянство,На языке родном с Творцом заговорил.Но тот, кто «аз» и «буки» вывел, сотворил,Научен Керакaном* — светочем армянства!..Все помнят братьев, а Грамматик — безымян стал,Хотя славянам очи к Свету отворил...Признав родство глаголицы и айбубена,Восславим всех создателей, что незабвенны,И воздадим учителям их мудрым честь.Славянский алфавит рожден в тиши Магна 'вра,19Как в hайском, буквы можно в нем по звукам счесть.По вере братьям, их творцам — венцы из лавра!^ К родству родимых языковПроизнесу «язык» — и отзвук льнет: «лезу '»…20О братья, сестры, ведь друг другу мы сродни!**Санскрит, единый праязык21слил нас в прадни,Слова порой неразличимы, словно зуйг…22Ара 'кс и Ра, Дан и Разда 'н,струи ' Лен, ЗуйПохожи, словно А 'гни, огнь, Ваhа 'гн, Ани '.23Внемля ', узри 'те, коль остались не одни,Пронзитесь болью близости, пролив слезу!..Они — неразделимы, наши языки.В них сходство зримо, а различия — зыбки '.Взрастил в родимом лоне, сблизил их санскрит.Лью свет в hайо 'ц аче'р,24в распах очей, в глаза.Омой во мгле ночей, прозреть вам дай слеза…О, мой лезу '-язык навек вас всех сроднит!^ К великоросскому языкуМной зримое родство родимых языковЯ чту, о, Русский, и великий, и могучий!Мне с детства близок, дорог звон твоих созвучий,Как и язык армян, что древен, свят и нов.Идя из глубины медлительных веков,Как звучный зов зурны, пронзительно-тягучий,Доносишь ты мотив привольный и певучийИ волен снять с души гнет немоты оков.О, вольный наш язык, любимый, вожделенный,Ты властвуешь в Державе Света, во вселенной!Творю твоими письменами, клад в них зря.Богат, благословен, племен корней ты сростки.Опора и надежда ты, очей заря…Навек ты вверен мне, Язык Великоросский!^ К армянскому родному языкуС тобой мечтала сблизиться, Язык Родной,И с песней сердца слить мотив родимой речи,Но все друзья мои наирские — далече,И было некому свести тебя со мной.А я, объята мыслью и мечтой одной,Ждала и жаждала той вожделенной встречи,И Вышнего десница опалила плечи —Учитель-Усуци'ч дал сблизиться с тобой.Вернул он в материнское25 родное лоно,Письмен армянских, звуков полня перезвоном.Он возвестил: «Твой поводырь отныне я!Искала ты словес мелодии в мытарстве?..Шлю благовест, лия сквозь клекот бытия.Возлей в уста, взлелей язык, что свят и царствен!»26^ Майрики'с — к Матери27Творю на языке, тобою данном, Мама!Родимой речи музыка нежна, пленит;В уста влив сладость, льнет к пыланию ланит,И ввысь жар-птахой устремляет звуков гамма.Средь шума, грохота и лязга, буден гамаОна мелодию пленительную длит.Язык мой, слух отныне с нею связан, слит,Растворена душой к звучанью Света рама!Ты ль слышишь песню и печаль мою, Майри 'к,Мой долгий зов, летящий клик, влекущий крик —Там, под блаженными своими небесами?..Витаешь ты в недостижимом далеке,Но в дол вернись, явись, предстань перед глазами,Мне слово молви на родимом языке!^ К армянским матерям и детямНе зря издревле наречен был материнскимРодной, родимый, Небом данный нам язык.Он в незапамятные времена возник —В Хайаса, царстве Араратском,28 наирийском…29Сроднив навек, вас, милых чад, свела майрик с ним,И песня колыбельная — не чуждый зык.Обет ей дан ли — Мариа 'м, Азни 'в, Нази 'к —Обет сынов и дочерей с поклоном низким?!Должны мы в верности навеки присягнуть,Свой не забыть язык, пускаясь в дальний путь.Вы помните ль его, армянки, в веке новом?Клялись ли вы, с детьми идущие вперед,Что на устах чад ваших нежных не умретЯзык, чарующий благоуханным словом?!^ К армянским учителямhайо 'ц усуцичне 'р!..30Учителя!Наследники великого Маштоца!Пусть вязь письмен святых не оборвется,Вовек им верными пребыть веля!Пускай постигнут дети, вам внемля:Язык наш чудной музыкою льется…Пусть в каждом сердце юном отзоветсяОн, свой мотив тысячелетний для!Наследники его мы все, потомки,Душою чуткой пы 'лки, слухом то 'нки…И возлюбить, взлелеять и сберечьДолжны мы вверенные нам веками,Спасенные от всех напастей намиЯзык армянский, письмена и речь.^ К нашим письменам и песнямhайо 'ц Таре 'р!31 Я славлю ваши имена.Слились вы в айбубен — оплот армян могучий.И, защитив язык богатый и певучий,Иконой нации вы стали, письмена!Кровавым заревом всходили времена,Враги носились над Отчизной черной тучей,Но встали вы броней пред ними, горной кручей,Призвали храбрецов наирских в стремена!Им дали вы доспехи грозные — меч, латы,К победам, к Свету взмыли, я 'сны и крылаты,Вольны на помощь всем прийти, везде поспеть.Велича вас, лью гимны вслед вам в поднебесье,Спешу воспеть, спросить: другой на свете естьНарод, столь истово лелеющий вас песней?!32^ Наша любовь к письменамО, наша любовь к языку, к письменам —До трепета, слез, до истом сладострастья!..Она непонятна иным племенам,Хоть пламенны, пылки вы, сестры и братья.Но вами возлюблен не буковок ряд —Пылаете страстью вы все к человеку.А hаи — к значкам, что звезда 'ми горят,И к звукам певучим — их нежим от веку!Лучист он и свят, Айбубен, Вышним дан.И дар, и Его возлюбивши без меры,Неистовой лаской стиха плавим метры,33И яр34 обладанья восторг — первоздан…Коль с нами язык, перлы букв, мы царями взираем!…Теряя их, мы — умираем.^ К народам-братьямК вам обращаю свой призыв, народы-братья,Подняв, как светоч, стяг, сокровище святынь!Всех — из краев лесных, степей, песков пустынь —Под Знамя Дружелюбия хочу собрать я.Да сгинут рознь и распрей старые проклятья,Затихнет битва и смирится спесь гордынь.Оплотом Мира, Братства, стойче всех твердыньДа станет дар мой, распахнувший вам объятья!Се письмена и песнь армян, что по вселеннойРассеялись, но берегут свой вожделенныйРодной, роскошный, щедрый, царственный язык.Он — музыка! Внемлите, ми 'ро,35 мирт36 вдыхая.Пусть на устах он зацветет, благоухая,И явят hаев письмена лучистый лик!..Молю об этом вас — из Наири ' Кнари 'к.(Цикл создан с 31 августа по 11 сентября 2005 г.)^ СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ37Месропу Маштоцу1645-летию со дня рождения гениального создателя армянского алфавита-айбубена,Первоучителя и Святого посвящаю Среди сынов великих Айастана,Его поэтов, зодчих, мудрецов,Ты, подвиг свой свершавший неустанно,Назваться волен первым из творцов.Ты вверил нам, душой и встарь не нищим,Наш айбубен, бесценнейший наш клад.С ним по руинам шли мы, пепелищам,Превозмогли гоненья, голод, хлад...Дивится мир весь письменам Месропа:Он мощь народа в буквы смог облечь!Мирится Азия и зрит Европа:В руках армянских явлен щит и меч!Но не бряцает — песнь творит оружьеИ средь народов утверждает мир;Лик солнца, взятый буквами в окружье,Лучи простер на струны звучных лир.Сияющие буквы вечно с нами —Во взоре каждом, сердце, именах…Отлиты в злато, за семью замкамиХранятся свято наши письмена.И в тишине благословеньем льетсяТвоя мольба и песнь твоя, Месроп:«Пусть вязь письмен во взорах ваших вьетсяНа всех просторах Азий и Европ!..»^ Звучи, материнская речь!Ни ропот, ни окрик, ни зыкНе вторгнутся в эту мелодию…Певучий армянский языкЯ слушаю, словно рапсодию.Звучи, материнская речь!Я силюсь понять сокровенное,Что до 'лжно лелеять, беречь,Как дарственно-благословенное;Что до 'лжно постигнуть молясь И в благоговейном молчании,Что, музыкой горнею длясь,Молитвенно, свято в звучании;Что вызрело в глуби вековИ снами овеяно вещими,Что с бьющей струей родниковПотомкам навечно завещано...Немые наследники мы.Немые, глухие, ослепшие!В плену у безмолвия, тьмыСкитаемся, слух не обретшие....Но что это — зов или вскрик?Родник средь пустыни иссушенной?..Я песнь твою слышу, Майрик!Я речь материнскую слушаю.Звучи, наирийская речь,Я силюсь понять сокровенное.И в сердце клянусь я сберечьРечения благословенные!..^ Материнский языкСцепи родимой речи составные,Стань мелосом армянского стиха.А. Маргарян, пер. Л. ГригорьянаПробираюсь к тебе среди хаоса, мрака и грохота,Чтоб мелодией речи родимой пронзить тишину.Забываю напасти, раскаты звериного хохота,Мир в душе обретаю, чужую прощаю вину.Пробираюсь к тебе, как ослепший из темени адовой.Пробираюсь на свет и, уверовав, свет обрету:Станешь солнцем ты мне, семицветною вешнею радугойИ весенней землей в абрикосовом нежном цвету.Открываю уста, изнывая от жажды и голода,Припадаю к журчащей, живительной, вечной струеИ, молитву творя: «С небесе низпосли, Боже, слово дай!» —Оживаю, глаголом твоим спасена от сует.Материнский язык, ты услышан был предком в младенчестве,Среди тягот скитальческой жизни и чуждых племен.Отрекаться не стану вовек от тебя, мой отеческий,Пронесу сквозь столетия святость армянских имен.Нареченная Кнар, как посмею притронуться к лире я,Коли речи родимой напев мне досель не знаком?Не подвластен... и грустно тревожу я струны клавирные,К своей родине дальней взывая иным языком.Но лелею тебя, несравненный язык мой армянский,И азы твоей музыки вновь постигаю, любя.Как журчанье ручьев и немолчной струи ахурянской,38Как сияние снежных вершин, обретаю тебя.Из цикла «ГОЛОСА ИЗВНЕ»* * *Анне Бегларян39 с благодарной любовью Ты обретаешь все родное,Сокровищницу языка,Что сбережен ковчегом НояИ донесен через века, В пучине бед навек спасаяДуши армянской чистоту,Чтоб, исказнясь и воскресая,Она взмывала в высоту. Чтоб воплотилась в звучном слове,В палитре солнечных картиГлава V Он был достойнейшим среди творцов,Но и делами знаменит был классик:Наследство нам калькуттских двух купцовВернул, с нахичеванцами согласен.Поехал он в родимый Айастан,Взял грамоту из рук Католикоса,Чтоб съездить в Индию чрез много стран,Завещанное — взять, решив вопросы.…Армения поэта потрясла,И любовался он ее простором.О, сколько вдохновенных сил влилаЗемля прародины, объята взором!Потряс его Святой Эчмиадзин —Собора, храмов строгой красотою.Подолгу он бродил средь них один,Терзаясь мыслью вовсе не простою:Как мог воздвигший церкви те народБыть при царе столь угнетен, унижен?Не двигаясь стремительно вперед,Застыл он, тягой к прошлому лишь движим? Как мог он чистый замутить язык,Что родником хрустальным с высей лился?!В местечке каждом говор свой возник.Ужель со словом чуждым hай смирился?Ужель забыл он древний айбубен, Века живя под чужеземным гнетом?Не гордый дух — был стан его согбен,Бросал он «прочь!» своим цепям, тенетам....И вспомнился поэту Сурб Месроп —Создатель айастанцев айбубена.К нему вела одна из первых троп,Ведь имя это было незабвенно! Он посетил селенье Ошакан,Где прах сокрыт великого Маштоца,Где спит и князь Мамиконян Ваган,Где к ним мольба в тиши, как песня, льется.Но был уныл святыни древней вид,Царили здесь разруха, запустенье…Легендой каждый камень был овит,Но был обвит и сорным он растеньем.Народу даровавший письменаБукв на хачкаре не был удостоен.Столь дорогие сердцу имена:Учитель Первый и Отчизны воин! И — запустелый вид родных святынь,И — безымянные, простые камни…Такое встретишь разве средь пустынь,Хоть имена те славились веками.Во мгле невежества топил царизмИздревле просвещенные народы,Но, спасши слог божественный харизм,43Борьбою близил hай свой день свободы.…И сочинил там Микаэл стихи,Скорбя о гениальном армянине.То гневно-дерзновенны, то тихи ',Слышны они потомкам и поныне.^ Из главы XII Обрел бессмертье на века поэт, Став памятником на холме высоком.И, отвергая недругов навет, Мы будем помнить пламенные строки И Гимна, что Армению воспел, И вдохновенной оды о Свободе...Он будет жив, певец наш Микаэл,Веками будет он любим в народе!И коль бессмертен гений и пророк,То избежит душа поэта тленьяИ будут вторить звукам его строкИдущие за нами поколенья.Минуло сто и семьдесят пять лет,Как он родился в Нор Нахичеване.Неугасимый проложил он след,И на века останется он с нами!^