Узнать стоимость написания работы
Оставьте заявку, и в течение 5 минут на почту вам станут поступать предложения!
Реферат

Реферат по предмету "Разное"


А (сщюз, в значении но, однако) xфl-l-xd-# kho yong gi yin zer byung yin na yang slebs ma byung. Bг-Xгd-cф-xфl-vаY-…ьd-xфl-l-xd-™аO\-p-…ьd-# Он сказал, что прийдет завтра, а не пришел

> А (сщюз, в значении но, однако) XФL-L-XD-# kho yong gi yin zer byung yin na yang slebs ma byung. Bг-XгD-CФ-XФL-VаY-…ЬD-XФL-L-XD-™аO\-P-…ЬD-# Он сказал, что прийдет завтра, а не пришел. > Абажур •гC-OUЬWФ-BаO\# > Аббат (настоятель) PBЖаL-Mг# > Аббревиатура OzЬ\# khos ming bsdus shag Bг\-PФD-OzЬ\-[C Он сокращенно написал свое имя. > Абитурьент (кандидат) Wг\-PФ# kho slob grwa ba’i ‘os mi zhig red/ Bг\-™гO-№-OWФ-Wг\-PФ-UФC-YаK# Он - абитурьент. > Абориген JгC-PWФ-XЧZ-PФ# kho thog ma'i yul mi red. Bг-JгC-PWФ-XЧZ-PФ-YаK# Он - абориген. > Аборт ЋЬ-CЬ-PаK-M-OVг-XC mos phru gu med pa thengs gnyis bzos pa red. Pг\-ЋЬ-CЬ-PаK-M-JаD\-CHФ\-OVг\-M-YаK# Она делала аборт дважды. > Абразив (крупный) QЧO-OKY# 'jam bdar. WGP-OKY# Абразив (мелкий) > Абрикос PDW-YФ\-BP-OЧ# > Абсолютный (полный) F-RD-# rgyal kha cha tshang ›Z-B-F-RD-# Абсолютная победа > Абстрактный KDг\-PаK# dngos med kyi gzugs brnyan KDг\-PаK-ЂФ-CVЧC\-OcL- Абстрактная фигура. > Абсурд Fг-[отр.] de cho med pa red. Kа-Fг-PаK-M-YаK# Это абсурд. > Абсцесс CHL-WOЧY# gnyan ‘bur don CHL-WOЧY-KгL# Получить абсцесс (н.) > Абхидхарма PDгL-M# mngon pa mdzod PDгL-M-PSдK# Абхидхармакоша > Авалокетишвара ЎL-Y\-CVФC\# > Авангард PKЬL-џгK-…\# tang mi tshos gsar brje'i mdun skyod byed kyi yod pa red ID-PФ-Rг\-C\Y-ObаWФ-PKЬL-џгK-…аK-ЂФ-XгK-M-YаK# Члены партии в авангарде революции. > Аванс давать (а.) z-WKгL-…\# nga la dngul tog tsam snga ‘don gnang rogs gnang. D-Z-KDЧZ-IгC-QP-z-WKгL-CLD-YгC\-CLD-# Пожалуйста дайте мне немного денего как аванс. > Аварии случиться, поломаться (н.) џгL-[гY# > Август ЎФ-—-O›K-M# > Авиапочта CLP-ЁC > Авиатор B-Zг-M# gnam gru'i kha lo pa CLP-‰ЬWФ-B-Zг-M Пилот самолета > Авидья P-YФC-M# > Авось CEФC-…\-L# gcig byas na ngas khong mjal gyi yin. CEФC-…\-L-D\-BгD-PGZ-‚Ф-XФL# Авось повидаю его. > Авоська ZC-WOаC > Автобиография YD-fP# ngas ghan dhi'i rang rnam bklogs pa yin. D\-(ЗL-KЗФWФ-YD-fP-O”гC\-M-XФL# Я прочитал автобиографию Ганди. > Автобус WOW-\а# 'ba' se babs tshugs WOW-\а-OO\-RЧC\- Автобусная остановка > Автомагистраль CUЬD-ZP# > Автоматический YD-WCЬZ# rang 'gul 'phrul 'khor YD-WCЬZ-WЋЬZ-WBгY- Автоматическая машина. > Автомобиль Pг-К# ˜D-WBгY# mo Ta btang Pг-К-OID- Вести машину. > Автономный YD-џгD-# sa gnas rang skyong \-CL\-YD-џгD-# Автономная область > Автопокрышка Pг-КWФ-W‚ФC-WBгY# mo Ta’i ‘gyig ‘khor brjes Pг-КWФ-W‚ФC-WBгY-Obа\# Менять авто покрышки > Автор iдP-PBL# iдP-M-Mг# khong deb 'di rtsom mkhan de red. BгD-KаO-WKФ-iдP-PBL-Kа-YаK# Он - автор этой книги. > Авторитет (влияние) KOD-F# las khungs ‘di’i dbang cha su la yod pa red? Z\-BЬD\-WKФWФ-KOD-F-\Ч-Z-XгK-M-YаK# Кто управляет этим учреждением. > Авторский гонорар от продажи книг RдD-vЖЭY-JгO-F# > Авторучка {ЬP-xЬC > Ага, понимаю! ^-ZWФ# > Агент (представитель) Z\-KгL-…аK-PBL# KгL-CEгK# KгL-CEгK-M# kho a mi ri ka’i dngul khang gi las don byed mkhan red. Bг-^-PФ-YФ-AWФ-KDЧZ-BD-CФ-Z\-KгL-…аK-PBL-YаK# Он - агент американского банка. > Агентство новостей C\Y-W‚ЬY-Z\-BD-# gsar khang C\Y-BD- > Агитатор VФD-F-™гD-PBL > Агрессивным быть (а.) OQL-WSЧZ-…\# > Агрессия OQL-WSЧZ# btsan 'dzul dmag OQL-WSЧZ-KPC Захватническая война > Агрономия UФD-Z\-RL-YФC- > Ад K†Z-O# > Адамово яблоко ^гC-IгP# > Адаптировать, приспосабливать (а.) Obа\# bod pa tshos rgya gar gyi gnam gshis dang bstun pa’i dug slog brjes pa red. OгK-M-Rд\-›-CY-‚Ф-CLP-C[Ф\-KD-OyЬL-MWФ-KЬC-™гC-Obа\-M-YаK# Тибетцы приспособили одежду соответственно индийскому климату. > Адаптироватьсz привыкать (н.) CгP\# > Адвокат €ФP\-iдK-M# > Адекватный (точный) dC-dC LгY-W€ЬZ-PаK-M# kho’i gnas tshul rtag rtag red. BгWФ-CL\-RЧZ-dC-dC-YаK# Его [описание] событий является адекватным. > Администрация, власть KOD-F# las khungs 'di'i dbang cha su la yod pa red. Z\-BЬD\-WKФWФ-KOD-F-\Ч-Z-XгK-M-YаK# Кто руководитель в этом офисе. > Администрирование WSХL-џгD-# slob grwa ‘dzin skyong gi las ka de las sla po zhig ma red. ™гO-№-WSХL-џгD-CФ-Z\-A-Kа-Z\-™-Mг-UФC-P-YаK# Управление школой - не легкое занятие. > Адрес B-…D-# UZ-…D-# (в.) sgo rtags ang . vг-dC\-^D-# Адрес (номер дома) > Азарт (войти в) (н.) WRO\# kho zhe po ci ‘tshabs shag Bг-Uа-Mг-EФ-WRO\-[C Он не на шутку разгорячился. > Азартно (неосмотрительно) CD-…ЬD-P-…ЬD-# khos mo Ta gang byung ma byung btang song . Bг\-Pг-К-CD-…ЬD-P-…ЬD-OID-\гD-# Он с азартом вел машину. > Азбука A-B- > Азиат, житель Востока [Y-„гC\-ЂФ-PФ# 'dir shar phyogs kyi mi mang po 'dug WKФY-[Y-„гC\-ЂФ-PФ-PD-Mг-WKЬC Здесь много восточных людей > Азия [Y-•ФD-# shar gling dbus ma [Y-•ФD-KOЧ\-P- Центральная Азия > Айсберг BЖC\-CгD-# > Академик ™гO-YФC-PB\-M# > Академический ™гO-YФC slob rig nyams zhib. ™гO-YФC-HP\-UФO# Академические исследования > Аканишта WгC-PФL# > Акварельная краска FЧ-RдL# > Акклиматизироваться (н.) > Аккордеон }ЬK-xL# > Аккумулятор •гC-j\# •гC-C\гC-WЋЬZ-F\# ngas mo Ta'i glog rdzas shig nyos pa yin. D\-Pг-КWФ-•гC-j\-[ФC-Hг\-M-XФL# Я купил автомобильный аккумулятор. > Аккуратный (смышленый) PCг-JгL-Mг# phru gu chung chung de mgo thon po zhe drag 'dug ЋЬ-CЬ-FЧD-FЧD-Kа-PCг-JгL-Mг-Uа-ЊC-WKЬC Этот малыш очень способный. > Акробатика ZЧ\-iZ# lus rtsal mkhas p. ZЧ\-iZ-PB\-M# Акробат > Аксессуары zаO-W…Y# 'di mnyam du sdeb 'byar ga re yod pa red. WKФ-PHP-KЬ-zаO-W…Y-C-Yа-XгK-M-YаK# Какие с этим идут аксессуары? > Актер W€O-PBL# 'be se kob 'khrab mkhan WOа-\а-AгO-W€O-PBL- Актер кино > Активный W€ЬC-Mг# kho mi 'khrug po zhe drag red. Bг-PФ-W€ЬC-Mг-Uа-ЊC-YаK# Он очень активный человек. > Актуальный (злободневный) S-ЊC-FаL-Mг# dza drag dgos mkho S-ЊC-KCг\-PBг# Актуальная потребность > Актуальный (реальный) KDг\-XгK# KDг\-qL# KDг\-WЏаZ# nga tshos dngos yod gnas tshul dang bstun nas las ka byed dgos red. D\-Rд\-KDг\-XгK-CL\-RЧZ-KL-OyЬL-L\-Z\-A-…аK-KCг\-YаK# Мы должны работать сообразно реальной ситуации. > Акушер џа\-C\г-~L-M# skyes gso rig pa џа\-C\г-YФC-M Акушерство > Акушерка, повивальная бабка џа-CXгC skye ag byas џа-CXгC-…\ Быть акушеркой (а.) > Акушерство џа-CXгC-Z\-A# > Акцент (ударение) LL-IL-…аK-XC khos nan tan byed yag de ga re red? Bг\-LL-IL-…аK-XC-Kа-C-Yа-YаK# На чем он делает акцент? > Акцент (диалект) uK-CKD\# nga'i dbyin ji'i skad la bod pa'i skad gdangs yod pa red. DWФ-K…ФL-GФWФ-uK-Z-OгK-MWФ-uK-CKD\-XгK-M-YаK# У моего английского тибетский акцент. > Акционер P-WSХL-Hг-PBL# > Алгебра RO-iХ\-YФC-M# > Алебастр A-M-YЧ# > Алкоголик FD-M# > Аллергия FP\-RХ# chams tshi phog FP\-RХ-NгC Иметь аллергию > Алмаз N-ZP# > Алофон (грамм.) OЧ-Ґ# > Алтарь PFгK-C[гP\# PFгK-yаC\# lha khang . t-BD-# Алтарное помещение > Алфавит A-B# zur snon dkar chag VЧY-{гL-KAY-FC Алфавитный указатель > Алчность ]Y-Mг# WKгK-aP# kho ham pa tsha po ‘dug. Bг-]P-M-R-Mг-WKЬC Он алчный. > Алый KPY-Mг# > Альбом с памятными вырезками ЊL-dаL-C\гC-KаO# > Альпийские луга |D-YФ# > Альпинист YФ-Z-WSХC-PBL# ri 'dzig lus rtsal YФ-WSФC-ZЧ\-iZ Альпинизм > Альтруистичный YD-WKгK-PаK-M# rang shed med pa YD-[аK-PаK-M > Альянс (союзники) PJШL-„гC\# mthun phyogs byas. PJШL-„гC\-…\# Заключать альянс, становиться союзниками > Амбар WЏЬ-BD-# > Амбиция |гO-M# > Америка ^-PФ-YФ-A# > Амитабха Будда WгK-KMC-PаK# > Амитаюс RбK-KMC-PаK# > Амнезия, потеря памяти ЊL-M-WJY# dran pa brlags. ЊL-M-O˜C\# > Амнезия, ухудшение памяти ЊL-M-HP\# kho mgo brdabs nas dran pa nyams shag Bг-PCг-OeO\-L\-ЊL-M-HP\-[C Он ударился головой и потерял частично память. > Амнистировать (а.) OQдL-O‡гZ-OID-# rgyal pos btson pa tshang ma btson bkrol btang pa red. ›Z-Mг-OQдL-M-RD-P-OQдL-O‡гZ-OID-M-YаK# Царь амнистировал заключенных. > Ампутировать (а.) CEгK-ЏаC\-…\# kho tshos kho'i rkang pa bcod bregs byas pa red. Bг-Rд\-BгWФ-_D-M-OEгK-ЏаC\-…\-M-YаK# Они ампутировали ему ногу. > Амулет (из нити) ’ЬD-PKЬK# ljags mdud oC\-PKЬK#-(вежл#) > Анализ (научный) RD-YФC-KD-PJШL-MWФ-K…а-UФO# khong rdzas ‘gyur dbye zhib mkhas pa zhig red. BгD-j\-W‚ЬY-K…а-UФO-PB\-M-UФC-YаK# Он - химик-исследователь. > Анализировать (а.) OdC-KѓK-OID-# OdC-UФO-…\# mo gnas tshul gsar po der brtag dpyad byas pa red. Pг-CL\-RЧZ-C\Y-Mг-KаY-OdC-KѓK-…\-M-YаK# Она проанализировала новую ситуацию. > Аналогичный WЊ-Mг# khang pa ‘di tsho ‘dra po ‘dug. BD-M-WKФ-Rд-WЊ-Mг-WKЬC Эти дома похожи. > Анархизм ’ФK-CUЬD-PаK-MWФ-YФD-ZЧC\# > Ангар CLP-‰Ь-WGгC-BD-# > Английская булавка MФL-BO# > Английский K…ФL-GФ# ^ФL-GФWФ# dbyin ji'i kha lag K…ФL-GФWФ-B-ZC Английская еда. > Английский язык K…ФL-GФWФ-uK# dbyin ji'i mi K…ФL-GФWФ-PФ# Англичанин. > Англия ^ФL-ZL# > Анекдот, короткая история ҐЭD-JШD-JШD-# > Анкета, вопросник ЊФ-[гC > Аннулировать, отменять действие (а.) \аZ-OID-# khos rtsis 'dzin la sel btang shag. Bг\-iФ\-WSФL-Z-\аZ-OID-[C Он аннулировал чек. > Аннулировать, сдавать (билет) (а.) O™гC\# khos ca lag mngags pa de bslogs pa red. Bг\-E-ZC-PDC\-M-Kа-O™гC\-M-YаK# Он отменил заказ. > Аноним PФD-P-yгL-M# slob grwa ba der ming ma ston pa'i rogs dngul rag shag ™гO-№-O-KаY-PФD-P-yгL-MWФ-YгC\-KDЧZ-YC-[C Этот студент получил анонимную денежную помощь. > Анонимный, неизвестный PФD-P-yгL-MWФ# ming ma ston pa'i gzhung zhabs shig gis nga la bshad byung PФD-P-yгL-MWФ-CUЬD-UO\-[ФC-CФ\-D-Z-O[K-…ЬD-# Неназвавшийся государственный деятель сказал мне. > Ансамбль (исполнителей) YгZ-CU\-RдC\-M# > Антарктика WSP-•ФD-tг-PJWФ-BЖC\-•ФD-# > Антенна CLP-uЬK# > Анти- qгC-„гC\# dmar po'i ldog phyogs. KPY-MгWФ-qгC-„гC\# Антикоммунист > Антилопа CQдK# > Антрацит (каменный уголь) eг-\гZ-P€аC\-Mг# > Анус, заднее место _ЬO# gsol rkub. (в.) C\гZ-_ЬO# (в#) > Апельсин R-ZЧ-P# tsha lu ma’i khu ba R-ZЧ-PWФ-BЬ-O# Апельсиновый сок > Аппендицит (болезнь) ›Ь-tC-L-R# rgyu lhag к›Ь-tC Аппендикс (кишка) > Аппетит °D\-B# nga kha lag dwangs kha rtsa ba nas mi 'dug D-B-ZC-°D\-B-i-O-L\-PФ-WKЬC У меня нет никакого аппетита. > Апрамана (неверное познание) RK-PФL-‚Ф-–г# > Апрель „Ф-—-OUФ-M# > Апсо лхаские (собаки) ^O-\гC > Аптека ~L-RдD-BD-# sman sbyor tshong khang . ~L-ўгY-RдD-BD-# > Арахис |-IP# spa tam skyo ma; spa tam snum |-IP-џг-P;-|-IP-{ЬP Арахисовое масло > Арбалет, самострел CUЬ-PKW# > Арбитр JC-CEгK-…аK-PBL# kho nga tsho'i rnyog dra thag gcod byed mkhan red. Bг-D-RдWФ-cгC-Њ-JC-CEгK-…аK-PBL-YаK# Он решит нашу проблему. > Арбитр, посредник (в спорах) uK-F-OzгP\-›C-PBL# > Арендатор, наниматель OгC\-P# bogs zhing len mkhan OгC\-UФD-ZаL-PBL# Арендатор (фермер) > Арендатор-испольщик UФD-C-OгC\-PY-ZаL-PBL# > Арендная плата CXY-•# khang gla sprod mi dgos pa BD-•-§гK-PФ-KCг\-M# Человек, освобожденный от арендной платы > Арендовать, снимать (а.) •\# nga tshos khang pa zhig glas pa yin D-Rг\-BD-M-UФC-•\-M-XФL# Мы арендовали дом. > Арестовать WGЧ\# VФL# pu li sis kho 'jus pa red. MЧ-ZФ-\Ф\-Bг-WGЧ\-M-YаK# Полиция арестовала его. > Аристократ uЬ-ЊC vаY-M# nor nang gzim shag LгY-LD-CVФP-[C Аристократическая семья Нонанг. > Арифметика ^D-iХ# khyed rang gis ang rtsi mkhen gyi yod pas. BЖаK-YD-CФ\-^D-iХ-PBаL-‚Ф-XгK-M\# Вы знаете арифметику. > Аркан, лассо UC\-M# khos rta la zhags pa brgyab song Bг\-d-Z-UC\-M-O›O-\гD-# Он заарканил лошадь. > Армия KPC-KMЧD-# rgya gar la dmag dpung chen po yod pa red. ›-CY-Z-KPC-KMЧD-FаL-Mг-XгK-M-YаK# Индия имеет большую армию. > Аромат, запах ЊФ-P# de dri ma zhim po zhig 'dug Kа-ЊФ-P-UФP-Mг-UФC-WKЬC Это великолепный запах. > Ароматный, благоухающий ЊФ-P-UФP-Mг# dri bzang po; dri ma yag po ЊФ-OVD-Mг# ЊФ-P-XC-Mг# > Артерия €C-i# > Артиллерия Pа-vЖгC\# me sgyogs brgyab. Pа-vЖгC\-O›O# Стрелять из пушки > Арупадхату, мир бестелесный CVЧC\-PаK-BP\# > Архаичный z-PгWФ-ZЧC\-’гZ# sen mo ring po bzhag yag de sda mo'i lugs al red. \аL-Pг-YФD-Mг-OUC-XC-Kа-z-PгWФ-ZЧC\-’гZ-YаK# Отпускать длинные ногти - архаичная традиция. > Архат (одолевший врагов) K‰-OEгP-M# > Архив XФC-PSдK# > Арья (благородный) WNC\# > Аскет KAW-JШO-ЎгK-PBL# > Аскетизм KAW-JШO# khos lo mang po dka' thub spyad nas bsdad pa red. Bг\-Zг-PD-Mг-KAW-JШO-ЎK-L\-OzK-M-YаK# Он много лет вел аскетическую жизнь. > Ассистент Z\-YгC\# gtso 'dzin las rogs. CQд-WSХL-Z\-YгC\# Помощник начальника. > Ассоциация, организация RдC\-M# > Астрология uY-iХ\# skar rtsis bskor uY-iХ\-OuгY- Заниматься астрологией > Асура (полубоги) t-P-XФL# > Атаковать (а.) (противника) NY-`гZ-…\# kho tshos dgra la phar rgol byas pa red. Bг-Rд\-K‰-Z-NY-`гZ-…\-M-YаK# Они атаковали противника. > Атаковать с флангов (а.) CUгC\-CHФ\-L\-OuгY-L\-WSХD\# gzhogs g.yon; gzhogs g.yas CUгC\-CXгL# CUгC\-CX\# Левы фланг, правый фланг > Атеист Fг\-KK-PаK-M# a mi ri kar chos dad med pa'i mi mang po 'dug ^-PФ-YФ-AY-Fг\-KK-PаK-MWФ-PФ-PD-Mг-WKЬC В Америке много атеистов. > Атиша Gг-Oг-bа# > Атлас (карты) \-O‡WФ-KаO# > Атлетика ZЧ\-iZ# lus rtsal rtsed mkhan ZЧ\-iZ-iбK-PBL- Атлет > Атман (эго, сам) OKC > Атом eЬZ-ЋL# eЬZ-Ћ-YO# rdul phran nus shugs. eЬZ-ЋL-LЬ\-[ЬC\# Атомная энергия. > Атрофироваться (н.) WBЬP\# kho'i lag pa 'khums shag BгWФ-ZC-M-WBЬP\-[C Его рука атрофировалась. > Аудиенцию просить (а.) PGZ-CLD-YгC\-CLD-UЬ\# khos bla ma'i mjal kha zhig gnang rogs gnang zhus pa red. Bг\-–-PWФ-PGZ-B-UФC-CLD-YгC\-CLD-UЬ\-M-YаK# Он попросил представить его ламе. > Аудиенция PGZ-B# khyed rang la ma'i mjal kha byung ngas. BЖаK-YD-Z-–-PWФ-PGZ-B-…ЬD-D\# Ты получил аудиенцию с ламой? > Афиша [ФD-…D-# > Афишировать (а.) ЊФZ-OҐC\-…\# kho tshos dril bsgrags mang po byas pa red. Bг-Rд\-ЊФZ-OҐC\-PD-Mг-…\-M-YаK# Они дали большую рекламу. > Афоризм CIP-KMа# > Ах! ^-YÁ# khos a ra' zer skad brgyab song Bг\-^-YW-VаY-uK-O›O-\гD-# Он вскрикнул: "Ах!" > Ачарья (ученый наставник) ™гO-KMгL# > Ашрам (святилище) PFгK-BD-# > Аэропорт CLP-‰Ь-JD-# gnam gru babs thang . CLP-‰Ь-OO\-JD-# > Бабочка EаP-EаP-P# „а-P-ZаO# > Бабушка hг-Oг# ^Ф-MФ# > Базар €гP# tshong 'dus RдD-WKЬ\- Базар (временный) > Базарная площадь €гP-‚Ф-CгD-RK# khrom bton nyin ma. €гP-OIгL-HФL-P# Базарный день > Базовый i-OWФ# rtsa ba'i 'gro lugs i-OWФ-W‰г-ZЧC\- Базовые правила > Бакалейная лавка V-OEWФ-RдD-BD-# > Бактерия, микроб (болезнетворный) LK-WOЧ# nad 'bu'i dmag LK-WOЧWФ-KPC Бактериологическая война. > Баламутить, расшевелить (а.) uЬZ-™гD-…\# khos bzo pa tshor las bshol ngo rgol byed yag skul slong byas pa red Bг\-OVг-M-RгY-Z\-O[гZ-Dг-`гZ-…аK-XC-uЬZ-™гD-…\-M-YаK# Они подняли рабочих на стачку. > Балдахин (для Ламы) –-Џа\# gnam rgyan. CLP-›L# > Балка, перекладина CKЬD-P# gdung gsum. CKЬD-C\ЧP# Три перекладины > Балкон \аD-CXO# PKW-CXO# > Баловать, изнеживать (а.) …P\-Mг-…\-ЊC\# mas phru gur byams po byas drags kyi 'dug P\-ЋЬ-CЬY-…P\-Mг-…\-ЊC\-ЂФ-WKЬC Мать балует ребенка > Баловень, любимчик ЎL-C\Z# > Бальзамировать (а.) ~L-j\-NЧD-ўгY-…\# > Бамбук xЬC-P# snyug rtsa. xЬC-i# Бамбуковый росток > Банан Aа-Y# DD-ZC > Бандит GC-M# jag tshogs GC-RдC\- Банда > Банк KDЧZ-BD-# bcol dngul deb chung . OEгZ-KDЧZ-KаO-FЧD-# Банковская книжка > Банка (медная) VD\-љL# lcags tin. nC\-IФL# Банка жестяная > Банкет C\гZ-yгL# FЧL-Mг# mdangs gdong gi gsol ston yag po 'dug PKD\-CKгD-CФ-C\гZ-yгL-XC-Mг-WKЬC Вчерашний банкет был хорош > Банкрот OгD-OЧ-KгL# P-i-yгD\# kho bong bu don shag Bг-OгD-OЧ-KгL-[C Он стал банкротом. > Барабан a# rnga brdungs. a-OeЬD\# Бить в барабан, барабанить (а.) > Баран N-ZЧC ZЧC-JШC lug khal pa; pho lug ZЧC-BZ-M# Nг-ZЧC Баран кастрированный > Баранина ZЧC-[# > Бардель CUD-BD-# > Бархат |Ь-P# > Барщина dWЬ-Kг\-BZ# rta khral khal khral d-€Z-BZ-€Z > Баснословный, сказочный CD-PФ-WSK-ЂФ-XC-Mг# deb gsar pa 'di gang mi 'dzad kyi yag po 'dug KаO-C\Y-M-WKФ-CD-PФ-WSK-ЂФ-XC-Mг-WKЬC Эта новая книга - просто сказка. > Батат (сладкий картофель) ‰г-P# > Батрак, поденщик Z\-BЬD\-LD-CXгC yig skyel XФC-џаZ# > Бахвалиться, говорить напыщенно (а.) yгD-CIP-O[K# > Башня BD-‡гD-# khang pa mtho po krong krong BD-M-PJг-Mг-‡гD-‡гD > Бдительный, осторожный человек KгC\-VгL-…аK-PBL# kho dogs zon byed mkhan zhig red Bг-KгC\-VгL-…аK-PBL-UФC-YаK# Он бдительный. > Бдительным быть ко врагам K‰-VгL-…\-# rgyal po sngon ma de rtag par dgra zon gnang nas bzhugs dgos byung song . ›Z-Mг-zгL-P-Kа-dC-MY-K‰-VгL-CLD-L\-OUЬC\-KCг\-…ЬD-\гD-# Последнему царю все время приходилось быть бдительным со своими врагами. > Бдительным быть, остерегаться (а.) KгC\-VгL-…\# nga tshos so par dogs zon byed dgos red D-Rг\-\г-MY-KгC\-VгL-…аK-KCг\-YаK# Мы должны остерегаться шпионов. > Бег (состязание в беге) PФ-›ЬC mi rgyug brgyugs PФ-›ЬC-O›ЬC\# Участвовать в беге, бежать (а.) > Бег с препятствиями OAC-PFгD\-›ЬC-W‰L# > Бега, гонки ›ЬC\-C[Y-W‰L-zЬY# P‚гC\-\ЧP-p-XC kha sa'i rgyugs gshar 'gran sdur su la thob song. B-\WФ-›ЬC\-C[Y-W‰L-zЬY-\Ч-Z-JгO-\гD-# Кто победил во вчерашних гонках? > Бегло говорить (а.) FЧ-›ЬC\-›ЬC\-O›O# khos bod skad chu rgyugs rgyugs rgyag gi 'dug Bг\-OгK-uK-FЧ-›ЬC\-›ЬC\-›C-CФ-WKЬC Он бегло говорит по-тибетски. > Бегло говорящий, свободно FЧ-›ЬC\-›ЬC\# kho bod skad chu rgyugs rgyugs red Bг-OгK-uK-FЧ-›ЬC\-›ЬC\-YаK# Он свободно владеет тибетским. > Бегло, поверхностно YгO-QP# khos deb de rob tsam zhig slob sbyong byas pa red. Bг\-KаO-Kа-YгO-QP-UФC-™гO-ўгD-…\-M-YаK# Он поверхностно изучал эту книгу. > Беглый Џг\-[гY# bros shor tshe g.yog Џг\-[гY-Rа-CXгC Беглый раб. > Беговые виды спорта ›ЬC\-O[Y-iбK-W‰L# rgyug rtsal 'gran sdur ›ЬC-iZ-W‰L-zЬY# Соревнование по бегу > Бегство, массовый уход zаO-JгL# sdeb thon byas zаO-JгL-…\# Уходить > Бегство, побег Џг\-XC kho tshos bro yag gi rgyu mtshan ga re ed? Bг-Rг\-Џг-XC-CФ-›Ь-PRL-C-Yа-YаK# Какова причина их отступления? > Бегун (в спорте) ›ЬC-C[Y-•гK-PBL# > Беда (неприятность) cгC-Њ# dpal ‘byor gyi rnyog dra KMZ-W…гY-‚Ф-cгC-Њ# Экономические неурядицы > Беднее џг-O# kho 'jim las skyo ba 'dug Bг-WGФP-Z\-џг-O-WKЬC Он беднее Джима. > Беднейший, самый бедный џг-[г\# kho skyo shos red pas? Bг-џг-[г\-YаK-M\# Он - самый бедный? > Беднеть, истощаться (н.) џг-Mг-FC\# zhing ga skyo po chags shag. UФD-C-џг-Mг-FC\-[C Поля обеднели. > Бедный џг-Mг# kho skyo po zhe drag red. Bг-џг-Mг-Uа-ЊC-YаK# Он очень бедный > Бедняк (крестьянин) UФD-WЏФD-WгC-P# > Бедовый (отчаянный) –г-BгC-FаL-Mг# > Бедро KѓФ-WCг O˜-[# > Бедствие CLгK-џгL-FаL-Mг# …Ь\-Hа\-FаL-Mг# zla nyin gnod skyon chen po zhe po ci byung pa red. —-HФL-CLгK-џгL-FаL-Mг-Uа-Mг-EФ-…ЬD-M-YаK# Прошлый год разразилось большое несчастье. > Бедствием быть (а.) CLгK-џгL-FаL-Mг-…\# mdun mchongs chen pos gnod skyon chen po byas pa red. PKЬL-PFгD\-FаL-Mг\-CLгK-џгL-FаL-Mг-…\-M-YаK# "Большой скачек" наделал много бед. > Бежать (а.) O›ЬC\# ›ЬC-„ФL# UY-WNаL-•гK# kho nang la brgyugs song Bг-LD-Z-O›ЬC\-\гD-# Он побежал домой. > Бежать, спастись, избавиться (н.) JY# kho btson khang nas thar pa red Bг-OQгL-BD-L\-JY-M-YаK# Он сбежал из тюрьмы. > Бежать, течь (а.) O›ЬC\# chu de shar nas rgyug gi yod pa red FЧ-Kа-[Y-L\-›ЬC-CФ-XгK-M-YаK# Эта река течет с востока. > Беженец OQL-…гZ-O# џO\-OEгZ-O# khyod rang btsan byol ba yin pas? BЖгK-YD-OQL-…гZ-O-XФL-M\# Вы - беженец? > без — (приставка) — PаK-M# grol rim med pa'i spyi tshogs ‰гZ-YФP-PаK-MWФ-ЎФ-RгC\# Бесклассовое общество. > Без (предлог) PаK-MY# dngul med par khang pa rgyag yag khag po red KDЧZ-PаK-MY-BD-M-›C-XC-BC-Mг-YаK# Без денег тяжело построить дом. > Без остановки, подряд OY-PRP\-PаK-MY# khos lo brgyad bar mtshams med par slob sbyong byas shag Bг\-Zг-O›K-OY-PRP\-PаK-MY-™гO-ўгD-…\-[C Он учился восемь лет без передыху. > Без предупреждения HаL-Oe-P-OID-MY# > Без прикрас (откровенный) B-YФ-B-JШC kho kha ri kha thug zhe po cig 'dug Bг-B-YФ-B-JШC-Uа-Mг-EФC-WKЬC Он - человек без церимоний. > Без разницы, не важно LWФ----BЖаK-PФ-WKЬC char pa btang na yang nga la khyad mi'd FY-M-OID-L-XD-D-Z-BЖK-PФWKЬC Мне без разницы, идет ли там дождь. > Без сознания быть (н.) ЊL-M-WJгY# kho skar ma kha shas shig dran pa 'thor shag Bг-uY-P-B-[\-[ФC-ЊL-M-WJгY-[C Он пробыл без сознания несколько минут. > Без сомнения D\-…\-L-CIL-CIL# ngas byas na gtan gtan kho tshos btsan 'dzul byed kyi red. D\-…\-L-CIL-CIL-Bг-Rд\-OQL-WSЧZ-…аK-ЂФ-YаK# Без сомнения, они вторгнуться. > Без усилий, естественно. Z\-™-Mг-…\# khos zhar 'phen las sla po byas rgyags kyi 'dug Bг\-UY-WNаL-Z\-™-Mг-…\-›C\-ЂФ-WKЬC Он бежал без усилий. > Без утайки, прямо B-YФ-B-JШC kho skad cha kha ri kha thug la shod mkhan zhig red Bг-uK-F-B-YФ-B-JШC-Z-[гK-PBL-UФC-YаK# Он говорит прямо. > Безалаберно CD-…ЬD-P-…ЬD-# kho tshos las ka gang byung ma byung byas shag Bг-Rд\-Z\-A-CD-…ЬD-P-…ЬD-…\-[C Они работали безалаберно. > Безалкогольный FD-^-YC-PФL-M# > Безболезненный L-VЧC-PаK-M# zug med pa; na tsha med pa VЧC-PаK-M# L-R-PаK-M# > Безбоязненный (наглый) –г-BгC-FаL-Mг# > Безвестный, незаметный PФD-Cг-XC-PаK-M# PФD-‰C\-PаK-M# dang po kho ming go yag med pa'i gzhung gi las byed pa zhig red KD-Mг-Bг-PФD-Cг-XC-PаK-MWФ-CUЬD-CФ-Z\-…аK-M-UФC-YаK# Сначала он был безвестным чиновником. > Безвкусный (аляповатый, грубый) KЏа-Mг# kho'i skad cha dbre po red BгWФ-uK-F-KЏа-Mг-YаK# Его замечания безвкусны. > Безвкусный (пресный, невкусный) Џг-O-PаK-M# > Безвозмездно, даром YФL-M-§гK-PФ-KCг\-M# YФL-PаK# > Безволосый (о теле) |Ь-PаK# > Безвредный CLгK-XC-PаK-M# gnod yag med pa'i sman CLгK-XC-PаK-MWФ-~L- Безвредное лекарство. > Безвредный, бессильный LЬ\-M-PаK-M# kho nus pa med pa zhig red Bг-LЬ\-M-PаK-M-UФC-YаK# Он не посмеет. > Безвременно (преждевременно) z-eгZ-O›O-…\# > Безвыходный (безнадежный) Yа-O-PаK-M# re ba med pa’i gnas tshul zhig Yа-O-PаK-MWФ-CL\-RЧZ-UФC Безвыходная ситуация > Безграничный RK-PаK# khong la dbang cha tshad med yod pa red BгD-Z-KOD-F-RK-PаK-XгK-M-YаK# У него безграничная власть. > Бездельничать (а.) K-CY-\а-OzK# YD-KCY-OzK# CD-XD-P-…\-MY-OzK# khos nyin gang da gar se bsdad pa red Bг\-HФL-CD-K-CY-\а-OzK-M-YаK# Он бездельничал весь день. > Безденежный MK-[-CEФC-ЂD-PаK-M# kho pad shag gcig kyang med pa zhig red Bг-MK-[C-CEФC-ЂD-PаK-M-UФC-YаK# Он безденежный. > Бездетная (женщина) YO\-FK-P# > Бездна (крутой склон) CXD-YгD-# > Бездомный LD-PаK-M# 'khyam khyi. WBЖP-BЖФ# Бездомная (бродячая) собака > Бездумный, беспечный \аP\-WBЬY-PаK-PBL# kho sems 'khur med mkhan zhig red Bг-\аP\-WBЬY-PаK-PBL-UФC-YаK# Он беспечный человек. > Бездушный xФD-bа-PаK-M# > Безжалостный X-D-xФD-bа-PаK-M# > Беззаботность \аP\-CЬ-XD\-Mг# snang ba skyid po.,sems bgas yangs po. {D-O-џФK-Mг# \аP\-OC\-XD\-Mг# Беспечность. > Беззаботный, беспечный, непринужденный \аP\-OC-XгD\-Mг# > Беззаконный, незаконопослушный €ФP\-PаK-ZЧC\-PаK# lung pa 'di khrims med lugs med red ZЧD-M-WKФ-€ФP\-PаK-ZЧC\-PаK-YаK# Это - неподчиняющаяся закону территория. > Беззастенчивый Dг-R-PаK-M# ngo tsha med pa’i byed stangs Dг-R-PаK-MWФ-…аK-yD\# Беззастенчивое поведение > Беззащитный, незащищенный ’ЬD-џгO-JШO-XC-[отр.]# mkhar rdzong des srung skyob thub yag mi 'dug PBY-jгD-Kа\-’ЬD-џгO-JШO-XC-PФ-WKЬC Эта крепость неспособна защищаться. > Безземельный \-dаL-PаK-M# sa rten med pa'i mi dmangs \-dаL-PаK-MWФ-PФ-KPD\# Безземельный люд > Беззубый \г-PаK# > Безмерный RK-PаK# dad pa tshad med. KK-M-RK-PаK# Безграничная вера. > Безмолвный B-BY-OzK# legs sbyar shod pa'i sgang la kho tshos kha khar bsdad song ZаC\-ўY-[гK-MWФ-vD-Z-Bг-Rг\-B-BY-OzK-\гD-# Они сидели тихо, пока он говорил. > Безмятежный, тихий tг-tг# gung sang lho lho cig CЬD-\D-tг-tг-EФC Спокойные выходные > Безнадежный, безвыходный Yа-O-PаK-M# Yа-yгD-# re ba med pa'i gnas tshul zhig Yа-O-PаK-MWФ-CL\-RЧZ-UФC Безнадежная ситуация. > Безнадежный, никчемный BЬD\-ZЧD-PаK-M# kho khungs lung med pa'i mi zhig red Bг-BЬD\-ZЧD-PаK-MWФ-PФ-UФC-YаK# Он - безнадежный человек. > Безнравственный RЧZ-PФL# WFZ-ЎгK# > Безобразный (некрасивый) PKгC-Hа\# PKгC-CгC ЂгC-ЂгC kho mdog nyes red. Bг-PKгC-Hа\-YаK# Он безобразный. > Безоговорочный, безусловный F-љаL-PаK-MWФ# cha rkyen med pa'i mgo btags zhus pa F-љаL-PаK-MWФ-PCг-OIC\-UЬ\-M# Безоговорочная капитуляция > Безопаснее быть (н.) OdL# kho bod la bsdad pa las rgya gar la bsdad na brtan gyi red Bг-OгK-Z-OzK-M-Z\-›-CY-Z-OzK-L-OdL-‚Ф-YаK# Ему безопаснее оставаться в Индии, чем в Тибете. > Безопасность HаL-’ЬD-# lhan tshogs nyen srung gi las ka yag po byas shag tL-RгC\-HаL-’ЬD-CФ-Z\-A-XC-Mг-…\-[C Безопасность конференции была хорошо обеспечена. > Безопасный, надежно HаL-C-[отр.]# nga 'dir nyen ga mi 'dug D-WKФY-HаL-C-PФ-WKЬC Мне здесь безопасно. > Безоружный Cг-ZC-PаK-MWФ# Cг-PRдL-PаK-MWФ# PRдL-F-PаK-MWФ# go lag med pa'i dmag mi. Cг-ZC-PаK-MWФ-KPC-PФ# Безоружный солдат. > Безостановочно, без отдыха OY-RP\-PаK-M# nga tshos las ka bar mtshams med pa byas pa red D-Rг\-Z\-A-OY-PRP\-PаK-M-…\-M-YаK# Мы работали без передыху. > Безответственный Kг-WBЬY-PаK-M# BЬY-PаK# > Безошибочно, точно LгY-WЋЬZ-PаK-M# khos las ka nor 'phrul med pa byas shag. Bг\-Z\-A-LгY-WЋЬZ-PаK-M-…\-[C Он точно выполнял работу. > Безработный Z\-PаK# kho las med red Bг-Z\-PаK-YаK# Он безработный. > Безразличный, равнодушный Kг-{D-[отр.]# khos kho tsho'i re skul la do snang ma byas pa red Bг\-Bг-RгWФ-Yа-uЬZ-Z-Kг-{D-P-…\-M-YаK# Он отнесся равнодушно к их обращениям. > Безразличным, быть (н.) HгO# kho den sang nyob shag. Bг-KаL-\D-HгO-[C Эти дни он индифферентен. > Безрассудно CD-…ЬD-P-…ЬD-# khos mo Ta gang byung mang byung btang song. Bг\-Pг-К-CD-…ЬD-PD-…ЬD-OID-\гD-# Он безрассудно вел машину. > Безрассудно любить (а.) …P\-ЊC mos mo rang gi bu la byams drags kyi 'dug Pг\-Pг-YD-CФ-OЧ-Z-…P\-ЊC\-ЂФ-WKЬC Она чрезмерно любит своего сына. > Безрезультатный NL-LЬ\-PаK-M# sman 'di phan nus med pa zhig red ~L-WKФ-NL-LЬ\-PаK-M-UФC-YаK# Это лекарство неэффективно. > Безрогий (о животном) KOЧ-XЧ# µ-Eг-PаK-M# > Безрукий ZC-M-PаK-M# > Безудержно YD-KOD-PаK-MY# kho rang dbang med par ngu shor song Bг-YD-KOD-PаK-MY-DЧ-[гY-\гD-# Он плакал безудержно. > Безумец ЈгL-M# smyon ma ЈгL-P# Безумная > Безумствовать Јг# kho smyo shag Bг-Јг-[C Он сошел с ума. > Безупречный џгL-PаK# > Безусловно [гл.]JC-FгK-[гл.]# kho sang nyin yong thag chod yong gi red Bг-\D-HФL-XгD-JC-FгK-XгD-CФ-YаK# Он завтра точно прийдет. > Безусловный, окончательный CIL-WBаZ-OWФ# Dа\-CIL-CQD-WBаZ-‚Ф# gtan 'khel ba'i gros mthun. CIL-WBаZ-OWФ-‰г\-PJШL# Окончательное соглашение. > Безуспешно ZP-W‰г-…ЬD-[отр.]# khos las ka zhig 'go btsugs song ste lam 'gro byung ma song Bг\-Z\-A-UФC-WCг-OQЧC\-\гD-yа-ZP-W‰г-…ЬD-P-\гD-# Он попытался начать дело, но безуспешно. > Белая Книга (официальный доклад британского правительства...) KаO-KAY-Mг# > Белить (а.) KAY-Mг-OVг\# > Белка ’а-PгD-# > Белок (яичный) KAY-§ФL# > Белые (волосы) ¤-\аY-Mг# > Белый KAY-Mг# shog bu de dkar po red [гC-OЧ-Kа-KAY-Mг-YаK# Эта бумага белая. > Белый металл KAY-CXW# dkar g.ya' btang KAY-CXW-OID-# Покрывать белым металлом. > Белье (для стирки или из стирки) WЋZ-W€Ь# nga'i 'phral 'khru ga par 'dug? DWФ-WЋZ-W€Ь-C-MY-WKЬC Где мое белье? > Бельмо на глазу, "источник раздражения" PФC-LD-CФ-‰-P# > Бензин Mа-КгZ# Pг-КWФ-{ЬP# rlangs snum ˜D\-{ЬP# > Бензиновый двигатель {ЬP-WCЬZ-P-WBгY# > Бензоколонка Mа-КгZ-RдD-BD-# > Берег W‰P# gtsang po'i 'gram la khang pa mang po 'dug CQD-MгWФ-W‰P-Z-BD-M-PD-Mг-WKЬC Вдоль берега реки много домов. > Берег моря PRд-W‰P# > Бережливость ‰гL-FЧD-# ’Ф-RC\-…аK-XC gron chung [byed yag] gal chen po red ‰гL-FЧD-[…аK-XC]-CZ-FаL-Mг-YаK# Бережливость важна. > Бережливый ’Ф-RC\-…аK-PBL# kho sri tshags byed mkhan zhig red Bг-’Ф-RC\-…аK-PBL-UФC-YаK# Он рачительный человек. > Бережливым быть (а.) ’Ф-RC\-…\# nga tshos sri tshags byed dgos red D-Rг\-’Ф-RC\-…аK-KCг\-YаK# Мы должны быть бережливыми. > Береза [ФD-yC-M# > Беременная ЋЬ-CЬ-џа-›Ь# mo la phru gu skye rgyu 'dug gas? Pг-Z-ЋЬ-CЬ-џа-›Ь-WKЬC-C\# Она беременная? > Беременной стать (н.) ЋЬ-CЬ-WBгY# > Беречься (а.) VO-VO-…\# Kг-{D-…\# CIL-CIL-‚Ф\# khyi la zab zab byis BЖФ-Z-VO-VO-…Ф\! Берегитесь собак! > Берлога KгP-RD-# > Берцовая кость O˜-YЧ\# > Беседа uK-F# OAW-PгZ# (в.) kho'i skad cha snyan po 'dug BгWФ-uK-F-xL-Mг-WKЬC Его речь была интересной. > Беседовать uK-F-O[K# OAW-PгZ-CLD-# (в.) kho tshos bod kyi skor skad cha bshad song . Bг-Rд\-OгK-ЂФ-uгY-uK-F-O[K-\гD-# Они беседовали о Тибете. > Беситься (от радости) KCW-§г-RK-PаK-…ЬD-# mo la dga' spro tshad med byung pa red. Pг-Z-KCW-§г-RK-PаK-…ЬD-M-YаK# Она радовалась безмерно. > Беситься, сходить с ума (н.) Јг-‰O\-…\# kho sems khral gyi smyo grabs byed kyi 'dug Bг-\аP\-€Z-‚Ф-Јг-‰O\-…аK-ЂФ-WKЬC Он сходит с ума от беспокойства. > Бесконечный PJW-PаK-M# mtha' med pa'i thang PJW-PаK-MWФ-JD-# Бескрайняя равнина. > Бескрайний RK-PаK-M# tshad med pa'i nying rje RK-PаK-MWФ-HФD-bа# Безграничное сострадание. > Беспардонный, откровенный PDгL-C\Z-KгK-Mг# nor 'khrul mngon gsal dod po zhig LгY-W€ЬZ-PDгL-C\Z-KгK-Mг-UФC- Откровенное заблуждение > Беспересадочный, прямого сообщения [Y-›C gnam gru de shar rgyag yong pa red CLP-‰Ь-Kа-[Y-›C-XгD-M-YаK# Самолет прибыл без пересадки. > Беспечный, беззаботный {D-O-џФK-Mг# kho mi snang ba skyid po zhig red Bг-PФ-{D-O-џФK-Mг-UФC-YаK# Он - веселый человек. > Бесплатно, даром YФL-M-§гK-PФ-KCг\-M# YФL-PаK# 'di rin pa sprod ma dgos pa'i deb red pas? WKФ-YФL-M-§гK-P-KCг\-MWФ-KаO-YаK-M\# Эта книга бесплатная? > Бесплодный (о женщине) YO\-FK-P# skye sgo bkag sdom byas џа-vг-OAC-zгP-…\# Стерилизовать, делать бесплодным > Бесплодный (участок земли) J-CгC > Бесплодный, напрасный ‰ЬO-WЏ\-PаK-M# WЏ\-PаK# grub 'bras med pa'i nyams zhib ‰ЬO-WЏ\-PаK-MWФ-HP\-UФO# Бесплодные поиски. > Бесподобный, несравненный W‰L-—-PаK-M# 'gran med pa'i rgyu nor W‰L-—-PаK-MWФ-›Ь-LгY# Несравненное богатство. > Беспозвоночное животное vZ-RХC\-PаK-MWФ-\аP\-EL# > Беспокоить (приводить в беспокойство) K‡ЬC-[ФD-O›O# mos kho tsho'i bar la dkrug shing brgyab shag Pг\-Bг-RдWФ-OY-Z-K‡ЬC-[ФD-O›O-[C Она обеспокоила их. > Беспокоить, изматывать (а.) \ЧL-Mг-OVг\# Oc\-CQбY-…\# \ЧL-CQбY-…\# kho tshos kho sun po bzos shag. Bг-Rг\-Bг-\ЧL-Mг-OVг\-[C Они измотали его. > Беспокоиться (н.) \аP\-€Z-…\# JШC\-€Z-CLD-# (в.) kho sems khral zhe drag byed kyi 'dug. thugs khral ma gnang! Bг-\аP\-€Z-Uа-ЊC-…аK-ЂФ-WKЬC JШC\-€Z-P-CLD-# Он сильно беспокоится. Не беспокойтесь (в.)! > Беспокойный \аP\-€Z# mor sems khral 'dug PгY-\аP\-€Z-WKЬC Ей неспокойно. > Беспокойный, нервный (о взрослом) R-CФ-RХ-CФ# kho tsha gi tshi gi zhed po ci 'dug Bг-R-CФ-RФ-CФ-UаK-Mг-EФ-WKЬC Он очень беспокойный. > Беспокойство, тревога \аP\-€Z# JШC\-€Z# (в.) nga kho'i skor la sems khral yod D-BгWФ-uгY-Z-\аP\-€Z-XгK# Мне тревожно за него. > Бесполезный NL-JгC\-PаK-M# phan thogs med pa'i bsam blo NL-JгC\-PаK-MWФ-O\P-–г# Бестолковая идея > Беспомощный C-…аK-WKФ-…аK-PаK-M# EФ-…-WKФ-…аK-PаK-M# mo ga byed 'di byed med pa chags shag. Pг-C-…аK-WKФ-…аK-PаK-M-FC\-[C Она оказалась беспомощной. > Беспорядок VФD-W„D-# tshogs du der zing 'phyang zhe po cig 'dug. RдC\-KЬ-KаY-VФD-W„D-Uа-Mг-EФC-WKЬC На собрании было много беспорядка. > Беспорядочно, без разбора CD-…ЬD-PD-…ЬD-# kho tshos grong gseb pa tshor me mda' gang byung mang byung brgyab pa red Bг-Rг\-‰гD-C\аO-M-RгY-Pа-PKW-CD-…ЬD-PD-…ЬD-O›O-M-YаK# Они без разбора стреляли в крестьян. > Беспочвенный BЬD\-PаK# khungs med skyong brjod BЬD\-PаK-џгD-ObгK# Беспочвенная критика > Беспощадный X-D-xФD-bа-PаK-M# ya nga snying rje med pa'i rgyal po X-D-xФD-bа-PаK-MWФ-›Z-Mг# Беспощадный царь > Беспрерывно PЧ-PJШK-L\# kho tshos mu mthud nas 'dzings pa red. Bг-Rд\-PЧ-PJШK-L\-WSХD\-M-YаK# Они беспрерывно сражаются. > Беспрецедентный zY-…ЬD-P-†гD-OWФ# sdar byung ma myong ba'i thon 'bab yag po zY-…ЬD-P-†гD-OWФ-JгL-WOO-XC-Mг# Беспримерно хороший доход > Беспринципный P-YO\# kho ma rabs red Bг-P-YO\-YаK# Он безнравственный. > Беспристрастный, справедливый „гC\-tЬD-PаK-M# „гC\-YФ\-PаK-M# khong phyogs lhung med pa'i khrims dpon zhig red BгD-„гC\-tЬD-PаK-MWФ-€ФP\-KMгL-UФC-YаK# Он - беспристрастный судья. > Беспроволочный передатчик uЬK-PаK-˜ЬD-WЋФL# > Беспроцентный џаK-PаK# skyed med bu lon џаK-PаK-OЧ-ZгL# Беспроцентный заем > Беспутная, распущенная (о женщине) WFZ-Pг# mo 'chal mo red Pг-WFZ-Pг-YаK# Он - гулящая. > Бессвязный (о речи) CЬD-W‰ФC-Mг-PаK-M# khong gis gsung bshad gung 'grig po med pa zhig gnang song . BгD-CФ\-C\ЧD-O[K-CЬD-W‰ФC-Mг-PаK-M-UФC-CLD-\гD-# Он бессвязанно говорил. > Бессердечный xФD-bа-PаK-M# kho mi snying rje med pa zhig red. Bг-PФ-xФD-bа-PаK-M-UФC-YаK# Он - черствый человек. > Бессильный KOD-[ЬC\-PаK-M# kho dbang shugs med pa zhig red Bг-KOD-[ЬC\-PаK-M-UФC-YаK# Он бессилен. > Бессмертный (о людях) [Ф-XC-PаK-M# 'chi ba med pa; 'chi med WFФ-O-PаK-M# WFФ-PаK# > Бессмертный (о песнях...) O˜C-XC-PаK-M# > Бессмысленный KгL-PаK# KгL-yгD-# don dag med pa. KгL-KC-PаK-M# > Бессовестный, нахальный B-›C\-M# > Бессонницу иметь (н.) CHФK-BЬC-P-JШO-M-FC\# nga zla nyin nas gnyid khug ma thub pa chags byung D-—-HФL-L\-CHФK-BЬC-P-JШO-M-FC\-…ЬD-# С прошлого года у меня бессонница. > Бесспорно, нет слов iдK-PаK# mo bu mo snying rje shos yin pa rtsod med red Pг-OЧ-Pг-xФD-bа-[г\-XФL-M-iгK-PаK-YаK# Бесспорно, что она - красивейшая девушка. > Бесспорный, неоспоримый iдK-PаK# rtsod med re sprod iдK-PаK-Yа-§гK# Неоспоримое свидетельство. > Бесстрашный UаK-{D-PаK-M# kho zhed snang med pa zhig red Bг-UаK-{D-PаK-M-UФC-YаK# Он бесстрашный. > Бесстыдный, циничный Dг-R-PаK-M# kho tsho ngo tsha med pa red Bг-Rг-Dг-R-PаK-M-YаK# Он не имеют стыда > Бессчетный ‰D\-PаK# dmag de'i ring la mi grangs med shi pa red. KPC-KаWФ-YФD-Z-PФ-‰D\-PаK-[Ф-M-YаK# Бессчетное количество людей погибло в эту войну. > Бестактный KPY-[аK-R-Mг# kho dmar shed tsha po 'dug Bг-KPY-[аK-R-Mг-WKЬC Он бестактный. > Бестолковый, бесцельный KгL-PаK# > Бесхитростно, незатейливо WBЬ-WKЬ\-Mг# kho 'khu 'dus po byas sdod kyi 'dug Bг-WBЬ-WKЬ\-Mг-…\-zгK-ЂФ-WKЬC Он просто живет. > Бесцельный KгL-KC-PаK-M# KгL-PаK# Fг-PаK-M# don dag med par gsod yag KгL-KC-PаK-MY-C\гK-XC Бессмысленное убийство > Бесценный YФL-JD-PаK-M# YФL-JD-ЏZ-O# sku 'dra 'di rin thang med pa zhig red uЬ-WЊ-WKФ-YФL-JD-PаK-M-UФC-YаK# Эта статуя бесценна. > Бесчеловечный PФ-ЎгK-Z\-WK\-MWФ# mi spyod las 'das pa'i khrims nyes PФ-ЎгK-Z\-WK\-MWФ-€ФP\-Hа\# Нечеловеческое наказание. > Бесчестный, позорящий, низкий KPW-WOаO-…аK-KCг\-XC-CФ kho dma' 'beb byed dgos yag gi mi zhig red. Bг-KPW-WOаO-…аK-KCг\-XC-CФ-PФ-UФC-YаK# Он - низкий человек. > Бетон ^Y-WKP# > Бечевка из соломы ћ-uЬK# > Бешеная собака BЖФ-ЈгL# khyi smyon na tsha. BЖФ-ЈгL-L-R# Бешенство, водобоязнь > Бешенство приходить в (н.) ˜ЬD-ZD\# uЬ-˜ЬD-OUаD\# (в.) kho rlunga zhe drag langs shag Bг-˜ЬD-Uа-ЊC-ZD\-[C Он пришел в ярость. > Бешеный (безумный) ЈгL-M# khyi smyon pa BЖФ-ЈгL-M# Бешеная собака > Библиотека KMа-PSдK# dpe mdzod khang KMа-PSгK-BD-# > Библия Xа-[ЬWФ-C\ЧD-YO# > Бивень, клык PFа-O# glang chen gyi mche ba •D-FаL-‚Ф-PFа-O Бивень слона > Бизнес RдD-Z\# kho gnyis tshong las 'brel red. Bг-CHФ\-RдD-Z\-WЏаZ-YаK# Они - деловые партнеры. > Бизнессмен RдD-M# > Билет КФ-A-\Ф# NаWг# ri li'i Ti ka si YФ-ZФWФ-I.-^Ф-A-\Ф Железнодорожный билет > Билетная касса КФ-A-\Ф-Hг-\# 'dzin shag las khungs WSФL-[C-Z\-BЬD\ > Бильярд ›ЬC-MгZ# rgyug pol rtses ›ЬC-MгZ-iб\# Играть в бильярд (а.) > Бинду (капли энергии) JФC-Zа# > Бинокль ›D-[аZ# > Бинт ~L-Y\# h-Y\# mos kho’i rma la sman ras dkris song. Pг\-BгWФ-h-Z-~L-Y\-K‡Ф\-\гD-# Она наложила бинт ему на рану. > Биография fP-JY# > Биология џа-KDг\-YФC-CL\# skye dngos rig gnas mkhas pa. џа-KDг\-YФC-CL\-PB\-M# Биолог > Биржа (биржевой рынок) P-WSХL-RдD-Y# > Бирка (с названием) PФD-XФC-[гC-…D-# ming yig sbyar shog PФD-XФC-ўY-[гC > Бирка, ярлык (с ценой) YФL-CгD-[гC-WSY# > Бирма WOY-P# > Бирюза CXЧ# sog byil; snyan byil (в.) \гC-…ФZ# xL-…ФZ# (в.) Бирюзовая серьга, которую носят тибетские чиновники в левом ухе. > Бирюзовый цвет CXЧ-PKгC g.yu rtsi CXЧ-iФ# Бирюзовая глазурь > Бис! XD-џY-KгL-YгC\-CLD-# > Бить (а.) Hа\# OeЬD\# khos phru gu de nyes kyi 'dug Bг\-ЋЬ-CЬ-Kа-Hа\-ЂФ-WKЬC Он бьет этого ребенка > Бить, отбивать (о часах) (а.) OeЬD\# chu tshod gnyis brdungs song FЧ-RгK-CHФ\-OeЬD\-\гD-# Часы пробили два. > Биться в рукопашном бою (а.) ZC-WSХD-OID-# 'dzings WSФD\# > Биться, сражаться (а.) WSХD\# dmag rgyag dus kho tshos zhe drag 'dzings pa red. KPC-›C-KЬ\-Bг-Rд\-Uа-ЊC-WSХD\-M-YаK# Они участвовали во многих сражениях в войне. > Благо KгL-KC-Z# 'di kho tshos tshogs pa'i don dag la byas pa red. WKФ-Bг-Rд\-RдC\-MWФ-KгL-KC-Z-…\-M-YаK# Они сделали это во благо партии. > Благовоние |г\# spos spar |г\-|Y# Курить, жечь благовония (а.) > Благовонная вода (подношение) ЊФ-FO# > Благодарить JШC\-bа-Fа-VаY# khos nga la thugs rje che zer gyi 'dug Bг\-D-Z-JШC\-bа-Fа-VаY-‚Ф-WKЬC Он поблагодарил меня. > Благодарность OAW-ЊФL-FаL-Mг# > Благодарным, быть (а.) OAW-ЊФL-O\P\# ngas khyed rang gi bka' drin bsam gyi yod D\-BЖаK-YD-CФ-OAW-ЊФL-O\P-‚Ф-XгK# Мы благодарны тебе. > Благополучие OKа-џФK# mi dmang gi bde skyid kyi che du PФ-KPD-CФ-OKа-џФK-ЂФ-Fа-KЬ Во имя благополучия народа > Благополучно џгL-PаK-MY# kho skyon med par 'byor song Bг-џгL-PаK-MY-W…гY-\гD-# Он прибыл благополучно. > Благоприятный знак dаL-WЏаZ-XC-Mг# bla ma de 'khrung dus rten 'brel yag po mang po byung pa red. –-P-Kа-W€ЬD-KЬ\-dаL-WЏаZ-XC-Mг-PD-Mг-…ЬD-M-YаK# Когда этот лама родился, было много благоприятных знаков. > Благоразумно PB\-Mг-…\# khos 'di mkhas po byas byas pa red. Bг\-WKФ-PB\-Mг-…\-…\-M-YаK# Он благоразумно сделал это. > Благоразумно, приемлемо Fг# KCг\-M# mo Ta nyos nas cho yod pa red pas? Pг-К-Hг\-L\-Fг-XгK-M-YаK-M\# Благоразумно купить автомобиль? > Благоразумный B-OQL-Mг# kho kha btsan po zhe drag red. Bг-B-OQL-Mг-Uа-ЊC-YаK# Он очень рассудительный. > Благородный, возвышенный X-YO\# bsam blo ya rabs. kho mi ya rabs shig red. O\P-–г-X-YO\# Bг-PФ-X-YO\-[ФC-YаK# Благородная мысль. Он - достойный человек. > Благородный, знатный uЬ-ЊC > Благословение …ФL-˜O\# > Благословлять (а.) …ФL-˜O\-CLD-# bla mas bsod nams kyi phreng bar byin rlabs gnang shag –-P\-O\гK-LP\-ЂФ-ЋаD-OY-…ФL-˜O\-CLD-[C Лама благословил четки Сонама. > Благословлять (рукой) (а.) „C-KOD-CLD-# mas phru gu der phyag dbang gnang song . –-P\-ЋЬ-CЬ-KаY-„C-KOD-CLD-\гD-# Лама благословил ребенка. > Благосостояние Bа-NL# NL-OKа# zа-RO\# mnga' sde'i khe phan kyi ched du PDW-zаWФ-Bа-NL-ЂФ-FаK-KЬ- Для благосостояния государства > Благотворительная организация YгC\-KDЧZ-RдC\-M# > Благотворный, полезный NL-JгC\-Mг# de phan thogs po zhe drag 'dug Kа-NL-JгC\-Mг-Uа-ЊC-WKЬC Это очень полезно. > Благоухание, запах ЊФ-P# > Благочестивый (религиозный) Fг\-\аP\-FаL-Mг# > Благочестивый, искренний Dг-P# kho nang pa ngo ma red. Bг-LD-M-Dг-P-YаK# Он - благочестивый буддист. > Благочестие. Религиозность Fг\-\аP\# > Бледный (о коже) џ-JШD-JШD-# skya thung thung chags џ-JШD-JШD-FC\# Бледнеть (н.) > Бледный, тусклый (о цвете) џ# sdo skya; 'jang skya zг-џ# WGD-џ# Бледно-синий, бледно-зеленый > Блеск, сверкание WгK-FаP-FаP# > Ближайший JC-Hа-[г\# sman khang 'di thag nye shos red ~L-BD-WKФ-JC-Hа-[г\-YаK# Эта больница ближайшая. > Ближайший родственник |ЬL-Hа-[г\# > Ближе JC-Hа-O# 'di de las thag nye ba 'dug. WKФ-Kа-Z\-JC-Hа-O-WKЬC Это ближе, чем то. > Ближе и ближе JC-Hа-YЧ-Hа-YЧ# bsod nams thag nye ru nye ru yong pa red. O\гK-LP\-JC-Hа-YЧ-Hа-YЧ-XгD-M-YаK# Сёнам подходил ближе и ближе. > Ближе, становиться (н.) JC-Hа-YЧ-„ФL# kho tsho thag nye ru phyin shag. Bг-Rд-JC-Hа-YЧ-„ФL-[C Они стали ближе. > Ближний Восток [Y-•ФD-Hа-PRP\# i ran de shar gling nye mtshams la yod pa red ^Ф-YL-Kа-[Y-•ФD-Hа-PRP\-Z-XгK-M-YаK# Иран на ближнем Востоке. > Близкие отношения PHP-KЬ-C[ФO\-L\# kho tsho mnyam du gshibs nas las ka byas pa red. Bг-Rд-PHP-KЬ-C[ФO\-L\-Z\-A-…\-M-YаK# Они работали вместе. > Близкий друг ‰гC\-Mг-LD-P# kho nga'i grogs po nang ma red Bг-DWФ-‰гC\-Mг-LD-P-YаK# Он - мой близкий друг. > Близко JC-Hа-Mг# deb tshong khang de za khang dang thag nye po red. KаO-RдD-BD-Kа-V-BD-KD-JC-Hа-Mг-YаK# Книжный магазин находится близко от ресторана. > Близко к сердцу ринимать(а.) xФD-Z-OUC > Близнецы, двойня PRб-P# khong gnyis mtshe ma red BгD-CHФ\-PRа-P-YаK# Они близнецы. > Близорукий PФC-›D-JШD-JШD-# kho mig rgyang thung thung red Bг-PФC-›D-JШD-JШD-YаK# Он близорукий. > Близорукий, недальновидный PJгD-›-FЧD-FЧD-# mthong rgya chung chung gi 'char gzhi PJгD-›-FЧD-FЧD-CФ-WFY-CUФ# Близорукий план > Близоруким быть, стать (н.) PФC-›D-JШD-JШD-…\# > Близость (родство) K…ФD\# mo gangs shur glod yag la dbyings zhe drag 'dug Pг-CD\-[ЬY-•гK-XC-Z-K…ФD\-Uа-ЊC-WKЬC У него сильная связь с катанием на лыжах. > Блин, оладьи ›-Џ# > Блистательный, великолепный O‡C-PKD\-FаL-Mг# gzi brjid chen po CVФ-ObФK-FаL-Mг > Блок (строительный) eг-FаL# 'bi lar sa'i rdo chen. WOФ-ZY-\WФ-eг-FаL# Цементный блок. > Блокада OAC-OzгP\# mtsho thog bsdoms PRд-JгC-OzгP\- Морская блокада > Блоха WGЧ-O# BЖФ-[ФC > Блюдо, поднос [ФD-€гZ# dngul gyi shing khrol KDЧZ-‚Ф-[ФD-€гZ Серебряный поднос > Блюдо, тарелка J-MC zаY-Qб# > Бобовые, урожай бобовых ’L-YФC\-Zг-IгC > Бог t# lha mo t-Pг# Богиня. > Богатство ›Ь-E-ZC ›Ь-LгY-ZгD-ЎгK# dgon pa de la rgyu ca lag zhe drag yod pa red KCгL-M-Kа-Z-›Ь-E-ZC-Uа-ЊC-XгK-M-YаK# В монастыре много богатств. > Богатые времена WOZ-KЬ\# > Богатый „ЬC-Mг# ›Ь-FаL-Mг# kho phyug po red Bг-„ЬC-Mг-YаK# Он богатый. > Богатый, разнообразный WЊ-PФ-WЊ# nga tshor mi nyams myong 'dra mi 'dra yod mkhan zhig dgos. D-RдY-PФ-HP\-†гD-WЊ-PФ-WЊ-XгK-PBL-UФC-KCг\# Нам нужен человек с разнообразным опытом. > Бодать, пронзить (а.) OeЬD\# kho la g.ayg gis brdungs shag. Bг-Z-CXC-CФ\-OeЬD\-[C Его боднул як. > Бодрый, веселый џФK-HP\-KгK-Mг# §г-HP\-KгK-Mг# (в.) dga' nyams dod po. KCW-HP\-KгK-Mг# > Бодхгая eг-bа-CKL# > Бодхи (пробуждение) …D-FЧO# byang chub sems …D-FЧO-\аP\- Бодхичитта (Просветленный настрой) > Бодхисаттва …D-FЧO-\аP\-KMW# byang sa. …D-\# Бодхисаттвабхуми (уровень Бодхисаттвы) > Бодхисаттва Манджушри WGP-KMZ-K…D\# > Боевые искусства K‰-WJO-[ЬC\-iZ# > Божество t# srung ma. ’ЬD-P# Божество-защитник > Бой, сражение WJO-WSХD\# 'thab 'dzings de la nyin ma gsum 'gor pa red. WJO-WSХD\-Kа-Z-HФL-P-C\ЧP-WCгY-M-YаK# Сражение длилось три дня. > Бойкий ‰ЬD-Mг# deng sang kho grung po zhig 'dug KаD-\D-Bг-‰ЬD-Mг-UФC-WKЬC Эти дни он бойкий. > Бойкотировать (положить предел) (а.) PRP\-OUC kho tshos tshong khang pha nas za bca' nyo mtshams bzhag pa red. Bг-Rд\-RдD-BD-N-L\-V-OEW-Hг-PRP\-OUC-M-YаK# Они байкотировали магазин. > Бойня (скотобойня) O[\-µ# > Бойскаут CKгD-ZаL-CUгL-LЬ# > Бок (фланг) CUгC\# gzhogs gnyis nas bskor CUгC\-CHФ\-L\-OuгY# Обходить сбоку. (а.) > Бок (сторона тела) CUгC\# > Бок о бок, один рядом с другим. CEФC-CФ-€Ф\-Z-CEФC CUФO-CUФO# khang pa de gnyis gcig gi khris la gcig red BD-M-Kа-CHФ\-CEФC-CФ-€Ф\-Z-CEФC-YаK# Два этих дома рядом. > Боковая дверь VЧY-vг# > Более или менее CEФC-M-WЊ-UФC mos nga la bslab bya gcig pa 'dra zhig brgyab byung Pг\-D-Z-O™O-…-CEФC-M-WЊ-UФC-O›O-…ЬD-# Она дала мне более или менее тот же совет. > Более, чем XL-FK# mi lo bca brgyad yan chad kyis mo Ta btang chog gis red


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.

Сейчас смотрят :

Реферат Проблемы сознания в феноменологии
Реферат Страхование жизни и здоровья военнослужащих и приравненных к ним
Реферат Аналіз регуляторного впливу проекту тарифів на послуги централізованого водопостачання, які надає кп «Терпіннівське»
Реферат Моделирование среды воспитания духовно творческой личности дошкольника
Реферат Общая характеристика предварительных операций таможенного оформления
Реферат The Allegory Of The
Реферат Проблема метода в эстетике
Реферат Торговля бакалейными товарами
Реферат Альбион Галерея Аукцион №22 / г «witch» Суббота, 25 сентября 2010 Комментарии к лотам Интересные факты Неожиданные открытия Москва, 2010 Комментарии к лоту 2
Реферат Метрология стандартизации и сертификации
Реферат А. С. Пушкин и В. Г. Белинский
Реферат Changing Roles Of Women Essay Research Paper
Реферат Bad Or Good Essay Research Paper Bad
Реферат Приобретение права собственности на движимое и недвижимое имущество, сравнительная характеристика
Реферат Политические партии России. Социал-демократическая рабочая партия (РСДРП)