Реферат по предмету "Разное"


Автореферат разослан 2007 г

На правах рукописиЛенина Светлана ВячеславовнаГАЗЕТА КАК ФОРМА МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (на материале современной немецкой прессы)24.00.01 – Теория и история культурыА В Т О Р Е Ф Е Р А Тдиссертации на соискание ученой степени кандидата философских наукНижний Новгород – 2007РАБОТА ВЫПОЛНЕНА В ГОУ ВПО «НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Фортунатова Вера Алексеевна ^ Официальные оппоненты: доктор философских наук, профессор Багровников Николай Андрианович, кандидат философских наук, доцент Закунов Юрий Александрович Ведущая организацияНижегородский институт развития образованияЗащита состоится 24 октября 2007 г. на заседании диссертационного совета Д 212.162.01 при ГОУ ВПО «Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет» по адресу: 603950, г. Нижний Новгород, ул. Ильинская 65, корп. 5, аудитория 202.С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Нижегородский государственный педагогический университет».Автореферат разослан «___» 2007 г.Ученый секретарь диссертационного совета кандидат философских наук, профессор Е.В. Федотов^ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫАктуальность темы исследования Место и роль газеты, испытанной, во многом традиционной культурно-информационной формы, в современной истории не могут быть поняты без анализа того влияния, которое она оказывает на ментальность и социальное поведение, на «жизненные миры» читателей, активно в качестве субъектов участвующих в коммуникативном процессе. Именно язык газеты становится «ярмарочной палитрой», зеркалом социальной, политической, речевой культуры общества. Обращение к теме диссертационного исследования выявило его междисциплинарный характер. Категория языка относится к тем культурным универсалиям, которые складываются и развиваются на пересечении различных векторов познания (культурно-антропологического, лингвокультурологического, научно-философского и др.), формируя модель глубокого, разностороннего и целостного осмысления мира. Понимание языка как многозначного и полифункционального культурного феномена обосновывает необходимость его комплексного разбора, что соответствует перспективной научной направленности к интеграции знаний и методов различных дисциплин с целью системного решения конкретных проблем. Применение междисциплинарного подхода в рамках данной работы оправдано также спецификой объекта исследования – процессами глобализации, проявившимся в коммуникационном сближении, аккультурации и последовавшем языковом заимствовании при доминирующей роли английского языка – изучение которой, по причине её синтетического характера, невозможно вне широкого историко-культурного контекста. Тема исследования соответствует устойчивому интересу современной гуманитарной науки (отечественной и зарубежной) к культурному наследию языкового влияния, взаимодействия как результату динамики человеческой культуры; стремлению к переоценке устоявшихся суждений. Жиль Делёз, поясняя структуру своей книги «Тысяча плато», сделал характерное замечание: «Прагматика (обстоятельства, события, действие) долгое время рассматривалась как «свалка» лингвистики, но теперь она становится всё более и более важной: ставка на единицы языка или его абстрактные константы оказывается всё менее и менее значимой»1. Анализ влияния английского языка на немецкий газетный язык при тенденции глобализационного мироустройства сквозь призму культуры позволит не только наметить новые проблемы, но и пересмотреть уже традиционные, такие, как соотнесённость нового мира с культурной традицией, сопоставление авторских концепций с положениями культурно-языкового содержания, взаимосвязь теории и языковой практики на страницах немецких газет, соответствие языкового сознания общекультурным направлениям исторического этапа и др. В целом, в результате наблюдений над особенностями семантической интерпретации и вариантами функционального использования культурой языка как явления, пронизывающего все уровни социального бытия, представляется возможным реконструировать языковую картину мира немцев в её многообразии и целостности (интегрированности), что является актуальным по причине существующей потребности в научном осмыслении культурных универсалий и динамических систем. ^ Степень научной разработанности проблемы Газета как фактор объективизации коммуникативного действия выступает одной из ключевых проблем при исследовании явлений культуры, и её решение определяется кругом конкретных научных подходов. Общие аспекты газетного формата представлены в работах Е.А. Корнилова, С.М. Гуревича, М.В. Шкондина, А.И. Акопова, В.В. Тулупова и др. Источником для социокультурного анализа газеты послужило понятие культурной формы (И. Кант, Влад. Татаркевич, Л.Г. Ионин, А.Я. Флиер), которое в свою очередь включает категорию идентичности (Аристотель, К. Юнг, Э. Фромм, Э. Эриксон, Э. А. Орлова, Т.Г. Стефаненко, З. Бауман и др.). Теоретическая разработка вопросов восприятия текста читателем осуществлена с точки зрения рецептивной эстетики, где газетный текст предстаёт в плане эстетического объекта. Это находит отражение в работах Х.Г. Гадамера, Х. Яусса, В. Изера, И.С. Вдовиной. Среди исследователей новостного/газетного дискурса следует выделить Т. ван Дейка. В своих трудах, касающихся лингвистической прагматики, понимания и порождения текста, функционирования языка в системах массовой информации, учёный детально рассматривает воздействие социокультурных факторов на механизм употребления языка. Категория языка, лежащая в основании культуроведческой онтологии, не раз становилась предметом научного исследования. Однако, несмотря на то, что содержание языка как культурного феномена является результатом синтеза научных, лингвистических, антропоцентрических и философских представлений, оно рассматривалось преимущественно в рамках культурологического, коммуникационного и семиотического подходов. Среди работ такого плана особое место занимают исследования Э. Сепира, Б. Уорфа, А. Пайвио, Г.Д. Гачева, О.А. Корнилова, разработавшие аспекты языковой картины мира как производной национального менталитета; А. Ребле, П.П. Гайденко, В.С. Горского, М.С. Кагана, Х.-Г. Гадамера, Б.А. Успенского, Г.С. Померанца, посвящённые идее диалога различных культур, ставшей на сегодняшний день методическим принципом философии культуры; Л.В. Щербы, Ю.М. Лотмана, видевших суть культуры в её внутреннем многоязычии. Исследованиями обозначенных авторов был заложен необходимый фундамент и определены принципы научного анализа явления языка в культуре. Попытки изучения языка как семиологического явления характерны, главным образом, для лингвистических, информационных и филологических исследований (Ф.де Соссюр, Ч. Огден и А. Ричардс, Г.Фреге, У.Уивер, У.Эко, Р.Якобсон, Ю.Лотман), где все феномены культуры, в частности естественные языки, анализируются с позиции фактов коммуникации, и отдельные сообщения организуются и становятся понятными в соотнесении с кодом. В ряде работ устанавливается взаимосвязь модернистской языковой модели и культурной системы, обозначается преемственность в области представлений о языке. В то время как вопрос, касающийся смысловой наполненности и функционального использования категории языка в культуре коммуникации, достаточно глубоко и разносторонне изучен, проблема развития языка газеты в универсуме стилистики немецкой культуры затрагивается в весьма ограниченном круге работ, в которых акцентируется внимание на каком-либо одном выбранном направлении или аспекте. Так, В. Флейшер и Г. Михель, Э. Энгель, Л. Райнерс, Б. Зовинский, Д. Герберг, Д. Штефенс и Э. Телленбах, Ф. Дебус, Э. Ланг, К. Фраас и др. сосредоточены на проблеме создания исторического, национального и локального колорита в контексте социально-культурной трансформации. В исследованиях Г. Дунгера, Б. Карстенсена, Д. Штельмахера, К. Геллера, И. Розенгрен, Г. Буса, А. Кёрса ставится задача выявить качество воздействия англицизмов в немецкой культурно-языковой среде. В работах У. Буссе, Г. Штикеля, Г. Финка, Л. Фиджес, Д. Шонс, Д. Циммера, Г.-Г. Гертнера содержится анализ особенностей функционирования категории языкового заимствования в стилистическом поле немецкого газетного текста. Для темы диссертационного исследования наибольший интерес представляют изыскания, в которых предпринимается попытка обозначить обусловленность языковой модели общей глобализационной ориентацией. В частности, отметим исследования Д. Кристала, ставящего изменения в дефиниции языка и форм его использования в зависимость от смены культурной парадигмы, онтологизации культурного сознания. В этом же направлении выполнены работы С. Рушди, Д. Томаса, Т. Мак-Артура, Д. Грэддола, И. Татаровской и некоторых других исследователей, рассматривающих представления о языке как проявление комплекса научных, философских, лингвокультурологических концепций XX-XXI вв. Кроме того, значительный интерес представляют исследования отечественных и зарубежных учёных, посвящённые проблеме глобальности в дискурсе человеческой цивилизации, например, А. Печчеи о пределах роста и новом гуманизме; И. Валлерстайна о процессе миросистемных изменений, К. Акопяна, Г. Дилигенского, Н. Римашевской о дуалистическом характере глобализации, А. Неклессы, А. Вебера, А. Чумакова, В. Келле об ипостасях культуры в динамике глобализации и др. Так, А. Неклессой предлагается разносторонний анализ фундаментальной категории «культура» в социогуманитарном ключе. Работы И. Валлерстайна представляют собой исследования особенностей переходной эпохи в контексте политической борьбы. Однако, обозначая ключевые условия и факторы, которые были приняты во внимание и отслежены при оценке феномена глобализации и его перспектив, авторы ставят преимущественно такие дискуссионные проблемы, как социальный постмодерн, хозяйственная трансформация мира, интенсивное развитие информационной экономики (knowledge-based economy), становление пространства индустриальной цивилизации, не проводя параллели с языковой универсализацией. Наряду с исследованиями, касающимися глобализационных, культурологических систем и коммуникативных концепций, большое научное значение имеют работы К. Тацита, Г. Вороненковой, Л. Саламона, Э. Дэнниса, К. Шоттенлохера, Дж. Бинковского, О. Грота, М. Линдеманна, О. Егеря, В. Шульце, В. Штамма, Х.-Д. Фишера, посвящённые эволюции немецкой периодической печати; Х. Пюрера, Й. Раабе, Э. Ноэлле-Ноймана, Ю. Вильке, В. Шнайдера, П.-Й. Рауэ, М. Вороненкова, освещающие национальное своеобразие средств массовой информации Германии с акцентом на газетной типологии. Несмотря на то, что в качестве объекта исследования в этих работах язык газеты представлен ограниченным культурным пространством, в них решается проблема взаимосвязи языкового корпуса современного языка немецких газет с культурно-исторической традицией, а также воссоздаётся языковой рисунок эпохи, повлиявший на стилистическую окрашенность и стандарт информационного высказывания. Таким образом, анализ существующих работ позволяет констатировать в большинстве своём их узкодисциплинарный характер (при уже накопленном в данной сфере научном опыте), что не даёт комплексного суждения о газете как системном явлении, лежащем на пересечении различных векторов познания и выступающем в качестве культурной универсалии.^ Научная новизна работы состоит в комплексном осмыслении проблемы как в диахроническом, так и в синхроническом срезах. Тема диссертации соединяет в себе одновременно широту подхода, что позволяет выявить общекультурный механизм функционирования категории языка в рамках теоретических и культуроведческих систем, и конкретную направленность, выражающуюся в анализе представленного феномена на уровне воздействий и лексических заимствований, интерпретационной понятийно-логической структуры газетных текстов. Подобное изучение заявленной проблемы позволило впервые: – выявить активную роль газеты в формировании мышления и культуры; – вписать представления о языке в контекст цивилизационных, историко-культурных концепций выбранного временного периода, выявить их связь при опоре на сравнительно-исторические и типологические исследования; – с лингвокультурологических позиций проанализировать философский и семиологический опыт в аспекте онтологической категории языка; – опираясь на материал немецких газет в его соотнесённости с языковым выражением, представить коммуникативную и интегративную плоскости в процессе развития национальной культуры; – среди многочисленных функций газеты выделить функцию межкультурного взаимодействия, способствующего культурной интеграции в современном контекстуальном пространстве. Объектом диссертационного исследования является процесс межкультурного взаимодействия, проявляющийся в коммуникационном сближении, аккультурации и последовавших языковых заимствованиях. Предметом исследования выступает культурологический аспект воздействия английского языка на немецкий язык в пространстве газетной информации, формы и модели языкового взаимодействия. ^ Цель исследования состоит в изучении особенностей функционирования языка как культурологической категории в системе англо-немецкого воздействия при влиянии глобализационной среды в единстве научного, культурно-философского и лингвокультурологического, коммуникационного и семиотического компонентов. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: – изучить культурную миссию прессы, сфокусировав внимание на газетной семантике, эпистемологии в границах немецкой журналистики; – теоретически обосновать лингвокультурологический статус категории языка и определить её место, функции и специфику как фактора моделирования языковой картины мира; – выявить особенности, формы и типологию процессов межкультурного взаимодействия; – исследовать инокультурную языковую модель (англоязычную) в контексте газетной коммуникации как социокультурное явление; – изучить соотношение понятия языкового заимствования с культурологической категорией идентичности, определяющей границы и формы принадлежности определённому типу культур.Для достижения цели исследования и решения поставленных задач использовался комплекс методов исследования (эмпирического, аналитического, обобщающего, герменевтико-интерпретационного, системно-типологического), в том числе: – интегративный анализ отечественной и зарубежной литературы в сфере смежных областей гуманитарного знания: по теории и философии культуры, эстетике, нарратологии, лингвистике, стилистике, лингвокультурологии, семиологии, коммуникативистике, журналистике, глобалистике; – типологический анализ коммуникативного языкового массива в рамках культурного родства; – метод сравнения (опора на сопоставительный анализ) периодических изданий; – сбор и анализ сведений об историко-культурном развитии национального языка Германии, проводя конкретизацию исследований языка газетного текста от его становления и трансформации до современного специализированного лексического арсенала в глобализационном универсуме; – интертекстуальный анализ с целью проверки гипотезы исследования; – количественный метод обработки полученных результатов (контент-анализ). ^ Теоретико-методологическую основу диссертации составляют: – культурологический подход, позволяющий раскрыть значение языка в культуре (С. Тер-Минасова, Л. Вайсгербер, Э. Кассирер, К. Леви-Стросс, В. Воробьёв, С. Артановский, Г. Брутян, Е. Кукушкин, Э. Маркарян); – культурно-философский подход, где сущность языка, диалогичности открывается философскому взгляду (А. Ребле, Ф. Шлейермахер, В. Дильтей, М. Хайдеггер, О. Шпенглер, М. Бубер, Л. Челидзе, Ю. Мельвиль, Ю. Степанов, В. Подорога); – теоретические основы семиотических (семиологических) исследований в широком культурно-гуманитарном контексте (Ч. Пирс, Г. Шпет, Г. Винокур, Ч. Моррис, Л. Выготский, Ж. Деррида, Н. Жинкин, Х. Борхес, М. Фуко, С. Аверинцев, К. Леви-Строс, Р. Барт, В. Розин, Г. Почепцов и др.); – системный подход в развитии культуры и её феноменов (Г. Кипс, И. Новик, П. Анохин, И. Блауберг, О. Гельман, Э. Маркарян, В. Садовский, А. Рассел, Э. Юдин); – синергетический подход к изучению антропосоциокультурных систем (М. Каган, В. Бранский, В. Василькова, Н. Розов, С. Курдюмов); – теоретические основы массовых и межкультурных коммуникаций о концепции «информационного общества» (А. Турен, П. Серван-Шрайбер, М. Понятовский, М. Хоркхаймер, Н. Луман, М. Маклюэн, Д. Белл, О. Тоффлер, Д. Масунда), ситуации контакта культур (Э. Холл, К. Клакхон, Ф. Стродбек, М. Сингер, Э. Стюарт, Г. Триандис, Л. Самовар, Р. Портер, К. Рот, С. Иконникова, И. Клюканов, Н. Шамне, Ф. Касмир); – общегуманитарный подход, разрабатывающий представления философского и общенаучного порядка о человечестве, как о целостном образовании; исследующий конкретные механизмы и процессы становления целостности в экономике, политике и культуре (Н. Моисеев, Ю. Хабермас, А. Мазруи, С. Мендловитц, Р. Фалк, Н. Реймерс, Э. Ласло, Д. Боум, К. Боулдинг, Р. Робертсон, М. Кастельс, Д. Хельд). ^ Гипотеза исследования заключается в предположении, что при культурном воздействии английского языка на немецкий язык вытеснения одного языка другим не произойдёт, если учитывать потенциальное культурное наследство «вытесняемого» языка, т.е. сумму всех сопутствующих ему достижений культуры, присутствующих в актуальной памяти носителей языка. Газета помогает осваивать явления культуры прошлого, направленные к настоящему.^ На защиту выносятся следующие положения: – Проблема развития языка газеты, чутко реагирующего на любые социально-культурные трансформации, развёртывает смену концептуального лексического ядра, которое выразило идеологию газеты, её социальные устремления и воздействия в социальном и национальном, локальном и историческом колорите страны. Газета задаёт вектор, направленный на отечественную культуру как монокультуру, на национальный язык, представляющий отечество, национальную культуру и разнообразные виды коммуникации. – Функционирование языка в системе культуры обусловлено сменой культурной парадигмы, отходом от определённой социальной дистанцированности и тенденцией к этнической всеобщности как на уровне языковой практики, так и в сфере научно-теоретических знаний. Языковая универсализация в культурной рефлексии выступает объективным результатом коммуникационных связей в эпоху глобализма. – Содержание структуры историко-культурного семиозиса языка раскрывает внутреннию мотивированность словарного состава. Философские, семиологические интерпретации языкового влияния, меж/интеркультурных контактов находятся в зависимости от актуализированных аспектов сложившегося культурно-языкового кода, сохраняя, таким образом, связь с культурно-исторической традицией. – Непременным условием культурного аспекта языкового воздействия является коммуникативно-ориентированный императив языковой картины мира, с собственной гносеологической ценностью, знание которой представляет собой необходимый фундамент для культурологических изысканий при анализе чужого культурного контекста. – Проблемное восприятие английской специализированной терминологии среднестатистическим немцем, с другой стороны, выделенный процент англицизмов/американизмов в лексическом массиве немецкого литературного языка, на страницах культурного поля немецких газет ослабляет характер англо-американского влияния, которое в свою очередь эксплицирует собственные положительные стороны употребления в национальном языке Германии и не подтверждает вытеснение немецкого языка. – Газета, как одна из разновидностей коммуникации, имеет внешнюю форму объективного комментария или письменного сообщения, но в действительности внутренне диалогична, соотнесена с конкретным историческим процессом, имеет целью пробуждение культурно-национального сознания. ^ Теоретическое значение диссертации состоит в том, что в исследовании: а) показана значимость культурологического, семиотического и межкультурного подходов при изучении языка, языкового влияния в рамках культурной модели мира в современных условиях; б) произведены интертекстуальный и контент-анализы англицизмов/американизмов на страницах немецких газет по трём рубрикам («Политика», «Экономика», «Новости Дня»); в) собран материал для последующей разработки категориального аппарата подобного типа исследований.^ Практическое значение работы заключается в возможности использования результатов исследования в общих и специальных вузовских курсах истории и теории культуры, философии культуры, семиотики (семиологии), лингвистики, лингвокультурологии, истории журналистики.^ Апробация результатов исследования: основные теоретические и практические положения диссертации были представлены на научных конференциях в гг. Москве («Человек, культура и общество в контексте глобализации» // Международная научная конференция. РИК, 2005 г.), Н. Новгороде («Человек в системе коммуникации: VII международная научно-практическая конференция по региональной культуре». НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2006 г.), Ханчжоу («Язык-культура-коммуникация: современные подходы, проблемы и аспекты изучения» // Международная конференция. Чжэцзянский университет, 2006 г.), Кирове («Гуманитарные ценности общества: история и современность» // Материалы Всероссийской научно-теоретической конференции. ВятГГУ, 2005 г.; «Актуальные проблемы лингвистики XXI века» // Международная научно-практическая конференция. ВятГГУ, 2006 г.) и на заседаниях научного семинара кафедры культурологии и рекламы ВятГГУ. Задачи исследования определили структуру и объём диссертации, которая состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, включающей 1209 наименований, из них: 225 на русском языке, 72 источника на иностранных языках, 13 энциклопедий и словарей, 6 Интернет ресурсов и 893 – печатная периодика. Диссертация изложена на 184 страницах.^ ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо введении обосновывается актуальность избранной темы, характеризуется степень её разработанности, излагаются цель и задачи, определяются исходные теоретические положения, методы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы. Первая глава ^ Газета в контексте информации и культурной рефлексии посвящена рассмотрению газеты как значительного социокультурного феномена, расчленение которого на доступные обсуждению аспекты выявляет его интенциональность, интерсубъективную природу, систему компонентов, научно актуализированных и организованных в сложную иерархию, которую связывает преобладание одного из компонентов (языка) над другими. Газета выступает в качестве модели анализа ситуации культуры в общественной жизни Германии как, впрочем, и любой другой страны. В параграфе ^ 1.1. Газетный механизм освоения культурных форм выявляется и описывается диалектичность газеты как культурной формы. В этой связи рассматриваются ключевые категории газеты, функции её содержания и газетные свойства в процессе освоения культурных значений; раскрывается характер отношений читателя и журналиста, выражение «адресованности» и «ответности»2. Как вид коммуникативистики газета реагирует на рецептивные потребности читателей, активно участвуя в культурном опосредовании. Останавливаясь на основных аспектах исследования газетной проблематики, на первый план выступает явление синкретизма. Вопросы материальной и духовной жизни общества носят в культуре чаще всего нерасчленённый характер. Читатель газеты, без конкретной научной специализации приобщается к проблемам философии, экономики, психологии и т.д., которые не существуют для него в момент чтения по отдельности, но именно в культурно-синкретическом состоянии. Вторая особенность газеты как культурного пространства состоит в разработке «сквозных» или «вечных» тем, волнующих людей всегда (общечеловеческие, идеи социальной справедливости и др.) В таком ключе газета предстаёт как культурно-ментальная форма, отражающая и формирующая национально-бессознательное. Однако газета – это открытая культурная форма, поэтому интернациональна, способна к преодолению временной и локальной изолированности. Современная газета представляет собой вербально-визуальную реальность, насыщенную фотоснимками, с заданным газетным ракурсом интерпретации. Содержание, которое входит в газету, обладает различными функциями: оно представляет реально существующие вещи, людей, события, но также конструирует то, чего нет. В этом смысле газета сродни искусству. Она выражает внутреннюю жизнь «газетчиков», т.е. её создателей и пробуждает внутреннюю жизнь читателя, поскольку волнует, поражает, потрясает, обогащает его жизнь. С другой стороны отмечена тенденция к информационной стандартизации и унификации, скольжению по информации. Подобное чтение представляется или приятным времяпрепровождением, или ведёт к потере индивидуальности, обобществлению и неспособности к ответственности (М. Хоркхаймер, Т. Адорно, Г. Андерс, Н. Постман).при чтении газеты С точки зрения эстетического отношения, констатируется наличие вируса антикультуры3, деструктивного воздействия. Здесь идея просвещения сведена к массовому обману, коммуникационной симуляции, возникает феномен обывательской ограниченности. Несмотря на это, газета, наделённая исключительным динамизмом, выступает как конструкция, как экспрессия, как инновация, как информация, как отношение к действительности (Г.В. Лазутина, В.Д. Мансурова, В.Ф. Олешко, М.И. Шостак, В.М. Горохов и др.), как интенция, устанавливая социально-психологический тип читателя (В.Н. Волос), жанровую модель адресата (Л.Р. Дускаева). Чёткие представления редакции о своей аудитории позволяют реализовать на практике «концепцию близости к читателю». Так, например, качественная немецкая газета «die Welt» ориентирована на образованного и информированного читателя, которому она ежедневно предоставляет не только отчёт об основных событиях в области политики, экономики и культуры, но и их скрупулёзный анализ. В то же время такие издания, как «das Bild» и «der Expreß» (Кёльн/Бонн) рассчитаны на массовую аудиторию и публикуют в основном материалы сенсационного характера. Немецкие газеты «20 Cent» и «News» нацелены на молодёжную группу, а в материалах «Frankfurter Rundschau» сквозит социал-демократическая философия. Среди особенных газетных свойств следует назвать количественную/квантитативную природу газеты как культурной формы. Огромные тиражи, достигаемые механическим (техническим) прогрессом, способствуют стандартизации общественного мнения. Теорий газетного охвата, господствующего на обширном пространстве, пока нет. Дело ограничивается лишь самыми общими суждениями. Анализируя структуру текстов-новостей, их базисные конвенциональные схемы, Т. ван Дейк выделяет характерные признаки глобальной, тематической (topical) организации в газетном дискурсе, а именно, специфическую тематическую функцию заголовка: он обычно выражает наиболее важную тему газетного сообщения; проявление так называемой структуры релевантности текста (relevance-values) и принципа новизны (recency). В основе «структуры релевантности» лежит принцип актуальности, высокой информативной ценности представляемых газетной полосой событий. К требованию актуальности Никлас Луман4 добавляет рекурсивность, которая ведёт к тому, что события учитываются и в более поздних сообщениях либо в них вкладывают типическое значение, либо их вплетают в нарративный контекст, который может получить продолжение в ходе дальнейших рассказов. Позитивно ассимилировалась идея обратной связи. На фоне журналистских усилий (использование методов подсознательного стимулирования; борьба за читателя – «перетягивание каната», заигрывание, соавторское введение: форма контраста мы – они, стремление стать «альтер эго») читатель газеты «заражается» чувствами. В наши дни происходит институализация газетного дела, означающая превращение газеты в особый тип культурного учреждения, воплощающего собой формализованный, упорядоченный процесс с определённой системой отношений, правил, норм и т.д. Газета как форма передачи информации становится процессом переработки «неинформации», т.е. живого, необработанного материала, в «информацию». Её исследование осуществляется как на уровне «культурно-объективного», так и на уровне «культурно-процессуального» существования газеты. При этом и в первом и во втором случаях газета выступает отражением общественных свойств и характеристик определённой культуры. В параграфе ^ 1.2. Особенности газетного дискурса внимание сосредоточено на семиотической сущности культуры, кодифицированной, знаково-символической природе культурной формы. С учётом значения и действия дискурса газета становится особым объектом исследования со своими объективными закономерностями. Газета, обладая культурно-национальной коннотацией, демонстрирует свою сущность в категориях культурного кода с возможностями его исторического и современного прочтения. Код предполагает наличие репертуара символов и, как правило, является двоичным, двухсторонним, бинарным. Поэтому код системы газеты – это различение между «публичным и закрытым», «информацией и неинформацией», новым и старым. В зависимости от коммуникативных обстоятельств денотативный код претерпевает изменения, устраняя или порождая трудности в развёртывании текстуального содержания газетной полосы. Последнее иллюстрирует непреложную реальность, решающим образом влияющую на семиотический универсум культурных конвенций. Не случайно амплитуда смысловых колебаний в языке газеты затрагивает уровень языкового заимствования, «смешения». Так, интенсивная адаптация и активизация англицизмов позволяет говорить о «неологическом буме», который переживает газетный немецкий язык начала XXI века. Впрочем, до конца остаётся не решённой проблема статуса самого понятия «язык газеты» (С.И. Ильясова). Однако в газетном тексте довольно отчётливо выступает основной стилистический фон – фон письменной литературной нормы языка с некоторыми чертами её устного варианта. «Язык это код плюс его история» (Ю.М. Лотман). Язык газеты «живёт» в истории. Язык, по определению Гумбольдта, – не только «эргон», но «энергейя». Отсюда генетический код газетного языка изменяется в ходе отбора образцов и установок, вовлекаясь в новые парадигматические отношения. Усложнённая форма фиксации культурно-значимой информации подводит нас к закономерностям семиозиса. В системе знаков задействованы семь критериев: материал, из которого знаки выкроены (может быть более или менее материальным или духовным); форма, «излучающая» нечто, что схватывается как знак; и, как следствие, – опасность либо объективистской, либо субъективистской интерпретации. Газетная страница сообщает нам нечто и о событии, и об авторе, который освещает его. Следующий акцент ставится на типе вызываемой знаком эмоции (реакции – о чём говорилось ранее); на природе значения и связи знака с его значением (лживость/правдивость информации); на человеческой способности, объясняющей и интерпретирующей знак, развёртывающей знак в значении. И, наконец, темпоральные структуры или временные линии, которые содержат в себе знак и соответствующий тип истины (необходимо время, чтобы интерпретировать знак. Любой временной период в истории газеты – это период интерпретации, т.е. развёртывания), а также критерий сущности, приоткрывающейся как основа связи знака с его значением и как различные вариации такой связи. Материально-идеальный характер знака, в границах газетного дискурса, отсылает к элементам коммуникативной культуры, действовавшей в Риме – к культуре «глаза» (римской оппозиционно греческой – культуре «уха»). В современных условиях разговор может идти о странах северо и центральноевропейских, которые остаются скорее читающими. Семиотизация языка газеты заключает в себе символизированную мотивированность, что связано с преобладанием в естественных (этнических) языках знаков-символов. Это соответствует, с одной стороны, регулятивно-побудительной и планирующей функциям языка, а с другой, - тесной связи языка с мышлением и познанием. Лотмановская идея принципиального «полиглотизма» семиотических систем, закономерно приводит к определённому изменению понятия «текста», который, вступая в сложные отношения как с окружающим культурным контекстом, так и с читательской аудиторией, обнаруживает качество, которое Гераклит определил как «самовозрастающий логос». Процесс диалогичности, конвергенции заставляет говорить об особой роли газетного дискурса - источника когнитивных моделей. Кроме того, хотя дискурс иногда и понимается как единство двух нарративных уровней: истории и повествования, тем не менее, у французских структуралистов соответствует лишь второму. Повествование (рассказ) есть активное упорядочивающее подражание, способ ре-фигурировать человеческую жизнь и действия, способ «познания» мира с переживанием времени (П. Рикёр). Расширенное понимание контекстуальной перспективы газетного дискурса позволяет представить его как субститут повествования. В целом, следует отметить, что комплексная структура газетного дискурса сочетает в себе взаимосвязанные, взаимоопределяющие и взаимообусловленные категории кода и знака, языка и текста с когнитивными единицами, повествования, нарратива и жанровой специфики. С момента своего появления газета всегда тяготела к сопричастности, публичной исповедальности. Мозаичная форма газетного формата пыталась и стремится выразить неоднозначное многообразие и несообразности обыденной жизни. Словесная культура газеты настроена на коммуникативную тональность в целях пробуждения всеобъемлющей формы осознания. Сегодня обычная газетная страница является символистской или, по мнению Г. М. Маклюэна, «сюрреалистической в авангардистском духе»5, служа источником вдохновения символизма и сюрреализма в искусстве и поэзии. В основе параграфа ^ 1.3. Рецепция газетного материала лежит процесс восприятия газетной информации, который имеет ряд особенностей как в онтогенезе, так и в филогенезе. Основные рецептивные детерминанты самого процесса создания и чтения газет являются определяющими для культурного содержания эпохи. Несмотря на то, что газетный текст является результатом целеориентированной деятельности многих людей и, в первую очередь, учредителей газеты, заказчиков её содержательного вектора, процессы индивидуального и коллективного понимания носят не только осознанный, но и во многом неосознанный характер. Так, в наши дни можно говорить о газетной обусловленности менталитета нации. Обычно формирование коллективного бессознательного относят к коллективной жизни бесписьменных народов (К. Леви-Брюль). Однако в наши дни формирование менталитета происходит за счёт «навыков духа» (П.С. Гуревич). А газета, которую принято считать фактором создания общественных настроений, ценностных ориентаций и идеологии, восходит к бессознательным глубинам психики.Демонстрация «сакральных» эталонных поступков и суждений героев, персонаже


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.