Ministry of Education and Science of Russian Federation Ministry of Education and Science of Republic of North Ossetia-Alania North-Ossetian State Pedagogical Institute MATERIALSof the II International Scientific ConferenceMultilingual education as basis of preservinglanguage heritage and cultural variety of the humanityVladikavkaz 2008, May, 12-13ББК 81.2 – 9 П 50Полилингвальное образование как основа сохранения языкового наследия и культурного разнообразия человечества. Материалы международной конференцииНаучный редактор – д.филол.н., профессор Камболов Т.Т.^ Ответственный за выпуск – к.п.н. Газаева Л.В.«Сведения и материалы, изложенные в данной публикации, не обязательно отражают точку зрения ЮНЕСКО. За представленную информацию несут ответственность авторы».“The authors are responsible for the choice and the presentation of the facts contained in this publication and for the opinions expressed therein, which are not necessarily those of UNESCO and do not commit the Organization”;Издано при финансовой поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве^ Edited under the guidance and financial support of UNESCOМатериалымеждународной конференцииГлавный редактор Макоева Ф.С. Редактор Кунавина И.И. Корректор Цаллагова Л.Б. Компьютерная верстка Ясакова М.А.Издательство СОГПИ 362040, РСО-Алания, г. Владикавказ, ул. К. Маркса, 36. Подписано в печать 28.04.08. Формат бумаги 60х84 1/8. Бумага офсетная №1. Гарнитура «Academy». Печать офсетная. Тираж 1000 экз. Заказ № 2063.Отпечатано в полном соответствии с предоставленными диапозитивами В ОАО «Издательско-полиграфическое предприятие им. В. Гассиева» 362011, РСО-Алания, г. Владикавказ, ул. Тельмана, 16.СОДЕРЖАНИЕАгузарова И.Г. Осознание естественнонаучной картины мира как основа формирования поликультурного мировоззрения студентов 3Аладжикова Л.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному 4Атарщикова Е.Н., Пономарев Е.Г. Роль русского языка в образовании и развитии Российского государства 7Афаунова М.Р. Трудности обучения структуре английского предложения учащихся национальной (кабардинской) школы 11Ахполова А.Д. Система дошкольных методических разработок кафедры ^ ЮНЕСКО СОГПИ 14Басиева Э.В. Этнокультурная направленность литературного образования студентов-филологов национальных отдельных вузов Осетии 18Башиева С.К., Шогенова М.Ч. Тенденции развития поликультурного и полилингвального образовательного пространства в полиэтнической Кабардино-Балкарской Республике 20Бесолова Е.Б. Из опыта формирования исследовательского мышления учащихся ученического научного общества гимназии № 45 им. Ж. Дюмезиля 23Бзаров Р.С. Языковая политика в Северной Осетии: исторический и социокультурный контекст 26Бигаева Э.С. Народное образование и государственная политика на Северном Кавказе в XIX веке 32Биджиева В.И. Изучение временных форм глагола на уроках русского языка в начальной национальной школе 35Бозиев А.Т., Улимбашева Э.Ю. К проблеме языковой ситуации и языковой политики в Кабардино-Балкарской Республике 39Будаева Л.А. Государственные языки в коммуникативном сознании будущих специалистов в полиэтнических регионах РФ (на материале Кабардино-Балкарской Республики) 42Буржунов Г.Г., Буржунова З.Г. Формирование нормированной русской речи – основное условие успешного обучения русскому языку учащихся национальной школы 47Вареница А.В. Психолого-педагогические условия развития личности в полилингвальном образовательном пространстве 49Гавашели А.Ш. Национально-английское двуязычие в образовании как условие повышения качества обучения в национальной школе 53Газаева Л.В. Диалоговый подход к обучению синтаксису русского языка студентов-билингвов: педагогический вуз 56Газдарова А.Х. Сон и его трансформация в осетинской литературе 61Гацалова Л.Б., Хохоева Ф.И. Гендерные стереотипы русских и осетинских паремий 66Геворкянц Ж.А. Актуальные проблемы развития речи детей дошкольного возраста в условиях полилингвального образования 70 Гериева Я.М. Изложение как средство развития связной письменной речи учащихся-билингвов 73Громова Е.М. О проблеме этнической толерантности педагога 77Гудумак И.В. Требования к личности воспитателя многонациональной группы дошкольного учреждения 79Гуриева С.Д. Феномены межкультурных вербальных коммуникаций в межэтнических отношениях 82Даниленко А.Н. Роль сопоставительного анализа текста как способа формирования альтруизма на уроках литературного чтения в полилингвальных классах 86Джаганян А.Г. Основные направления подготовки специалиста в условиях полилингвального образования 91Джандар Б.М. Основы коммуникативного изучения словосочетания в условиях билингвизма 94Дзасохова Ф.К. Изучение синонимии простых предложений как средство развития русской речи 96Дзахова В.Т., Макаренко М.Д. Мультимедийный учебник осетинского языка 101Дзидзоева С.М. Формирование исследовательской компетентности студентов на педагогической практике в поликультурном образовательном пространстве 104Дзиццоева М.Д. Односоставные предложения в русском и осетинском языках: сопоставительный аспект 110Дзодзикова З.Б. Вопросы обучения произносительным нормам осетинского языка в полилингвальной школе на продвинутом этапе 114Дзусова Б.Т. Место осетинского речевого этикета в развитии духовной культуры 117Дреев О.И. Этническая идентичность или потребность в соответствии 122Елканов К.Р. Нравственно-этическое направление в осетинском романе 60-80-х годов ХХ века 125Еманова Т.В. Развитие интеллекта и музыкальной культуры школьников в условиях билингвального полихудожественного образования 129Жажева Д.Д. Формирование произносительных навыков учащихся начальной адыгейской школы с учетом функционирования русского и родного языков 134Жажева С.А. Восприятие звуков русского языка учащимися начальных классов адыгейской школы с психолингвистической точки зрения 136Зангиева З.Н. Фразеологизм – феномен языка и культуры 137Зембатова Л.Т. Проблема формирования математических знаний младших школьников в условиях национально-русского двуязычия 142Зотова М.О. Особенности психического развития младших школьников в условиях различных типов образования 147Камболов Т.Т. Полилингвальная образовательная модель в системе образования РСО-Алания 152Киргуева Ф.Х. Билингвальное образование как условие подготовки конкурентоспособной языковой личности в современном обществе 157Киреева З.Р., Рябова Г.Ф. О подготовке учителя иностранных языков для полилингвальной образовательной сферы 159Кирилова В.В. Формирование навыков построения рассуждения в устной речи студентов-билингвов в средних специальных учебных заведениях национальной республики 163Кодзаева В.А. Педагогические условия использования внешкольных организационных форм воспитательного процесса в поликультурной среде 168Кокаева И.Ю. Полилингвальная образовательная среда как модель сохранения и укрепления здоровья младших школьников 171Кокаева Л.Х. Соотношение реплик диалогов на осетинском и русском языках в семантическом и синтаксическом планах 175Кокоева Н.В. К вопросу о ценностных ориентациях студенческой молодежи 178Корнаева З.В. К проблеме отбора коммуникативного минимума для начального этапа обучения осетинскому языку в полилингвальной школе 181Короева Н.Т. Обучение речевому общению в условиях билингвизма 185Красношлык З.П. Педагогическая ценность физического воспитания в осетинской семье 188Критарова Ж.Н. Литературное образование в национальной школе: исторический аспект 193Крупнов Д.Ю. К проблеме психологического сопровождения полилингвального образования 197Кряжев М.Г. Полисемантичность интерпретации событий и поступков как принцип поликультурного образовательного пространства 200Кудзоева А.Ф. Полипредикативные сложные предложения: определение и проблемы изучения 202Кулова А.Д. Полилингвальное образование – веление времени 208Кульчиева М.Б. Роль языка в формировании личности в условиях двуязычия 210Кунавин Б.В., Кунавин О.Б. Сопоставительная характеристика порядка слов в русском и английском языках на материале романа В. Набокова «Лолита» 212Кунавин О.Б. Анализ интерферентных фонетических ошибок в речи учащихся осетинской национальной школы 217Кунавина И.И. Анализ типичных ошибок в речи учащихся-осетин при употреблении неспрягаемых форм глагола 219Кучиева Л.А. Специфика формирования лингвистического мышления учащихся на основе функционального изучения языка в условиях полилингвального образования 226Лолаева М.Ю. Переводческая деятельность просветителя и педагога Ц. Амбалова 230Лыков А.В., Шуляк Л.И. Личность автора в дискурсе очерка К. Хетагурова «Особа» 233Макоева Ф.С. Коммуникативное содержание обучения студентов педагогического вуза в условиях двуязычия (в курсе «русский язык и культура речи») 237Мамиаты Изетæ. Аивад – удварны рæзæн 241Масалкова Э.В. Некоторые особенности обучения иностранному языку в поликультурной среде 244Микерова Г.Г. Обучение русскому языку в начальных классах как полилингвальная проблема 246Молодинашвили Л.И. Билингвальное обучение в контексте мирового опыта 249Моуравова М.Л. Обучение младших школьников аудированию в условиях осетинско-русского двуязычия 252Мугумова А.Л. Языковая ситуация в Республике Дагестан и проблемы преподавания родного и русского языков 254Мяшин Г.Ю. Роль народных игр в физическом воспитании школьников в условиях поликультурного образования 257Оганесянц Н.А. Программы ЮНЕСКО по социализации граждан информационного общества 259Осокина Н.Г. Современные подходы в развитии творческих способностей детей дошкольного возраста в ИЗО деятельности 262Павловец Г.Г. Формирование «языковой» личности в условиях полилингвального образования (к постановке проблемы) 269Паперная Н.В., Ковалевич Е.П. Национально-региональный компонент как одна из составляющих содержания обучения английскому языку в вузе 273Поженская О.М. Диаспора как саморазвивающаяся социальная система 276Почебут Л.Г. Методология этнической и кросс-культурной психологии 280Пшихачева А.М. Воспитание языковой толерантности в условиях поликультурного образовательного пространства 282Рубаева-Лолаева З.Б. Народно-педагогические традиции как эффективный способ приобщения подрастающего поколения к национальной культуре 287Рубаева А.А. Формирование у учащихся-билингвов понятия грамматической основы предложения (8 класс) 290Сабаткоев Р.Б. Роль учебника в формировании языковой личности 293Саламова Л.Д., Агузарова О.А. Проблемы формирования терминосистемы осетинского языка 295Султанова А.В. Роль родовой системы в согласовании и сохранении культурного наследия в супружеских и детско-родительских отношениях 299Тадтаев Т.В. Вопросы образовательной политики в Южной Осетии: история и современность 304Тадтаева А.В. О принципах совершенствования педагогического мастерства преподавателей иностранного языка вузов 309Тариева В.А. Воспитание культуры межнациональных отношений в Республике Северная Осетия-Алания 312Таучелова Р.И., Олисаева О.В. Принципы составления словарного минимума для работы в билингвальной аудитории 314Тахохов Б.А. Поликультурная компетентность – фактор развития толерантности студентов 318Тер-Геворкянц Ж.Р. Динамика смысложизненных ориентаций субъектов поликультурного образовательного пространства 322Техов Т.Т. Интимная лирика А. Царукаева в контексте изучения родного языка 326Тотиева А.Н. Проблема поликультурности образования в современных условиях 329Туаева Л.А. Концептуальные основы обучения осетинскому языку, разработанные Б.А. Алборовым 332Уракова Ф.К. Сопоставительный анализ синтаксических единиц русского и адыгейского языков 337Урумов З.Т. Особенности этноэкологического образования в поликультурной среде 342Фидарова Р.Я., Кайтова И.А. Язык и эстетика осетинского нартского эпоса 347Хайруллина Р.Х. Формирование поликультурного образовательного пространства в педагогических вузах Башкортостана 351Хугаева Ф.В. Принцип культуросообразности как основа проведения поликультурного образования 353Цаллагова-Зейналова З.Т. Использование приемов драматизации для совершенствования коммуникативно-творческих навыков в процессе межкультурного общения 359Цомартова Т.А. Вопросы формирования научного мировоззрения в контексте развития национального самосознания учащихся 362Цопанова Р.Г. Реализация учебных и воспитательных задач при изучении синонимов 368Цораев З.У. Концептуальная основа слова и ее связь с историческими типами мировоззрения 372Цховребова Б.Ф. Сопоставительный анализ речевых формул пожеланий, имеющих структуру односоставного предложения в русском и осетинском языках 379Чеджемов С.Р. Поликультурное образование: ретроспектива политико-правового аспекта 385Черкезова М.В. Диалог культур как форма реализации поликультурного образования 389Шхапацева М.Х. Системно-функциональный принцип изучения синтаксических единиц 393Агузарова И.Г., г. Владикавказ^ ОСОЗНАНИЕ ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНОЙ КАРТИНЫ МИРА КАК ОСНОВА ФОРМИРОВАНИЯ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ СТУДЕНТОВResume to the Article by I.G. Aguzarova Realization of Natural Scientific Scene of the World as the Basis in Formation of Polycultural Students’ OutlookThis article reflects the aspects of formation basic student values at North-Ossetian State Pedagogical Institute in the process of learning Sciences (Natural Science, Ecology). Realization of natural scientific scene of the world is viewed as a basis of polycultural student’s outlook. Одной из актуальнейших проблем современного общества является воспитание поликультурной личности. В условиях, сложившихся на юге Северного Кавказа, социальной и политической нестабильности, вспыхивающих локальных вооруженных конфликтов, напряженных межнациональных и межконфессиональных отношений, поиск новых путей и механизмов поликультурного образования молодежи является актуальнейшей задачей. Целью поликультурного воспитания является формирование человека, способного к эффективной жизнедеятельности в многонациональной и поликультурной среде, обладающего обостренным чувством понимания и уважения других культур, умением жить в мире и согласии с людьми разных национальностей, рас, вероисповеданий. Именно толерантность выступает той нормой, которая позволяет обеспечить сохранение национальной, религиозной, личностной идентичности в условиях глобализации общественных процессов. Формирование мировоззрения, ценностного сознания и системы базовых ценностей личности необходимо рассматривать как одну из фундаментальных задач воспитания. В глобализующемся мире акцент делается на усиление интегративной основы современного образования, способствующей гармонизации общественных процессов в более широком измерении, понимании их в духе взаимного диалога и толерантности. В Северо-Осетинском государственном педагогическом институте поликультурные основы обучения являются одним из приоритетов образования. В процессе подготовки специалиста воспитание поликультурной личности проявляется в следующих аспектах: мировоззренческом – как освоение гуманитарных идеалов и ценностей; мотивационном – как создание положительной установки на освоение профессионально-образовательной программы подготовки специалиста, развитие своих способностей и общекультурной социализации; в плане социализации личности – как освоение социально значимой информации и технологии деятельности в различных сферах социокультурного бытия; в формировании у студентов полноценной российской идентичности (гражданского самосознания, патриотизма, толерантности), способности к ответственному самоопределению в современной культуре. Мировоззренческое и культурно-образова-тельное направления взаимодействия гуманитарного образования и гуманитарной среды реализуются в практике учебно-воспитатель-ного процесса через определенный познавательно-информационный, коммуникативный, социально-психологический механизмы. Одно из ведущих мест для создания основы полноценного развития личности, построения научной картины мира, формирования мировоззренческих ценностей в вузе принадлежит естественнонаучным дисциплинам. Содержание естественнонаучных дисциплин призвано формировать личность с высокой культурой, широкими гуманистическими воззрениями, творца, осознавшего смысл глобальной этики и ответственности как важных норм нового гуманизма в едином и целостном мире. Содержание естествознания (естественных наук) обладает общекультурным потенциалом: личность, познающая природу, не только приобретает определенные знания, но и обогащается при этом духовно. Природа в своих многогранных проявлениях способна подтолкнуть человека к совершенствованию мыслительного аппарата, к разработке адекватных стратегий восприятия мира в целом, иными словами, к становлению мировоззрения, основанного на научном знании. В ходе естественнонаучного образования обязательной органической составной частью подготовки специалистов является овладение фундаментальными научными, правовыми и экономическими основами экологически безопасной и природоохранной деятельности. Особое внимание при этом уделяется формированию и закреплению такого качества личности и профессионала, как экологическая ответственность. Синтез знаний основных понятий об окружающей среде из разных наук: биологии, наук о Земле, медицины, промышленной технологии, механики, психологии, этики, педагогики и многих других научных дисциплин – способствует согласованию экологических знаний будущего специалиста с его самосознанием как субъекта природы. В качестве приоритетной задачи естествознания считается – повышение уровня экологической образованности выпускников вузов, придание их экологической подготовке непрерывный и интегральный характер в циклах общенаучных, общепрофессиональных и специальных дисциплин. Овладение в ходе естественнонаучного образования фундаментальными научными, правовыми и экономическими основами экологически безопасной и природоохранной деятельности является обязательной органической составной частью подготовки специалистов. Особое внимание при этом должно быть уделено формированию и закреплению такого качества личности и профессионала, как экологическая ответственность. Аспект «экологическая ответственность личности» экологического воспитания студентов в вузе реализуется в форме лекций и семинаров по следующей тематике: - сущность единства человека и природы, их общие характеристики (информационные, химические, физические, биологические и др.); - информационно-природная характеристика человека (генетическая информация, анатомические особенности, врожденная психика, в т.ч. природные индивидуальные задатки к определенному роду деятельности); - формирование мировоззрения человека через изучение естественных и гуманитарных наук, являющихся отражением природной и социальной среды, субъектом которой является сам человек; - взаимоотношения человека с природной и социальной средой и объективная необходимость гармонии этих отношений; - формирование в человеке чувства прекрасного через восприятие природы; - совершенствование природных индивидуальных качеств человека через профессиональную деятельность; - учёт диалектики природы в профессиональной деятельности; - реализация международных и отечественных правовых актов в области охраны окружающей среды и экологической безопасности; - сохранение в предметной деятельности чистоты и гармонии природной и социальной среды. Таким образом, изучение естествознания способствует становлению естественнонаучной картины мира как целостной системы, опирающейся на все многообразие опыта человека: чувственного, нравственного, интуитивного. Осознание естественнонаучной картины мира, которая является существенным компонентом мировоззрения, способно формировать поликультурное мировоззрение студентов. Аладжикова Л.А., г. Владикавказ^ НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУКАК ИНОСТРАННОМУResume to the Article by L.A. Aladzhikova The successful integration of the person into the Evropean educational environment is directly linked with the foreign lanhuage learning activity. Modern integration processes in the fields of science, economics and culture raised up the requirements to the level of knowledge of foreign languages.The process of interpersonal communication brings to light individual and psychological qualities of representatives of all ethnic groups? it also encourages the information exchange and makes national conclousness become actual.Лингвисты, вы средь злобных кликов и овраждения идей, усыновители языков и побратители людей.^ Евгений Евтушенкопоэт, преподаватель русскойлитературы в вузах США. Успешное интегрирование личности в общеевропейское образовательное пространство напрямую связано с изучением иностранных языков. Современные интегративные процессы в области науки, экономики и культуры повысили требования к знанию иностранного языка. В процессе межличностного общения проявляются индивидуально-психологические особенности представителей той или иной этнической общности, происходит обмен информацией, актуализируется национальное сознание. Принципиальное изменение в современном мире целей изучения языка связано с резким усилением прагматической направленности всей образовательной деятельности. Меняются не только собственно лингвистические параметры отбора изучаемого материала (вербально-семантические особенности общения), но и культурные составляющие (когнитивные и прагматические особенности общения), связанные с каждым конкретным коммуникативным пространством. Каждая культура или цивилизация обладает собственным опытом и знаниями, равно как и ошибками, предрассудками. Поэтому межкультурный диалог должен основываться на новых формах образования и обучения иностранным языкам как средству к пониманию других культурных традиций. Обучение русскому языку как иностранному рассматривается как диалог двух культур в формате межкультурного общения. Несмотря на многие противоречия, осложняющие положение русского слова в мире, следует надеяться, что глобализация как мировое явление и актуальные интеграционные процессы могут положительно повлиять на положение русского языка, русского слова в европейских и мировых масштабах. Существует много оснований верить, что глобализирующийся мир по-настоящему будет многополярным, а одним из его важнейших полюсов будет Россия. Уже сейчас мы имеем возможность наблюдать, что позиции русского слова в мире укрепляются. Образование – своеобразный мост культур. Язык является проводником в уникальный мир народа – его носителя. Все предпосылки для активного взаимодействия и взаимообогащения культур имеются: большая, нежели ранее, открытость границ, позволяющая свободно перемещаться, Болонский процесс, включающий образование многих стран, в том числе и России, в единую систему. В Северо-Осетинской государственной медицинской академии обучаются иностранные студенты из Ливана, Сирии, Турции, Иордании, Судана, Камеруна, Того, Палестины, Финляндии, Литвы, Грузии, Абхазии и Южной Осетии. Каждый из них – носитель родной культуры, дитя своего народа. Как же иностранным студентам живется среди нас, в изначально чужой среде? Происходит ли их погружение в нашу культуру? Наблюдения показывают, что этот процесс имеет место во многом благодаря изучению русского языка. Более того, в учебных аудиториях академии и на клинической практике идет постоянный обоюдоинтересный диалог культур. Мы понимаем, что те геополитические процессы, которые происходили на рубеже XXI века, не могли не повлиять на изменение мотивации в изучении русского языка: он стал восприниматься как средство профессиональной и личной коммуникации. В связи с этим в учебный план по русскому языку как иностранному для студентов-инофонов активно включается профессиональный компонент: спецлексика, в том числе медицинская терминология, тексты-диалоги врача с больным, фармацевта с покупателем и т.д. Студенты-инофоны, обучающиеся в медицинской академии, проходят практику в клиниках Владикавказа, где они вступают в коммуникацию с русскими пациентами. Следует учитывать, что приходящий, к примеру, к стоматологу пациент, как правило, испытывает страх перед лечением. Тот факт, что его обслуживающим врачом будет иностранный студент-практикант, является дополнительным фактором психологического неудобства для пациента. В связи с этим эмоциональный и вербальный контакт пациента и студента-инофона является крайне необходимым. Грамматически правильно оформленная речь и выбор наиболее удачного варианта необходимых лексем будут являться одним из положительных факторов установления доверительных отношений между пациентом и иностранным студентом-практикантом. Например, важную роль при общении с пациентом играет правильное употребление видов глаголов в императиве. Видовые значения глагола могут выражать различные оттенки волеизъявления (приказ, совет, просьба, рекомендация, предостережение и т.д.). Студентов необходимо предостеречь от волеизъявлений в виде приказа, требования (Открывайте рот! Опускайте голову!). Императив совершенного вида, напротив, звучит более мягко, как просьба. (Откройте рот! Опустите голову!) В ряде случаев императив несовершенного вида может использоваться не как приказание, а как вежливое приглашение к действию: Проходите! Садитесь! Если побуждение предполагает неединичное осуществление действия, то форма несовершенного вида может приобретать значение совета, рекомендации, призыва (Чистите зубы не менее трех минут! Обращайте внимание на состояние зубов.) и т.д. В связи с этим перед преподавателем на уроке русского языка стоят следующие задачи: - сформировать у студента-инофона навык различения видов глагола; - отработать алгоритм образования императивных форм глагола; - научить студента выбирать предпочтительную видовую форму императива. Сложность морфологического состава и семантической структуры глагольного слова требует хорошо продуманной стратегии, которая логически последовательно вела бы иностранных студентов-медиков ко все более глубокому и прочному осознанию лексико-грамматической и морфологической структуры русского глагола, закономерностей его употребления в составе словосочетания, предложения и связного высказывания. Проблемам обучения профессиональному общению в отечественной методике преподавания русского языка как иностранного посвящено большое количество исследований. Усилия методистов и преподавателей многих стран направлены на решение проблем дальнейшей интенсификации процесса обучения русскому языку с учетом специальности (М.Н. Павленко, Я.Х. Шапиро, В.М. Тобуроковой, Э.Р. Бердникова и др.). Вместе с тем актуальными и нерешенными на сегодняшний день остаются вопросы: как и на каком материале готовить иностранных студентов-медиков к освоению языка, применимого в сфере их профессионального общения во время клинических практик. Речь идет не о простом улучшении в каком-то отношении сложившейся практики обучения, а о научном поиске наилучшей целостной системы обучения, приводящей в наиболее короткое время с наименьшими затратами учебного и обучающего труда к поставленным целям. На наш взгляд, одним из путей активизации студента-инофона при изучении языка (РКИ) является четкая, ясная мотивация и поиск новых систем и технологий, а это такие методы обучения, при которых деятельность обучаемых носит продуктивный, творческий и поисковый характер. Наиболее эффективными с точки зрения активных методов обучения являются: разрешение проблемных ситуаций, творческие работы, виды языкового анализа с элементами исследования, построение алгоритмов решения орфографических и грамматических задач, различные текстовые упражнения, работа со словарями, редактирование текстов и пр. Конечно, при этом не уходит на второй план задача научить студентов адекватно ориентироваться в лингвокультурном пространстве изучаемого языка. Мы стремимся давать не только знания, но и формировать умения и навыки в различных речевых ситуациях. Актуально учить не только языковой системе и речевой деятельности, но и в конечном счете речевому общению. Такой подход к изучению русского языка как иностранного считаем главной целью нашей педагогической стратегии. Таким образом, при составлении учебно-тематического плана в системе презентуется страноведческий материал – сведения о наиболее важных процессах, явлениях и событиях жизни народа-носителя изучаемого языка, призванные способствовать овладению русским языком как коммуникативным средством. Прекрасно отдаем себе отчет в том, что если позволить студентам усваивать такие знания на эмпирической основе, это приведет к фрагментальности и искаженности представлений о нашем народе, его истории и культуре. И конечно, уже с первых занятий стараемся наладить тот самый диалог культур, о котором здесь идет речь и который очень важен для того, чтобы создать обстановку толерантности, общения равных и разных, чтобы обучаемые видели, что их культуру здесь тоже уважают, и чувствовали себя комфортно. Атарщикова Е.Н. – г.Ставрополь Пономарев Е.Г. – г. Ставрополь^ РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА В ОБРАЗОВАНИИ И РАЗВИТИИ РОССИЙСКОГО ГОСУДАРСТВА Resume to the Article by Elena Atarchshicova, Evgeny PonomarevThe Role of the Russian Language in Formation andDevelopment of the Russian StateThis article deals with state lawful national and cultural status of the Russian language in the conditions of ethno-national policy of Russian society. This status is not characterized only by multilinguism and multiculture multicivilization and maltireligious. It can be characterized by historical and spiritual generality of peoples and cultures of the Russian Federation. The authors attach the exclusive significance to the function of the language in formation and strengthening of the state as a multiaspect institution of the sociopolitical organization of the society on the certain geographical space. This role of the language was presented at all stages of the historical development. Nowadays linguistic education is considered as one of the most valuable elements of world and Russian cultural heritage and philosophy of intercultural social interaction in any multicultural and multilingual space. Среди социальных функций языка одно из важнейших мест принадлежит его роли в образовании и укреплении государства как многоаспектного института социально-политической организации общества на определенном географическом пространстве. Эта роль языка неизменно присутствовала на всех этапах исторического развития, когда возникали государственные образования, изменяясь и приобретая особенности, характерные для каждой конкретной национальной, геополитической ситуации и для соответствующих исторических условий. С середины XX столетия роль русского языка как средства межнационального общения и как государствообразующего языка многонационального государства СССР становилась все более значимой и очевидной. Русский язык становился не только средством общения по вертикали (от центра к окраинам или от окраин к центру), но и по горизонтали (между различными народами, входившими в состав СССР). Он стал средством регулирования всех общих для советского государства процессов в области политической, административной, хозяйственной, экономической деятельности, а также права, образования, культуры, охраны государственных интересов и многих других. Эта его роль была общепризнанной не только вследствие того, что русский народ занимал доминирующее положение в стране, но еще и потому, что русский язык относится к числу богатейших языков мира. На нем созданы величайшие сокровища духовной жизни произведения литературы, научной и философской мысли. Благодаря этому он стал источником прогресса для многих народов Советского Союза, своеобразным «окном в мир». Как известно, в СССР не существовало государственного языка, который фиксировался бы в нормативно-правовых актах как обязательный в публичных ситуациях и официальном делопроизводстве на территории страны и за рубежом. Русский язык считался языком межнационального общения народов, населявших Советский Союз. В постсоветский период (распад советской многонациональной империи и создание не менее полиэтнической Российской Федерации) консолидирующая роль русского языка в формировании российской государственности на новом историческом этапе стала еще более значимой. Понятие «государственный язык» достаточно сложное и многоаспектное. Многие десятилетия советского периода эта проблема практически не исследовалась ни отечественными лингвистами, ни правоведами. Этот феномен мы объясняем доминирующей официальной доктриной, которая рассматривала Российскую Империю как «тюрьму народов», а государственный русский язык (закрепленный в ее законах) как одно из основных средств национального угнетения и утверждения политики великорусского шовинизма. Следовательно, законодательное закрепление статуса русского языка в качестве государственного при социалистическом строе, по мнению партийных вождей, априори унижало интересы всех остальных народов. Поэтому постановка вопроса о государственном языке носила определенную негативную оценку и не обсуждалась даже в научном плане. В современной России определение основных критериев, позиций и функций государственного языка имеет не только теоретическое значение, но и большой практический смысл. Для нас очевидным является необходимость всестороннего исследования этого вопроса с учетом интересов титульной нации, единого централизованного государства и, безусловно, субъектов Федерации, национальных формирований и этнических групп. Для нас также очевидно, что понятие «государственный язык» предусматривает множественность позиций и критериев и совершенно не означает, что в стране должен быть государственным только один язык, в данном случае русский. С этих позиций, на наш взгляд, целесообразно при рассмотрении вопроса о государственном языке ввести понятие уровневости. Один уровень относится к государству в целом, дугой – к отдельным его субъектам. На территории всей страны государственный язык для Российской Федерации, естественно, культурно-исторически может быть один – русский. На нем ведутся дипломатические межгосударственные переговоры, осуществляется информационное общение официальных государственных органов со всем населением в рамках государственных границ, издаются законы и ведется служебное делопроизводство. На русском языке, как обязательном, организуется обучение во всех государственных учебных заведениях, на нем общаются все государственные чиновники без исключения и т.д. На уровне субъектов Федерации роль и функции русского языка как государственного являются не столь тотальными, универсальными и обязательными. В случае принятия одного или нескольких национальных языков в качестве государственных в географических рамках субъекта РФ они могут успешно дополнять функции общегосударственного русского. Полную ясность в понятие «государственный язык» до сих пор не вносят и нормативно-правовые акты, принятые в постсоветский период. Это понятие внесено в Конституцию Российской Федерации 1993 г., но также, на наш взгляд, без четкого категориального определения: «1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык; 2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки» [1]. Этой формулировки недостаточно для понимания существа явления, а тем более для его правового использования. Так что науке и юридической практике в этом вопросе предстоит еще многое сделать. Драма нашего языка во многом связана с его тяжелейшей миссией — быть, по утв