MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIA DE UCRANIA UNIVERSIDAD NACIONAL LINGÜÍSTICA DE KYIV “Aprobado” Vicerrector de la Universidad _______________ M.I.Solovey “ ” 2010 p. Decano de la facultad A.M.Chernuja “ ” 2010 p. Programa de ENSEÑANZA DE Lexicología de español del tercer año de estudiosdestinado a la orientación profesional en6.020303 “Lengua y literatura” (dos lenguas extranjeras)Facultad de EspañolCátedra de Filología EspañolaSemestre VTotal de horas ⁄ créditos según el plan de estudios: 90 ⁄ 2,5^ incluidos tutorías: − 34 horas y trabajo individual − 56 horasExamen − V semestre Kyiv − 2010 El Programa está elaborado a base del Programa de Español para Universidades e Institutos superiores (cinco años de estudios)________________________________El programa está compuesto por V.S.DanilichEl programa aprobado en la sesión de la Cátedra de Filología Española____________Protocolo № _1_ de __27.08.2010 __Jefa de Cátedra ________________ ___V.S.Danilich___El programa ha sido acordado con la Cátedra de Lengua Española:_______________________ __A.I.Scrobot__ ^ aprobaciones posteriores del Programa Año académico 2011-2012 2012-2013 2013-2014 2014-2015 Fecha de la sesión de cátedra Número de protocolo Firma del jefe de cátedra ^ descripción del plan de estudios Características generales Oríentación profesional, nivel de titulación Estructura Número de créditos ECTS: __2,5__Número de módulos: ____1_____Número total de horas:___ 90_ de los cuales curso teórico_____20_______ seminarios_______14_______ trabajo individual: __56__Número semanal de tutorías _2_ Número semanal de horas de trabajo individual 3,3 Nombre de orientación profesional ”Lengua y literatura” (dos lenguas extranjeras) 6.020303 ____________________________Nivel de titulación____”bachillerato”_______ El español como la primera lengua extranjera La forma de enseñanza: diurna La disciplina normativa Curso III Semestre: V_____________ Control: examen V semestre Semestre Número de horas Número de créditos de los cuales Control semestral Parte teórica (horas) Seminarios (horas) Trabajo individual (horas) I 90 2,5 20 14 56 Trabajo de control ^ ESPECIFICACIÓN DE CONTENIDOI. Características básicas del programaEl objetivo de la asignatura Lexicología española es la sistematización y profundización de los conocimientos de estudiantes en la formación de palabras, la evolución semántica y el estudio de los significados, fraseología, etimología de las palabras españolas, la estratificación social, temporal y territorial del léxico español. La asignatura tiene muchas peculiaridades distintivas, entre otras se presta atención al perfeccionamiento del dominio libre del habla; se incluye materias dirigidas a la formación pedagógica; se presta más atención al desarrollo de ciertos hábitos con fin de abarcar un área más amplia de los materiales; se eleva el nivel de las competencias en el dominio de la lengua lo que favorece al aprendizaje de otras materias en español; se desarrolla la actividad científica de los estudiantes, en especial los trabajos creativos acerca de los fenómenos léxicos de la lengua. La asignatura comprende 20 horas teóricas y 14 horas de seminarios que concluye el examen escrito. Duarante estas horas se presenta el material teórico sobre las cuestiones de la lexicología general y española en especial, se analizan las obras importantes de los lingüistas principales en esta área. Los seminarios constan del análisis crítico de las obras científicas, el análisis del léxico español, la discusión sobre los problemas y fenómenos léxicos. 76 horas de trabajo individual incluye 36 horas de la preparación para el examen escrito. Los temas de la parte teórica y las cuestiones de los seminarios pretenden profundizar los conocimientos y el dominio de la lengua española de los estudiantes, así como su orientación en la lingüística y lexicología en especial. Este curso prevé seguir formando las cuatro principales destrezas; desarrollar las destrezas comunicativas de los estudiantes utilizando gran número de estructuras léxicas en la expresión oral y escrita en las situaciones concretas y en el estilo determinado; hacer conocer a los estudiantes las variantes de la lengua española, y en especial la Ámerica Latina; hacer el análisis de la estructura de vocabulario del español contemporáneo; realizar una especie de reseña-resumen de las opiniones existentes, etc.Al final de la asignatura Lexicología española el estudiante debe saber operar los términos generales científicos, saber explicar los fenómenos léxicos, los recursos del enriquecimiento del vocabulario español, estratificación funcional y temporal del vocabulario español contemporáneo, estructura semántica y formación de palabras en el español actual; generar el dominio activo de un vocabulario amplio en cuanto a los temas principales que describen las nociones básicas lingüísticas o tienen importancia desde el punto de vista profesional; hacer el análisis crítico de las obras científicas. ^ Los objetivos del curso de la lexicología española. En esta asignatura se presentan los problemas principales de la lexicología moderna del español. Se examina el objeto de la lexicología como ciencia, se hace conocer sus subramas. Se analiza la naturaleza del signo semántico, fenómenos de la polisemia y monosemia. La clasificación semántica comprende las palabras sinónimas, antónimas, parónimas, correlativas e isónimas. Los cambios de significado que se deben a la metáfora, metonimia y elipsis. Los efectos del cambio que llevan a la extensión, restricción, alza o desvalorización del significado. Se hace conocer varios procedimientos que intervienen en la formación de nuevas palabras. Se considera el papel de la fraseología en el español contemporáneo. Se dedica una buena parte al estudio del léxico heredado y el adquerido. La etimología estudia el origen y formación de la lengua española, la idea de los elementos que la constituyen, se estudian también las etapas de su desarrollo. Además se analizan varias circunstancias de carácter geográfico, social, temporal u otras del estado actual del léxico español, que representan diferentes niveles o modalidades de lengua. Junto con la lexicología española se enseña también la historia de la lengua, la gramática y fonética. Un lugar especial ocupa el método de comparación de los fenómenos léxicos de la lengua española y la lengua ucraniana. Durante el estudio de esta asignatura los estudiantes enriquecen y fortifican sus conociminentos de las asignaturas precedentes: el curso de la lengua latina, la introduccion a la lingüística, la introduccion a la lingüística románica, civilización hispánica. El enfoque complejo del aprendizaje del vocabulario español contemporáneo permite a los estudiantes estudiar diferentes niveles de la lengua ya que el léxico está vinculada con gramática, fonética y al mismo tiempo con muchas asignaturas lingüísticas como historia de la la lengua, estilística, sociolingüística, etc. La asignatura comprende el desarrollo de las habilidades y capacidades así como la investigación científica por la parte de los estudiantes. La asignatura Lexicología española se introduce en el III año de estudios basándose en los conocimientos previos de los estudiantes obtenidos durante los cursos prácticos de español en I y II años. Tanto la parte teórica como los seminarios de la lexicología se entrelazan con tales asignaturas como historia de la lengua, la fonética teórica, la gramática, la metodología de la enseñanza, el curso práctico de la lengua ucraniana. Para obtener los objetivos ya determinados se efectua el control de trabajos individuales de los estudiantes que para poder pasar el examen escrito deben cumplir siguientes trabajos: presentar los resumenes de los trabajos y obras científicas ofrecidas para la discusión durante los seminarios; hacer una exposición oral o escrita de una de la cuestón de la asignatura; hacer una investigación científica acerca de un fenómeno del sistema léxico del español contemporáneo. Acabada la asignatura, los estudiantes interesados pueden profundizar sus conocimientos: escribir trabajos de fin de curso o la tesis de graduación.II. Distribución de horas y los temas según los módulos y tipos de estudios V semestre Número de horas de los cuales Módulo, tema tutorías (horas) Trabajo individual (horas) parte teórica seminarios Semestre I Módulo 1. Lexicología como ciencia lingüística Tema 1.1. La lexicología como ciencia, su objetivo, sus subramas. Lexicología y otras ramas lingüísticas. El problema de la “palabra”. La noción de la “palabra” y “morfema”. Tema 1.2. La clasificación del léxico español moderno según el enfoque semántico. Estudios de los significados. El desarrollo y el enriquecimiento del caudal léxico del español moderno: formación de palabras, cambio de significado, préstamo. Tema 1.3. La estratificación social, temporal y territorial del léxico español. La característica sociolingüística del caudal léxico actual. La estratificación temporal del léxico actual español. La diferenciación territorial del léxico español.Tema 1.4. La etimología de las palabras españolas. La fraseología. La lexicografía Trabajo de control Módulo de examen 36 - - 36 Total de semestre 90 20 14 56 Total del año académico 144 40 28 76 108108108 444422 222224 424262 202424182 29090 46642020 24441414 14141410225656 III. Cuadro de enseñanza-aprendizaje 1 2 3 4 5 6 № Número y el tema del módulo, su objetivo y contenido de la parte teórica y seminarios. Número total de horas Temas de trabajo individual Número de horas de trabajo individual Métodos y formas de control 1 2 3 4 5 6 1 Tema 1.1. La lexicología como ciencia, su objetivo, sus subramas. Lexicología y otras ramas lingüísticas.Objetivo: hacer conocer a los estudiantes las nociones básicas de la lengua como sistema, el objeto de la lexicología como ciencia, sus subramas.Contenido:Curso teórico: lexicología como ciencia: objetivos y tareas; tipos de lexicología y sus subramas; métodos de la investigación; la noción del sistema semántico de la lengua; histroria del desarrollo de la lexicología como ciencia;Seminario N 1. Objetivos y tareas de lexicología. Tipos de lexicología, sus subramas y métodos de la investigación. Histroria del desarrollo de la lexicología como ciencia. Lexicología y otras ramas lingüísticas. Lexicología y otras ciencias.La noción del sistema semántico de la lengua. 10 Lexicología y otras ramas lingüísticas. Lexicología y otras ciencias. 6 Ejerci-cios de control; test; pregun-tas en los semina-rios; trabajos indivi-duales;trabajo de control;examen escrito. 2 Tema 1.2. El problema de la “palabra”. La noción de la “palabra” y “morfema”.Objetivo: hacer conocer a los estudiantes las nociones básicas de la palabra, su estructura, las definiciones y rasgos característicos de la palabra, hacer el análisis de morfemas. Desarrollar la capacidad científica e investigadora de los estudiantes.Contenido:Curso teórico: el problema de la “palabra”; palabra como unidad principal del caudal léxico y el objeto del estudio de lexicología; definición de la palabra; rasgos principales de cualquier palabra; la estructura morfológica de la palabra; morfema y sus clases; el análisis morfológico de la palabra.Seminario N 2. 1. Palabra como unidad principal del caudal léxico y el objeto del estudio de lexicología. Definición de la palabra. Diferentes enfoques en las lingüísticas ucranianas, sovéticas, españolas, extranjeras. Rasgos principales de la palabra. Morfema y sus clases. La estructura morfológica de la palabra; el análisis morfológico de la palabra. 10 La definición de la palabra en teorías de diferentes lingüistas: ucranianos, sovéticos, españoles, extranjeros. 6 Ejerci-cios de control; test; pregun-tas en los semina-rios; trabajos indivi-duales;trabajo de control;examen escrito. 3 Tema 1.3. La clasificación del léxico español moderno según el enfoque semántico. Estudios de los significados.Objetivo: hacer conocer a los estudiantes las nociones básicas de la palabra según el enfoque semántico, hacer el análisis de significado de la palabra. Desarrollar la capacidad científica e investigadora de los estudiantes.Contenido:Curso teórico: la clasificación semántica del léxico actual español; significado léxico y estructura semántica; polisemia, monosemia, eurosemia; homonimia; diferentes tipos de relaciones semánticas de las palabras: paradigmáticas y sintagmáticas; sinónimos; antónimos; grupos temáticos; campos semánticos; valencia de la palabra; texto, contexto, situación; distribuciónSeminario N 3. La clasificación semántica del léxico actual español. Significado léxico y estructura semántica. Polisemia, monosemia, eurosemia. Homonimia y sus fuentes. Relaciones paradigmáticas de las palabras. Relaciones sintagmáticas de las palabras. Motivación de las palabras. 10 Las unidades motivadas e inmotivadas en el vocabulario español. Motivación absoluta y relativa. Fuentes de homonimia. 4 Ejerci-cios de control; test; pregun-tas en los semina-rios; trabajos indivi-duales;trabajo de control;examen escrito. 4 Tema 1.4. El desarrollo y el enriquecimiento del caudal léxico del español moderno: formación de palabras, cambio de significado, préstamo.Objetivo: hacer conocer a los estudiantes las nociones básicas de la palabra según el enfoque semántico-etructural, hacer el análisis de significado y de la estructura de la palabra, enseñar las reglas de construir las palabras, aprender los recursos del enriquecimiento del léxico de una lengua. Desarrollar la capacidad científica e investigadora de los estudiantes.Contenido:Curso teórico: vías principales del enriquecimiento del caudal léxico español; diferentes teorías de la formación de palabras; la formación de palabras: prefijos; sufijos; afijoides; parasíntesis; derivación regresiva; composición; abreviación; acortamiento; acrónimos; conversión. la noción de productividad; el análisis de la formación de palabras, la palabra derivada, el modelo formal, el tipo formal, el formante, etc. cambio semántico; factores lingüísticos y extralingüísticos del cambio semántico; efectos del cambio semántico; extensión; restricción; alza; baja; metáforas y sus clases; metonimias y sus clases; polisemia y homonimia; préstamo; factores que condicionan la aparición de un préstamo; etapas de la penetración de un prestamo en una lengua; calco; bararismo y exotismo, sus funciones. Seminario N 4. Teorías de formación de palabras. El análisis de formación de palabras. Productividad. Afijos y afijoides. Parasíntesis. Derivación regresiva. Conversión. Las categorías onomasiológicas activas.Seminario N 5. Composición ortográfica. Composición sintagmática. Diferentes tipos de acortamientos y abreviaturas. El préstamos y sus nociones básicas.Seminario N 6. Cambio semántico y sus factores de aparición. Efectos del cambio semántico. Metáforas y metonimias. Polisemia y homonimia. Eufemismos. Etimología popular.Seminario N 7. Trabajo de control. 24 Eufemismos y etimología popular. Fuentes y factores de su aparición. El fenómeno de la nominación. Las categorías onomasioló-gicas. 4 Ejerci-cios de control; test; pregun-tas en los semina-rios; trabajos indivi-duales;trabajo de control;examen escrito. IV. Ejemplos de trabajo individual Los estudiantes deben hacer dos exposiciones escritas correspondientes abarcando uno de los temas dentro del marco de lexicología. La tarea práctica es obligatoria también y se hace durante el último seminario de cada módulo. Estos trabajos demuestran el nivel de conocimientos de los estudiantes en la materia de la lexicología española. Las exposiciones se califican según tres niveles de complejidad:reproductivo (capacidad de reproducir el material leído y analizar las obras científicas) se expone de 5 a 10 páginas escritas a máquina;creativo (capacidad de reproducir el material leído y analizar los trabajos científicos formulando su punto de vista acerca de la teoría o el problema científico, argumentádolos, citando sus ejemplos, etc.) se expone de 5 a 10 páginas escritas a máquina; 3. innovativo (capacidad de aplicar los conocimientos en lexicología para los trabajos de investigación científica sobre uno de los problemas léxicos. La tarea práctica consiste en elegir un texto literario y analizarlo por escrito aplicando sus conocimientos obtenidos.Ejemplos de los temas ofrecidos para el trabajo individual: Definición de la palabra- el significado gramatical y léxico de la palabra. Motivación del significado de la palabra. La evolución de significado de palabras. La polisemia y monosemia. La metáfora y la metonimia: su estructura y clases. El origen de los sufijos. La sufijación nominativa. etc.V. Trabajo de control (modelo)1. Dtermine qué fenómeno lexicológico es: 1. rebelarse – revelarse 2. alcalde - alcaide a) homófono c) homónimo a) parónimo c) isónimo b) homógrafo d) parónimo b) homónimo d) homógrafo ^ 3. un barco de vela – encender la vela 4. delgadez – delicadez a) parónimo c) homófono a) doblete estimológico c) homónimo b) homónimo d) homógrafo b) parónimo d) homófono ^ 5. el color verde – madera verde 6. ¿Qué te parece esta compra? a) elipsis c) sinécdoque a) metáfora c) sinécdoque b) metáfora d) metonimia b) metonimia d) elipsis ^ 7.Mañana vuelvo. La casa paterna me llama. 8. Las pobres gafas huyen desconcertadas. a) metonimia c) sinécdoque a) metonimia c) metáfora b) elipsis d) metáfora b) sinécdoque d) elipsis 9. el cabeza de la familia ^ 10. En España crecen los álamos y los alisos a) metonimia c) elipsis a) germanismos c) celtismos b) metáfora d) sinécdoque b) iberismos d) latinismos 11. El toro es el animal muy español. 12.Cada día voy a la escuela. a) iberismo c) latinismo a) latinismo c) helenismo b) germanismo d) celtismo b) galicismo d) germanismo ^ 13. Los ricos también lloran. 14. Mi tío es marinero. a) italianismo c) germanismo a) arabismo c) galicismo b) galicismo d) celtismo b) helenismo d) celtismo ^ 15. A mí me encantan las berenjenas. 16. El yelmo protegía la cabeza. a) latinismo c) arabismo a) germanismo c) latinismo b) germanismo d) americanismo b) helenismo d) galicismo ^ 17. El corsé no está de moda. 18.La fachada era espectacular. a) italianismo c) helenismo a) galicismo c) latinismo b) anglicismo d) galicismo b) italianismo d) helenismo ^ 19. Acabaron de construir el túnel. 20. Cuando hace calor duermo en la hamaca. a) galicismo c) anglicismo a) anglicismo c) lusismo b) italianismo d) americanismo b) galicismo d) americanismo 21. Busquen figuras retoricas. 22. La lavadora es un electrodoméstico muy útil. a) término morfológico c) término sintáctico a) término morfológico c) término semántico b) término semántico d) término préstamo b) término sintáctico d) término préstamo ^ 23.En la parte occidental hay cuencas eólicas. 24. Respeta espacios musicales. a) término préstamo c) término morfológico a) término morfológico c) término sintáctico b) término semántico d) término sintáctico b) término semántico d) término préstamo 25. Los misiles son arma más moderna. 26. Es larde, trata de robar en el transporte. a) término semántico c) término morfológico a) jerga profesional c) jerga juvenil b) término préstamo d) término sintáctico b) jerga de los delincuentes d) jerga urbana ^ 27. Deja esta conversa. Estoy harto de hablar tanto. 28. El actor es un morcillero, siempre inventa su propio texto. a) jerga urbana c) jerga profesional a) jerga juvenil c) jerga profesional b) jerga juvenil d) jerga de los delincuentes b) jerga de los delincuentes d) jerga urbana 29. Éste denunció a todos, es membrillo. ^ 30. La flor y la nata. a) jerga profesional c) jerga de los delincuentes a) combinación fraseológica c) fusión fraseológica b) jerga juvenil d) jerga urbana b) combinación de palabras libre d) unidad fraseológica 31. dar susto ^ 32. Deja a uno en pelota. a) agrupación de palabras libre c) combinación fraseológica a) fusión fraseológica c) combinación fraseológica b) unidad fraseológica d) fusión fraseológica b) unidad fraseológica d) agrupación de palabras libre 33. verter lágrimas de cocodrilo ^ 34. La carabina de Ambrosio a) unidad fraseológica c) fusión fraseológica a) unidad fraseológica c) fusión fraseológica b) combinación de palabras libre d) unidad fraseológica b) agrupación de palabras libre d) combinación fraseológica 35. librero ^ 36. Amor con amor se paga. a) derivación propia c) derivación conversiva a) fusión fraseológica c) agrupación de palabras libre b) derivación retrógrada d) derivación parasintética b) unidad fraseológica d) combinación fraseológica 37. minibar 38. paracaidista a) derivación parasintética c) derivación pseudoprefijal a) derivación morfológica c) composición b) derivación prefijal d) composición b) derivación parasintética d) derivación postverbal ^ 39. el consuelo 40. verdipardo a) derivación progresiva c) derivación conversiva a) composición genitiva c) composición aposicional b) derivación postverbal d) derivación parasintética b) composición acusativa d) composición copulativa ^ 41. la química 42. el matasanos a) derivación postverbal c) derivación conversiva a) composición acusativa c) composición genitiva b) derivación progresiva d) derivación parasintética b) composición parasintética d) composición copulativa 43. patitieso 44. franco- británico a) composición copulativa c) composición genitiva a) composición copulativa c) composición acusativa b) composición parasintética d) composición acusativa b) composición aposicional d) composición parasintética 45. poetastro 46. tazota de café a) sufijo despectivo c) sufijo aumentativo a) sufijo despectivo c) sufijo diminutivo b) sufijo superlativo d) sufijo diminutivo b) sufijo aumentativo d) sufijo superlativo 47. Padrazo 48. el subte 49. ñora 50. estadonense a) sufijo despectivo a) aféresis a) síncope a) apócope b) sufijo aumentativo b) síncope b) apócope b) síncope c) sufijo superlativo c) apócope c) aféresis c) aféresis d) sufijo diminutivo ^ 2. Analice el léxico del texto dado: Almorzó con fruición su almuerzo de todos los días: un par de huevos fritos, un bisteque con patatas y un trozo de queso Gruyere. Tomó luego su café y se tendió en la mecedora. Encendió un habano, se lo llevó a la boca, y diciéndose: «¡Ay, mi Eugenia!» se dispuso a pensar en ella. “¡Mi Eugenia, sí, la mía ––iba diciéndose––, esta que me estoy forjando a solas, y no la otra, no la de carne y hueso, no la que vi cruzar por la puerta de mi casa, aparición fortuita, no la de la portera! ¿Aparición fortuita? ¿Y qué aparición no lo es? ¿Cuál es la lógica de las apariciones? La de la sucesión de estas figuras que forman las nubes de humo del cigarro. ¡El azar! El azar es el íntimo ritmo del mundo, el azar es el alma de la poesía. ¡Ah, mi azarosa Eugenia! Esta mi vida mansa, rutinaria, humilde, es una oda pindárica tejida con las mil pequeñeces de lo cotidiano. ¡Lo cotidiano! ¡El pan nuestro de cada día, dánosle hoy! Dame, Señor, las mil menudencias de cada día. Los hombres no sucumbimos a las grandes penas ni a las grandes alegrías, y es porque esas penas y esas alegrías vienen embozadas en una inmensa niebla de pequeños incidentes. y la vida es esto, la niebla. La vida es una nebulosa. Ahora surge de ella Eugenia. ¿Y quién es Eugenia? Ah, caigo en la cuenta de que hace tiempo la andaba buscando. Y mientras yo la buscaba ella me ha salido al paso. ¿No es esto acaso encontrar algo? Cuando uno descubre una aparición que buscaba, ¿no es que la aparición, compadecida de su busca, se le viene al encuentro? ¿No salió la América a buscar a Colón? ¿No ha venido Eugenia a buscarme a mí? ¡Eugenia! ¡Eugenia! ¡Eugenia!” (Miguel de Unamuno “Niebla”).V. Sistema de evaluación de conocimientos de estudiantes en lexicología prevé la calculación de los puntos de tres componentes: el trabajo durante la parte teórica y seminarios; el trabajo individual: el repaso de la parte teórica, preparación de las preguntas de los seminarios, el cumplimiento de dos exposiciones escritas y de un trabajo práctico; el trabajo de control (de módulo).^ Sistema de calificación del nivel y de criterios de evaluación № Tipos de actividades didácticas Umbral máximo de evaluación(según el sistema nacional) Calificación ^ Criterios de evaluación Evaluación continua del trabajo durante la parte teórica y seminarios. 5 5 Nivel máximo de preparación (respuesta completamente correcta) 4 Nivel alto de preparación (la mayoría de las respuestas son correctas con errores insignificantes en el habla) 3 Nivel medio de preparación (respuestas correctas en general, pero con errores en el habla) 2 Nivel bajo de preparación (respuestas incorrectas con gran cantidad de errores en el habla) La realización del trabajo individual. 5 5 100% de tareas cumplidas. 4 75% de tareas cumplidas. 3 50% o más de tareas cumplidas por escrito. 2 Menos del 50% de tareas cumplidas por escrito con gran cantidad de errores. Trabajo de control de módulo. 5 5 90-100% en el cumplimiento de los objetivos del trabajo. 4 75-89% en el cumplimiento de los objetivos del trabajo. 3 60-74% en el cumplimiento de los objetivos del trabajo. 2 59% y menos en el cumplimiento de los objetivos del trabajo. Al final del semestre se calcula el promedio de los dos primeros componentes de evaluación según el sistema nacional, o sea el trabajo durante los seminarios y el trabajo individual, redondeándolo hasta el decimal, que después se transforma en los puntos calificativos mediante la multiplicación en 10: Evaluación de dos componentes según el sistema nacional Promedio Calificación semestral (el trabajo durante los seminarios y el trabajo individual) 5 + 3 + 5 + 4 + 5 + 4 “4,3” 43 De esta forma el estudiante puede obtener 50 puntos como máximo por el trabajo durante el semestre.^ El cumplimiento del trabajo de control de módulo es una parte constituyente de la prueba que es la forma de control del VII semestre. La evaluación del trabajo de módulo según el sistema nacional también se transforma en los puntos calificativos (de coeficiente): “5” equivale a 50; “4” equivale a 40; “3” equivale a 30; “2” equivale a 20. El que falta al trabajo de control de módulo recibe 0 puntos. La calificación semestral es la suma de los puntos de coeficiente obtenidos por el trabajo durante el semestre y los puntos obtenidos por el trabajo de control de módulo.^ VII. Puntuación final de los conocimientos de los estudiantesLa máxima puntuación de coeficiente que puede alcanzar un estudiante al final de cada semestre (un módulo) es de 100 puntos.El examen, que es la forma de control, se compone del trabajo de control de módulo y las respuestas a las 3 preguntas por escrito. La evaluación del trabajo de módulo según el sistema nacional se transforma en los puntos calificativos (de coeficiente): “5” equivale a 20; “4” equivale a 16; “3” equivale a 12; “2” equivale a 8. El que falta al trabajo de control de módulo recibe 0 puntos. La respuesta en el examen se evalúa primero según el sistema nacional y después se transforma en los puntos de coeficiente: “5” equivale a 30; “4” equivale a 23; “3” equivale a 18; “2” equivale a 0. La nota final de la asignatura es suma de los puntos de calificación semestral y puntos de coeficiente obtenidos en el examen. De tal forma la puntuación final de la asignatura será el resultado de la suma total en puntos de coeficiente de todos los criterios de evaluación y del examen final. A continuación en la siguiente tabla se recogen las equivalencias entre los puntos de coeficiente de nuestra universidad, el sistema ucraniano y el sistema estándar europeo para la asignatura. Puntos de coeficiente de la Universidad Sistema ECTS Sistema de evaluación ucraniano 90 -100 A sobresaliEnte 82-89 B notable 75-81 C 66-74 D aprobado 60-65 E 40-59 FX derecho de recuperar el examen SUSPENSO 39 y menos F repetición obligatoria del curso Si el estudiante teniendo la calificación semestral menos de 42 puntos recibe en el examen una nota positiva (“5”, “4”, “3”), obtiene sólo la nota APROBADO según el sistema nacional que corresponde a los 60 puntos y la nota E según ECTS.КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ Спеціальність “Мова та література” (дві мови) Семестр 5 Навчальна дисципліна лексикологія^ ЕКЗАМЕНАЦІЙНИЙ БІЛЕТ № 1 La diferenciación territorial del léxico español. Los elementos heredados del caudal léxico español: iberismos, celtismos, etc. Hacer el análisis lexicológico:Él había cancelado formalmente la hipoteca de la casa y esta aparecía legalmente libre de semejante carga y en poder de su dueña. Y si ella se obstinaba en no recibir las rentas, él, por su parte, tampoco podía hacerlo; de manera que aquello se perdería sin provecho para nadie, o mejor dicho, iría depositándose a nombre de su dueña...^ Затверджено на засіданні кафедри іспанської філології Протокол № __ від ___________ 2010 року Зав. кафедри _______ проф. Данилич В.С. (підпис) Екзаменатор _______ доц. Редковська Т.О. (підпис)El estudiante tira el billete y escribe la respuesta a las preguntas teóricas y hace la tarea práctica. El examen escrito dura 2 horas. Preguntas para el examen escrito de lexicología La diferenciación territorial del léxico español. La diferenciación socio-funcional del léxico español: jerga. Fraseología del español. Las características léxico-semánticas y gramaticales de fraseologismos. Las relaciones sistemáticas. La clasificación de fraseologismos según Julio Casares. Antonimia. La clasificación de los antónimos. La denominación secundaria: metáforas y sus clases. Los préstamos en el español: los americanismos. Las peculiaridades léxicas del español en los países de Ámerica Latina. La formación de palabras: la derivación verbal y la derivación sin afijos. Lexicografía. Tipos de los diccionarios. La diferenciación socio-funcional del léxico español: terminología. Cambios de significado de la palabra y sus causas. La denominación secundaria: metonimia, sinecdoque. Su clasificación. La característica del español de la zona latinoamericána. La diferenciación socio-funcional del léxico español: La diferenciación territorial del léxico español: panhispanismos, latinoamericanismos, regionalismos, variantismos. La forma interior de la palabra. Las unidades léxicas motivadas e inmotivadas. La etimología popular. Tabú y eufemismos. El préstamo. Su adaptación en la lengua. La formación de palabra: derivación sufijal. La clasificación de los sufijos. La formación de palabra: composición. La clasificación de las palabras compuestas. Abreviaturas y su clasificación. Fraseologismos. Su característica. La clasificación de fraseologismos según V.Vinogradov. El léxico heredado: helenismos. El léxico heredado: hispanismos y cultismos. Los dobletes etimológicos. La formación de palabras: la derivación progresiva o morfológica. El sistema de los sufijos apreciativos. El objeto de estudio de lexicología. Subramas de lexicología. Sus relaciones con otras ciencias. La característica y la estructura del caudal léxico del español actual. Parónimos y homónimos. Factores que hacen surgir estos fenómenos. Los métodos de la denominación: denominación directa e indirecta. La palabra. El significado léxico y el concepto. Arcaísmos. Neologismos. La característica del vocabulario español. Los períodos de formación de la lengua española. Los elementos heredados del caudal léxico español: iberismos, celtismos, etc. La formación de palabras: conversión. La diferenciación territorial del léxico español: dialectos y dialectismos. La definición de palabra según Vicente de Diego. La formación de palabras: el análisis comparativo de derivación, composición y parasíntesis. Sinonimis. La clasificación de sinónimos. La estructura de la palabra. Morfema y su clasificación. La formación de palabras: prefijos. La clasificación de prefijos. Polisemia. Polisemia y monosemia. La definición de la palabra. El trángulo semántico. La división ideográfica y sistematización del léxico. Polisemia y eurosemia. Tipos de significado léxico. Vías principales del enriquecimiento del caudal léxico español: tranferencias semánticas. La motivación absoluta y relativa. VIII. Literatura recomendadaАрутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке. – М., 1961. Былинкина М.И. Смысловые особенности испанского языка Аргентины. – М., 1969. Воронина М.М. Пособие по лексикологии испанского языка. – К., 1977. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка. – М., 2003. Гитлиц А.М. Пособие по лексикологии современного испанского языка. – М., 1974. Думбрэвяну И.М. Очерк по теории словосложения (на материале романских языков). – Кишинев, 1980. – 112 с.Иваницкая А.А. Практическая лексикология испанского языка. – К.: Выща школа, 1989. – 184 с. Иванова Л.Т., Мартынова Н.А., Хонкасало Э.И. Испанский язык на Кубе. – М., 1971. Курчаткина Н.Н. и др. Практикум по лексикологии испанского языка. – М., 1987.Курчаткина Н.Н., Супрун А.В. Фразеология испанского языка. – М., 1981. Помірко Р.С. Іспанська мова та її діалекти (варіантність слова). – Львів, 1996. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. – М., 1979.Фирсова Н.М. Современный испанский язык в Колумбии: лексика. – М., 1984. Яковлева Е.В. Семасиология испанского языка. Лекции. – СПб., 1995. Almela Pérez R. Procedimientos de formación de palabras en español. – Barcelona, 1999. Alvar Ezquerra M. La formación de palabras en español. – Madrid, 1995. Cabré M.T. La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. – Barcelona, 1993. Escobedo Rodríguez A. Estudios de lexicología y lexicografía. – Almería, 1994. Fernández Sevilla J. Neología y neologismos en español contemporáneo. – Granada, 1982. Gil Fernández J. La creación léxica en la prensa marginal. – Madrid, 1986. Gómez Capuz J. El préstamo lingüístico: conceptos, problemas y métodos. – Valencia, 1998. Gómez Torrego L. El léxico en el español actual: uso y norma. – Madrid, 1995. Guerrero Ramos G. Neologismos en el español actual. – Madrid, 1995. Introducción a la lingüística española / Manuel Alvar (director). – Barcelona, 2000. Lang M.F. Formación de palabras en español: morfología derivativa productiva en el léxico moderno. – Madrid, 1992.Lingüística general y aplicada / Quintás Alonso G. (cor.). – Valencia, 1999.Miranda J.A. Usos coloquiales del español. – Salamanca, 1992. – 166 p.Moreno Fernández F. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. – Barcelona, 1998. Otaola Olano C. Introducción a la lexicología de la lengua española. – Madrid, 2003.Sanmartín Saez J. Lenguaje y cultura marginal: el argot de la delincuencia. – Valencia, 1998. DiccionariosЛингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.Ярцевой. – М., 1990. Шишков В.В. Словосочетания в русском и испанском языках. – Valencia, 1993. Agudo de Cea G. Diccionario comentado de terminología informática. – Madrid, 1994. Diccionario de la lengua española. – Madrid: RAE, 2001. – XXII edición.Diccionario de neologismos de la lengua española. – Barcelona, 1998. Diccionario de sinónimos y antónimos. – Madrid, 2004. Diccionario de uso del español: CLAVE / sexta edición (aumentada y actualizada). – Madrid, 2003.Diccionario panhispánico de dudas / Real Academia Española; Asociación de Academias de la Lengua Española. – Madrid, 2005. Diccionario Salamanca de la Lengua Española. – Madrid, 1996.El nuevo tocho cheli. Diccionario de jergas. – Madrid, 1996. Gonzalez J.L. Diccionario de dichos y proverbios populares. – Madrid, 1998.Gran diccionario del argot. EL SO EZ. – Barcelona, 2000.Gran diccionario usual de la lengua española. – Barcelona, 1998. Nuevo diccionario de voces de uso actual / Bajo la dirección de M.Alvar Ezquerra. – Madrid, 2003. Nuevo diccionario esencial de la lengua española. – Madrid, 2002.Pharies D. Diccionario etimológico de los sufijos españoles y de otros elementos finales. – Madrid, 2002.REDES: diccionario combinatorio del español contemporáneo / Dirigido por I.Bosque. – Madrid, 2004.Sanmartín Sáez J. Diccionario de argot. – Madrid, 1999.