ПРИМЕЧАНИЯГлава I. Вступление(1) Так я слышал. Имеется в виде Ананда, один из ближайших учени-ков "исторического" Будды Шакьямуни, родившийся в ту же ночь,когда принц Сиддхартха обрел просветление под деревом Бодхи. Сла-вился феноменальной памятью и, как считает традиция, с его словзаписано большое количество сутр, проповедовавшихся Буддой вовремя его пребывания в человеческом мире.(2) Город царской обители. Имеется в виду город Раджагриха, сто-лица древнеиндийского царства Магадха.(3) Гридхракута (санскр.). Гора Орла. На вершине этой горы БуддаШакьямуни произносил многие свои важнейшие проповеди.(4) Бхикшу (санскр.), досл. "нищенствующий". Так как в ДревнейИндии называли буддийского монаха.(5) Архат (санскр.), досл. "человек чести", "почитаемый человек".В хинаяне - последняя ступень перед достижением нирваны, крометого, в Древней Индии так называли монаха самого высокого ранга.(6) Истечение [заблуждений]. Незнание действительной картины ми-ра обыкновенным человеком обусловливается действием его органовчувств и разума (т.е. оттуда "истекают [заблуждения]"). Архатпрекращает "истечение [заблуждений]" в том смысле, что "информа-цию", получаемую им от органов чувств и разума, не считает истин-ной.(7) Обретшие благо для самих себя. Имеется в виду, что архатыстремятся только с собственному спасению и используют обретенныепознания (прежде всего знание "благородного восьмеричного пути" книрване) исключительно для себя.(8) Находящиеся на обучении и не находящиеся на обучении. Имеют-ся в виду люди, проходящие курс обучения у наставника и уже окон-чившие обучение.(9) Бхикшуни (санскр.), досл. "нищенствующая". Так в ДревнейИндии называли женщин-монахинь.(10) Махапраджапати - тетя и воспитательница (после смерти мате-ри) "исторического" Будды Шакьямуни. Она стала первой буддийскоймонахиней.(11) Яшодхара, мать Рахулы. Жена "исторического" Будды Шакьямунии мать его сына Рахулы, ставшего архатом (вместе с другими учени-ками Будды он присутствует на проповеди Лотосовой Сутры). Как иМахапраджапати, стала буддийской монахиней.(12) Бодхисаттва-махасаттва (санскр.). Бодхи означает "просветле-ние", саттва - "сущность", т.е. "бодхисаттва" можно перевести как"[обладающий] просветленной сущностью". Маха - "великий", маха-саттва (т.е. "[обладающий] великой сущностью") - уважительное об-ращение к бодхисаттвам со стороны Будды.(13) Ануттара-самьяк-самбодхи (санскр.) - совершенное просветле-ние, присущее Будде.(14) Дхарани (санскр.). Слоги и слова, имеющие сакральное значе-ние. Человек, их произносящий, ограждает себя или какие-нибудьдругие объекты от различных "врагов", и в этом смысле дхарани яв-ляются "чудесными силами", которыми обладает или которые обре-тает тот, кто их произносит. Чжии выделил в "Фразах Сутры о Цвет-ке Лотоса Чудесной Дхармы" (св. Х) пять типов дхарани: [1] толькодля лечения болезней; [2] только для "защиты" Дхармы Будды; [3]только для устранения последствий "плохих" поступков, содеянных впрошлых жизнях, т.е. нейтрализации "плохой" кармы (см. ниже при-меч. 68); [4] "универсальное" дхарани, которое соединяет в себевозможности дхарани первых трех типов; [5] только для обретенияпросветления. Сакральность дхарани подчеркивается еще и тем, чтов переводах буддийских текстов на китайский язык они приводилисьи иероглифической транслитерации, т.е. на китайский (или япон-ский) манер произносились санскритские слова, смысл которых дляподавляющего большинства китайских и японских буддистов оставал-ся неясным. В Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы дхарани спе-циально посвящена гл. XXVI (по нумерации Кумарадживы). Наиболеефункциональное значение дхарани приобрели в эзотерических буддий-ских школах.(15) Вращать ... Колесо Дхармы. Проповедовать буддийское учение.(16) Великая Мудрость. Она присуща Будде.(17) Другой берег. Распространенное в буддийской литературе алле-горическое обозначение нирваны.(18) Маджушри (санскр.). Бодхисаттва, олицетворяющий мудрость.Изображается слева от Будды Шакьямуни, сидящим на льве.(19) Бодхисаттва Постигающий Звуки Мира (кит. Гуаньшиинь, яп.Кандзэон). Чаще упротребляется сокращенная форма имени - Пости-гающий Звуки (кит. Гуаньинь, яп. Каннон). Олицетворение сострада-ния ("звуки мира" - голоса просящих о помощи). Праобраз Гуаньинь- бодхисаттва Авалокитешвара, о котором говорится в многочислен-ных буддийских текстах на санскрите. Образ Авалокитешвары претер-пел на Дальнем Востоке значительную метаморфозу, обретя женскийоблик. Гуаньинь стала восприниматься, прежде всего, как богинямилосердия, и ее культ стал чрезвычайно популярен Китае и Японии,особенно в амидаистских школах (Дзёдо-сю, Дзёдо-синсю). Гуаньиньпосвящена гл. XXV Сутры о Цветке Дхармы (по нумерации Кумараджи-вы). В китайском тексте Кумарадживы Гуаньшиинь полный аналог Ава-локитешвары (хотя китайское имя бодхисаттвы не является эквива-лентом санскритского) и предстает как лицо мужского пола (его"феминизация" произошла позднее), почему я и переводил имяГуаньшиинь в мужском роде.(20) Бодхисаттва Обретший Великие Силы. К этому бодхисаттве обра-щена проповедь Будды Шакьямуни, запечатленная в гл. ХХ Сутры.(21) Бодхисаттва Всегда Продвигающийся В Совершенствовании. Кэтому бодхисаттве обращена проповедь Будды Шакьямуни, запечатлен-ная в гл. XIX Сутры.(22) Бодхисаттва Царь Врачевания (санскр. Бхайшаджьяраджа, кит.Яован-пуса, яп. Якуо-босацу). Бодхисаттва, который, согласно буд-дийским представлениям, излечивает живых существ от всех физичес-ких и умственных недугов. В Сутре о Цветке Дхармы Царю Врачева-ния посвящена гл. XXIII. Согласно тяньтайской традиции, Чжии яв-ляется одним из земных воплощений этого бодхисаттвы, посколькуобрел просветление с помощью гл. XXIII.(23) Бодхисаттва Майтрейя (санскр.). Постоянно пребывает на небеТушита, где ждет своего часа нисхождения в человеческий мир в ка-честве будды, поэтому его называют "буддой грядущего".(24) Шакра Девендра (санскр.), т.е. Могущественный Повелитель Бо-гов. Пребывает на небе Трайястримша (см. примеч. 1 к гл. VII).(25) Божественный сын. Сын того или иного индийского божества.(26) Четыре великих небесных царя. Четыре божества, прислуживаю-щие богу Индре и наблюдающие за порядком в мире с четырех сторонсвета, защищая его от различных злыз существ. Поощряют добрыедеяния, наказывают зло, слушают проповеди будд, охраняют местапроповедей буддийского учения и воодушевляют стремящихся к прос-ветлению. Обитают на самом низшем из шести небес "мира желаний",(первого из трех "миров", точнее говоря, трех комплексов "миров",составляющих буддийскую вселенную).(27) Божественный сын Самовластный. Божество, пребывающее на пя-том небе "мира желаний".(28) Божественный сын Великий Самовластный. Божество, пребываю-щее на шестом (самом верхнем) небе "мира желаний".(29) Мир саха. Мир, в котором обитают человеческие существа, игде проповедовал "исторический" Будда Шакьямуни.(30) Небесный царь Брахма. Божество, пребывающее на первом из че-тырех небес "мира без форм" (последнего из трех "миров" буддий-ской вселенной).(31) Небесный Брахма Сияющий Свет. Божество, пребывающее на вто-ром из четырех небес "мира без форм".(32) Царь-киннара. Киннары (санскр.) - фантастические существа(полулюди, полуживотные), музыканты бога Индры.(33) Царь-гандхарва. Гандхарвы (санскр.), досл. "ощущение арома-та". Духи, стоящие в иерархии живых существ выше людей. Также му-зыканты бога Индры.(34) Царь-асура. В древнеиндийской мифологии асуры - существа, вдавние времена обитавшие на небесах и имевшие одинаковый с божес-твами статус, однако из-за конфликтов с последними низвергнутые снебес. Считается, что асуры обитают в пещере у подножья горы Су-меру (см. о ней в примеч. 5 к гл. VII), отличаются исключи-тельной агрессивностью. "Мир" асур является одним из шести "ми-ров" (состояний), в которых перерождаются живые существа.(35) Царь-гаруда. Гаруды (санскр.) - сказочные птицы с золотымикрыльями, стоящие в иерархии живых существ выше людей. Считаютсяцарями всех пернатых.(36) Царь Аджаташастру, сын Вайдехи. Аджаташастру - сын Бимбиса-ры, царя древнеиндийского царства Магадха, откуда был родом "ис-торический" Будда Шакьямуни. Вайдеха - жена Бимбисары. Согласнопреданию, будучи наследным принцем, по наветам Девадатты (двою-родного брата Сиддхартхи), великого грешника, убил отца и заклю-чил в темницу мать. Взойдя на престол, завоевал Центральную Индиюи стал наиболее могущественным индийским монархом того времени.Оказывал всемерную поддержку Будде и монашеской общине (сангхе).(37) Почитаемый В Мирах (санскр. Бхагават, кит. Шицзунь, яп. Сэ-сон). См. ниже примеч 102.(38) Четыре группы - бхикшу, бхикшуни, а также упасаки и упасики,в древней Индии - верующие буддисты-миряне (мужчины - упасаки иженщины - упасики), почитающие "три сокровища" (Будду, монашес-кую общину, буддийскую Дхарму) и следующие пяти заповедям (неубивать живых существ; не совершать краж; не прелюбодействовать;не лгать; не употреблять спиртных напитков).(39) "Бесчисленные значения". Имеется в виду Сутра о Бесчислен-ных Значениях.(40) Великая Колесница (санскр. махаяна). Второй этап становле-ния буддийского учения, когда были радикально пересмотрены какдогматические, так и философские основоположения буддийской рели-гии (о дхармах, Будде, нирване, человеческой природе и т.д.). Но-вое понимание центральных категорий учения Будды отражено в мно-гочисленных сутрах, которые в этом плене противостоят сутрам, во-шедшим в Трипитаку (т.е. "Три корзины"), свод священных текстов,канонических для раннего буддизма.(41) Самадхи (санскр.) - состояние "погруженности", обретаемое врезультате медитирования.(42) [Самадхи] "обретение бесчисленных значений". Имеется в видусамадхи, в которое погружаются в результате сосредоточения на со-держании, точнее говоря, идеях Сутры о Бесчисленных Значениях.(43) Цветы мандара, махамандара, манджушака, маха манджушака. Че-тыре вида чудесных небесных цветов.(44) Весь мир Будды был сотрясен шестью способами. Мир начал дви-гаться, подниматься вверх, "подпрыгивать", сотрясаться, вибриро-вать и падать с глухим звуком.(45) Якши (санскр.) - в древнеиндийской мифологии фантастическиесущества, в буддизме рассматриваются как одна из восьми групп"защитников Дхармы Будды".(46) Махораги (санскр.) - фантастические существа, один из видовдемонов.(47) Святые цари, вращающие Колесо (санскр. чакравартин или чак-равартираджа) правят миром, вращая священное Колесо, полученноепри вступлении на престол. "Колесо" - метафорическое название ус-тановлений и законов, которые высшие божества вручают царю приего коронации.(48) Соединили ладони - традиционное буддийское приветствие.(49) Будда испустив свет из [пучка] белых волосков между бровей.Этот пучок белых волосков является одним из тридцати двух сак-ральных знаков на теле Будды.(50) Ад Авичи (санскр.) - самый низший из восьми кругов ада, гдегрешники подвергаются непрерывным мучениям и после смерти сразуже возрождаются в этом же кругу.(51) Небо Акаништха - самое высшее из восемнадцати небес "мираформ".(52) Живые существа шести обликов, т.е. имеющие облик богов, лю-дей, демонов-асур, животных, голодных духов и тех, кто пребываетв аду.(53) Обретают Путь. Имеется в виду путь просветления, указанныйБуддой.(54) Паринирвана (санскр.) - полная нирвана (так наз. нирвана"без остатка", см. ниже примеч. 110), которой достигают будды,окончательно выйдя из круга перерождений.(55) Семь драгоценностей. Различают по меньшей мере четыре набо-ра таких драгоценностей: [1] золото, серебро, ляпис-лазурь, хрус-таль, агат, рубин, сердолик; [2] коралл, янтарь, чинтамани, ким-шука, шакрабхилагна, изумруд, алмаз; [3] золото, серебро, ля-пис-лазурь, коралл, жемчуг, лунный камень, агат; [4] золото, се-ребро, ляпис-лазурь, коралл, янтарь, агат, сердолик.(56) Ступа (санскр.) - культовое сооружение колоколообразной фор-мы, в котором хранятся останки Будды и буддийских святых.(57) Шарира (санскр.) - святые останки Будды. После кремации ос-танки Шакьямуни, согласно преданию, были помещены в ступу. Имвоздавали моления и делали подношения. Часть останков (как прави-ло, зубы) была возложена в ступы в различных странах буддийскогомира. Считается, что прах Будды может быть оживлен посредствомтак называемого "благоуханного ученичества" (санскр. васана) -получения адептом "благоуханного" нравственного воздействия че-рез соблюдение заповедей, размышление и "мудрость". Если человек,пребывающий в "благоуханном ученичестве", будет совершать моле-ния перед останками будды и делать им ритуальные подношения, ониоживут.(58) Выявил знаки божественных превращений. В данном случаеимеется в виду демонстрация Буддой всего происходящего. "Божес-твенные (или "чудесные") превращения" - меняющиеся на глазах при-сутствующихна "великом собрании" картины ада Авичи, восемнадцатитысяч миров и т.д.(59) Царь Дхармы (санскр. Дхармасвамин, кит. Фаван, яп. Хоо). Ти-тулование Будды.(60) Божественные "проникновения". Сверхъестественные способнос-ти, которыми обладают будды, бодхисаттвы и архаты. Насчитываетсяпять главных "проникновений": Способность [1] видеть все вещи,где бы они ни находились и какими бы малыми они ни были; [2] слы-шать любые звуки, раздающиеся в различных мирах; [3] проникать вмысли любых живых существ; [4] знание предыдущих перерождений лю-бого живого существа; [5] способность пребывать в любом месте.(61) Гатха (санскр.). В сутрах - стихотворные строфы, в которыхповторяется то, о чем говорится в прозаических частях текста.Буддийское песнопение.(62) Поводырь. Одно из почтительных титулований Будды.(63) Сандаловое благоухание. Имеется в виде аромат сандаловогодерева, используемого для изготовления благовоний. Высота дереваобычно составляет 10 метров. Оно применяется также в качествестроительного материала.(64) Окрасив... золотым цветом. "Золотой цвет" - символ просвет-ления, т.е. Будда окрасил все миры "цветом" просветления.(65) Шесть путей. На этих "путях" преюбывают живые существа шес-ти обликов (каждая группа имеет свой "путь").(66) [Небо] Самая Вершина Существования (или Вершина Существова-ния). Самое верхнее (четвертое) небо "мира без форм".(67) Подверженные рождениям и смертям, т.е. вращающиеся в кругуперерождений (сансаре).(68) Карма (санскр.) - совокупность деяний тела (поступки), рта(слова) и ментального органа (мысли), которые обусловливают ха-рактер следующего перерождения живого существа. В данном случаеимеется в виду, что люди, о которых идет речь, благодаря правед-ным деяниям в прошлой жизни (или жизнях) смогли отдалиться отстраданий (т.е. обрели "чистую карму"), но предпочтут вернуться в"злой" мир для совершения хороших, с буддийской точки зрения,поступков (в данном случае проповеди Сутры о Цветке Дхармы).(69) Святые Хозяева, Львы - эпитеты, характеризующие будд.(70) Коти - древнеиндийская мера количества: десять, сто и более(в десять, сто и т.д. - кратном увеличении) миллионов. Кумараджи-ва при переводе этого слова на китайский язык "сто миллионов".Мне кажется, что в данном случае оптимальным эквивалентом этогоиероглифа является санскритское слово коти, поскольку и, как икоти, указывают на очень большую величину, хотя и неточно, но вдостаточно определенных пределах. Русские "тьма", "мириады" та-кой определенности не имеют.(71) Голос Брахмы - метафора, указывающая на голос какого-либобудды.(72) Уловка (санскр. упая, кит. фанбянь, яп. хобэн) - комплекссредств (разнообразные учения, методы проповедей, приемы увещева-ний и т.п.), с помощью которых Будда ведет разных по способнос-тям и находящихся в неодинковых условиях живых существ.(73) Самостоятельно [идущий] к просветлнию (санскр. пратьекабуд-да) -человек, идущий к просветлению самостоятельно, без помощинаставника. В школах Великой Колесницы (т.е. махаяны) считаетсяприверженцем "малой Колесницы" (т.е. хинаяны).(74) Дела. В дальневосточных буддийских текстах часто встречает-ся выражение "дела и вещи" (кит. шиу, яп. дзимоцу), которым обоз-начается феноменальный уровень бытия ("дела! - события и все от-носящиеся к духовной и эмоциональной сфере, "вещи" - мате-риальные объекты). В данном случае имеется в виду, что Майтрейязнает обо всем, что происходит в мире.(75) Ганг. Река в Индии, с древности являющаяся священной.(76) Жемчужина-мани. Мани (санск., досл. "чистый", "безупречный")- символ абсолютной драгоценности, обладание которой позволяетвыйти из круга перерождений.(77) Обрести эту Колесницу, т.е. постичь учение Великой Колесни-цы (махаяны).(78) Три мира. В данном случае имеются в виду прошлое, настоящееи будущее.(79) Одежда Дхармы - буддийские монашеские одеяния.(80) Дхьяна (санскр.) - медитирование.(81) Мары (санскр.). Согласно древнейндийской мифологии, демоны,управляющие последним, шестым, небом "мира желаний". Мары чинятразличные препятствия людям. В частности, демон-мара искуша прин-ца Сиддхартху, будущего "исторического" Будду Шакьямуни, когдатот обретал просветление под деревом Бодхи. В Сутре о Цветке Ло-тоса Чудесной Дхармы подчеркивается возможность достижения сос-тояния будды любым существом, каким бы плохим оно ни было в нас-тоящей жизни, поэтому в гл. VI Будда Шакьямуни говорит, что марыстанут "защитниками Дхармы", когда буддой станет Махакашьяпа,один из ближайших его учеников.(82) Дхарма. В буддийских текстах санскритское слово дхарма упот-ребляется в двух значениях - общепринятом в Древней Индии и спе-цифически буддийском. В первом случае оно означает "Закон", "ус-тановление", "учение", и когда встречается в таком значении, то влитературе в европейских языках, если не переводится, то пишется,как праввило, с большой буквы. Во втором случае в буддологичес-кой литературе на европейских языках слово "дхарма" не переводит-ся и пишется с маленькой буквы. В тексте Сутры о Цветке ЛотосаЧудесной Дхармы дхарма употребляется в обоих значениях, и я будуследовать общепринятому правилу его написания. В данном случаедхарма имеет значение "Закон", тремя же строками ниже употреб-ляется как одно из базисных понятий буддийской философии. В хи-наяне дхарма - некая единичная (и единственная) истинно реальнаясущность, "не рождающаяся" и "не исчезающая". Число дхарм беско-нечно велико, и каждая является носителем какого-либо определен-ного качественного признака, и с этой точки зрения выделяются - взависимости от школы - 75, 84 или 100 видов дхарм. Все сущее -временная (на одно мгновение) комбинация "волнений" некоторогоколичества дхарм (что является их "недолжным" бытием, "должное"состояние - покой). "Волнение" дхарм и характер сочетания этих"волнений" (т.е. мира) в данный момент бытия обуславливаетсякомплексом причин, определяемым как карма. В махаяне единствен-ной истинной реальностью признается Будда в своей базисной ипос-таси, "теле Дхармы", а дхармы, как и все единичное без исключе-ния, трактуются в качестве условно-реальных (или нереальных) сущ-ностей. Почти во всех китайских и буддийских школах дхарма толко-валась в рамках махаянской традиции, что привело к известному пе-реосмыслению этого понятия: дхармы стали пониматься как вещи иявления, совокупность которых является земным миром в его кон-кретном, повседневном бытии.(83) Не имеют двух знаков, т.е. о них нельзя сказать, что они су-ществуют или что они не существуют. Майтрейя говорит здесь о"срединном" пути, учение о котором составляет суть доктрин мад-хьямаки-шуньявады, ведущего направления буддизма махаяны.(84) "Пустота" (санскр. шанья, кит. кун, яп. ку) - важнейшая ка-тегория философского учения буддизма махаяны. Согласно учению о"пустоте", единичные сущности не имеют собственной "природы"("естества"), т.е. "пусты" (в первую очередь относится кдхармам), так как истинной реальностью обладает только Будда всвоей базисной ипостаси, "теле Дхармы", поэтому будда всепрони-кающ, безграничен и может пребывать в любых мирах и временах,появляясь в том или ином теле. В высшем смысле существует толькоБудда, поскольку он один истинносущ. Таким образом, человек и вседругие живые существа (как, впрочем, и вещи) сами по себе"пусты", условно-реальны (у них нет собственной "природы"), пото-му что существует только одна "природа" - "природа" Будды). Одна-ко человек, другие живые существа, неодушевленные вещи не "пусты"в абсолютном значении - их "природа" есть "природа" Будды, пос-кольку существует только она, всепроникающая и безграничная, нолюди в большинстве своем пребывают в "неведении" относительноэтого.(85) После исчезновения будд. Сугубо хинаянистское определениевыхода Будды из круга перерождений, т.е. обретение нирваны "безостатка" (см. ниже примеч. 110) и прекращение существования в ка-кой бы то ни было форме, оставшееся неприемлимым в махаяне (ут-верждение об "исчезновении" Будды не согласуется и, более того,противоречит, возвещению Татхагатой в гл. XVI вечности его бытияи краеугольному положению махаянистского учения о тождестве сан-сары (т.е. "круга перерождений") и нирваны. По этой причине в за-висимости от контекста я переводил слова ме (яп. мэцу) и меду(яп. мэцудо) или как "исчезновение", если речь идет о хинаянис-тском понимании "исчезновения" "частного" тела Будды (см. примеч.3 к гл. XI), но отнюдь не самого Будды, точнее говоря, "телаДхармы" (см. примеч. 2 к гл. XI).(86) Йоджана (санскр.). Древнеиндийская мера длины (по подсчетам,она равна 64, 120 или 160 км).(87) Любящий Людей. Одно из титулований бодхисаттвы Манджушри.(88) Место Пути. Имеется в виду место у дерева Бодхи, гед БуддаШакьямуни обрел просветление, пребывая в человеческом мире в об-лике принца Сиддхартхи.(89) Не сделает ли [он] нам предсказания? Не возвестит ли Будда,какова будет судьба тех, кто следует по Пти Будды.(90)... Не маловажная причина. Майтрейя полагает, что Будда ис-пустил свет и сделал видимыми все миры, имея на это весьмасерьезные основания.(91) Асамкхья (или асамкхьея) - древнеиндийская мера количества,равная 10 в 52 степени. Обозначает неисчислимое количество.(92) Кальпа (санскр.) - отрезок времени, продолжительность кото-рого определяется следующим образом: период, в течение которогособирают маковые зерна на площади около двадцати квадратных кило-метров при условии, что одно зернышко поднимают раз в три года;период, в течение которого небесная дева растирает в пыль каменьобъемом около двадцати кубических километров, если прикасается ккамню один раз в три года. Данный срок составляет малую кальпу,если площадь (объем) увеличивается в два раза - это "средняя"кальпа, в три раза - "большая" кальпа. Имеется несколько вариан-тов исчисления продолжительности трех кальп.(93) Татхагата (китайский эквивалент - жулай, японский - нёрай).Одно из самых распространенных титулований Будды. Как я уже отме-чал во вступительной статье, в данном случае имеет смысл сохра-нить санскритскую форму титулования как более благозвучную и дос-таточно распространенную в буддологической литературе на русскомязыке.(94) Шагающий светлым путем, т.е. идущий к обретению нирваны.(95) Деяния Брахмы - метафора, указывающая на деяния какого-либобудды.(96) "Слушающий голос" (санскр. шравака) - человек, идущий кпросветлению с помощью наставника, приверженца малой Колесницы,т.е. хинаяны.(97) Четыре [благородные] истины. Учения всех буддийских направ-лений, течений и школ отталкивались от "четырех благородных ис-тин", хотя их функциональное значение в доктринальных комлексахвесьма неодинаково. Итак, "Четыре благородные истины" это:[1] Истина о с т р а д а н и и ("все - страдание") конста-тирует неудовлетворенность человеческим бытием в земном мире.Страдание - фундаментальная характеристика человеческого сущес-твования, это объективная категория, полностью лишенная оценочно-го элемента. Страданием является само по себе существование вэтом мире.[2] Истина о п р и ч и н а х страдания утверждает, чтострадание имеет причину. Страдание рассматривается не в качествевечной, неизменной характеристики бытия, а как нечто производное,обусловленное.[3] Истина о п р е к р а щ е н и и страдания утверждаето возможности избавления от страдания, что означает обретениенирваны.[4] Истина о п у т и прекращения страданий говорит о путиобретения нирваны.(98) Пратьекабудда. См. выше примеч. 73.(99) Двенадцать внутренне присущих и внешних причин. Согласноучению малой Колесницы, приверженцами которого являются пратьека-будды, "вращение" человека в круге переждений обусловливаетсядвенадцатью причинами (незнание, поступки и т.д.), поэтому после-дователю хинаяны необходимо эти причины устранять, следуя по"восьмеричному благородному пути" (см. гл. VII).(100) Шесть парамит. Парамита (санскр.) - важнейшая категория фи-лософии буддизма махаяны. Это способность, сила, в каком-то смыс-ле энергия, посредством которой достигается нирвана. Парамита -"то, что перевозит на другой берег". В переводах этого слова накитайский язык идея переправы к нирване выражена очень отчетливо:парамита переводится словом даобиань (яп. дохиган) - "переправа кдругому берегу" ("другой берег", как говорилось в примеч. 17 кгл. I, аллегорическое обозначение нирваны). В сутрах, в которыхзапечатлены проповеди Будды о парамитах, называет шесть основных:[1] "парамита деяния (жертвования)" - материальные и духовныеблагодеяния; [2] "парамита заповедей" - следование предписаниям,выполнение которых имеет принципиальное значение для стремящего-ся обрести нирвану; [3] "парамита терпения" - полная неподвержен-ность гневу; [4] "парамита старания" - стремление действовать ис-ключительно в одном направлении; [5] "парамита созерцания" - нап-равление мыслей на единственный объект - просветление - и сосре-доточение на нем; [6] "парамита [высшей] мудрости" - праджня-па-рамита. Следование шести парамитам приводит бодхисаттву к наивыс-шему и полному просветлению (т.е. ануттара-самьяк-самбодхи). Кро-ме того, бодхисаттва, следуя парамитам, обязан приводить в дол-жное состояние окружающих его живых существ (начиная с обеспече-ния их пищей и отвращая далее от "плохих" мыслей об убийствесвоего ближнего и т.д.), что является непременным условием приб-лижения к ануттара-самьяк=самбодхи. (101) [У них] было одно родовое имя, т.е. говоря современным язы-ком, одна фамилия.(102) Десять прозваний. Имеются в виду десять почтительных эпите-тов (Достойный Почитания, Все Истинно Знающий, Следующий СветлымПутем, По-Доброму Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший муж, ВсеДостойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда [т.е. Прос-ветленный], Почитаемый В Мирах), которыми характеризуется в тек-сте Сутры о Цветке Дхармы Татхагаты.(103) "Выйти из дома" - постричься в монахи.(104) Четыре Поднебесных. Имеются в виду четыре континента вок-руг горы Сумеру (см. о ней в примеч. 5 к гл. VII), что в совокуп-ности образует один "мир" (см. примеч. 1 к гл. V).(105) Учитель Дхармы (кит. фаши, яп. хоси). В Китае и Японии ши-роко распространенное титулование буддийских монахов, активно за-нимающихся проповеднической деятельностью, а впоследствие и ува-жаемых монахов. В Сутре о Цветке Дхармы называют тех, ктопроповедует этот буддийский текст (см. гл. XIX и примеч. 1 к гл.XIX).(106) "Корни". Пять органов чувств и "корень"-ум, т.е. мен-тальный орган (разум). В более широком значении, способности, ха-рактер живого существа.(107) Брахмы (санскр.). Согласно древнеиндийской космологии, оби-татели высших небес (см. выше примеч. 30, 31), существа, отмечен-ные различными совершенствами (ср. голос Брахмы, деяния Брахмы).(108) Шраманы (санскр.) - аскеты, стремящиеся преодолеть всезлое, наличествующее в человеке.(109) Брахманы (санскр.). Представители высшей в Древней Индииварны, высшее индуистское духовенство.(110) Нирвана "без остатка". Важнейшая категория философии буд-дизма хинаяны. Истинная в отличие от нирваны "с остатком" (см.примеч. 13 к гл. IV). "Успокоение" всего набора дхарм, "волнение"которых создавали то, что на уровне обыденного ("непросветленно-го") сознания воспринимается как живое существо, в результате че-го живое существо (его тело и дух, которые как раз и являются"остатком") навечно прекращают существование, и оно выходит изкруга перерождений.(111) Великий Святой. В данном случае имеется в виду будда Сия-ние Солнца И Луны.(112) Совершили деяние Брахмы. В данном случае имеется в виду,что сыновья совершили поступок, характеризующейся высшей сте-пенью достоинства - вслед за отцом "вышли из дома".(113) Сияние Дхармы - место, пребывая на котором будды пропове-дуют Дхарму.(114) Познали знак успокоения дхарм, т.е. постигли смысл успо-коенности дхарм, что они представляют из себя в "спокойном" сос-тоянии (отсутствие "волнения", а, значит, вращения в круге пере-рождений, т.е. достижение нирваны "без остатка").(115) Сокровищница Дхармы. Проповеди Будды, запечатленные в сут-рах.(116) Сутра о Цветке Дхармы (кит. Фахуацзин, яп. Хоккэкё или Хо-кэкё) - распространенное на Дальнем Востоке общее (безотноси-тельно конкретного перевода на китайский язык) название Лотосо-вой Сутры. Подробнее об этом смотрите во вступительной статье.(117) Сын Льва. Метафорическое прозвание будды.(118) Шакья. Имеется в виду Будда Шакьямуни.(119) Будда Сияние. Имеется в виду будда Сияние Солнца И Луны.(120) Чтобы помочь открыть смысл истинного знака - помочь в пос-тижении истинного вида всех дхарм, т.е. то, что они "пусты" !см.примеч. 84 к гл. I).(121) Три Колесницы. Пути, ведущие к просветлению, которые срав-нивают с колесницами (как средства "движения" к просветлению):путь (Колесница) шраваков, путь (Колесниц) пратьекабудд, путь(Колесница) бодхисаттв. Нередко Колесница отождествляется с ли-цом, идущим к просветлению (т.е. шравакой, пратьекабуддой, буд-дой).(122) Не будет другого существования. Т.е. выйдет из круга пере-рождений.^ Глава II. Уловка(1) Шарипутра - один из десяти главных учеников Будды Шакьямуни,прославившейся своей мудростью. Начинал как последователь древ-неиндийского мудреца Санджайи, но позже, познакомившись с буддий-ским законом о взаимозависимом существовании (см. примеч. 99 кгл. I) стал учеником Шакьямуни.(2) Не имеющее преград [умение]. Имеется в виду знание [1] буд-дийского учения, [2] истинного смысла всех понятий, [3] аргумен-тов в доказательстве истинности своей точки зрения и [4] методовубеждения.(3) Силы. Имеются в виду десять "сил", которыми обладает Будда.Это "силы" (другими словами, способности) знать [1] ч т о пра-вильно и неправильно; [2] последствия той или иной кармы; [3] отом, что желают живые существа и в чем они находят удовлетворе-ние; [4] истинную сущность всех вещей и явлений; [5] у каких жи-вых существ большие или меньшие способности; [6] конечный ре-зультат всех деяний; [7] приемы медитирования; [8] прежние пере-рождения, а также "силы" (способности); [9] все достигать благо-даря сверхъестественному взору и [10] быть непогрешимым.(4) "Освобождения". Имеются в виду так называмые "восемь освобож-дений" - восемь видов медитации, с помощью которых освобождаютсяот "привязанностей" к бренному бытию и благодаря чему [1] видятвсе вещи нечистыми, чтобы утратить "жажду" к ним; [2] освобож-даются от "привязанностей" к тому, что происходит вне тебя само-го; [3] не дают возникнуть в себе заблуждениям, если даже внеш-ние феномены могут выглядеть лишенными "замутнений" (см. нижепримеч. 16); [4] размышляют о безграничности пространства; [5]размышляют о безграничности сознания; [6] размышляют о несубстан-циальности всего сущего; [7] размышляют о состоянии, не поддаю-щемся осмыслению; [8] достигают состояния, в котором прекращает-ся деятельность ментального органа.(5) Десять "так есть" (кит. жуши, яп. нёндзе) являются важнейши-ми философскими категориями тяньтайского буддизма, сформулирован-ными Чжии в "Скрытом смысле Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхар-мы" и не подвергавшимися ревизии ни в одной из школ этого направ-ления в дальневосточном буддизме. Десять "так есть" - это десятьусловий, факторов, определяющих функционирование всего сущего, вданном случае дхарм, которые отождествляются с единичными сущнос-тями: [1] "Так есть - вид" - внешнее выражение вещи, явления. [2]"Так есть - природа" - естество, внутреннее свойство, естествочего бы то ни было. [3] "Так есть - тело" - характеристика вещиили явления как некого целого, что подразумевает синтез "вида" и"естества". Например, яблоко как целое (т.е. "тело") и внутренни-ми качествами (т.е. "естеством"). [4] "Так есть - сила" - внут-ренная сила, потенция. [5] "Так есть - действие" - проявлениевнутренней силы, потенции. [6] "Так есть - внутренне присущаяпричина" - причинная потенция каждой вещи и явления. [7] "Такесть - внешняя причина" - фактор, активизирующий "внутренне при-сущую причину". Например, своим созреванием яблоко обязанно"внутреене присущей причине", заключенной в семени, которая "ак-тивизируется" почвой, погодой и т.д. (т.е. "внешней причиной").Созревание возможно благодаря наличию в семени внутренней "силы",а созревание яблока есть "действие". [8] "Так есть - плод" - неп-роявленный еще результат действия "внутренне присущей" и "внеш-ней" причин. [9] "Так есть - воздаяние" - проявленный, видимый,обретший внешние признаки результат. [10] "Так есть - крайнийпредел начала и конца" - наиболее общее, генеральное условие су-ществования вещи и явления, как бы связывающее воедино все ос-тальные девять "так есть".(6) Будды десяти сторон [света]. "Десять сторон всета" - восток,юг, запад, север, промежуточные стороны света, верх и низ, т.е.это метафорическое определение вездесущности будд.(7) Самое последнее тело. Согласно хинаянистским представлениям,нирвана - выход из круга перерождений, и "обретение самого пос-леднего тела" свидетельствует о приближении к нирване, посколькув полной нирване (т.е. в нирване "без остатка") нельзя пребыватьв каком бы то ни было теле.(8) [Ступень] невозвращения. Достижение такого уровня просветле-ния, который сохраняется в следующих перерождениях (т.е. бодхи-саттвы, достигшие этой ступени уже никогда не будут ни "слушающи-ми голос", ни "самостоятельно [идущими] к просветлению", ни бод-хисаттвами, "недавно пробудившими мысли").(9) Солнце-Мудрость, Великий Святой, Почитаемый - титулованияБудды Шакьямуни.(10) Почитаемый, Имеющий Две Ноги - одно из титулований Будды,обозначающее, что он - наиболее почитаемое лицо среди живых су-ществ, имеющих две ноги (т.е. людей и богов). Одна нога символи-зирует добродетели Будды, другая - его мудрость.(11) Великая яма - ад.(12) Мы... из века в век. В предшествующих жизнях(перерождениях).(13) О чем свидетельства еще не было - не было свидетельства одостижении просветления.(14) Нет веток и листьев. Из-за веток и листьев не видет стволдерева, который символизирует истинное, главное. Другими словами,ветки и листья олицетворяют в данном случае мишуру, скрывающуюистину.(15) Цветок удумбара. Волшебный цветок, расцветающий раз в тритысячи лет.(16) Пять "замутнений" - пять факторов, нарушающих должное бытиемира. [1] "Замутнение" кальпы - период войн, природных катаклиз-мов, эпидемий и т. д. [2] "Замутнение" заблуждениями - доминирую-щую роль в мире играют разнообразные страсти. [3] "Замутнение"живых существ - физическая и умственная слабость живых существ,