ЗАНЯТИЕ № РУССКИЙ ЯЗЫК 11 класс ИНДИВИДУАЛЬНАЯ РАБОТА С ОДАРЕННЫМИ УЧАЩИМИСЯ Учитель: Строгонова Н.П.ТЕМА ЗАНЯТИЯ: 1.РЕЦЕНЗИРОВАНИЕ УЧИТЕЛЕМ ЧЕРНОВИКОВ РЕФЕРАТОВ УЧАЩИХСЯ ПО ВЫБРАННЫМ ИМИ ТЕМАМ. ВЫБОР ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ.ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ.АВТОРСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.ЦЕЛЬ: отметить достоинства и недочеты в работах учащихся и выбрать одну работу для участия в научной конференции учащихся в НОУ. Показать учащимся стилистические функции фразеологизмов в речи и на этой основе научить правильно выбирать фразеологизм. Научить школьников отличать ошибочное употребление фразеологизмов от преднамеренного авторского преобразования их в поисках выразительных средств.^ ХОД ЗАНЯТИЯ. 1.Рецензия учителя рефератов учащихся по темам: «Ненормативное словоупотребление в СМИ» (готовил Сморчков А.) «Варианты фразеологических единиц» (готовила Стикина Е.) - учитель о достоинствах и недостатках каждой раюоты; -учитель о выборе темы на НОУ : актуальность (вопросы в ЕГЭ, использование в речи, о названии темы «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ВАРИАНТОВ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ». 2.Для обобщения материала по выбранной теме напомним о классификации фразеологизмов:фразеологические сращения,фразеологические единствав и фразеологические сочетания. Нас интересуют ФЕ. С точки зрения стилистической функции фразеологизмы делятся на два разряда: номинативные фразеологизмы, являющиеся названиями явлений (растений, научных понятий и т. д.), и фразеологизмы, выполняющие художественные функции в речи. К первым относятся, например, такие названия растений: анютины глазки, богородицына травка, пастушья сумка. К ним же относятся фразеологизмы терминологического типа: вопросительный знак, слепая кишка, белый стих, глазное яблоко и т, п. Их функция ясна и особой работы на занятиях не требует. Фразеологизмы второго разряда выполняют различные стилистические функции, среди которых наиболее существенными являются функции а) обобщающего называния текстов, произведений, статей, б) речевой характеристики героев литературных произведений, в) создания эмоциональной окраски текста, г) создания каламбурности речи. Но при использовании фразеологизмов в речи часто допускаются ошибки^ ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ использование фразеологизма не в свойственном ему значении: Сергей Тюленин решил сорвать зло на фашистах за их кровавые дела; смешение фразеологизмов, приводящее к нарушению основы фразеологизмов (контаминация): ^ Роман «Что делать?» сыграл большое значение в литературе (от играть роль и иметь значение); замена слов во фразеологизме: Борис Годунов встал (вместо взошел) на престол; Базаров работал, не складая (вместо не покладая) рук; употребление фразеологизма не в том стиле, в котором он употребляется.( такин ошибки наблюдаются в выполнении 2 и 3 части ЕГЭ, где часто можно увидеть просторечные,разговорные ФЕ вместо общепринятых. ГОВОРЯ ОБ АВТОРСКОМ ИЗМЕНЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ,ОТМЕТИМ,ЧТО ЭТО ЧАСТО МОЖНО ВИДЕТЬ В СМИ.,а,надо отметить,что авторское.преобразование фразеологизма есть сознательное его преобразование в определенных стилистических целях. Целью такого преобразования может быть либо стремление оживить образ, заложенный во фразеологизме, либо ввести экспрессию, юмористический элемент, придать каламбурное звучание фразеологизму. Без этого обычно преобразование не делается. Естественно, что преобразование фразеологизма требует хорошего знания писателем языка, его закономерностей. Все это отличает авторское преобразование от ошибочного употребления или преобразования фразеологизма вследствие незнания его особенностей. Выделяется несколько типов авторского преобразования: а) Лексическое преобразование, когда изменяется состав,но сохраняется значение фразеологизма, например: — ^ А притчао талантах, — продолжал отец Геннадий, — говорит о том, чтонельзя зарывать в землю своих способностей. (А. Гайдар.)(Ср. зарывать талант в землю.) Наконец краска высохла, и черепаха была доставлена Гринну. — Изумительно! — восхищалсяон. — Бездна вкуса. Это будет чудесный клин, которым мы вышибем болезнь девочки. (Е. Пер мяк.) (Ср. клин клином вышибать.) Пусть он в общем тертый малый, хоть, понятно, черта нет, да, поди, сюда, пожалуй, так узнаешь, где тот свет.(А. Т в а р д о в с к и и.) (Ср. тертый калач.) б) Семантическое преобразование, когда сохраняется полностью лексический состав, но придается иное значение фразеологизму, например: Артемий Филиппович. ...С тех пор,как я принял начальство, — может быть, вам покажется даженевероятным,— все как мухи выздоравливают. (Н. В. Гоголь.) (Ср. мрут как мухи.) В последний раз ярко загореласьдуша и потухла. Короткое замыкание. Но он еще боролся,.*(М. Слонимский.) (Ср. короткое замыкание — «замыканиепроводов».) «Медовый месяц» Февральской революции, по-весеннему бурно переживаемый всей Россией, у Алексея Рокотовасовпал с крутым поворотом в личной его судьбе. (Е. Перми-т и н.) (Ср. медовый месяц — «первый месяц молодоженов».) в) Лексико-семантическое преобразование, когда частично,изменяется состав, а также общее значение фразеологизма, на пример: ^ Он [Рябинин] неодобрительно покачал головой, как бы сильно сомневаясь, чтобы эта овчинка стоила выделки. (Л.Н.Толстой.) г) Контаминация 'фразеологизмов: Ощетинился малый против стариков, дескать зажимщики, человеконенавистники, все до единого зла ему желают... На произвол молодца бросили. А брошенного-то его наши заклятые друзья и подбирают. (В. Кочетов.) (Из заклятые враги и закадычные друзья.) Особым случаем преобразования фразеологизмов является полное обновление его лексического состава при сохранении смысла и грамматической структуры (т. е. образования фразеологизма по модели, по терминологии Н. М. Шанского). Например, на базе фразеологизма ни пуха ни пера, рожденного как пожелание «наоборот» — из-за боязни спугнуть удачу, в песне Л. Лядовой поется: Не желайте нам удачи, Пожелайте неудачи — Ни чешуйки ни хвоста.Для закрепления полученных знаний выполняется упражнение 89,).ДОМА: поработать с текстами газет ,журналов ,выписать примеры авторской обработки фразеологизмов.