Реферат по предмету "Разное"


1. магахонские лисы поздравляю, Макс! Увас с Мелифаро праздник, один на двоих

1. МАГАХОНСКИЕ ЛИСЫ-- Поздравляю, Макс! У вас с Мелифаро праздник, один на двоих! -- СэрДжуффин Халли просто лучился от ехидства. -- Что, Тайным сыщикам наконец официально разрешили иметь гарем? Вышелспециальный Королевский Указ? -- Равнодушно спросил я. Признаться, я былнемного не в духе, так, ни с того, ни с сего, со мной это бывает... -- Хуже, парень! Гораздо хуже! Наш великолепный Бубута, кажется,выздоравливает. -- Вот и славно! -- Хмыкнул я. -- Рано или поздно это все равно должнобыло случиться. Пусть его подчиненные скорбят. А я даже соскучился... Он такмило меня боится! К тому же, за время его отсутствия городская полициястала, на мой вкус, чересчур приличной организацией. -- Правда? Тем более, ты будешь рад... Дело в том, что Бубута до сихпор задыхается под грузом благодарности, все забыть не может, как вы сМелифаро уберегли его драгоценную тушу от превращения в паштет... В общем,он прислал вам официальное приглашение. Завтра на закате вы вступите всвятая святых Соединенного королевства: в резиденцию генерала Бубуты Боха.Ты счастлив? -- Ох!... Джуффин, как вы думаете, а может быть я завтра буду занят?Могу принести вам на блюде голову какого-нибудь мятежного Великого Магистра,или создать пару-тройку новых Вселенных... Хотите? Я мигом, честное слово!Вот только на вечеринку к сэру Бубуте, пожалуй, не успею. Какая жалость! -- Ага, размечтался!... Нет уж, за свои ошибки надо платить. Если вас сМелифаро угораздило спасти генерала Бубуту, теперь расхлебывайте!... И ненадо делать такое страдальческое лицо, Макс. Ничего страшного, побеседуешь сним о сортирах, он это любит. А потом прийдешь и в лицах перескажешь мнесодержание вашей поучительной беседы, ты это любишь... В общем, все будутдовольны, просто не одновременно, а по очереди. И только я -- непрерывно.Вот так-то! -- А Мелифаро уже знает, какое счастье ему уготовано? -- Да, разумеется... И не ухмыляйся так зловредно, он ужасно рад. Какпредставит себе тебя за Бубутиным столом, у него от восторга аж духперехватывает. -- Послушайте, Джуффин, вы меня уже сделали, и все такое... А теперьскажите, неужели это действительно так уж обязательно: идти к Бубуте? -- Ну не то, чтобы очень... -- Сэр Джуффин задумчиво пожал плечами. --Но бедняга сильно сдал после этой истории с паштетами, и он так надеется наваш визит... Знаешь, Макс, он ведь очень чувствительный парень, в глубинедуши. -- Ага... Небось руки в кровь сотрешь, пока докопаешься до "глубины егодуши"! -- Проворчал я. -- Ладно, схожу... А то ведь Мелифаро плакать будетвесь день в приемной, что о нас люди подумают?! -- Вот и славно... А чего ты такой надутый, Макс? Что с тобой творится? -- А Магистры меня знают! -- Я пожал плечами. -- Вроде бы все хорошо,ан нет! Может быть это сезонное явление? Как брачные пляски птицы сыйсу?...Я ведь очень примитивно устроен! -- Птицы сыйсу вовсе не устраивают никаких брачных плясок. --Неожиданно возмутился Куруш. -- Люди иногда говорят о птицах такие странныевещи... Я виновато погладил буривуха по мягким перьям. -- Извини, милый. Я -- невежественный пришелец, а ты -- мудрыйхранитель знаний. Будь великодушен! -- Ну-ну... -- Джуффин изумленно покачал головой. -- Кстати, ты неложишься спать без головной повязки Великого Магистра?... -- ...Ордена Потаенной Травы! -- Уныло подхватил я. -- Представьтесебе, нет! Я в последнее время вообще ни о чем не забываю. Я гашу свет вуборной, не выхожу на улицу голым, делаю дыхательную гимнастику имениЛонли-Локли по утрам, ем шесть раз в день... и вообще у меня все в порядке. -- Нет, Макс. Не все. Что, снится что-то не то? -- Вообще ничего не снится! -- Мрачно буркнул я. -- Путешествие вКеттари вытрясло из меня способность к сновидениям. Напрочь! -- Вот это уже теплее... Только не преувеличивай, парень! Ничего изтебя не "вытрясло", просто... Одним словом, хорошо, что у тебя есть такаязащита! -- А что, в моем кинотеатре намечался месячник фильмов ужасов? --Оживился я. -- Выражайся понятнее, будь так добр! Эти твои метафоры... -- Я просто хотел сказать, что все кошмары Мира вышли на охоту за моимскальпом. -- Без тебя понял, -- зловредно ухмыльнулся Джуффин, -- да, что-то вэтом роде. Не переживай, им надоест. Так что, и это пройдет. Все к лучшему:у тебя наконец появилась возможность уделять немного больше внимания тому,что с тобой происходит наяву. -- Например, визиту к сэру Бубуте! -- Расхохотался я. -- Вы правы,Джуффин, зачем мне другие кошмары? -- Уже лучше, -- с облегчением улыбнулся мой шеф, -- гораздо лучше!Продолжай в том же духе. Не позволяй никаким чудесам портить твой легкийхарактер! -- А он у меня легкий? -- Польщенно переспросил я. -- Да, вполне. Особенно после пятой рюмки бальзама Кахара... Ладно уж,чудо, приступай к своим непосредственным обязанностям! -- А что, вы посылали в "Обжору" за ужином? -- Невинно спросил я. -- За пирожными! -- Хладнокровно уточнил Куруш. Сэр Джуффин схватилсяза голову, я зловредно рассмеялся. Собственное заявление, что я "не в духе"начинало казаться некоторым преувеличением. Да нет, я действительно был в порядке, просто несколько дюжин дней безединого сна... Я к этому как-то не привык, так что иногда начинал ощущатьсебя благополучным мертвецом, который очень неплохо устроился в своемзагробном мире... -- Кажется, сегодня нам предстоит получить море удовольствия! Или ещебольше. -- Задумчиво рассуждал Мелифаро. Он непринужденно возлежал насобственном рабочем столе, закинув ногу на ногу и уставившись в потолок. Ясидел в его кресле и не мог избавиться от смутного ощущения, что мне сейчасприйдется продегустировать это странное парадное блюдо, элегантно завернутоев ярко-бирюзовое лоохи. -- О его доме ходят такие слухи!... Да, а ты вообщезнаешь, что про сэра Бубуту Боха есть масса анекдотов? Про него и егоподчиненных. Я удивленно помотал головой. -- Какой же ты все-таки необразованный, Ночной Кошмар! О чем толькодумали твои родители, позор на их седины... -- Так им и надо, -- ухмыльнулся я, -- ты лучше давай, рассказывай! Мелифаро уже надоело лежать на столе, так что он спрыгнул на пол,немного поозирался по углам и наконец удобно устроился на подоконнике. -- Сидят Бубута и Фуфлос в сортире, в соседних кабинках, опорожняютсвою утробу. Фуфлос закончил, глядь -- а подтереться нечем. Ну он, бедняга,стучит к Бубуте: "Шеф, у вас нет лишней салфетки?" Тот говорит: "А у тебячто, скаба короткая?" Я хихикнул, скорее удивленно. Поскольку... Неужели случайность?... -- А еще? -- Ишь, разбежался! Сначала пойди и купи билет на представление!... Нуладно, вот тебе еще. Приходит капитан Фуфлос к Бубуте и спрашивает: "Чтотакое дедуктивный метод?" -- Я уже начал хихикать, опять-таки, больше отнеожиданности, Мелифаро продолжил. -- Бубута надулся, побагровел, мыслит...Через полчаса говорит: "Объясняю для идиотов. Ты вчера обедал?" -- "Да." --"Ну значит, у тебя и задница имеется!" -- "Ой, шеф, а как вы догадались?" --"Объясняю еще раз, для полных идиотов. Если ты вчера обедал, значит сегодняходил в сортир. Если ходил в сортир, значит у тебя и задница имеется... Вотэто и есть дедуктивный метод." Ну, Фуфлос, счастливый такой, идет покоридору и встречает лейтенанта Шихолу. Спрашивает: "Ты вчера обедал,Шихола?" Тот говорит: "Нет, не успел." -- "Ну, значит, у тебя и задницынет!" Я был по-настоящему поражен. Я отлично знал эти анекдоты! Посколькуслышал их давным-давно, в своем собственном Мире. Конечно, там действовалидругие персонажи... И все же, ошибиться было невозможно: анекдоты те самые,один к одному! По всему выходит, что бродячие сюжеты путешествуют междуМирами куда легче, чем их сочинители и интерпретаторы... -- О, -- весело провозгласил Мелифаро, -- к нам делегация. Лучшие излучших, краса и гордость Городской Полиции и нашего Белого Листка. ЛейтенатКамши и лейтенант Шихола. Ну да, конечно, это можно было предсказать... Что,ребята, челобитную принесли? Вам к сэру Максу. Дайте ему хорошую взятку, ион плюнет в вашего шефа прямо за праздничным столом. -- Размечтались! -- Проворчал я. -- Я неподкупен, как... -- Как кто? -- С интересом спросил Мелифаро. -- Не знаю. Думаю, я вообще один такой во Вселенной! -- Все в порядке, ребята! -- С облегчением вздохнула моя "дневнаяполовина". -- Он его бесплатно укокошит! -- Вам хорошо смеяться, господа, а мы действительно находимся взатруднительном положении. -- Вздохнул Камши. Сэр Шихола сделал скорбноелицо. -- Разумеется, в затруднительном! -- Ухмыльнулся Мелифаро. -- Грядетявление великолепного генерала Бубуты Боха! Уж если он решил, что пришловремя начать подлизываться к этому извергу, -- непочтительный кивок в моюсторону, -- значит он собрался в Дом у Моста. Кончились ваши веселыеденечки, ребятки! Сочувствую. -- Рано или поздно это должно было случиться! -- Вздохнул лейтенантШихола. Он был похож на узника, годами ожидающего приведения в исполнениесмертного приговора и успевшего смириться с этой мыслью. -- Но именно сейчасон настолько некстати! -- Интересно, когда это пришествие Бубуты может оказаться кстати? --Хмыкнул Мелифаро. -- А что у вас стряслось, господа? Что-то любопытное? -- Да не то чтобы любопытное... В Магахонском лесу опять объявилисьразбойники. -- Опять? Да, действительно, это уже попахивает традицией! --Мечтательно протянул Мелифаро. -- Еще и тридцати лет не прошло, как Миризбавился от этого шутника Джифы и его ребятишек... А теперь -- нате вам:появляются достойные продолжатели их дела! Наверное, над кроватью ихпредводителя висит портрет сэра Джифы: в полный рост, увешан трофеями...Какая прелесть!... Да, и что? -- А то, что пока у нас очень неплохие шансы их накрыть. -- Печальнозаявил Камши. -- Пока сэр Бубута пребывает дома, а его заместитель, сэрФуфлос, шляется по трактирам, мы с Шихолой можем действовать по своемуразумению. Но что получится, когда генерал Бох заявится на службу! Он женачнет отдавать приказы, и нам прийдется их выполнять... Господа разбойникибудут просто счастливы, я полагаю! -- Ну да, ну да, -- понятливо покивал Мелифаро, -- но мы-то чем тутможем помочь? Наложить на Бубуту заклятие, чтобы ему расхотелоськомандовать? Боюсь, это невозможно! -- Да, разумеется... Просто нам показалось, что тяжелая работа можетподорвать хрупкое здоровье сэра Боха. -- Мечтательно сказал лейтенант Камши.-- Может быть, и вам так кажется, господа? И вы можете пошептаться об этом следи Бох? Или, еще лучше, просто рассказать генералу Бубуте, как вы за негобоитесь... -- Я могу сказать ему, что все свое свободное время посвятил изучениюпаштета, которым он отравился. -- Задумчиво сказал я. -- И экспериментыпоказали, что несчастным жертвам этого... как его там... "Короля Банджи"...нельзя переутомляться. Ни в коем случае. Иначе... А почему вы не попыталисьподкупить господина Абилата? Он же лечит вашего шефа! -- Потому что он неподкупен, как и вы, сэр Макс. -- Лейтенант Камшиотвесил поклон в мою сторону, надо отдать ему должное, ехидства в этомпоклоне почти не было, разве что совсем чуть-чуть. -- Думаю, что на самомделе бедняге уже смертельно надоело лечить сэра Бубуту. -- Бедный Бубуточка, никто его не любит, -- печально вздохнул я, --совсем как меня. Усыновить его, что ли? Буду покупать ему сладости, сажатьна горшочек... Правда, здорово? Мелифаро сложился пополам в приступе дикого хохота. Несчастныеполицейские смотрели на нас почти с испугом. -- Ладно, ребята, мы постараемся! Будем ужасаться его бледности,интересоваться работой его многострадального желудка, сэр Макс прочтетнебольшую, доступную пониманию лекцию о вреде переутомления, как и обещал.-- Вздохнул обессиленный собственным ржанием Мелифаро. -- Темные Магистрысвидетели, мы -- на вашей стороне. Идите, ловите своих разбойничков,наслаждайтесь жизнью, одним словом... -- Думаю, Камши не засидится в полиции. -- Задумчиво сообщил мнеМелифаро после того, как тяжелая дверь закрылась за нашими озабоченнымигостями. -- Сэр Марунарх Антароп уже очень стар, а должность комендантатюрьмы Холоми -- довольно хлопотная работа, как ни странно. Так что... -- А почему ты думаешь, что именно Камши?... -- Я?! Я ничего не думаю, но сэр Джуффин однажды предположил, чтопарень вполне подходит для того, чтобы присматривать за стенами Холоми...Как ты думаешь, кто назначает людей на такие должности? -- Ни на секунду не сомневаюсь, что Джуффин! -- Вздохнул я. -- Оно и клучшему... -- А то!... Ну что, ты готов к веселой вечеринке? -- Нет. И никогда не буду готов к подобному мероприятию. Но если намуже пора, можем отправляться... Особняк Бубуты Боха, большой, как крытый стадион, громоздился на самойокраине респектабельного Левобережья, там, где земля подешевле, а соседей, вто же время, поменьше: на Левом Берегу, как правило, селятся только те, когоуже совершенно не интересуют цены на землю, и вообще цены как таковые. Такчто, желающих съэкономить находилось не так уж много: поодаль виднелось ещенесколько домов, и зеленели рощи. Кажется, именно здесь и заканчивался Ехо. -- С размахом дядя живет! -- Одобрительно сказал Мелифаро. -- Ну иказарма! -- На мой вкус, все в Ехо живут с размахом. -- Проворчал я. -- Помнишьмою квартиру на улице Старых Монеток? По мне, так и она была великовата! -- Тоже мне эксперт по недвижимости! -- Проворчала моя "светлаяполовина". -- Тебя послушать, так квартира должна быть размером с холл! -- Ты не поверишь, но что-то в этом роде у меня и было, свосем недавно.Как я там помещался -- ума не приложу! -- Наверное, тогда ты был еще более тощим! -- Усмехнулся Мелифаро. -- Испал стоя. -- Наверное! -- Вздохнул я. Генерал Бубута Бох встретил нас на пороге. Он здорово похудел ипобледнел, так что стал вполне похож на человека. Уже не Карабас-Барабас, аэтакий игрушечный Карабасик-Барабасик, не способный испугать даже младенца. -- Добро пожаловать в мой дом, господа! -- Почтительно сказал Бубута.Голос его стал неправдоподобно тихим: нормальный человеческий голос! Мы сМелифаро изумленно переглянулись. И этот милейший дядя держал в страхе всюсвою половину Дома у Моста?! Что с ним стало, с беднягой? Ясно, что ондолжен пытаться быть вежливым, поскольку мы спасли его жизнь, а меня он,кроме всего, боится, как утраты Искры, но... Все это было как-то чересчур! Обменявшись приветствиями, мы вошли в дом, где угодили в объятияхозяйки. Странное дело: женушка Бубуты не была ни "бой-бабой", ни тихимзабитым существом. Насколько я знаю жизнь, буйные грубияны типа Бубуты привыборе жены, как правило, кидаются в одну из этих крайностей. А леди Бохоказалась милой, все еще красивой рыжеволосой дамой средних лет, приветливойи снисходительной одновременно. Мы снова переглянулись. -- Спасибо, что спасли моего старика, мальчики! -- Благодарноулыбнулась она. -- Не в моем возрасте менять привычки, а я так привыклазасыпать под его храп. -- Перестань, Улима! -- Смущенно буркнул Бубута. -- Молчи уж, горе мое! Забыл, как у нас заведено? Ты приглашаешьгостей, а я их развлекаю, поскольку наоборот мы уже пару раз пробовали,выходило как-то не очень... Прошу вас, господа! Нас провели в гостиную, где мне снова предстояло изумиться. Я ужеупоминал, что у нас, в Ехо, для освещения улиц и помещений нередкоиспользуют особенные светящиеся грибы, которые выращивают в специальныхсосудах, заменяющих абажуры. Грибы начинают светиться когда их что-тораздражает, поэтому выключатель просто приводит в движение специальныещеточки, которые осторожно, но назойливо щекочут шляпки грибов. В домегенерала Бубуты явно предпочитали именно этот способ освещения... В центре гостиной стоял огромный прозрачный сосуд. Полагаю, чтосреднестатистическому киту он показался бы тесноватым, но все же у кита быливсе шансы там поместиться. В сосуде произрастал гигантский светящийся гриб.Те экземпляры, что я видел до сих пор, редко превосходили размерами хорошознакомые мне шампиньоны. Огромный гриб не только светился теплым оранжевымсветом, но и тихо гудел, как сердитый шмель. Так что я был по-настоящемуошарашен! Мелифаро, судя по всему, тоже, во всяком случае, он затаилдыхание. -- А... Вы удивлены? Это -- мой любимец, моя гордость! -- Непривычнотихим голосом сообщил нам Бубута. -- Он такой умный, вы себе непредставляете! Видите, господа, он начал светиться, как только мы вошли вгостиную. А ведь я не прикасался к выключателю! Он сам понимает, что нужносветить. -- Боюсь, что гриб просто ненавидит моего мужа! -- Шепнула мне ледиУлима. -- Когда в гостиную заходит кто-то другой, поганец и не думаетсветиться. Так что лично мне всегда приходится поворачивать выключатель! -- Думаю, что мой гриб -- единственный в Мире. -- Гордо заключилгенерал Бох. -- Да и вы сами -- тоже единственный в Мире, сэр! -- С подхалимскимэнтузиазмом подхватил Мелифаро. -- Спасибо, сэр! -- Вежиливо поклонился Бубута. -- А здесь, господа,еще одна семейная реликвия. -- Он торжественно указал на стену, где виселочудовищное батальное полотно, размером этак семь на четыре, или что-то вэтом роде. На переднем плане бравый генерал Бубута Бох в какой-то страннойформенной одежде, с ног до головы увешанный разнообразными побрякушками,мужественно прикрывал своей грудью невысокого пожилого человека с сияющимлицом и развевающимися по ветру белоснежными волосами. Откуда-то из темногонижнего угла картины тянулись худые смуглые руки с хищно растопыреннымипальцами, Бубута грозил им палашом. На заднем плане многочисленные бравыеребята уверенно побеждали каких-то несимпатичных господ... В общем, я счелкартину ужасной. На беднягу Мелифаро было просто жалко смотреть: онмужественно боролся с очередным приступом смеха. Наш трогательный хозяин,тем временем, продолжил лекцию. -- Эта картина принадлежит кисти самого Гальзы Илланы. Мне оченьповезло: сэр Иллана был старшим Мастером Изображений при дворе ЕгоВеличества Гурига VII, да хранят его Темные Магистры!... И уж кому, как неему следовало запечатлеть это выдающееся событие. Я ведь действительно спасжизнь Его Величества в битве при Кухутане!... Это был поворотный моментвойны, Его Величество Гуриг VII именно так и выразился... Правда, отличнаякартина, господа? Не чета всем этим нынешним мазилкам, им бы только дерьмопо собственной заднице размазывать! -- Самое потрясающее, что даже этуфразу, такую характерную для старого доброго генерала Бубуты, нашгостеприимный хозяин произнес все тем же тихим бесцветным голосом, так чтоего заявление прозвучало вполне интеллигентно. -- А что это за украшения? -- С любопытством спросил я. -- Амулеты? -- Совершенно верно, сэр Макс. Охранные амулеты, изготовленные для нас,Королевских Гвардейцев, Орденом Семилистника, Благостным и Единственным. Безних в то время было просто невозможно обходиться. Ведь с кем мы сражались? Смагическими Орденами! А против них с одним хорошим мечом и храбрым сердцемне попрешь! Если бы не эти амулеты... -- Радость моя! -- Ласково сказала леди Улима. -- Тебе не кажется, чтогостей надо кормить? Для того они, собственно, и приходят, чтобы есть! -- Правильно, дорогая! -- Бубута смущенно повернулся к нам. -- Вампонравилась картина, господа? Мы с Мелифаро молча покивали. Еще немного -- и наше непочтительноержание могло бы испоганить образовавшуюся идиллию, но мы мужественнотерпели. И за это нас наконец повели ужинать! Ужин был не столь удивителен, как прелюдия. Все чин чином, отличносервированные блюда, безупречно светская болтовня леди Улимы, осторожныеподдакивания бравого Бубуты. Устав мучаться в одиночку, я послал зовМелифаро: "Интересно, он дома всегда такой приличный, или это последствияотравления?" "С такой-то женушкой... Очень даже может быть, что и всегда. А уж наслужбе отводит свою горемычную душу!" -- Кажется, моя "светлая половина" ужеуспела растаять под строгим взглядом леди Улимы. У моего организма свои представления о хороших манерах. Ему всегдаказалось, что если уж ты обедаешь в гостях, то где-то в самый разгарпиршества просто необходимо отлучиться в уборную. На протяжении долгих лет явел с ним героическую, но безнадежную борьбу, а потом махнул рукой на этобессмысленное сопротивление. Торжественный обед у генерала Бубуты не былисключением. Во всяком случае, сейчас я мог не слишком переживать: где-где,а уж в этом доме подобный поступок мог вызвать только одобрительноепонимание со стороны хозяина. Так что, я покинул гостиную, не слишкомвдаваясь в извинения. Спустившись вниз, я получил превосходную возможность еще немногопоудивляться... Разумеется, я давно привык к тому, что в любом столичномдоме имеется никак не меньше трех-четырех бассейнов для омовения. Какправило, их гораздо больше, что превращает мытье в основательную физзарядку.Но вот дюжина унитазов разной высоты, добродушно приветствующие посетителятуалета нестройным журчанием... Даже сэр Джуффин Халли, величайший сибаритвсех времен и народов, обходился одним, что уж говорить об остальныхобитателях столицы! Но генерал Полиции Бубута Бох оказался оригиналом.Большой души человек, одним словом! Так что, в гостиную я вернулся в некоторой растерянности. Мои коллегиво главе с безупречным Шурфом Лонли-Локли не раз читали мне занудные лекциио том, что человек должен хоть как-то пытаться скрывать свои чувства отокружающих, но мускулатура моего лица всегда обладала завидной подвижностью.А посему не нужно обладать особой проницательностью, чтобы ознакомиться сполным списком обуревающих меня эмоций. Леди Улима внимательно посмотрела на меня и звонко расхохоталась. -- Гляди-ка, дорогой! Оказывается и господ Тайных Сыщиков можноудивить! -- Позоришь ты нашу организацию, сэр Макс! -- Хмыкнул Мелифаро. -- Что,с тобой это случилось впервые? А раньше ты и не подозревал, что люди времяот времени это делают? -- Молчи уж! -- Буркнул я. -- На тебя бы посмотрел... -- И явоспользовался Безмолвной речью, чтобы закончить объяснение: "У него тамдюжина унитазов, парень! Честное слово!" Мелифаро недоверчиво поднял брови и заткнулся. На всякий случай. -- Никаких секретов, господа! -- Все еще улыбаясь, сказала леди Улима.-- Дорогой, расскажи им... -- Когда я был очень молод и только поступил на службу в КоролевскойГвардии, то есть, примерно лет двести назад, -- тихим бесцветным голосомначал Бубута, -- мне довелось жить в казарме. Это были славные времена, такчто мне не на что жаловаться. Но одно происшествие... Леди Улима снова рассмеялась. Она явно знала эту сагу наизусть и теперьпредвкушала продолжение. Генерал Бубута смущенно потупился. -- Вас не шокирует, что мы затрагиваем такую неаппетитную тему застолом, господа? Я могу продолжить и после обеда. Мы с Мелифаро переглянулись и изумленно заржали, не в силах большесдерживаться, так что составили неплохую компанию все еще хихикающей ледиУлиме. -- Ты что, не видишь? Этих ребят одними разговорами не шокируешь! --Заявила прекрасная генеральская женушка. -- Впрочем, даже если ты перейдешьот слов к делу... Не знаю, не знаю... Вряд ли! Успокоенный таким образом, хозяин дома наконец продолжил свою легенду. -- Это и происшествием-то не назовешь... Был у меня сослуживец, ШарциНолла, отличный парень, настоящий великан: на голову выше меня, да икомплекция соответствующая. Однажды мы с ним получили День свободы от заботи отправились к его тетке. Мадам Каталла в то время держала отличныйтрактир, так что Шарци у нас был везунчиком: кормили его там на славу... Нуи мне досталось, раз уж я с ним пришел, конечно. И на радостях мы немногоперебрали, одним словом, обожрались. Вернулись с утра в казарму и Шарцизасел в уборной, то есть успел занять ее раньше меня. А у нас ведь как было?Жили в казарме, по четыре человека в одной спальне, и сортир, простите, одинна всех... Терпел я, терпел... Полчаса, час, мерзавец не выходит! Потомговорил, что скрутило его, но я думаю, это он нарочно устроил... В общем, неутерпел я тогда! На Мелифаро было страшно смотреть: бедняга побагровел от сдерживаемогохохота, я даже испугался: как бы его удар не хватил! -- Вы не стесняйтесь, сэр Мелифаро! -- Сжалилась леди Улима. -- Этодействительно смешная история! -- И вот тогда я решил, -- торжественным тоном закончил Бубута, --решил, что если разбогатею, у меня в доме непременно будет дюжина этихчертовых сортиров! Тут и я не выдержал. Мы с Мелифаро хохотали, как сумасшедшие. СэрБубута Бох, тем не менее, взирал на нас весьма благосклонно. Вероятно, мыбыли далеко не первыми "друзьями дома", ржущими над этой поучительнойисторией. Обед подошел к концу, так что я решил, что пора. И торжественно извлекиз-под складок своей Мантии Смерти коробку гаванских сигар. Я обзавелся имиеще в Кеттари, совершенно непреднамеренно: случайно извлек эту роскошь изтаинственной "щели между Мирами", откуда до тех пор таскал только сигареты.С того дня я никогда не знаю, что именно добуду из грешной "щели" вследующий раз. Впрочем, в моем "кулацком хозяйстве" всему находитсяприменение... Ну, почти всему. Сигары я, к величайшему своему позору, никогда не любил, вернее неочень-то умел их курить. Мои коллеги оказались еще безнадежнее, так что наБубуту была последняя надежда. -- Что это, сэр Макс? -- С почтительным любопытством спросил Бубута. -- Это предназначено для курения. -- Важно объяснил я. -- Мне недавноприслали из Кумона, столицы Куманского Халифата. У меня там, видите ли,родня... -- Я очень полюбил ссылаться на Куманский Халифат, когда былвынужден объяснять происхождение многочисленных странных вещиц, которые впоследнее время слишком часто обнаруживались в моих многострадальныхкарманах. Куманский Халифат так далеко, что поймать меня на вранье мог разветолько сэр Манга Мелифаро, автор знаменитой восьмитомной "Энциклопедии Мира"и не менее знаменитого "девятого тома" -- моего потрясающего коллеги. -- Аж в Куманском Халифате? -- Изумленно переспросила леди Улима. -- Да, -- вздохнул я, -- уж если у меня и обнаруживаются родственники,они непременно норовят поселиться где-нибудь на краю Мира, от грехаподальше... Генерал Бубута, тем временем, раскурил сигару. Кажется, у него дажеруки дрожали, честное слово! -- Сэр Макс! -- Восторженно выдохнула несчастная жертва моего жестокогоэксперимента. -- Я и вообразить никогда не мог, что существуют такие штуки!Это все мне, правда? -- Правда, правда! -- Кивнул я. -- Если вам так понравилось, я попрошуих прислать еще. По мне, они чересчур крепкие, но дело вкуса, конечно... -- Это... это... -- Бубута видимо не мог подобрать соответствующеецензурное слово, чтобы выразить свой восторг. Я тоже. Этот "Бармалей" создоровенной сигарищей в зубах... То еще зрелище, одним словом! ВыдержкаМелифаро, так и не высказавшегося по этому поводу, заслуживает отдельныхпохвал. Вот уж не ожидал от него! Кажется, мы с генералом Бубутой Бохом все-таки стали лучшими друзьями.Я так и не смог решить для себя: это хорошо, или как?... Но смирился. А чтоеще мне было делать, скажите на милость?! Уже перед уходом я вспомнил, что ребята из полиции умоляли... -- Сэр, -- осторожно начал я, -- вы уже чувствуете себя здоровым? -- Да, сэр Макс, благодарю вас за внимание к моему здоровью... Я вздохнул. Бедные господа полицейские!... Впрочем, Бубута, кажется,стал таким безобидным! -- Так что, вы собираетесь вернуться в Дом у Моста? -- Да, через дюжину-другую дней... Улима, знаете ли, считает... Я снова вздохнул, теперь с облегечением. Ничего и делать не придется:все утрясается само собой. -- Вы совершенно правы, леди Улима! -- Внушительно сказал я. -- "КорольБанджи" -- не такая штука, с которой можно шутить! Малейшее переутомление,или, скажем, нервы... И процесс может повернуть вспять! Поверьте моемуопыту! -- "Опыту"? -- Растерянно переспросила леди Улима. -- Вы что же, сэрМакс, тоже ели эту гадость? -- Хвала Магистрам, не ел. Но уделял немало времени пристальномунаблюдению за чужими несчастьями. Так что... -- Ты слышал, дорогой? -- Встревоженно спросила эта чудесная женщина.-- Думаю, что тебе не стоит браться за дело до Дня Середины Года, если недольше. Так что Камши с Шихолой, кажется, были спасены... -- Подбросишь меня домой, Макс? -- Устало спросил Мелифаро, плюхаясь назаднее сидение моего амобилера. -- Джуффин просто обязан освободить нас отслужбы на полдюжины дней. Давно я так не уставал! -- Да? -- Ехидно переспросил я. -- От чего ты устал, интересно? Считатьбубутины унитазы? Оно и понятно, пальцев-то на руках не хватает! -- Издеваешься? Ну-ну... Не выношу я этих "семейных обедов", они меня вмогилу загонят когда-нибудь! У нас дома, я имею в виду дом, где я вырос,каждый ест, когда проголодается, в том числе и гости. Поэтому в столовойвсегда кто-нибудь жует, разве что, ночью там пусто... Я так привык! А тосиди тут три часа за светской беседой с набитым ртом! Я-то думал, они будутсмешными, а они такие зануды... хотя леди Улима, конечно, прелесть, и гриб-- это нечто! -- Мелифаро сам не заметил, как развеселился. -- Да, грибочек-- это событие, будет о чем рассказать ребятам! -- А портрет?! -- Хихикнул я. -- А дюжина унитазов? А "фамильнаялегенда" о том, как Бубута в юности полные штаны навалял? Каково, а! Мелифаро уже ржал так, что амобилер подпрыгивал. Через четверть часа яблагополучно выгрузил его возле дома, на улице Хмурых Туч, в самом сердцеСтарого Города, завистливо посмотрел ему вслед и отправился в Дом у Моста.Мне ведь еще и работать полагалось, между прочим! Работа мне предстояла нелегкая: поудобнее устроить свою задницу вкресле, аккуратно водрузить ноги на священный стол сэра Джуффина Халли иприниматься за героическое истребление бесконечных потоков камры. Беднягикурьеры едва успевали бегать в "Обжору" и обратно! Подмога подоспела вовремя. Куруш флегматично клевал третье по счетупирожное. Кажется, он начинал испытывать внезапное отвращение к сладкому. Ая как раз начал понимать, что сейчас действительно лопну. И тут в дверяхзамаячил роскошный нос лейтенанта Шихолы. Конечно, господа полицейские такраспереживались, куда уж им домой!... "Это же надо: всю жизнь служить подначалом генерала Бубуты и все равно так любить свою работу!" -- Свосхищением подумал я. И обратился к носу. -- Заходите, заходите! Для вас -- море камры и только хорошие новости! -- Вы не заняты, сэр Макс? -- Тактично спросил владелец этоговеликолепного носа, давнишнего предмета моей черной зависти. -- А вы не видите? -- Усмехнулся я. -- Дел по горло, только успевайповорачиваться... или переворачиваться с боку на бок... Поскольку кресло нетакое уж мягкое, как кажется поначалу. Ужас, да? Лейтенант Шихола наконец появился целиком. Впрочем, при всем своемшикарном росте и почти атлетическом сложении, парень все равно казалсянеобязательным приложением к собственному непостижимому носу... -- А где же сэр Камши? -- Поинтересовался я. -- Пошел вешаться? Зря!Надежда должна умирать последней! -- Он так устал за последние три дня, что ему уже все равно. ПоэтомуКам просто пошел спать. -- У Шихолы была очень милая манера встречать самыедикие из моих высказываний этакой растерянной полуулыбочкой. Она годилсь навсе случаи жизни: если я действительно пошутил, то вот вам и улыбка, ну аесли этот странный сэр Макс просто сказал глупость... Что ж, и улыбки-то,собственно, никакой не было! -- Ладно, -- усмехнулся я, -- пусть спит, бедняга! Значит все хорошиеновости достанутся вам одному. И вся моя камра заодно. Видеть ее уже немогу! -- Макс всегда так говорит, -- бесстрастно заметил Куруш, -- а потомзаказывает еще один кувшин. Вы, люди, -- очень противоречивые существа! -- Твоя правда, умник! -- Согласился я. И снова повернулся к Шихоле. --С вас причитается, друг мой! -- Так что, сэр Бубута... -- Во-первых, вы бы его не узнали! Милейший человек, говорит чуть ли нешепотом... Или он дома всегда такой? Вы случайно не в курсе? -- Какое там! -- Махнул рукой Шихола. -- Одна леди Улима с нимсправляется... да и то через раз! Но вы же знаете, сэр Макс, как он к вамотносится! -- Да, тем не менее, это уже слишком! Когда за столом зашел разговор оего сортире, он спросил, не шокирует ли нас эта тема. -- Это действительно слишком! -- Бедняга лейтенант просто поверить немог в свое счастье. -- Ну, на вашем месте я бы не слишком радовался. Может быть, это всеголишь временные последствия отравления. И у несчастного есть шансвыздороветь... Впрочем, как бы там ни было, Темные Магистры все равно играютна вашей стороне: Бубута не собирался возвращаться на службу раньше чемчерез дюжину-другую дней, а теперь леди Улима не отпустит его до ДняСередины Года, я полагаю... -- Сэр Макс, о вас действительно не зря рассказывают чудеса! Вы... -- Окажите услугу, Шихола, скажите что же это за "чудеса" обо мнерассказывают? -- Встревоженно спросил я. -- Ох!... А то вам сэр Кофа не говорил! -- Парень не на шуткурастерялся. -- Не при Куруше же все эти глупости повторять! -- А я все равно сплю... -- Как бы между прочим сообщил буривух. Я рассмеялся. Куруш -- мудрейшая из птиц, но иногда такое брякнет!Длительное общение с людьми никому не на пользу... -- Вот видите, лейтенант! Куруш спит, так что колитесь. Сэр Кофа,знаете ли, щадит мои бедные нервы! -- Говорят, что вы незаконорожденный сын сэра Джуффина, -- смущенноначал Шихола, -- ну да это вы, наверное, и без меня знаете, потом ещеговорят, что вы пятьсот лет просидели в Холоми за зверское убийство всехживых представителей древней Королевской династии, отрекшейся от престола впользу первого из Гуригов... Это действительно было, только виновников так ине нашли, что бы там не думали люди... Еще говорят, что вы -- самый первыйиз Великих Магистров древности, вы ожили, выкопались из могилы, украли однуиз многочисленных душ сэра Джуффина... -- Ого! Чем дальше, тем любопытственнее! -- Еще одна цитата, понятнаятолько мне самому, так и прыгнула на язык. -- Ну-ну, а еще? -- Ну и все в тако


Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.