Реферат по предмету "Прочее"


могучий русский язвк

Введение Русский язык принадлежит к наиболее распространенным языкам мира. По числу говорящих на нем он занимает пятое место в мире (после китайского, хинди вместе с близким ему урду, английского и испанского языков). В той или иной степени им владеют около полумиллиарда человек, его изучают не менее чем в 140 странах мира. Основная масса говорящих на русском языке проживает в России и в других государствах бывшего СССР.На примере русского языка в порядке постановки вопроса исследованы


его свойства за пределами своей родины (Алексеев, 1971, опубл. 1984), такие признаки языка широкого международного употребления, как глобальность распространения, сознательность принятия и специфика общественных функций (Костомаров, 1972; Костомаров и др 1990; Бердичевский, 2000, и др.). Под глобальностью распространения международного языка понимается не абсолютное число владеющих им,


а его распространение за пределами исконной территории. В сравнении с другими языками, входящими в систему международных языков, русский язык изначально находился на достаточно скромном месте, несмотря на большое количество говорящих на нем. Вплоть до XX в. он даже в ареальных масштабах (исключая славянский мир) не соперничал с другими международными языками. Следующий признак международного языка - сознательность принятия - обусловлена факторами экономического,


социального и культурного характера. Взаимодействие объективных и субъективных факторов привело к тому, что значительные слои населения в ряде стран (государственные служащие, бизнесмены, общественные деятели и др.) пользуются русским языком в различных сферах общения. Последний из трех признаков международного языка - специфика общественных функций - связан с корреляцией признаков "национальный - межнациональный - интернациональный".


Когда национальный язык выходит за пределы территории своего исконного существования, можно говорить о трех концентрических кругах его функционирования в зависимости от типов распространения, образцов усвоения и функциональных сфер использования: национальный круг - русский как родной язык русского народа; это -нормообразующий (нормопорождающий, нормообеспечивающий) и норморазвивающий вариант русского языка; Межнациональный круг - русский язык в неродном окружении: а) государственный язык


Российской Федерации, средство межнационального общения народов России; б) один из языков таких государств СНГ, как Беларусь (второй государственный язык) и Казахстан, Киргизия (официальный язык), или язык межнационального общения народов других государств СНГ; используется в делопроизводстве, прессе, преподавании, науке и других сферах общения; русский язык


функционирует здесь и как нормопорождающий, и нормозависимый вариант; Интернациональный круг - все остальные страны, где русский язык используется как средство международного общения и изучается как иностранный язык; русский язык функционирует здесь как нормозависимый вариант. К этому же кругу относятся те международные организации, где русский язык является одним из официальных и рабочих языков (ООН, ЮНЕСКО, ВОЗ, МАГАТЭ, ЮНИСЕФ и др.).


В системе международных языков, сложившейся в XX в 10-12 языков играют ключевую роль не потому, что они обслуживают ежедневное общение более половины мирового населения в качестве национальных языков. Они выступают в роли своего рода "центральных кодов" для других национальных языков и взаимодействие между говорящими на других языках осуществляется при их посредничестве, что связывает всю систему вместе. Иначе говоря, русский как международный язык существует наряду с другими национальными языками, но


не вместо них. Русский как международный язык сопрягается с набором специфических функций международного плана и не берет на себя остальных общественных функций языка вообще. Русский язык может использоваться как международный в любом из этих трех кругов, если реализуются его международные функции, а сами круги рассматриваются как территории общения. Однако формы существования русского языка в этих трех кругах взаимосвязаны и взаимообусловлены.


При взаимных контактах отдельных людей и языковых сообществ литературная норма и стандарты современного русского языка в России служат образцом для людей, которые используют его как средство межнационального и международного общения, поэтому забота о чистоте и правильности русской речи важна не только для исконных носителей русского языка. Так, например, язык рекламы, культура речи журналистов, уровень политической риторики и т.п. способны повлиять - в ту и другую сторону - на правильность употребления, а также на


отношение за рубежами России к русскому языку и его носителям в целом. С другой стороны, употребление русского языка в международном общении, в бизнесе и промышленности, в СМИ русских диаспор, в мировых системах коммуникации, в первую очередь в русскоязычном Интернете, факсах, электронной почте, базах данных и т.п. накладывает отпечаток на его внутреннее состояние и развитие в самой России. Среди международных языков один язык занимает особое, претендующее на центральное


положение - это английский. Однако подъем английского языка в качестве международного языка представляет собой сравнительно недавнее явление. Исторически не так давно языком науки был немецкий язык, языком дипломатии - французский, языком искусства -итальянский, а региональным языком Восточной Европы - русский язык. Нынешнее доминирование английского языка в качестве международного можно объяснить следующими главными причинами: экономическое влияние


США в мире; распространение американского кино и спутникового телевидения; возрастающее использование компьютерной коммуникации с англоязычной терминологией. Многими европейскими странами масштабное распространение английского языка воспринимается как "культурно-языковой империализм", хотя это не мешает ему по-прежнему оставаться самым изучаемым иностранным языком в Европе. Ведущие общеевропейские организации -


Европейский Союз и Совет Европы - поддерживают меры по содействию многоязычному образованию, в частности одобряют функционирование и изучение русского языка во всех европейских странах. По данным обследования "Евробарометр" (1997), проведенного ЕС в 34 странах Западной, Центральной и Восточной Европы (включая СНГ), русский язык является главным языком 35% из 555 млн. человек в этих странах, английский язык -


28%, немецкий язык -20%, французский язык - 17% и итальянский - 10%. Русский язык в странах мира 1.Русский язык в странах СНГ Проблемы функционирования русского языка в странах СНГ напрямую связаны с национальной политикой этих стран. Первые шаги строительства новых государств сопровождались насаждением русофобии и отказа и даже запрета


на использование русского языка в государственной и общественной жизни. На рубеже веков эта политика претерпела значительные изменения, которые вызваны рядом внешних и внутренних причин. На первом месте среди них выступают экономические и этнокультурные векторы. На смену идеологии суверенизации, безоговорочной переориентации на Запад в расчёте на безвозмездную и быструю финансовую помощь пришла идеология прагматики, диктующая


необходимость учитывать потребность в промышленно-экономических, торгово-финансовых связях, взвешивать те экономические перспективы, которые открывает знание русского языка, принимая во внимание его широкое фактическое использование населением независимо от этнической принадлежности (например, в Казахстане - 95% населения, в Киргизии - 96%). К политикам суверенных стран-членов СНГ пришло понимание теснейшей взаимосвязи процессов успешной интеграции в мировое сообщество с расширением


многосторонних связей с Россией как самым близким соседом, стратегическим партнером в решении комплекса вопросов, включая вопросы безопасности, военно-политического сотрудничества, борьбы с терроризмом. К числу внутренних причин, побудивших страны СНГ к пересмотру языковой политики, являющейся составной частью национальной политики государства, можно отнести реальную потребность в быстром восстановлении хозяйства, системы образования, наконец, в сохранении гражданского согласия на территории суверенных


стран, без чего невозможны ни демократические, ни любые другие реформы в государстве. Общие перемены к лучшему, наметившиеся в отношении русской культуры, русского языка, русского населения, характерны для всех стран СНГ. К настоящему времени можно говорить о процессах продолжаю щейся интеграции этнических русских в культурное поле суверенных стран, восстановлении звеньев разрушенной в предшествующее десятиле тие системы образования на русском языке. 2.Русский язык в странах


Европы В области национально-языковой политики стран Балтии имеют место разнонаправленные процессы по вытеснению русского языка за пределы культурного поля и соответствующих территорий, по ассимиляции этнических русских и по созданию механизма их культурной интеграции. Ставится двоякая цель, чтобы русские учащиеся успешно овладевали государственным языком соответствующей страны и одновременно изучали родной язык, культуру, историю, сохраняя свою национальную


идентичность (Русский язык в диаспоре, 2002). В общеобразовательных школах обязательным для каждого ученика является изучение одного из современных языков - английского, русского, немецкого, французского. В "этнических" школах русского меньшинства русский язык является языком преподавания и одновременно учащиеся должны изучать государственный язык соответствующей балтийской республики. Отмечается высокий уровень квалификации и опыта учителей русского языка, многим из которых, однако,


пришлось поменять специализацию. После 1989 г. русский язык перестал быть обязательным иностранным языком в странах Центральной и Восточной Европы и тысячи учителей русского языка прошли переподготовку и получили квалификацию учителей других иностранных языков, большей частью английского и немецкого. И все же положение русского языка в этом регионе остается особым. "Использование русского языка как лингва франка в Восточной


Европе не вызывает сомнения. Оно прежде всего в известной степени естественное следствие доминирующего положения Советского Союза с конца Второй мировой войны, а также обязательного преподавания русского языка в восточноевропейских странах в послевоенное время" (Аттоп, 1990). Многие люди среднего и старшего поколения до сих пор хорошо знают русский язык. Кроме того, диверсификация в изучении и преподавании современных языков приводит к возобновлению интереса


к русскому языку в национальных системах образования: 1. русский язык считается языком, относительно легким для изучения учениками-славянами (особенно по сравнению с французским и до определенной степени с немецким языками); 2. в школах по-прежнему еще много учителей русского языка; 3. по мере того как уменьшается идеологическое противодействие русскому языку, потребность в знании


русского языка в сфере экономики возрастает. Есть еще одна причина, почему расширение преподавания русского языка считается желательным: знание русского языка облегчает говорящим на славянских языках понимание дискурсов языка облегчает говорящим на славянских языках понимание дискурсов друг друга, тем самым усиливая так называемую семи-коммуникацию (рецептивное многоязычие), например, между чехами и словаками или чехами и поляками. В странах Западной Европы масштабы изучения русского языка относительно незначительны.


Общее число изучающих русский язык в Великобритании оценивается в 50 тыс. чел в Германии - в 200-210 тыс. чел во Франции - 18 тыс. чел. Однако интерес к изучению русского языка сохраняется во всех возрастных и социальных группах населения западноевропейских стран, что требует индивидуального конкретного подхода в каждом отдельном случае. Особо следует выделить роль русской диаспоры (прежде всего в


Германии), для которой русский язык остается родным. Обучение в зарубежных школах русскоязычных детей выходцев из России заметно влияет на общую картину преподавания русского языка и побуждает учителей к поиску нестандартных методических решений. 3.Международное сотрудничество русистов Профессиональным объединением преподавателей и других специалистов по русскому языку и литературе является


Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), которая была создана в 1967 г. как общественная неправительственная некоммерческая организация. Согласно ее Уставу, Ассоциация "способствует изучению в разных странах мира русского языка как важного средства межкультурного общения и международного сотрудничества", "развивает профессиональные связи и сотрудничество между преподавателями и другими специалистами, занимающимися проблемами русского


языка, литературы, культуры", "содействует установлению контактов между людьми, изучающими русский язык и литературу". В 1975 г. МАПРЯЛ установила сотрудничество с ЮНЕСКО. В 2001 г. МАПРЯЛ была принята во Всемирную федерацию ассоциаций современных языков. В настоящее время в МАПРЯЛ 250 коллективных и 24 индивидуальных члена из 75 стран мира. Наиболее активные русисты из разных стран удостоены самой высокой награды


МАПРЯЛ - медали им. А.С. Пушкина за заслуги в распространении и преподавании русского языка. Печатными органами Ассоциации являются журналы "Русский язык за рубежом" и "Вестник МАПРЯЛ". МАПРЯЛ приглашает филологов разных стран и континентов -ученых, преподавателей, переводчиков - принять участие в ее работе, внести свой вклад в ее профессиональную, просветительскую и объединительную деятельность.


В 1999 г. создано Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), предметом деятельности которого является: 1. Совершенствование изучения и преподавания русского языка, литературы, культуры и их распространение в современном мире. 2. Создание единого информационного пространства для специалистов, связанных с изучением, преподаванием и распространением русского языка, литературы и культуры, с целью продвижения передовых научно-методических


технологий и их всесторонней апробации. 3. Выработка новейших образовательных технологий в области преподавания языков, включающих как формы аудиторной и внеаудиторной работы, так и методическое обеспечение для них. 4. Содействие Министерству образования в развитии и совершенствовании государственных образовательных стандартов, в том числе - через Российскую государственную систему тестирования, содействие их повсеместному внедрению в практику преподавания. 5. Активизация работы по поддержке русского языка и культуры в странах


СНГ, объединение усилий с деятелями науки и культуры, общественными организациями стран СНГ, содействующими восстановлению статуса русского языка; 6. Привлечение СМИ к освещению работы специалистов-филологов, историков, искусствоведов, культурологов по охране и развитию духовного потенциала российского партнерства, по проблемам развития духовной жизни России. 7. Взаимодействие с государственными структурами


РФ и общественными организациями РФ с целью совершенствования государственной политики в области русского языка и его статуса (Из Устава РОПРЯЛ, "Мир русского слова", 2000, № 1. С. 8). С 2000 г. в России действует общественная организация Центр развития русского языка, который проводит деятельность, нацеленную на повышение престижа русского языка и культуры в современном мире, на максимальное использование потенциала русского языка как инструмента


межкультурного взаимодействия, как средства познания и преобразования русскоязычного мира и человека в нем. Задачами Центра являются: • оказание поддержки процессам преподавания и изучения русского языка как родного и как иностранного; • популяризация явлений культурной жизни России средствами русского языка: художественными произведениями, театральными постановками, кинофильмами и др.; • координация усилий заинтересованных лиц и организаций в повышении статуса русского языка как


инструмента культурной и образовательной политики России; • установление и развитие культурных, научных и общественных контактов с отечественными и зарубежными партнерами, занимающимися аналогичной проблематикой. 4.Русский язык как иностранный Министерство образования и науки России по поручению Совета по русскому языку при правительстве РФ ежегодно проводит Федеральную целевую программу "


Русский язык", которая рассматривает распространение русского языка за рубежом как важное направление государственной языковой политики и обеспечивает ее научную и учебно-методическую поддержку, поощряя исследования в области обучения РКИ, разработки новых методов, создании специальных программ, проведении международных олимпиад по русскому языку. Начало XXI в. показывает возрастание функционирования русского языка в мире. Активное участие России в международной жизни - от торговли до борьбы с терроризмом, от


науки до искусства, от туризма до образования - приводит к повышающемуся востребованию русского языка. Восстанавливаются школы и методические журналы, стабилизируется число изучающих русский язык, открываются отделения русского языка. В странах СНГ действуют славянско-национальные университеты (Армения, Белоруссия, Киргизия, Молдавия, Таджикистан). Русский язык продолжает играть важнейшую роль в профессиональной подготовке ученых-славистов в западных странах. Но картина была бы неполной без акцента на обязанностях


самой России. Разумеется, судьба русского языка за ее пределами зависит от того, востребован ли он там, но и Москва стратегически ответственна за его мотивацию, за всемерную (в том числе и материально-финансовую) поддержку, за расширение контактов с преподавателями других языков. Органичное сближение русистов с деятельностью англистов, романистов, германистов дает им сильный стимул для создания совершенных методик, учебников, программ.


Европейская языковая политика в области образования уделяет особое внимание поощрению языкового и культурного разнообразия граждан Европы, развитию многоязычия среди них. Есть все основания рассчитывать на плюралистичность языковой политики в Европе XXI в когда русский язык сохранит определенное значение в Центральной и Восточной Европе, прежде всего в Венгрии,


Польше, Чехии и Словакии, а английский язык будет распространен в Западной Европе при конкуренции со стороны немецкого и французского языков. Реформирование традиционной системы преподавания иностранных языков, включая русский, позволит предложить более широкий выбор языков в системе образования за более короткий период. Поэтому реформирование преподавания иностранных языков должно стать составной частью европейской языковой


политики. Ключевыми аспектами этой реформы могли бы стать следующие: • раннее начало изучения иностранных языков, с особым вниманием к языкам стран-соседей, контактным языкам и языкам меньшинств; • большая подвижность в порядке преподавания языков; • фиксированный процент (примерно 10%) учебного времени в школе на иностранные языки (или путем прямого преподавания иностранных языков, или их использования в преподавании других предметов); • использование иностранных языков как рабочих языков; • интенсивные


формы преподавания иностранных языков в школе вместо экстенсивных форм; • использование мультимедийных электронных учебных ресурсов; • поддержка рецептивного многоязычия; • внедрение многоязычия в учебные планы, используя эффект синер-гии со вторым и третьим иностранным языком; • изменение подготовки учителей иностранных языков: замена филологической модели подготовкой специалистов в области многоязычия или координаторов языкового и предметного преподавания; • поддержка студенческих обменов; • поддержка программ


обучения за рубежом; • сокращение административных барьеров на пути языкового многообразия в школах и университетах. Примером успешного международного сотрудничества может служить участие русистов в разработке следующих тесно связанных между собой общеевропейских проектов: • "Пороговый уровень" существует для целого ряда языков. Создание спецификаций того, что ученик сможет делать, используя язык в повседневном и профессиональном


общении, безусловно, способствует успешному обучению русскому языку за рубежом; • "Общая европейская справочная основа" создает единую методическую основу для учителей разных стран с различными методическими традициями, описывает цели, методы, способы проверки в обучении языкам. Используется в составлении учебных программ, планов, экзаменов, в частности в обучении РКИ; • "Европейский языковой портфель" представляет собой своего рода личный журнал, по которому


ученик может систематически следить за своими успехами в изучении языка, отмечать важные языковые и культурные события в своей жизни. Имеется русскоязычный вариант этого важного методического документа. Русский язык также может быть объектом приложения (при возможных модификациях целей) различных национальных и коллективных коммуникативных программ многоязычия (их около 90): например, такого типа, как многоязычная система информации МИС, лексический многофункциональный стандарт


МУЛЬТИЛЕКС, системы автоматического перевода ЕВРОЛАНГ, Гипертранс, ЛОГОС и др терминологические системы и базы данных КОМПЛЕКС, ИНДЕКС, ЛЕКСИТЕРМ, ЛЕКСИБЕЙС и др многоязычные словари ЛЕКСИКА, ПОЛИГЛОТ, СУПАТРАНС и др образовательные программы СиДи Тьютор, Евлекс/Минивок, Мирель, ПиСи Ланг и др.


На основании анализа программ поддержки других международных языков целесообразно выделить ряд обязательных приоритетных компонентов в программе научной и методической поддержки русского языка: • нормативное описание русского языка в сопоставлении с национальными языками (написание грамматик, словарей, учебников в партнерстве с кафедрами и отделениями иностранных языков, славистики, институтами прикладной лингвистики и др.); • общественно-языковые мероприятия (проведение лекций, курсов, конкурсов, юбилеев, праздников,


дней российской культуры и других мероприятий на общенациональном или региональном уровне совместно с национальными обществами дружбы); • сохранение родного языка русскоязычной диаспоры (поддержание интереса к языку у соотечественников за рубежом, детей от смешанных браков); • укрепление русского языка как школьного предмета • развитие русского языка в производственной сфере и массовой информации и коммуникации. Список используемой литературы 1.Васильева А.Н. Основы культуры речи


М 1990 2.Вежбицкая А. Язык, культура, познание М 1997 3.Головин Б.Н. основы культуры речи. 2-е изд.испр М 1988 4.культура русской речи: Учебник для вузов М 1999 5.Л.А. Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю. Кашаева Русский язык и культура речи:учебное пособие для вузов.8-е изд. Испр. И доп. Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2003 544 с.


6. www.patriot.ru



Не сдавайте скачаную работу преподавателю!
Данный реферат Вы можете использовать для подготовки курсовых проектов.

Поделись с друзьями, за репост + 100 мильонов к студенческой карме :

Пишем реферат самостоятельно:
! Как писать рефераты
Практические рекомендации по написанию студенческих рефератов.
! План реферата Краткий список разделов, отражающий структура и порядок работы над будующим рефератом.
! Введение реферата Вводная часть работы, в которой отражается цель и обозначается список задач.
! Заключение реферата В заключении подводятся итоги, описывается была ли достигнута поставленная цель, каковы результаты.
! Оформление рефератов Методические рекомендации по грамотному оформлению работы по ГОСТ.

Читайте также:
Виды рефератов Какими бывают рефераты по своему назначению и структуре.